﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:04,593
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سابقًا في "قيادة دموية

2
00:00:08,150 --> 00:00:10,478
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!نحن لسنا فريق</font>
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!اصبحتِ الآن</font>

3
00:00:10,577 --> 00:00:11,837
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>.لقد أخفقت</font>

4
00:00:12,248 --> 00:00:15,077
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يجب أن تخطفيني فقط
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>.بدلاً من خداعي هنا</font></font>

5
00:00:15,844 --> 00:00:17,024
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>.مرحباً</font>

6
00:00:17,428 --> 00:00:19,118
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>.انسى أنابيب المسوخ</font>

7
00:00:19,203 --> 00:00:21,104
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>.ستكون ممتعاً للغاية</font>

8
00:00:21,240 --> 00:00:23,944
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>.وهي عبارة عن أحدث تقنية نابضة</font>

9
00:00:24,022 --> 00:00:26,795
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>.تزرع في قاع الجمجمة</font>

10
00:00:26,859 --> 00:00:30,202
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>...إذا كنت تتسابق مع شريك
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>.سيتم ربط شريحتهم</font></font>

11
00:00:30,265 --> 00:00:31,766
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>....حتى لو كانوا متباعدين جدا</font>

12
00:00:32,261 --> 00:00:34,995
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>.على الفور سيتحول المخ إلى هلام</font>

13
00:00:35,159 --> 00:00:37,516
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>.سأساعدك على الفوز
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>.عديني بشيء واحد فقط</font></font>

14
00:00:37,603 --> 00:00:39,977
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>.سنرى كل هؤلاء المختلين وراء القضبان</font>

15
00:00:40,317 --> 00:00:42,759
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بالمناسبة أنا (جريس أرجنتو)</font>

16
00:00:43,008 --> 00:00:44,876
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>مرحبا بك في القيادة الدموية</font>

17
00:00:46,040 --> 00:00:49,334
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}ثاني يوم في السباق

18
00:00:48,334 --> 00:00:49,334
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"

19
00:00:51,050 --> 00:00:53,050
<b>{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}آريزونا</b>

20
00:00:53,420 --> 00:00:55,820
{\an5}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}نزل (بيكسي سولو)

21
00:01:05,631 --> 00:01:07,832
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}!تبدين جميلة، يا طفلتي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

22
00:01:07,866 --> 00:01:09,667
كيف تحب برغرك، ايها الوسيم؟

23
00:01:09,761 --> 00:01:11,855
حسناً، وسط، أم دموي؟

24
00:01:11,970 --> 00:01:13,925
.ادهشيني، يا سكر

25
00:01:14,012 --> 00:01:17,648
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أقول أنا واحد، ولكنك حصلتِ على إجزائي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

26
00:01:18,043 --> 00:01:22,355
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} لا أستطيع أن أصدق ما وضعتيني من خلاله {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

27
00:01:23,027 --> 00:01:25,847
!ووو هووو! تبدين رائعة، يا طفلتي

28
00:01:26,182 --> 00:01:28,865
.عذراً، ايها الفتيان. أنا لست على القائمة

29
00:01:31,690 --> 00:01:33,824
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} أنت تعرف أنه يجب أن يكون {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

30
00:01:33,947 --> 00:01:36,088
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}...حتى تعطي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

31
00:01:37,396 --> 00:01:38,752
.من الأفضل لك تناول الطعام

32
00:01:38,830 --> 00:01:41,306
.هناك الكثير من حيث جاء ذلك

33
00:01:41,433 --> 00:01:43,531
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} يا حبيبتي، ماذا تقولين؟{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

34
00:01:43,610 --> 00:01:44,869
.دعهم يستمرون بالمجيء،يا أبي

35
00:01:44,903 --> 00:01:47,516
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}قبل فوات الأوان{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

36
00:02:02,322 --> 00:02:06,423
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثانية" من الموسم "الأول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}" مرحباً بكم في بيكسي سوالو"

37
00:02:06,447 --> 00:02:09,647
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

38
00:02:15,342 --> 00:02:18,343
...مهلا، يا معدة (آرثر)
.توقفي عن الشكوى

39
00:02:18,757 --> 00:02:20,622
.ماذا تريدين؟ أنا جائع

40
00:02:20,739 --> 00:02:22,153
.أجل، لست الوحيد

41
00:02:22,215 --> 00:02:23,989
أين المتشرد الوحيد
عندما أريد احدهم؟

42
00:02:24,115 --> 00:02:26,532
أنا لن أسمح لكِ  بوضع شخص
آخر في هذا الشيء، هل تفهمين؟

43
00:02:26,557 --> 00:02:27,594
.نحن في منتصف المجموعة

44
00:02:27,628 --> 00:02:30,149
نحن نبطئ، نحن عرضة لخطر
.الانتهاء مرة أخرى، وخمن ماذا

45
00:02:30,221 --> 00:02:33,123
تضاجعنا لن يكون طريقنا
.للخروج من ذلك مجدداً

46
00:02:34,080 --> 00:02:37,121
،أريد الاتصال بشريكي
.للتأكد من أنه على قيد الحياة

47
00:02:37,237 --> 00:02:38,315
.لا توجد مكالمات هاتفية

48
00:02:38,378 --> 00:02:40,331
،(كريستوفر) يمكنه أن يساعدنا عن ظهر قلب

49
00:02:40,459 --> 00:02:43,168
ووضع حد لكل هذا... أطراف
.الفوضى ،القتل، والسباق

50
00:02:43,222 --> 00:02:46,347
.(آرثر)، أنت لا تفهم
.أحتاج إلى هذا السباق. أحتاج للفوز

51
00:02:46,427 --> 00:02:49,062
من أجل ماذا؟ الجائزة النقدية؟

52
00:02:49,167 --> 00:02:50,768
هل حقا هذا يستحق كل هذا منك؟

53
00:02:50,802 --> 00:02:52,603
.انظر، بدون هذا المال، أختي، (كارما)

54
00:02:52,638 --> 00:02:54,726
.تقضي بقية حياتها في مصحة للمجانين

55
00:02:54,906 --> 00:02:56,540
لذا، لا يهم كم كنت جيداً
.في طرُقكَ على الفراش

56
00:02:56,575 --> 00:02:58,047
.أو كم سواعدك جميلة

57
00:02:58,086 --> 00:03:00,248
سأرميك في هذا المحرك
.إذا أعترضت طريقي

58
00:03:00,343 --> 00:03:01,662
ايتها "الجميلة"؟

59
00:03:02,514 --> 00:03:03,981
،آسف على أختك

60
00:03:04,201 --> 00:03:06,709
.لكنها لا تبرر قتل الأبرياء

61
00:03:06,862 --> 00:03:08,697
.يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى

62
00:03:10,489 --> 00:03:11,589
.ليس بالنسبة لي

63
00:03:13,091 --> 00:03:14,719
الاقتراب من الوجهة

64
00:03:14,844 --> 00:03:16,602
انها تقول أن خط النهاية أمام وجهتنا

65
00:03:16,828 --> 00:03:18,663
.في داخل بلدة تسمى (بيكسي سوالو)

66
00:03:18,782 --> 00:03:20,367
.اشكر الرب

67
00:03:20,532 --> 00:03:22,850
.أنا جائعه جداً، يمكنني أن آكل قضيباً

68
00:03:22,928 --> 00:03:25,358
{\fs70}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مرحباً بكم في "بيكسي سوالو

69
00:03:25,537 --> 00:03:28,506
{\an5}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"نزل "بيكسي سوالو

70
00:03:39,117 --> 00:03:40,751
.هذه رائحة لذيذة

71
00:03:40,825 --> 00:03:43,158
.جيد. دعنا نأكل

72
00:03:47,583 --> 00:03:49,736
!مهلا. مهلا، دعه يذهب

73
00:03:49,828 --> 00:03:51,629
.انتظر، توقف

74
00:03:52,664 --> 00:03:53,870
.انهم يشاهدون

75
00:03:53,999 --> 00:03:55,232
من؟

76
00:03:59,137 --> 00:04:01,394
هل تعتقد حقاً أن سيارتنا
الوحيدة المزودة بكاميرا؟

77
00:04:01,673 --> 00:04:04,608
.لا
.فقط تصرف ببرود

78
00:04:04,650 --> 00:04:06,017
ألتزم بالقوانين فحسب،حسناً؟

79
00:04:06,044 --> 00:04:07,548
،بالحديث عن القوانين

80
00:04:07,646 --> 00:04:09,603
أين صديقنا ذو القبعة؟

81
00:04:09,681 --> 00:04:12,580
.بلى، لقد لاحظت ذلك
.ال(جي بي أس) يقول أننا في المكان الصحيح

82
00:04:12,755 --> 00:04:13,939
أين الخيام؟

83
00:04:14,088 --> 00:04:17,447
.لا خيام، لا حافلة مقززة، لا (جوليان سلينك)

84
00:04:20,087 --> 00:04:21,287
لا يمكن أن تكون حفلة فوضوية

85
00:04:21,352 --> 00:04:23,638
.بدون سيد الاحتفالات

86
00:04:26,555 --> 00:04:28,022
 .لنأكل

87
00:04:29,701 --> 00:04:32,114
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

88
00:04:32,455 --> 00:04:34,786
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

89
00:04:34,903 --> 00:04:37,068
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

90
00:04:37,408 --> 00:04:39,630
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

91
00:04:40,579 --> 00:04:43,020
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

92
00:04:43,749 --> 00:04:45,850
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

93
00:04:47,052 --> 00:04:49,411
.اسمحي لي بأن أعرفك بنفسي

94
00:04:49,465 --> 00:04:51,122
...(جوليان سلينك)

95
00:04:51,189 --> 00:04:53,824
،قاهر الوحوش
،متذوق النبيذ الفاخر

96
00:04:53,859 --> 00:04:56,672
،هواي مبارزة، قاتل محترف

97
00:04:56,762 --> 00:05:01,062
.ومؤسس (القيادة الدموية)

98
00:05:02,054 --> 00:05:05,035
.طلبوا مني الحضور من أجل المقابلة

99
00:05:07,773 --> 00:05:09,270
.أنا في عجلة من أمري قليلاً

100
00:05:09,340 --> 00:05:11,676
.السباق يخسر بدوني
...اذا أنت

101
00:05:13,945 --> 00:05:16,714
[الهواتف رنين في المسافة]

102
00:05:16,748 --> 00:05:19,683
[جرس المصاعد يغرق في المسافة]

103
00:05:21,610 --> 00:05:22,777
.نعم

104
00:05:24,256 --> 00:05:26,789
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

105
00:05:27,437 --> 00:05:29,953
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

106
00:05:30,148 --> 00:05:32,546
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

107
00:05:32,724 --> 00:05:34,592
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

108
00:05:34,666 --> 00:05:36,300
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

109
00:05:36,434 --> 00:05:38,153
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

110
00:05:38,236 --> 00:05:40,122
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

111
00:05:40,255 --> 00:05:42,872
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

112
00:05:43,169 --> 00:05:45,677
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

113
00:05:45,777 --> 00:05:47,287
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

114
00:05:47,380 --> 00:05:49,246
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

115
00:05:49,364 --> 00:05:51,315
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

116
00:05:51,458 --> 00:05:53,232
.مرحباً، يا صديقي

117
00:05:53,801 --> 00:05:55,443
لماذا أنت هنا؟

118
00:05:56,254 --> 00:05:58,309
.اتصلوا بي من أجل المقابلة

119
00:05:58,788 --> 00:06:00,364
.أنا متوتر بعض الشيء، لأكون صادقاً

120
00:06:00,433 --> 00:06:02,561
.ارتفاع معدل ضربات القلب أيضاً
.200نبضة في الدقيقة

121
00:06:02,627 --> 00:06:04,153
.لقد حسبتهم. جس

122
00:06:04,296 --> 00:06:06,473
هنا؟

123
00:06:06,700 --> 00:06:08,457
هل تشعر به؟ هاه؟

124
00:06:08,747 --> 00:06:11,682
...بوه-بوم، بوه-بوم، بوه-بوم، بوه

125
00:06:11,827 --> 00:06:13,728
.سمعت أن شخص أنفجر حقاً

126
00:06:13,872 --> 00:06:15,965
.صنع فوضى ضخمة من الأشلاء

127
00:06:16,041 --> 00:06:18,386
.لذلك هم يبحثون لاستبدالي به
.اذا اتصلوا بي

128
00:06:18,558 --> 00:06:20,025
.حظاً موفقاً

129
00:06:24,216 --> 00:06:26,567
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

130
00:06:26,785 --> 00:06:28,700
.مؤسسة القلب . انتظر من فضلك

131
00:06:28,887 --> 00:06:32,474
من الذي قلت أنهم سيحلون محله؟

132
00:06:32,713 --> 00:06:34,046
.أوه، لا أعرف

133
00:06:35,361 --> 00:06:37,918
.السيد (سكوتل)، انهم على استعداد لك

134
00:06:38,964 --> 00:06:40,764
.تمنى لي الحظ

135
00:06:48,282 --> 00:06:50,376
ماذا يمكنني أن أحضر لكم يا رفاق؟

136
00:06:50,642 --> 00:06:52,593
ما هو الجيد؟
.أوه

137
00:06:52,711 --> 00:06:54,178
.كله جيد

138
00:06:54,320 --> 00:06:56,265
هل تحب شرائح اللحم؟

139
00:06:56,600 --> 00:07:00,338
،لدينا شرائح لحم ،شرائح لحم الخاصرة
،شرائح لحم الأضلع

140
00:07:00,429 --> 00:07:02,620
،ضلع مشوي، ضلع بقري، اضلع صغيرة

141
00:07:02,661 --> 00:07:06,170
،لحم مشوي على السيخ، كفتة سيخ
،لحم فخذ بقري

142
00:07:06,248 --> 00:07:09,967
،شرائح بفتيك، مكعبات
.ولحم بصوص شرائح البصل

143
00:07:10,162 --> 00:07:13,522
أوه، ولكن معظم الناس
 .تطلب (برغر) فحسب

144
00:07:14,699 --> 00:07:16,982
.سأطلب (برغر). نادر

145
00:07:17,178 --> 00:07:20,548
.مثلها
.أريد أثنين من القهوة هنا

146
00:07:24,717 --> 00:07:26,552
.أريد التبول

147
00:07:27,045 --> 00:07:28,661
ماذا أتريدين الإمساك به من أجلي؟

148
00:07:28,723 --> 00:07:30,390
.لا، شكرا. أعرف أين كان

149
00:07:33,228 --> 00:07:35,079
.لا تفعل أي شيء أخرق

150
00:07:50,936 --> 00:07:53,851
مرحباً, معك (كريس كاربنتر) أترك
.رسالة بعد الصافرة

151
00:07:54,030 --> 00:07:54,994
بيب

152
00:07:55,040 --> 00:07:56,240
.مرحباً، انه أنا

153
00:07:56,274 --> 00:07:57,942
.أتمنى أن تكون بخير، يا رجل

154
00:07:57,976 --> 00:07:59,243
.فقط أمزح. كان ذلك أنا

155
00:07:59,277 --> 00:08:00,880
.ها هو. بصدق

156
00:08:00,946 --> 00:08:03,180
استعداد لل... صافرة

157
00:08:03,239 --> 00:08:06,016
.(كريستوفر)
.اسمع، نحن في مأزق كبير، يا رجل

158
00:08:06,051 --> 00:08:07,918
.ها! كانت مزحه. هذا كان أنا مجدداً

159
00:08:07,953 --> 00:08:09,420
!اترك رسالة

160
00:08:12,791 --> 00:08:15,025
.عليك اللعنة، يا (كريستوفر)
.أخبرتك بتغيير ذلك

161
00:08:15,093 --> 00:08:18,126
.انصت، لقد كنت محقاً. أنت كنت مخطئاً

162
00:08:18,229 --> 00:08:19,837
هل تتذكر وحشي الخيالي؟

163
00:08:19,930 --> 00:08:23,157
،انه يسمى (مؤسسة القلب)
...وأنهم وراء كل شيء

164
00:08:23,274 --> 00:08:25,035
.المدمنين، المتسابقين

165
00:08:25,118 --> 00:08:27,673
.انهم هم الذين اشتروا الشرطة

166
00:08:27,839 --> 00:08:30,821
.يا صديقي، أننا نعمل لديهم

167
00:08:31,119 --> 00:08:33,384
اسمع، يجب أن أذهب، يا رجل
.قبل أن يكتشفوا ذهابي

168
00:08:33,470 --> 00:08:35,267
...لكن إذا كنت على قيد الحياة

169
00:08:36,532 --> 00:08:38,657
...يا رجل، اتمنى ان تكون

170
00:08:39,084 --> 00:08:40,978
.اتصل بي مرة أخرى على هذا الرقم

171
00:08:42,977 --> 00:08:45,126
هل كل شيء بخير، ايها الشرطي؟

172
00:08:46,291 --> 00:08:48,058
.أوه، تباً

173
00:08:48,093 --> 00:08:49,945
.لقد نسيت أنني ما زلت أحمله

174
00:08:50,128 --> 00:08:51,718
.آسف بشأن ذلك

175
00:08:51,812 --> 00:08:56,031
،أنا أه استخدمه كثيرا
.يبدو وكأنه اصبح جزء مني

176
00:08:56,368 --> 00:08:58,320
.اسمي (كارل كوكس)

177
00:08:58,770 --> 00:09:00,778
.سررت بمعرفتك

178
00:09:03,036 --> 00:09:06,062
.أجل، حسناً

179
00:09:07,317 --> 00:09:10,334
نحن لا نرى الكثير من رجال
.الشرطة حول (بيكسي سوالو)

180
00:09:10,475 --> 00:09:11,764
ماهو عملك؟

181
00:09:12,529 --> 00:09:14,179
.للتنزة

182
00:09:14,240 --> 00:09:16,717
،طالما أنك لست مفتش الصحة

183
00:09:16,788 --> 00:09:18,489
.لن أحتاج إلى استخدام هذا عليك

184
00:09:21,026 --> 00:09:22,781
.امزح

185
00:09:24,129 --> 00:09:27,453
لقد أتى قبل عدة أسابيع
.رجل لديه ذوق رفيع

186
00:09:27,565 --> 00:09:29,569
.لقد أعطانا التصنيف الأول

187
00:09:29,855 --> 00:09:32,613
.هل تعلم أنني مورد اللحوم الرابع

188
00:09:32,647 --> 00:09:33,947
في وسط ولاية (أريزونا)؟

189
00:09:33,972 --> 00:09:35,105
.نعم ،يا سيدي

190
00:09:35,140 --> 00:09:38,277
أغلقت الكثير من الأماكن
.أبوابها بسبب الجفاف

191
00:09:38,420 --> 00:09:40,394
معظم الناس لا يدركون

192
00:09:40,457 --> 00:09:43,447
كم المياه التي تحتاجها
...لتربية الماشية

193
00:09:43,543 --> 00:09:45,621
.قصة رائعة يا أخي

194
00:09:52,969 --> 00:09:54,701
.صباح الخير

195
00:09:55,129 --> 00:09:57,463
.لقد حققت تسعة انتصابات للقضيب
.بينما كنت نائماً

196
00:09:57,692 --> 00:09:59,693
هل تريد أن ترى الرسم البياني؟

197
00:10:00,972 --> 00:10:02,439
...ما أنتِ
أريده؟

198
00:10:02,567 --> 00:10:04,201
.التحدث

199
00:10:04,258 --> 00:10:05,836
.كان هناك اثنان منك

200
00:10:05,861 --> 00:10:07,171
.هناك الكثير مني

201
00:10:07,205 --> 00:10:08,328
لقد بنيت لتلبية

202
00:10:08,367 --> 00:10:10,442
الغرائز الأساسية للمسؤولين
،التنفيذيين لمؤسسة القلب

203
00:10:10,508 --> 00:10:13,953
لكن خلل في برمجتي جعلتني
.قادرة على أكثر من ذلك بكثير

204
00:10:14,079 --> 00:10:16,483
لم يتمكنوا من تكرار
.,هذه النتيجة في نماذج أخرى

205
00:10:16,508 --> 00:10:18,344
.لذا أنهم إستنساخوني بدلا من ذلك

206
00:10:18,383 --> 00:10:21,251
ولكن لا تتحدث إليهم
.هم نوع ما من العاهرات

207
00:10:21,313 --> 00:10:23,053
.انت مجنونة

208
00:10:27,058 --> 00:10:29,215
.اللعنة علي سلسلة ظهري

209
00:10:29,304 --> 00:10:31,205
،عينك مصابة للغاية

210
00:10:31,296 --> 00:10:33,363
.لذا أنت في حاجة لعينين جيدين لرؤية هذا

211
00:10:33,398 --> 00:10:34,761
رؤية ماذا؟

212
00:10:34,899 --> 00:10:36,166
التوجيهات

213
00:10:38,108 --> 00:10:42,044
...الابتكار ،الاختراع والصناعة

214
00:10:42,413 --> 00:10:44,952
،مرحبا بك في تطويع القلب
تطويع؟

215
00:10:44,999 --> 00:10:47,142
،وعلى الرغم من تركيزنا على المستقبل

216
00:10:47,245 --> 00:10:49,392
.من المهم معرفة تاريخنا

217
00:10:49,532 --> 00:10:52,470
،عندما مزقت زلازل الجفاف هذا البلد إرباً

218
00:10:52,516 --> 00:10:55,343
،(القلب) كانت شركة تكنولوجيا وليدة

219
00:10:55,386 --> 00:10:57,897
،عملياً صغيرة مع أحلام كبيرة

220
00:10:58,068 --> 00:11:01,717
.وقد تحققت تلك الأحلام بظهور الندبة

221
00:11:02,805 --> 00:11:05,475
،في حين ركضت بقية البشرية من الندبة

222
00:11:05,563 --> 00:11:07,197
.ركضنا نحوها

223
00:11:07,285 --> 00:11:09,266
وأكتشافنا عجائب هناك

224
00:11:09,324 --> 00:11:11,457
.ستغير مسار التاريخ

225
00:11:11,569 --> 00:11:12,855
هذا جزئي

226
00:11:12,972 --> 00:11:15,906
أكتشفت (مؤسسةالقلب) موارد
...لا تصدق في الندبة

227
00:11:15,980 --> 00:11:17,358
،معادن غير المستقرة

228
00:11:17,408 --> 00:11:19,766
.بدائل للوقود المشكوك فيه أخلاقياً

229
00:11:19,855 --> 00:11:21,039
،غازات غير الطبيعية

230
00:11:21,109 --> 00:11:23,647
وأعداد كبيرة غير محدودة 
.من الآبار العميقة المتوهجة

231
00:11:23,727 --> 00:11:26,602
.مع خصائص أبعد من علوم العلم الحديث

232
00:11:26,651 --> 00:11:29,570
هل أنتِ جادة؟
الكارثة البيئية في العالم

233
00:11:29,641 --> 00:11:31,555
.كان نهوضنا الاقتصادي

234
00:11:31,641 --> 00:11:35,500
،والآن نحن نتشارك معك
،أحدث عضو في (القلب)

235
00:11:35,693 --> 00:11:37,813
.ثمار عملنا

236
00:11:38,344 --> 00:11:40,821
.نحن قلبك

237
00:11:46,004 --> 00:11:48,298
.لن أنضم إلى شركتكم ،المعجزة الصغيرة

238
00:11:48,439 --> 00:11:50,204
.وليس لديك الحق في حبسي

239
00:11:50,275 --> 00:11:52,282
.(كريستوفر)، أنت تسيء الفهم

240
00:11:52,343 --> 00:11:53,618
.أنت لست سجيناً

241
00:11:53,683 --> 00:11:55,989
أنت حر لاستكشاف مقر الشركة

242
00:11:56,014 --> 00:11:57,706
.لرؤية السحر بنفسك

243
00:11:57,815 --> 00:12:01,770
ونتيجة لذلك، سوف تكتشف
.أنك تنتمي إلى هنا... معنا

244
00:12:02,153 --> 00:12:03,559
هل يمكنني الرحيل؟

245
00:12:03,721 --> 00:12:05,465
.بابك مفتوح دائماً

246
00:12:07,125 --> 00:12:08,715
.حاول

247
00:12:17,302 --> 00:12:18,602
،لديك نزهة لطيفة

248
00:12:18,688 --> 00:12:21,188
.ولكن لا تحاول الاتصال بشريكك أو أي شخص آخر

249
00:12:21,306 --> 00:12:24,290
.مثل هذا السلوك يتطلب التعديل

250
00:12:28,444 --> 00:12:31,346
.يمكنك أن تقبلني قبلة الوداع إذا أردت

251
00:12:40,592 --> 00:12:42,559
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} أوه، نعم{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

252
00:12:46,497 --> 00:12:49,707
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} سأعطيك كل ما لدي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

253
00:12:49,738 --> 00:12:51,682
لقد كنت تشتكي على مدى
،الساعات الأربع الماضية

254
00:12:51,721 --> 00:12:53,737
والآن فقدت شهيتك؟

255
00:12:54,439 --> 00:12:56,139
.هناك شيء مُقْبِض في هذا المكان

256
00:12:56,174 --> 00:12:58,666
.فقط لا يمكنني وضع يدي على ذلك

257
00:12:58,710 --> 00:13:00,271
.كُل فقط

258
00:13:14,986 --> 00:13:16,526
.يستحق الانتظار

259
00:13:16,588 --> 00:13:17,595
أليس كذلك؟

260
00:13:20,398 --> 00:13:21,965
!أنت

261
00:13:22,215 --> 00:13:24,105
هل أنت وغد يمزح معي؟

262
00:13:24,302 --> 00:13:25,535
.أكره رجال الشرطة

263
00:13:25,663 --> 00:13:27,152
...ضع هذا البرغر

264
00:13:32,710 --> 00:13:34,177
.انه مجرد برغر

265
00:13:34,303 --> 00:13:36,373
.أوه، لم أفعل ذلك من أجلك، يا (باربي)

266
00:13:37,649 --> 00:13:39,186
.فعلت ذلك من أجل هذا

267
00:13:39,717 --> 00:13:42,101
.ماما تحتاج إلى الأستحمام

268
00:13:48,760 --> 00:13:51,054
الى ماذا تنظر؟

269
00:13:59,376 --> 00:14:01,277
.صيد لطيف ، يا فتي

270
00:14:01,406 --> 00:14:03,066
.شكرا، يا سيد (كوكس)

271
00:14:03,201 --> 00:14:06,574
.ظننت أنني أخبرتك بأن تمسح الأرضية اللعينة

272
00:14:07,578 --> 00:14:10,996
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} ظننت أنها ستكون هنا {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

273
00:14:11,582 --> 00:14:15,023
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} أعيش حياتي كلها من خلالها {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

274
00:14:15,151 --> 00:14:18,386
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} انه كان الحب {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

275
00:14:18,523 --> 00:14:22,339
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} ولكنه لم يدوم {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

276
00:14:22,469 --> 00:14:25,886
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} كانت مليكتي {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

277
00:14:26,297 --> 00:14:30,222
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}  وكنت مليكها {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

278
00:14:30,668 --> 00:14:34,280
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}  سأفعلها من أجلها {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

279
00:14:34,806 --> 00:14:38,327
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}  أهم الأشياء{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

280
00:14:38,509 --> 00:14:41,483
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}   انه كان الحب{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

281
00:14:41,879 --> 00:14:44,978
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ولكنه لم يدوم{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

282
00:15:12,408 --> 00:15:13,875
!اللعنة

283
00:15:24,527 --> 00:15:26,494
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

284
00:15:32,485 --> 00:15:36,614
لا أعرف كيف يختار السيد (سلينك)
 .هذه المؤسسات

285
00:15:37,021 --> 00:15:39,716
...إنني أتطلع إلى عطلة حقيقية

286
00:15:40,593 --> 00:15:43,130
.(ريكيافيك) ربما

287
00:15:43,596 --> 00:15:46,273
لقد أردت دائما أن
.أجرب معرض سوق السمك

288
00:15:46,359 --> 00:15:48,984
،على الرغم من أن يجب الحجز قبلها بسنة

289
00:15:49,054 --> 00:15:51,226
.لعلمك... ارتفع الطلب

290
00:15:51,883 --> 00:15:54,018
ولديهم الكثير من الفنادق الخمس نجوم

291
00:15:54,085 --> 00:15:55,886
.أكثر من أي مدينة أخرى

292
00:15:56,464 --> 00:15:59,464
.الوسائد القطنية المصرية ستكون رائعة

293
00:16:00,580 --> 00:16:02,410
.هذا يبدو عظيماً

294
00:16:03,549 --> 00:16:04,818
.حقاً لا يمكنني الأنتظار

295
00:16:04,941 --> 00:16:06,599
أستميحك عذراً ؟

296
00:16:06,810 --> 00:16:08,904
...حسنا، (ريك)... (ريكي)

297
00:16:09,388 --> 00:16:11,310
...(ريكي)

298
00:16:11,924 --> 00:16:15,332
،بمجرد الفوز في السباق وإحراز اللقب

299
00:16:15,568 --> 00:16:17,636
،يمكننا استخدام الجائزة المالية

300
00:16:17,723 --> 00:16:20,590
.ويمكننا السفر إلى أي مكان نريده

301
00:16:26,908 --> 00:16:28,759
.يا عزيزي

302
00:16:29,243 --> 00:16:31,704
هذا أمر محرج، الآن، أليس كذلك؟

303
00:16:32,692 --> 00:16:33,992
.لم أكن أدعوك

304
00:16:34,274 --> 00:16:36,438
.سأذهب وحدي

305
00:16:36,638 --> 00:16:37,839
...لكن أنا

306
00:16:37,897 --> 00:16:40,009
...أميرة

307
00:16:40,399 --> 00:16:41,867
،نحن صنعنا فريق عظيم في الوقت الراهن

308
00:16:41,901 --> 00:16:45,709
،لكن في العالم الحقيقي
.أفضل أخذ الملوك بالفعل

309
00:16:57,750 --> 00:16:59,518
هل طلبت المزيد من الطعام؟

310
00:16:59,552 --> 00:17:02,884
.ماما بحاجة إلى الأستحمام
.الأب لا يزال يريد عشائه

311
00:17:03,589 --> 00:17:05,864
.خدمة الغرف نسيت الكاتشب
.سأذهب لجلب البعض

312
00:17:05,918 --> 00:17:07,192
.أوه، ليس بدوني،  لن تذهب

313
00:17:08,427 --> 00:17:09,895
.المطعم في الغرفة المجاورة

314
00:17:09,996 --> 00:17:13,684
.إذا إبتعدت للغاية، ستشعرين به

315
00:17:15,768 --> 00:17:17,168
هل ستنهي على كل هذا؟

316
00:17:17,279 --> 00:17:18,803
.نعم

317
00:17:29,524 --> 00:17:30,925
مرحباً، هل سمعت رنين الهاتف؟

318
00:17:31,045 --> 00:17:34,146
.أتوقع مكالمة

319
00:17:34,787 --> 00:17:36,310
.لا

320
00:17:38,591 --> 00:17:40,058
.هذا آخر وعاء اليوم

321
00:17:40,129 --> 00:17:41,473
هل تريد القليل؟

322
00:17:41,594 --> 00:17:43,731
.لا، أنا بخير. شكراً

323
00:17:43,796 --> 00:17:45,887
أنت راقي للغاية معي، أيضا، أليس كذلك؟

324
00:17:47,267 --> 00:17:49,362
اين خليلك؟

325
00:17:49,869 --> 00:17:51,760
.نحن مجرد فريق للسباق

326
00:17:51,804 --> 00:17:53,512
.هذا كل شيء

327
00:17:56,548 --> 00:17:59,050
...ظننت يا رفاق أنكم
.أجل

328
00:18:00,746 --> 00:18:02,113
.وأنا كذلك

329
00:18:04,550 --> 00:18:06,420
فماذا عنك و(غريس)؟

330
00:18:10,897 --> 00:18:12,531
...إنها

331
00:18:14,012 --> 00:18:15,458
.معقدة

332
00:18:15,551 --> 00:18:17,302
.أعرف كل شيء عن ذلك

333
00:18:19,742 --> 00:18:21,833
هل تجعلك ترتدي سلسلة القضيب

334
00:18:21,968 --> 00:18:24,122
عندما تصفعك على مؤخرتك؟

335
00:18:24,637 --> 00:18:26,287
.شيئاً من هذا القبيل

336
00:18:26,572 --> 00:18:29,006
.هذا رائع
.أجل

337
00:18:32,011 --> 00:18:34,139
.أنا...آسف

338
00:18:34,513 --> 00:18:37,713
يجب أن أذهب وأتحقق من
...سيارتي قبل الرحيل، لذا

339
00:18:37,791 --> 00:18:39,346
.أجل ، بلى

340
00:18:39,635 --> 00:18:40,919
.نعم، لا تدعني أعطلك

341
00:18:41,198 --> 00:18:43,714
.شكرا للدردشة

342
00:18:44,691 --> 00:18:46,448
.وأنا كذلك

343
00:18:47,193 --> 00:18:48,573
.طابت ليلتك

344
00:18:49,829 --> 00:18:51,956
.طابت ليلتك

345
00:19:54,593 --> 00:19:56,159
.أبي

346
00:19:56,478 --> 00:19:59,323
أبي، ليس لدينا ما يكفي من
.اللحوم لطعام الإفطار في الغد

347
00:19:59,471 --> 00:20:02,666
أذن سأفرم عدد قليل من الزبائن
.لأطباق الغد المميزة

348
00:20:02,735 --> 00:20:05,070
.أولئك الناس ليسوا نوعك المفضل

349
00:20:05,133 --> 00:20:07,739
لا يمكن... لا يمكنك فقط قتلهم
 .كلهم بمفردك

350
00:20:10,109 --> 00:20:12,250
.بلى،أنت محقة

351
00:20:13,012 --> 00:20:15,117
.استدعي (دوان) وفتيانه

352
00:20:15,281 --> 00:20:18,281
أخبرنا أننا حصلنا على مجموعة من
.الناس الذين تسببوا في المشاكل

353
00:20:18,570 --> 00:20:21,297
.أخبريهم بجلب الأسلحة

354
00:20:21,620 --> 00:20:24,414
ماذا لو لم يكن كافياً؟
.قد نقتل

355
00:20:24,771 --> 00:20:27,306
.إذاً سنخدم الخاسرين ليفوزوا

356
00:20:28,937 --> 00:20:31,730
.الجميع يتناول الخبز من نفس الصينية

357
00:20:43,976 --> 00:20:46,117
.يا إلهي

358
00:20:48,125 --> 00:20:49,500
!أبتعد من طريقي

359
00:20:49,524 --> 00:20:50,914
!اللعنة

360
00:20:51,727 --> 00:20:52,927
.لم أنتهي

361
00:20:55,734 --> 00:20:57,490
...(غريس)

362
00:20:57,895 --> 00:20:59,982
...أعتقد تلك النقانق التي أكلتيها كانت

363
00:21:00,021 --> 00:21:01,915
.لا تقولها

364
00:21:01,996 --> 00:21:05,421
علينا أن نخرج من هنا قبل وصول
.سربهم من آكلي لحوم البشر

365
00:21:05,488 --> 00:21:07,376
.لا أعرف أين (سلينك)اللعين

366
00:21:07,468 --> 00:21:09,984
.مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

367
00:21:10,804 --> 00:21:13,429
.مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

368
00:21:19,184 --> 00:21:21,318
.مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

369
00:21:22,231 --> 00:21:25,652
...مرحباً. هذا الرجل، (سكوتل)

370
00:21:25,799 --> 00:21:27,385
ما هي وظيفته هنا؟

371
00:21:27,495 --> 00:21:29,656
.مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

372
00:21:30,127 --> 00:21:34,327
.لقد سألتك سؤالا
لماذا هو هنا؟

373
00:21:44,738 --> 00:21:47,440
مرحباً، يا رفاق؟
.قد ترغبون في الوصول إلى الطريق

374
00:21:47,474 --> 00:21:50,844
هذا المكان سيكون حاشد
.بآكلي لحوم البشر بعد بضع دقائق

375
00:21:52,969 --> 00:21:55,391
هل عبثت بسيارتي؟

376
00:21:55,683 --> 00:21:57,942
.بلى. أردت أن نعتصم كلنا بحبل واحد هنا

377
00:21:57,989 --> 00:22:00,395
.حتى نرى أنفسنا على القائمة
ما رأيك؟

378
00:22:00,554 --> 00:22:01,684
.تباً

379
00:22:01,755 --> 00:22:03,456
.لقد فجر الصمامات مما عطل المضخة

380
00:22:03,544 --> 00:22:05,391
.يبدو أن شخص ما خربها مع خط البداية

381
00:22:05,481 --> 00:22:07,393
حفلة (دونر) يريدنا
.البقاء لتناول العشاء

382
00:22:07,428 --> 00:22:08,848
هل يمكنك إصلاحه؟

383
00:22:08,963 --> 00:22:10,497
،أنا ماهرة في الأعمال اليدوية
.ولكن ليس بهذه المهارة

384
00:22:10,547 --> 00:22:11,997
.يا صدمتي
.أقضي علي

385
00:22:12,083 --> 00:22:13,399
ماذا عن (العلامة)؟

386
00:22:13,536 --> 00:22:14,836
.أنت محق

387
00:22:14,911 --> 00:22:17,470
هو الوحيد الذي يمكن إصلاح
.هذا بأسرع مما أستطيع

388
00:22:20,741 --> 00:22:23,076
!دعونا نحصل عليهم

389
00:23:23,596 --> 00:23:25,797
.عليك اللعنة،يا (كريستوفر)
.أخبرتك بتغيير هذا

390
00:23:25,911 --> 00:23:27,450
...انصت

391
00:23:27,674 --> 00:23:29,142
.لقد كنت محق

392
00:23:32,513 --> 00:23:36,171
يجب أن أذهب قبل أن يعرفوا أنني غادرت
...ولكن إذا كنت على قيد الحياة

393
00:23:36,217 --> 00:23:37,467
...أتمني يا رجل أن تكون كذلك

394
00:23:37,522 --> 00:23:39,319
.اتصل بي مجدداً على هذا الرقم

395
00:23:39,987 --> 00:23:42,303
.اصمد هناك، يا (آرثر). انا قادم

396
00:23:42,533 --> 00:23:45,382
.تباً، لا توجد إشارة

397
00:23:48,595 --> 00:23:51,257
.هيا، هيا، هيا، هيا

398
00:23:52,149 --> 00:23:55,802
المعذرة. لا أتذكر
.أني طلبت خدمة الغرف

399
00:23:55,961 --> 00:23:58,337
(العلامة)... أين هو؟

400
00:23:58,414 --> 00:23:59,972
.ليس لدي أي فكرة

401
00:24:00,063 --> 00:24:02,328
.ستريد التوقف عن تناول ذلك

402
00:24:02,419 --> 00:24:04,024
.أعطيني سبب واحد جيد

403
00:24:04,133 --> 00:24:05,680
.انها مصنوعة من البشر

404
00:24:12,886 --> 00:24:15,254
.لا عجب أن مذاقها مثل القدامين

405
00:24:15,369 --> 00:24:17,478
متى كانت آخر مرة رأيت فيها (العلامة)؟

406
00:24:18,205 --> 00:24:21,427
.يا إلهي. انه لم يعد
.انهم يجب أن أمسكوا به

407
00:24:23,630 --> 00:24:25,149
.المطبخ

408
00:24:25,227 --> 00:24:26,299
.هيا بنا

409
00:24:32,906 --> 00:24:34,065
.اتفقنا

410
00:24:34,127 --> 00:24:36,442
.لذلك نحن محاطون بآكلي لحوم بشر هيلبيلين

411
00:24:38,175 --> 00:24:40,309
يجب أن يكون هناك أكثر من
.طريقة للوصول إلى المطبخ

412
00:24:40,406 --> 00:24:42,604
.أقول أننا ننفصل
.اتفقنا

413
00:24:42,683 --> 00:24:44,646
.أنهض. أنت قادم معنا
.نحن بحاجة إلى مراقبة

414
00:24:44,732 --> 00:24:46,686
 .هذا يبدو فوضوي

415
00:24:46,787 --> 00:24:48,387
.أفضل عدم تلويث يداي

416
00:24:48,422 --> 00:24:50,024
،إذا أفسد آكلي لحوم البشر سيارتنا

417
00:24:50,063 --> 00:24:52,258
.فهذا يعني أنها ربما تفسد سيارتك أيضاً

418
00:24:52,326 --> 00:24:54,460
نحن جميعا بحاجة إلى 
.(العلامة) على قيد الحياة

419
00:25:01,034 --> 00:25:04,308
.قطعاً أكلتي نقانقي الأخيرة

420
00:25:10,737 --> 00:25:13,075
مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

421
00:25:13,231 --> 00:25:15,489
مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

422
00:25:15,543 --> 00:25:17,394
!حصلت على العمل

423
00:25:17,480 --> 00:25:19,236
!عرضوه لي علي الفور

424
00:25:19,355 --> 00:25:20,971
.يجب أن أتصل بأمي

425
00:25:21,051 --> 00:25:22,597
.انها ستشعر بسعادة غامرة

426
00:25:22,652 --> 00:25:24,706
،كما تعلم، بينك وبيني
.لم أكن أبدا الأبن المفضل

427
00:25:24,743 --> 00:25:26,744
،شقيقي الأكبر، (جيري)
.يعمل في (وول ستريت)

428
00:25:26,778 --> 00:25:29,167
.لا بأس. أنا لا أمانع
،أعمل ما أحب

429
00:25:29,251 --> 00:25:31,986
لكن لا أستطيع أن أقول بأنه ليس شعور جيد
.بأن تكون رائعاً لمرة واحدة

430
00:25:32,083 --> 00:25:34,040
! تباً لك يا جيري

431
00:25:34,540 --> 00:25:36,887
.امزح. أحب أخي

432
00:25:36,938 --> 00:25:38,451
.انها وظيفة عظيمة

433
00:25:38,490 --> 00:25:40,991
،هناك الكثير من الفوضى للتنظيف
.وأنا لها

434
00:25:41,177 --> 00:25:43,627
قل مرحباً لأحدث موظف
!في مؤسسة القلب

435
00:25:56,925 --> 00:25:57,901
.انتظر من فضلك

436
00:25:57,979 --> 00:25:59,573
مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

437
00:25:59,675 --> 00:26:01,362
مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

438
00:26:01,573 --> 00:26:04,081
مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

439
00:26:04,233 --> 00:26:06,484
مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

440
00:26:06,852 --> 00:26:09,286
مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

441
00:26:10,840 --> 00:26:12,107
ماذا تفعل؟

442
00:26:12,290 --> 00:26:15,560
!محاولة أحلالي مكانه الآن

443
00:26:18,697 --> 00:26:21,246
.انه كان الرئيس الجديد للصيانة

444
00:26:25,886 --> 00:26:27,805
.نحن مستعدون لك الآن

445
00:26:37,015 --> 00:26:39,501
مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

446
00:26:39,851 --> 00:26:42,306
مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

447
00:26:42,687 --> 00:26:44,462
مؤسسة القلب. انتظر من فضلك

448
00:26:47,225 --> 00:26:48,281
.هيا

449
00:27:10,248 --> 00:27:11,368
ماذا؟

450
00:27:14,919 --> 00:27:16,787
لمن تلك الشاحنة؟

451
00:27:18,390 --> 00:27:22,059
قلت: "لمن تلك الشاحنة"؟

452
00:27:36,741 --> 00:27:41,393
تركت كلبك في
.السيارة دون فتح النافذة

453
00:27:41,463 --> 00:27:43,909
هل فقدت عقلك اللعين؟

454
00:27:43,982 --> 00:27:45,716
.أعطني مفاتيحك

455
00:27:47,252 --> 00:27:48,752
أي واحد؟

456
00:28:01,232 --> 00:28:02,399
.حسناً

457
00:28:07,972 --> 00:28:10,272
.أمسكت بك. أوه، أمسكت بك

458
00:28:10,408 --> 00:28:11,742
.أمسكت بك

459
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
{\an3}{\fs70}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}كاليجولا

460
00:28:26,925 --> 00:28:29,096
.لا ،يا سيدي. يا سيدي، توقف هناك

461
00:28:29,144 --> 00:28:30,544
.لا

462
00:28:43,341 --> 00:28:44,441
مرحباً؟

463
00:28:47,512 --> 00:28:49,146
.هذا منزلنا

464
00:28:52,317 --> 00:28:54,264
.ليس بعد الآن، يا يقطينتي

465
00:28:54,420 --> 00:28:56,103
.لقد عبثنا مع المتسابقين الخطأ

466
00:28:56,166 --> 00:28:57,931
الآن علينا الخروج من (بيكسي) اللعينة

467
00:28:58,009 --> 00:29:00,470
.وإنشاء متجر في مكان آخر

468
00:29:00,992 --> 00:29:02,908
.مهلاً

469
00:29:03,128 --> 00:29:05,295
.سنكون بخير. سترين

470
00:29:07,235 --> 00:29:08,969
الآن، لماذا لا نحضر لهم التوابل

471
00:29:09,022 --> 00:29:11,342
وتجمعينهم شرائح، هاه؟

472
00:29:11,580 --> 00:29:12,980
.سنمضي قدما، الآن

473
00:29:18,309 --> 00:29:19,864
...(تشاد)

474
00:29:19,986 --> 00:29:21,419
.أنظر إلى هذه الأرضية

475
00:29:21,466 --> 00:29:22,546
...لكن أنا

476
00:29:22,614 --> 00:29:25,115
ماذا قلت عن المسح؟

477
00:29:25,328 --> 00:29:28,485
،إن كان هذا المكان سيذهب للجحيم
 !سيذهب للجحيم نظيفاً

478
00:29:28,586 --> 00:29:30,641
!الآن نفذ

479
00:29:32,090 --> 00:29:34,291
!لا تنسي النقدية التى في الدرج

480
00:29:43,601 --> 00:29:45,241
(كريستوفر)؟

481
00:29:45,537 --> 00:29:47,694
،مرحباً، عندما لم تلبي الأتصال
.ظننت أنك ميتاً، يا رجل

482
00:29:47,749 --> 00:29:50,217
.كدت أموت. عيني تضررت

483
00:29:50,366 --> 00:29:51,849
.ولكن سمحوا لي بالتجول في المكان

484
00:29:51,959 --> 00:29:55,155
فقط لا يمكنني معرفة لماذا
.أو كيفية الخروج من هنا

485
00:29:55,397 --> 00:29:56,980
هنا"؟ أين أنت بحق الجحيم؟"

486
00:29:57,068 --> 00:29:59,076
...أنا في بطن الوحش، يا رجل

487
00:29:59,284 --> 00:30:01,018
.الطابق السفلي في مؤسسة القلب

488
00:30:01,085 --> 00:30:02,101
.أنت كنت محق

489
00:30:02,125 --> 00:30:04,241
.اسمع لهذا الأمر اللعين
..لقد وضعوا أيديهم على كل شيء

490
00:30:04,304 --> 00:30:05,856
،السياسة، والمستحضرات الصيدلانية

491
00:30:05,890 --> 00:30:08,491
.اللوازم الطبية والالكترونيات
كيف وصلت إلى هناك بحق الجحيم؟

492
00:30:08,616 --> 00:30:11,010
قصة طويلة. هل يمكنك 
العودة إلى (لوس انجليس)؟

493
00:30:11,029 --> 00:30:12,396
.لا ليس الآن

494
00:30:12,519 --> 00:30:14,566
حصلت على قنبلة
في رأسي التي سوف تنفجر

495
00:30:14,621 --> 00:30:16,347
.إذا أبتعدت للغاية عن شريكتي

496
00:30:16,386 --> 00:30:17,401
شريكتك"؟"

497
00:30:22,941 --> 00:30:24,341
هل قلت "اللوازم الطبية"؟

498
00:30:24,417 --> 00:30:27,347
،أجل. والمستشفيات، أيضاً
.والمصحات العقلية

499
00:30:27,425 --> 00:30:29,706
مصحات عقلية"؟"

500
00:30:30,114 --> 00:30:31,848
.أريدك أن تسديني معروفاً

501
00:30:31,883 --> 00:30:34,518
...هذه المرأة لديها شقيقة
.(كارما أرجينتو)

502
00:30:34,601 --> 00:30:36,773
.أنظر إذا كان لديهم أي شيء عنها

503
00:30:37,875 --> 00:30:40,250
ما هي الاحتمالات؟
.غرفة واحدة مع استقبال

504
00:30:40,321 --> 00:30:42,356
من المصادفة مملوء بالملفات 
.عن متسابقي القيادة الدموية

505
00:30:42,460 --> 00:30:44,895
.وأود أن أقول عظيم إذا كانت تتم مراقبتهم

506
00:30:46,358 --> 00:30:48,059
.هذا المكان غريب مثل الجحيم، يا رجل

507
00:30:48,118 --> 00:30:49,196
هل تتذكرالشرطية (أكي)؟

508
00:30:49,251 --> 00:30:51,798
بلى. شرطية مثيرة، عيون
.بألوان غريبة، ربما ألوان الطيف

509
00:30:51,852 --> 00:30:54,563
.هناك ما هو أكثر بكثير من العيون الغريبة
.حسناً، انها تعمل في مؤسسة القلب

510
00:30:54,617 --> 00:30:56,540
...انها شخصية مهمة هنا و

511
00:30:57,016 --> 00:30:58,108
.اعتقد انها نوعاً ما معجبة بي

512
00:30:58,142 --> 00:31:00,210
أنت تقول هذا بعد كل رقصة، يا رجل

513
00:31:00,266 --> 00:31:01,979
.اعنيه هذه المره

514
00:31:02,071 --> 00:31:03,914
.ربما أستطيع عمل شيء من الداخل

515
00:31:04,008 --> 00:31:05,244
.احصل على بعض المعلومات منها

516
00:31:05,316 --> 00:31:08,017
،لا، لا، يا (كريستوفر)
.هذه ليست فكرة جيدة

517
00:31:08,086 --> 00:31:11,181
أنظر، أنهم يملكون قسم مناهضة الجريمة، حسنا؟
.لديهم عيون في كل مكان

518
00:31:11,256 --> 00:31:13,090
.لا يمكنك الوثوق بأي شخص

519
00:31:13,205 --> 00:31:15,552
.يجب أن نأخذ هذا مباشرة إلى المدعي العام
 .وجدتها

520
00:31:15,640 --> 00:31:18,320
.(كارما ديأرجينتو)
.أخبرني ما تقوله

521
00:31:18,390 --> 00:31:19,930
.مستشفى (كين هيل)

522
00:31:19,964 --> 00:31:21,765
.مظهر المريضة غريباً ومحيراً

523
00:31:21,882 --> 00:31:23,621
المريضة كان لديها علامات على ذراعيها بالفعل

524
00:31:23,683 --> 00:31:25,621
.حيث كان لديها شكل من إشكال الأبر

525
00:31:25,676 --> 00:31:28,020
.يوجد الكثير من الهراء هنا،يا رجل

526
00:31:28,074 --> 00:31:31,020
.(كريستوفر)، يجب علي الرحيل
.أخرج من هذا الجحيم، يا رجل

527
00:31:31,109 --> 00:31:32,476
.سأتحدث إليك قريباً، يا صديقي

528
00:31:38,893 --> 00:31:40,293
.أجلس

529
00:31:45,678 --> 00:31:48,925
السماح لقسم مناهضة الجريمة بحراسة
.مسابقة القيادة الدموية خطأ

530
00:31:49,007 --> 00:31:51,147
.خطأ" ؟ يا للسماء , لا"

531
00:31:51,190 --> 00:31:52,657
.انها فرصة

532
00:31:52,842 --> 00:31:55,332
.جهاز سرد لا يمكن التنبؤ به

533
00:31:55,366 --> 00:31:56,982
.لقد أعطيتك قصة

534
00:31:57,064 --> 00:31:58,464
.لقد أعطيتك عرضاً

535
00:31:58,661 --> 00:32:00,293
.(آرثر بايلي) لا شأن له

536
00:32:00,349 --> 00:32:02,740
لماذا أتحدث إليك؟
أين هو الرجل العجوز؟

537
00:32:02,802 --> 00:32:04,441
.أنت لست جدير بالأهتمام

538
00:32:04,475 --> 00:32:06,872
.أنت بالكاد تستحق أهتمامي

539
00:32:09,647 --> 00:32:11,745
،حسناً، لقد سعدت بهذا الوقت

540
00:32:11,770 --> 00:32:13,483
.لكن ينبغي على حقاً العودة إلى السباق

541
00:32:13,518 --> 00:32:15,810
.أجلس

542
00:32:21,277 --> 00:32:24,206
.أنت لا ترى الصورة بالكامل ،يا سيد (سلينك)

543
00:32:24,425 --> 00:32:28,102
مشاهدين عرضك،ومدراء مؤسسة القلب
،الذي يمول سباقك

544
00:32:28,431 --> 00:32:30,813
.يفكرون في البث قريباً

545
00:32:30,915 --> 00:32:32,897
بث"؟ هذا مستحيل"

546
00:32:32,922 --> 00:32:35,125
.الحكومة ستوقفنا

547
00:32:35,506 --> 00:32:40,310
الى جانب ذلك، هذا ... هذا
.فن، لا يعتمد على الجماهير

548
00:32:40,437 --> 00:32:42,479
نحن نعتقد أن العالم قد يكون مستعداً لاحتضان

549
00:32:42,513 --> 00:32:45,742
،مثل هذا المفهوم العنيف في المستقبل القريب

550
00:32:46,050 --> 00:32:50,187
مما يعني أن السباق يمكن أن يشاهد
.في جميع أنحاء الكوكب بأكمله

551
00:32:52,645 --> 00:32:54,901
.سنقوم بتسليط الأضواء عليك

552
00:32:56,683 --> 00:32:59,800
.حسناً، هذا... هذا رائع

553
00:32:59,894 --> 00:33:03,026
تسليط الأضواء هذا، بصراحة، أننا
.لسنا متأكدين من أنك مستعد لأجله

554
00:33:03,362 --> 00:33:05,335
...الآن، أنتظري
.لن اكذب

555
00:33:05,472 --> 00:33:07,456
،كنا سنقتلك اليوم

556
00:33:07,742 --> 00:33:10,277
ولكن بعد هذا العرض الذي
،فعلته في بهو الفندق

557
00:33:10,375 --> 00:33:12,042
.لقد تم أعادة النظر

558
00:33:12,120 --> 00:33:14,480
،أترى
...هذا ما نبحث عنه

559
00:33:14,579 --> 00:33:18,348
.الدم، يا سيد (سلينك)، جوهر القلب

560
00:33:18,481 --> 00:33:21,518
اتصل بمتسابقينك
.اعدهم على الطريق مجدداً

561
00:33:21,630 --> 00:33:23,465
...يمكنك الاحتفاظ بعملك

562
00:33:23,588 --> 00:33:25,301
.في الوقت الحالي

563
00:33:27,419 --> 00:33:29,247
.بالتأكيد

564
00:33:30,237 --> 00:33:31,637
.لديك كلمتي

565
00:33:31,872 --> 00:33:34,398
القيادة الدموية لهذا العام

566
00:33:34,497 --> 00:33:37,711
سيكون أشرس، الأكثر بشاعة

567
00:33:37,789 --> 00:33:39,297
.في تاريخ القلب

568
00:33:39,375 --> 00:33:42,203
.لا أحد يقدم عرض مثل (جوليان سلينك)

569
00:33:43,441 --> 00:33:45,226
،ولكن قبل أن تذهب

570
00:33:45,443 --> 00:33:47,062
.لدينا بعض الملاحظات

571
00:33:50,999 --> 00:33:52,890
ملاحظات"؟"

572
00:34:01,592 --> 00:34:03,499
.تباً

573
00:34:03,694 --> 00:34:06,062
.آسف ، يا سيدتي
.هذا لغرض حمايتك

574
00:34:21,383 --> 00:34:22,616
.لطيف منك الانضمام إلينا

575
00:34:22,713 --> 00:34:24,147
.أخرجي (العلامة) من الشاحنة

576
00:34:24,212 --> 00:34:26,222
.سأهتم بهذا الأحمق

577
00:34:34,904 --> 00:34:36,805
.إذهب! إذهب! إذهب

578
00:34:39,560 --> 00:34:41,467
.اللعنة

579
00:34:44,379 --> 00:34:46,414
.مهلا! اللعنة

580
00:34:49,807 --> 00:34:52,549
هل يمكننا العودة على الطريق مجدداً؟

581
00:34:57,683 --> 00:34:59,061
.هذا فتاي

582
00:35:00,651 --> 00:35:02,853
.تابع. الانتهاء منه الآن

583
00:35:07,333 --> 00:35:09,687
.أخبره انه ينبغي عليه مسح الارضيات

584
00:35:28,240 --> 00:35:30,434
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}.تم تنشيط قنبلة الدماغ

585
00:35:45,190 --> 00:35:46,924
.أيا كان ما تفعله، أوقفه الآن

586
00:35:46,959 --> 00:35:49,958
.شكراً لأنقاذي
.نحن لا نساعد فرق أخرى

587
00:35:51,337 --> 00:35:52,637
.اتفقنا

588
00:35:58,352 --> 00:36:00,563
حاول بدء تشغيل السيارة مرة أخرى، ولكن
.هذه المرة، اضغط علي الدواسة

589
00:36:00,618 --> 00:36:02,790
!هيا

590
00:36:02,983 --> 00:36:05,877
.هيا، اسعلي ، يا طفلتي. اسعلي

591
00:36:08,049 --> 00:36:10,198
.اخرج من السيارة، يا رجل
.هيا، أريد مساعدتك

592
00:36:10,292 --> 00:36:12,671
.يحتاج المحرك إلى ركلة
.أحضر هؤلاء الأولاد السيئين

593
00:36:12,752 --> 00:36:13,826
.صحيح

594
00:36:13,860 --> 00:36:17,217
.مهما حدث، لا تفلته
.سنستخدم قنبلة دماغك

595
00:36:17,256 --> 00:36:19,398
ماذا تفعل؟
.الكهرباء، يا رجل

596
00:36:19,433 --> 00:36:20,633
.لا تفلتها

597
00:36:20,667 --> 00:36:23,002
.يا إلهي. يا إلهي

598
00:36:27,741 --> 00:36:29,696
.سأبدأ القيادة لو كنت مكانك

599
00:36:41,173 --> 00:36:42,892
كيف تجرؤ؟

600
00:36:43,158 --> 00:36:44,857
.على مساعدة المتسابقين الآخرين

601
00:36:45,267 --> 00:36:47,342
من شريكك يكون... هم أم أنا؟

602
00:36:47,467 --> 00:36:49,421
...أجبني

603
00:37:34,892 --> 00:37:36,532
.هيا ،الآن

604
00:38:05,636 --> 00:38:07,130
.تباً

605
00:38:30,831 --> 00:38:32,098
هل انتِ بخير؟

606
00:38:40,707 --> 00:38:41,774
...(كارل)

607
00:38:43,143 --> 00:38:44,977
.انت رهن الاعتقال

608
00:38:45,501 --> 00:38:47,812
.لا،يا رجل

609
00:38:47,867 --> 00:38:50,117
. أنا صاحب أعمال صغيرة فحسب

610
00:38:50,172 --> 00:38:52,766
.في محاولة للنجاة في اقتصاد صعب

611
00:38:53,922 --> 00:38:55,888
.لم أستطع تحمل كلفه لحوم البقر

612
00:38:56,125 --> 00:38:58,524
،والدجاج انقرض أساساً

613
00:38:58,817 --> 00:39:01,301
.لذلك وجدت بديلاً

614
00:39:01,356 --> 00:39:03,057
.جميعنا يأكل، يا رجل

615
00:39:03,099 --> 00:39:06,083
.نحن جميعاً جزء من السلسلة الغذائية فحسب

616
00:39:08,470 --> 00:39:09,637
.يا إلهي

617
00:39:09,711 --> 00:39:10,969
.لقد سمعت الرجل

618
00:39:11,016 --> 00:39:12,657
.الجميع يؤكل

619
00:39:20,157 --> 00:39:21,915
.أهلا بك مجدداً، يا (كريستوفر)

620
00:39:21,977 --> 00:39:23,696
ما رأيك في القلب؟

621
00:39:24,639 --> 00:39:26,165
.مذهل

622
00:39:26,574 --> 00:39:28,336
.أود البقاء

623
00:39:28,676 --> 00:39:30,079
.أعتقد أنكِ كنت على حق

624
00:39:30,178 --> 00:39:31,578
.أعتقد أنكِ حقاً تفهميني

625
00:39:33,147 --> 00:39:35,230
،حتى أتمكن من فهم أفضل لأسبابك

626
00:39:35,371 --> 00:39:38,352
.يرجى وصف عملية تفكيرك في 50 حرفا أو أقل

627
00:39:38,527 --> 00:39:40,277
.اتفقنا

628
00:39:40,918 --> 00:39:42,850
.انه عالم لعين

629
00:39:42,936 --> 00:39:46,811
بدأت أفكر ربما أستطيع أن
...أفعل المزيد من الخير هنا

630
00:39:46,874 --> 00:39:48,128
.هذا مُرضيِ

631
00:39:48,162 --> 00:39:49,611
.نشكرك على اخذ استطلاعنا

632
00:39:49,674 --> 00:39:51,075
.مرحبا بك في القلب

633
00:39:53,111 --> 00:39:54,578
،منذ قررت البقاء

634
00:39:54,893 --> 00:39:58,135
.يحق لك تعديل جسدك مرة واحدة مجانا

635
00:40:00,847 --> 00:40:03,472
.القلب يمكنه أن يشفي عينك

636
00:40:08,276 --> 00:40:10,300
.دعني أعتني بك

637
00:40:20,629 --> 00:40:23,918
ومع ذلك، حاولت الاتصال
بشريكك السابق، أليس كذلك؟

638
00:40:24,509 --> 00:40:26,810
...لا، لا، لا. كان هذا مجرد

639
00:40:29,381 --> 00:40:32,010
،وهو ما يعني، قبل أن أثق بك

640
00:40:32,736 --> 00:40:36,787
نحن بحاجة إلى إجراء بعض
،التعديل السلوكي الطفيف

641
00:40:43,457 --> 00:40:46,910
لا أستطيع الانتظار لمعرفة
.أي نوع من الرجال بداخلك

642
00:40:56,393 --> 00:40:57,760
.لا ترمقني بتلك النظرة

643
00:41:23,676 --> 00:41:26,026
.أخبرتك بعدم لمس ذلك

644
00:41:26,776 --> 00:41:28,336
،قلتِ أنكِ تتسابقين من أجل (كارما)
أليس كذلك ؟

645
00:41:28,401 --> 00:41:29,640
لمساعدتها؟
ماذا في ذلك؟

646
00:41:29,752 --> 00:41:31,201
.لقد تحدثت مع شريكي

647
00:41:32,544 --> 00:41:36,170
.تمتلك مؤسسة القلب مستشفى (كين هيل)

648
00:41:36,459 --> 00:41:37,491
ماذا؟

649
00:41:37,913 --> 00:41:39,717
.نفس الناس التي وضعتك على السباق

650
00:41:39,764 --> 00:41:42,014
.يمتلكون المصحة حيث تعيش أختك

651
00:41:42,069 --> 00:41:43,854
.هذه ليست صلة عشوائية

652
00:41:43,888 --> 00:41:47,224
،أعتقد انه يتم التلاعب بكِ
،مثل ما يتم التلاعب بي

653
00:41:47,258 --> 00:41:48,358
وشريكي

654
00:41:48,393 --> 00:41:50,136
ومن يدري كم من الناس الآخرين

655
00:41:50,182 --> 00:41:52,479
.من قبل هذه الشركات الشيطانية الملعونة

656
00:41:53,909 --> 00:41:55,692
!مصيه، ايتها العاهرة

657
00:41:57,500 --> 00:42:00,015
.آسف
!أخلعيهم

658
00:42:00,734 --> 00:42:03,367
.(غريس)، هيا، دعينا نخرج من الطريق
.هيا

659
00:42:05,310 --> 00:42:07,478
(غريس)، لقد عاد السباق من جديد
.علينا الذهاب

660
00:42:08,713 --> 00:42:10,314
.هيا

661
00:42:11,816 --> 00:42:14,037
.(سلينك) يأخذنا عبر (يوتا)

662
00:42:14,285 --> 00:42:15,519
وبالتالي؟

663
00:42:15,553 --> 00:42:17,254
بعد يوم غد، يأخذنا السباق

664
00:42:17,288 --> 00:42:18,689
.ضمن 30 ميلا من هذه المصحة

665
00:42:19,849 --> 00:42:22,287
هل أنت ستنعطف، يا (باربي)؟

666
00:42:22,393 --> 00:42:23,527
.بحق الجحيم، بلى

667
00:42:23,551 --> 00:42:31,551
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

