﻿1
00:00:01,732 --> 00:00:04,500
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سابقًا في "القيادة الدموية

2
00:00:04,501 --> 00:00:06,101
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحق يسوع
انهم يحقنون النشوة الحمراء الآن

3
00:00:06,103 --> 00:00:08,103
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يمكنك حقن هذه الاشياء
انه لا يعمل بهذه الطريقة

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,360
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تمتلك مؤسسة القلب المصحه

5
00:00:11,369 --> 00:00:12,706
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حيث تعيش شقيقتك

6
00:00:12,707 --> 00:00:14,573
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا ليس اتصال عشوائي

7
00:00:15,840 --> 00:00:16,900
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا تريدين مني؟

8
00:00:16,907 --> 00:00:18,842
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الطاعة

9
00:00:19,023 --> 00:00:20,653
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أريدك أن تخرج هذه القنابل من أعناقنا

10
00:00:20,658 --> 00:00:22,625
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنها ستنفجر في كلالنا إذا حاولنا

11
00:00:22,626 --> 00:00:24,026
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا عن هذا الصندوق
،الذي يحمله (سلينك) في كل مكان

12
00:00:24,028 --> 00:00:25,028
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل يمكنك التلاعب بهذا ؟

13
00:00:25,029 --> 00:00:26,896
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أجل، من الناحية النظرية

14
00:00:26,897 --> 00:00:29,335
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">السباق سيأخذنا على بعد 30
ميل من هذه المصحه

15
00:00:29,336 --> 00:00:30,893
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل يمكنك الدوران، يا (باربي)؟

16
00:00:30,901 --> 00:00:32,001
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحق الجحيم أجل

17
00:00:34,850 --> 00:00:36,150
{\an8}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}:تحذير

18
00:00:34,850 --> 00:00:36,150
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}النشوة الأحمر مادة تسبب الأدمان

19
00:00:36,155 --> 00:00:37,455
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وقد تسبب الضرر البدني والنفسي
شركة ميدنايت جراند هاوس

20
00:00:37,460 --> 00:00:38,760
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وقناة يونيفرسال للأنتاج
وشركة سيفاي

21
00:00:38,765 --> 00:00:40,065
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}لا تتغاضى عن حقوق الأستغلال

22
00:00:56,794 --> 00:00:58,964
<font color="#ff0000">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}...في منتصف يوم عمل شاق</font>

23
00:01:01,932 --> 00:01:04,932
<font color="#ff0000">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}الجميع يحتاج القليل من شيء منعش

24
00:01:40,250 --> 00:01:41,550
{\an5}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}مؤسسة القلب

25
00:01:47,411 --> 00:01:49,411
<font color="#ff0000">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}حلوى (سماكس)

26
00:01:49,413 --> 00:01:53,143
<font color="#ff0000">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}انها الأفضل، يمكنك القتل بمجرد تذوقها

27
00:01:53,150 --> 00:01:57,150
<font color="#ff0000">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}ليلة مخيفة ليلة الهالوين

28
00:01:57,154 --> 00:01:59,922
<font color="#ff0000">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}الغيلان والعفاريت تجعلني أصرخ

29
00:01:59,923 --> 00:02:01,183
<font color="#ff0000">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}...الرعب والفوضى

30
00:02:01,191 --> 00:02:02,821
صباح الخير للجميع

31
00:02:02,826 --> 00:02:04,961
عيد هالوين سعيد

32
00:02:04,962 --> 00:02:07,862
<font color="#ff0000">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}...هناك شيء مخيف للجميع

33
00:02:31,050 --> 00:02:36,050
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الرابعة" من الموسم "الأول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}" القاعات القرمزية في كين هيل"

34
00:02:36,074 --> 00:02:41,074
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

35
00:02:48,772 --> 00:02:50,772
بضع ساعات قليلة

36
00:02:50,774 --> 00:02:52,774
لا أحد يخدع أبداً من حفلة الفوضى

37
00:02:52,776 --> 00:02:55,016
فقط يجب أن نتأكد من أننا عدنا مجدداً للسباق

38
00:02:58,214 --> 00:03:00,814
أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي
رأيتك فيها سعيدة

39
00:03:00,818 --> 00:03:02,218
كيف يمكن ألا أكون؟

40
00:03:02,219 --> 00:03:04,787
.أخيرا سأستعيد شقيقتي مجدداً

41
00:03:04,788 --> 00:03:05,922
ثم ماذا؟

42
00:03:05,923 --> 00:03:08,491
انها ستنهي السباق معنا؟

43
00:03:08,492 --> 00:03:10,092
لا اعرف

44
00:03:10,094 --> 00:03:12,762
لم أفكر في ذلك مسبقاً ، اتفقنا؟

45
00:03:12,763 --> 00:03:14,124
،ولكن لا يمكننا إزالة هذه القنابل الدماغية

46
00:03:14,131 --> 00:03:17,261
وما زلت بحاجة إلى الجائزة المالية لرعايتها

47
00:03:17,267 --> 00:03:19,205
أوه، ولكن لا تفكر حتى في وضع

48
00:03:19,206 --> 00:03:21,503
نظرية المؤامرة اللعينة داخل رأسها

49
00:03:21,505 --> 00:03:24,474
،أريد القضاء على مؤسسة القلب
ولكن الناس أكثر أهمية

50
00:03:24,475 --> 00:03:26,975
أعدك، (كرما) تأتي أولاً

51
00:03:30,180 --> 00:03:31,940
وبالطبع، لا شيء من هذا يهم حقاً

52
00:03:31,949 --> 00:03:33,787
إذا أنفجرت رؤوسنا

53
00:03:33,788 --> 00:03:35,884
حسنا، أعتقد أن هناك
طريقة واحدة فقط لأكتشاف الأمر

54
00:03:35,886 --> 00:03:37,756
إذا (العلامة) كذب علينا

55
00:03:47,931 --> 00:03:50,791
لتصمد، أو أنها لن تؤذي بما يكفي

56
00:04:04,948 --> 00:04:06,948
أعطني هذا، ايها الأبله

57
00:04:06,950 --> 00:04:08,510
،أعتقد إذا كنت تريد فعل الشيء الصحيح

58
00:04:08,519 --> 00:04:11,989
عليك أن تقوم بذلك لنفسك

59
00:04:23,567 --> 00:04:26,237
ايها الأوغاد الصغار المخادعين

60
00:04:28,838 --> 00:04:31,038
دائماً يعضون اليد التي تطعمهم

61
00:04:42,352 --> 00:04:44,982
هذا مؤسف، ايها الشرطي (بيلي)

62
00:04:44,988 --> 00:04:46,388
أين (ريب بون)؟

63
00:04:46,390 --> 00:04:48,150
،وقبل أن تقول أنك لا تعرف، للعلم

64
00:04:48,158 --> 00:04:52,295
سأستخدم تلك لحفر مجرى بولك

65
00:04:52,296 --> 00:04:54,296
لا اعرف

66
00:04:58,035 --> 00:04:59,605
أذهب بهذا إلى (العلامه)

67
00:04:59,606 --> 00:05:02,003
.انه سيعرف ما يجب القيام به

68
00:05:06,000 --> 00:05:08,800
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}القاعات القرمزية
في (كين هيل)

69
00:05:20,022 --> 00:05:22,922
رائع
لم نموت بعد

70
00:05:22,926 --> 00:05:25,264
أنا واثقة من أن (سلينك)
يعرف أننا قد غادرنا الآن

71
00:05:25,265 --> 00:05:27,922
مؤسسات القلب بالفعل تحصد المشردين

72
00:05:27,931 --> 00:05:29,331
من أجل دمائهم

73
00:05:29,333 --> 00:05:31,193
ما الذي يريدونه من مستشفى للأمراض العقلية؟

74
00:05:31,201 --> 00:05:33,961
لا اعرف؛ هذا سبب
في أننا يجب أن نفعل ذلك بسرعة

75
00:05:33,971 --> 00:05:35,232
(غريس)، سنوقع لأخراجها فحسب

76
00:05:35,239 --> 00:05:37,406
انها أعمال ورقية

77
00:05:37,407 --> 00:05:39,207
يمكنك اصطياد المزيد من
الذباب بالسكر، أليس كذلك؟

78
00:05:39,209 --> 00:05:41,077
،أيا كان الذي تريده مؤسسة القلب منها

79
00:05:41,078 --> 00:05:43,148
أنها لن تتركها ترحل بهذه
السهولة، وأنت تعرف ذلك

80
00:05:43,149 --> 00:05:44,413
هذا هو السبب في أنه سيكون أكثر سلاسة

81
00:05:44,414 --> 00:05:45,944
إذا تركت أصدقائي
هنا يقومون بالحديث

82
00:05:45,949 --> 00:05:47,449
لقد طلبتي مساعدتي

83
00:05:47,451 --> 00:05:50,281
ولو من باب المجاملة
حاولي أستخدام طريقتي، من فضلك

84
00:05:51,954 --> 00:05:53,354
حسناً

85
00:05:53,357 --> 00:05:56,125
أتفقنا

86
00:05:56,126 --> 00:05:59,262
ولكن انه العسل، وليس السكر

87
00:05:59,263 --> 00:06:01,223
ايها الغبي

88
00:06:11,675 --> 00:06:16,045
مرحبا بكم في (كين هيل)
عيد هالوين سعيد

89
00:06:16,046 --> 00:06:18,916
كنت أعلم أنه شهر يونيو، أليس كذلك؟

90
00:06:22,319 --> 00:06:25,226
...أه، أنا الشرطي (بيلي) وهذه شريكتي

91
00:06:25,227 --> 00:06:28,052
أنا هنا للعثور على
 شقيقتي (كارما دي أرجينتو)

92
00:06:29,458 --> 00:06:31,968
يمكنك الاتصال بالدكتور (كلينفيلد)
...إذا كانت هناك مشكلة

93
00:06:31,969 --> 00:06:34,362
تم نقلها

94
00:06:34,364 --> 00:06:36,094
حسنا، لم تتحقق حتى
...لمعرفة ما إذا كان

95
00:06:36,099 --> 00:06:38,199
قد تم نقلها

96
00:06:38,201 --> 00:06:39,461
هل أنت لعين تمزح معي؟

97
00:06:39,469 --> 00:06:41,109
...ضع الحلوى اللعينة

98
00:06:41,110 --> 00:06:43,372
أهدئى، يا (غريس)
آسف يا سيدي

99
00:06:43,373 --> 00:06:45,503
هل يمكنك الاتصال بالدكتور (كلينفيلد)؟

100
00:06:45,509 --> 00:06:47,443
يمكنني أن أرسم لك خريطة

101
00:06:47,444 --> 00:06:49,344
هذا يبدو عظيم

102
00:06:49,346 --> 00:06:51,946
هذا ينجح

103
00:06:57,120 --> 00:06:59,380
!اتفقنا، هذا هو
!اتفقنا، اهدئى، اهدئى، يا (غريس)

104
00:06:59,389 --> 00:07:01,489
تركيز سكرك في الدم يتدهور

105
00:07:01,491 --> 00:07:03,351
أه، أعتقد أنه قد حان الوقت لنحصل على الكعك

106
00:07:03,360 --> 00:07:05,120
أه، سنأخذه من هنا

107
00:07:05,128 --> 00:07:06,728
شكراً جزيلاً لمساعدتك

108
00:07:06,730 --> 00:07:09,060
،إذا أمكنك فقط أدخالنا
سيكون ذلك ممتاز

109
00:07:13,437 --> 00:07:18,074
،أفضل أصدقائك، الشرطي
لقد حصل على بعض الحرية

110
00:07:18,075 --> 00:07:20,375
،إذا كنت لا تزال تريد الأنتقام قليلاً

111
00:07:20,377 --> 00:07:23,277
سأمنحك مرور مجاني لتذهب في أثرهم

112
00:07:23,280 --> 00:07:27,040
لقد كنت ترغب في العودة إلى
هذا الخنزير لفترة من الوقت

113
00:07:27,050 --> 00:07:28,410
الشرطي فحسب

114
00:07:28,418 --> 00:07:31,728
الفتاة أريدها على قيد الحياة

115
00:07:35,425 --> 00:07:38,094
انه رجل ميت

116
00:07:38,095 --> 00:07:41,464
أه، بشرط واحد

117
00:07:41,465 --> 00:07:43,265
(كاليغولا) تحصل على مدلكتها

118
00:07:43,266 --> 00:07:45,166
انها متوترة قليلاً

119
00:08:01,183 --> 00:08:03,183
هذه الشخبيط تعني اليمين أم اليسار؟

120
00:08:03,186 --> 00:08:04,455
فقط لننسى الخريطة

121
00:08:04,456 --> 00:08:06,354
هناك خطب ما حيال هذا المكان

122
00:08:06,356 --> 00:08:08,756
انها مصحة
ماذا تتوقعين؟

123
00:08:08,759 --> 00:08:10,759
هناك شيء مختلف

124
00:08:16,099 --> 00:08:20,239
!لا، لا، لا
!النجدة،النجدة،النجدة

125
00:08:23,240 --> 00:08:24,800
كم كبير هذا المكان ؟

126
00:08:24,808 --> 00:08:27,278
كبير بما يكفي لكي أن ننفصل

127
00:08:27,279 --> 00:08:29,277
فكره جيده

128
00:08:55,372 --> 00:08:57,502
لابد من انه كان حلماً مزعجاً

129
00:09:05,281 --> 00:09:07,511
فلماذا لا زلت مقيداً؟

130
00:09:07,517 --> 00:09:09,417
بينما كنت نائماً ، كنا بحاجة إلى قليل

131
00:09:09,419 --> 00:09:10,819
من العينات

132
00:09:14,291 --> 00:09:16,291
عينات لماذا؟

133
00:09:18,161 --> 00:09:21,561
لسوائلك الجسدية لتخبرنا عمن تكون

134
00:09:21,565 --> 00:09:24,195
،سنحتاج إلى حصادهم

135
00:09:24,201 --> 00:09:26,601
،كلهم

136
00:09:26,603 --> 00:09:31,173
أننا نريد من أي وقت مضى إعادة
إنتاج أفضل ميزاتك

137
00:09:32,876 --> 00:09:35,516
إذا كان هذا هو كل ما تريدين، كل
ما عليك فعله هو أن تطلبي، يا عزيزتي

138
00:09:37,414 --> 00:09:39,414
هذا هو السبب في أنني
أحبك، يا (كريستوفر)

139
00:09:41,318 --> 00:09:44,888
تجد دائماً الجانب المشرق

140
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}حلب (كريستوفر كربنتير)

141
00:09:54,297 --> 00:09:56,497
مهلا، هل رأيت الدكتور (كلينفيلد)؟

142
00:09:58,635 --> 00:10:00,635
(كلاينفيلد)؟

143
00:10:27,464 --> 00:10:29,594
حسنا، هذا المكان غريب

144
00:10:29,599 --> 00:10:31,367
تصرفي بهدوء فحسب، اتفقنا؟

145
00:10:31,368 --> 00:10:32,638
إلى متى سنظل هنا؟

146
00:10:32,639 --> 00:10:34,266
ليس لوقتاً طويل

147
00:10:34,271 --> 00:10:36,231
ماذا لو أتصل (لوكاس)؟

148
00:10:36,239 --> 00:10:37,377
عندئذ  نطلب أن يعيد الأتصال بنا

149
00:10:37,378 --> 00:10:38,374
على الفور؟

150
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
غداً

151
00:10:39,376 --> 00:10:40,606
انه لطيف جداً

152
00:10:40,610 --> 00:10:42,210
بالطبع لطيف
اسمه (لوكاس)

153
00:11:09,739 --> 00:11:11,639
لا تنظري إلي بهذا الشكل ، يا (كارما)

154
00:11:11,641 --> 00:11:13,541
انظري، هذا المكان يقطر سليكون

155
00:11:13,543 --> 00:11:16,273
هذا هو السبيل الوحيد للحصول 
على الأفضلية ليتم ملاحظتي

156
00:11:16,279 --> 00:11:17,748
أنت أفضل من ذلك

157
00:11:17,749 --> 00:11:20,247
أجل، وأننا معدمون تماماً بالنسبة
لي لأتصرف بهذا الشكل

158
00:11:20,250 --> 00:11:22,410
سمعت أن طقم حفرتي يكسب المال

159
00:11:22,419 --> 00:11:25,289
أموال كافية حيث ربما 
يمكنك العودة إلى المدرسة

160
00:11:25,290 --> 00:11:27,428
هذا سيكون لطيفاً، لكنه هراء

161
00:11:27,429 --> 00:11:29,754
أعني، السباق عبر أمريكا؟

162
00:11:29,759 --> 00:11:32,261
لا أحد يستطيع تحمل كلفه الوقود

163
00:11:32,262 --> 00:11:34,392
لا أعرف، ولكن يجب أن أحاول

164
00:11:34,397 --> 00:11:36,437
المقابل الضخم لا يمكن رفضه

165
00:11:43,440 --> 00:11:45,340
أي نوع من الاسماء (بريمو) بأية حال؟

166
00:11:45,342 --> 00:11:46,972
(بريمو) ليس اسمه

167
00:11:46,977 --> 00:11:49,317
...انه صفة الفائز، و

168
00:11:49,318 --> 00:11:51,712
أعتقد أنه نوعا ما رائع

169
00:11:51,715 --> 00:11:53,015
...أنظري

170
00:11:53,016 --> 00:11:54,483
أستطيع أن أخبرك كم أكره هذا

171
00:11:54,484 --> 00:11:55,754
لماذا لا تذهبي فقط 
للأنتظار في السيارة؟

172
00:11:55,755 --> 00:11:58,382
لا أنا بخير

173
00:11:58,388 --> 00:12:01,257
سأجاريكِ

174
00:12:01,258 --> 00:12:02,524
شكراً

175
00:12:02,525 --> 00:12:04,593
،واحد جعة، لا للمخدرات

176
00:12:04,594 --> 00:12:05,724
لا سيما الأحمر

177
00:12:05,729 --> 00:12:07,669
فهمتك

178
00:12:17,439 --> 00:12:18,579
اتفقنا، الآن عليكِ البقاء

179
00:12:18,580 --> 00:12:20,705
كلب صغير شجاع

180
00:12:20,710 --> 00:12:22,840
...حين يذهب أبيك هناك، و

181
00:12:22,846 --> 00:12:26,846
يقطع بعض لحم الخنزير
المقدد لوجبة الإفطار

182
00:12:26,850 --> 00:12:29,350
أعطيني بعض السكر

183
00:12:37,494 --> 00:12:39,494
عيد هالوين سعيد

184
00:12:45,402 --> 00:12:47,432
وعاء الحلوى الخاص بك فارغ

185
00:13:03,353 --> 00:13:05,753
...إذن اخبرني

186
00:13:05,755 --> 00:13:08,895
منذ متى ايها المجنون اللعين
تم تشغيل هذا المكان؟

187
00:13:25,475 --> 00:13:26,905
...نعم

188
00:13:29,540 --> 00:13:31,840
أوه، هيا، جدياً؟

189
00:13:41,851 --> 00:13:43,481
هل أنت حقيقي؟

190
00:13:43,487 --> 00:13:45,747
بالطبع أنا حقيقي

191
00:13:45,756 --> 00:13:48,086
!أشكر حبيبي يسوع
!شرطي

192
00:13:48,092 --> 00:13:50,592
هل لم يهاجموك لرتدائك بهذا الشكل؟

193
00:13:50,594 --> 00:13:53,863
لا، مشينا إلى الداخل

194
00:13:53,864 --> 00:13:55,464
ماذا حدث بحق الجحيم؟

195
00:13:55,466 --> 00:13:56,726
صباح الخير للجميع

196
00:13:56,733 --> 00:13:58,573
!عيد هالوين سعيد

197
00:13:59,802 --> 00:14:02,271
المرضى قاموا بأعمال الشغب 
أثناء عيد الهالوين

198
00:14:02,272 --> 00:14:03,742
استولوا على المكان اللعين بأكمله

199
00:14:03,743 --> 00:14:05,170
كانت فوضى عارمة

200
00:14:05,175 --> 00:14:07,213
و... والآن نحن سجناء

201
00:14:07,214 --> 00:14:09,741
حسنا، يجب أن يكون هناك شخص مسؤول

202
00:14:13,484 --> 00:14:16,184
هنا، خنزير-خنزير-خنزير

203
00:14:16,186 --> 00:14:17,616
كيف تشعر أن يكون مغلق عليك

204
00:14:17,621 --> 00:14:19,791
مع المرضى النفسيين العنيفين؟

205
00:14:26,596 --> 00:14:31,196
والسبيل الوحيد للخروج
...من هذا المكان

206
00:14:31,201 --> 00:14:34,701
!يكون من خلال لي

207
00:14:36,639 --> 00:14:38,769
تباً. يكرهون ذلك عندما
تشتعل أضواء الطوارئ

208
00:14:38,775 --> 00:14:40,245
يجعلهم عنيفين

209
00:14:40,246 --> 00:14:41,781
حسنا، لا، لا
ابقى معي

210
00:14:41,782 --> 00:14:43,908
أنا شرطي
ستكونين أكثر أماناً معي، اتفقنا؟

211
00:14:43,914 --> 00:14:45,914
أجل، حتى يقتلونك

212
00:14:45,916 --> 00:14:47,876
...حسنا، دعينا ننظر إلى الجانب المشرق

213
00:14:47,885 --> 00:14:50,355
هل لديك أي طعام؟
أنا لم أكل منذ أيام

214
00:14:50,356 --> 00:14:53,794
لا، ولكن إذا ساعدتيني
،في العثور على صديقتي، أعدك

215
00:14:53,795 --> 00:14:57,690
،مطعم على جانب الطريق أننا سنعثر
على فطيرة تفاح على حسابي

216
00:14:57,694 --> 00:14:59,194
لا للحوم، بالرغم من ذلك

217
00:14:59,196 --> 00:15:01,326
فطيرة؟ اتفقنا

218
00:15:01,331 --> 00:15:04,200
ولكنك لن تجعل 10
أقدام يرتدون مثل ذلك

219
00:15:04,201 --> 00:15:05,631
سأكون الحكم على ذلك

220
00:15:11,909 --> 00:15:13,369
...لذا إذا أردنا النجاة

221
00:15:13,377 --> 00:15:15,877
يجب عليك الذهاب مع أحد القاطنين

222
00:15:15,879 --> 00:15:18,209
الدكتور (كلينفيلد)؟

223
00:16:05,696 --> 00:16:07,326
مهلا، إلى أين تعتقدين أنك ذاهبه؟

224
00:16:07,331 --> 00:16:08,961
لا مكان معك

225
00:16:08,966 --> 00:16:10,656
مهلا، انتظري، يمكننا أن نستمتع كثيراً

226
00:16:10,667 --> 00:16:11,997
فقط...
لا توقف فحسب

227
00:16:12,002 --> 00:16:13,602
أوه، أعتقد أنك تعرفين ما أحتاجه

228
00:16:13,604 --> 00:16:15,604
توقف
ابتعد عني

229
00:16:15,606 --> 00:16:17,606
لقد قالت لا، ايها الحقير

230
00:16:21,345 --> 00:16:22,612
هل انت بخير؟

231
00:16:22,613 --> 00:16:24,613
لا، لست كذلك

232
00:16:28,785 --> 00:16:29,985
هل يمكنني أن أرجوكِ للذهاب إلى المنزل الآن؟

233
00:16:29,987 --> 00:16:31,747
أوه، هيا، البريمو ليس حتى هنا

234
00:16:31,755 --> 00:16:32,895
إنها فرصة واحدة لمقابلته

235
00:16:32,896 --> 00:16:34,389
أعطيني بضع ساعات فحسب

236
00:16:34,391 --> 00:16:35,821
هذا ما قلتيه قبل ساعتين

237
00:16:42,699 --> 00:16:44,969
اللعنة، أحاول التأكد
من أننا نتقدم، يا (كارما)

238
00:16:44,970 --> 00:16:47,428
بماذا؟ بمضاجعة بعض الرجال
أنت لا تعرفين حتى؟

239
00:16:47,437 --> 00:16:49,337
من الذي يقول أني سأضاجعة؟

240
00:16:49,339 --> 00:16:51,039
انا شقيقتك
أعرفك

241
00:16:51,041 --> 00:16:53,641
سوف تفعلين أي شيء للوصول إلى ما تريدين

242
00:16:53,644 --> 00:16:55,044
أحبك و الهراء، ولكن أحيانا

243
00:16:55,045 --> 00:16:57,680
تصير وصايتي عليكِ مقرفة

244
00:16:57,681 --> 00:17:00,711
آسفة أني أمثل هذا العبء عليكِ

245
00:17:00,717 --> 00:17:02,847
(كارما)، تعلمين هذا ليس ما قصدته

246
00:17:02,853 --> 00:17:04,453
لماذا يجب أن يكون لديك كل المتعة؟

247
00:17:04,454 --> 00:17:06,354
(كرما)؟
(كرما)، توقفي

248
00:17:06,356 --> 00:17:08,016
!(كرما)

249
00:17:50,033 --> 00:17:52,533
!مهلا، شمي مؤخرتك
!انه لي

250
00:17:58,709 --> 00:18:00,109
أنت مجنونة بشكل جيد جداً

251
00:18:01,445 --> 00:18:03,115
تبدو بخير

252
00:18:07,718 --> 00:18:10,978
فقط استمر بالمشي

253
00:18:10,987 --> 00:18:12,887
قتلوا شخصاً آخر

254
00:18:12,889 --> 00:18:14,389
آخر ماذا؟

255
00:18:14,391 --> 00:18:15,791
انتظري
إلم يكن هذا طلاء؟

256
00:18:15,792 --> 00:18:17,522
هذا هو المكان الذي
وصل فيه الشغب إلى ذروته

257
00:18:17,527 --> 00:18:19,427
ذبح فظيع

258
00:18:19,429 --> 00:18:22,559
انهم يضحون بموظف آخر
كل أسبوع في الذكرى

259
00:18:22,566 --> 00:18:24,396
حسنا، كان هناك اثنين فقط من المرضى هناك

260
00:18:24,401 --> 00:18:26,001
أستطيع آخذهم
وإذا المرضى الآخرين

261
00:18:26,002 --> 00:18:27,472
أتوا يركضون، كلالنا سيكون ميتاً

262
00:18:27,473 --> 00:18:29,001
لا يمكنك فعل أي شيء من أجلهم

263
00:18:29,005 --> 00:18:31,474
،هم أبعد عن المساعدة
ولكن أنا لست كذلك

264
00:18:31,475 --> 00:18:33,909
هيا

265
00:18:33,910 --> 00:18:35,910
يا إلهي

266
00:18:45,122 --> 00:18:47,452
(آن)، ساعديني

267
00:18:47,457 --> 00:18:50,087
!(آن)! (آن)

268
00:18:50,093 --> 00:18:52,027
هل ستتوقف؟ أنت ستتسبب في قتل كلانا

269
00:18:52,028 --> 00:18:54,158
متى كانت آخر مرة أخذ
فيها هؤلاء المرضى أدويتهم؟

270
00:18:54,164 --> 00:18:56,504
هذا المكان لم يكن مستشفى فعلياً منذ سنوات

271
00:18:56,505 --> 00:18:57,900
ماذا تعنين؟

272
00:18:57,901 --> 00:18:59,501
!صه

273
00:19:06,543 --> 00:19:08,543
عندما خفضت الحكومة
،تمويل قطاع الصحة العقلية

274
00:19:08,545 --> 00:19:10,445
نحن بحاجة للمال، و مؤسسة القلب

275
00:19:10,447 --> 00:19:11,877
تحتاج لفئران تجارب

276
00:19:11,882 --> 00:19:12,912
مختبر للفئران لماذا؟

277
00:19:12,916 --> 00:19:14,006
!القرد سيئ

278
00:19:22,002 --> 00:19:24,002
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}شركة (سماكس) للحلويات

279
00:19:24,027 --> 00:19:25,487
حلويات؟

280
00:19:25,495 --> 00:19:27,035
...ليست مجرد حلوى
ما هو في الحلوى

281
00:19:27,036 --> 00:19:28,930
القلب يريد إعادة هندسة السكر

282
00:19:28,932 --> 00:19:30,962
لذلك لن تجعل الناس
تسمن، التي (سماكس) لن تسمن

283
00:19:30,967 --> 00:19:33,967
...المشكلة الوحيدة هي
يجعل الناس مجنونة

284
00:19:44,480 --> 00:19:47,049
...لذا (سماكس) هو في الأساس مثل

285
00:19:47,050 --> 00:19:49,618
مثل شكل صالح للأكل من الأحمر؟

286
00:19:49,619 --> 00:19:51,919
ليس حتى بالقريب

287
00:19:51,922 --> 00:19:55,060
،الأحمر يجعلك تشعر بالبهجة
...وكأنك في الرحم، ولكن

288
00:19:55,061 --> 00:19:57,188
(سماكس) يجعلك تشعر وكأنك صياد

289
00:20:00,197 --> 00:20:02,527
ولكن في مطاردة لا تنتهي أبداً

290
00:20:09,477 --> 00:20:11,907
هل هذه هي اللمسة المخملية
التي تعطيها لجميع ضحاياكِ؟

291
00:20:11,913 --> 00:20:13,913
...تحويل المشردين إلى وسادة للدبابيس

292
00:20:13,915 --> 00:20:16,445
قبل إرسالهم إلى الأنابيب

293
00:20:18,852 --> 00:20:21,822
أشم رائحة ازدراء في صوتك

294
00:20:24,491 --> 00:20:28,031
مؤسسة القلب تلتقط 
الذين تخلت عنهم الحكومة

295
00:20:28,032 --> 00:20:32,029
أننا فقط لا نسلم البطانيات
المجانية وقسائم الطعام

296
00:20:32,033 --> 00:20:37,671
نعطيهم هدف، محرك، مصير

297
00:20:37,672 --> 00:20:40,512
كل شيء تكافلي جدا عندما تفكر فيه

298
00:20:43,777 --> 00:20:47,907
في المقابل، يحصلون على الجنة

299
00:20:47,915 --> 00:20:49,545
"و "الجنة

300
00:20:49,550 --> 00:20:51,820
يعني أنكِ تجعليهم لذا مدمنين على الأحمر

301
00:20:51,821 --> 00:20:53,419
أنه من المستحيل لهم

302
00:20:53,421 --> 00:20:56,421
البقاء في الحياة الطبيعية مجدداً

303
00:20:56,424 --> 00:20:58,659
تعريف "الحياة الطبيعية" بالنسبة لي

304
00:20:58,660 --> 00:21:01,790
،الذين يعيشون في الشوارع
،وجائعين باستمرار

305
00:21:01,796 --> 00:21:05,596
بالخارج في البرد، بمفردهم

306
00:21:05,600 --> 00:21:08,600
وبالنظر إلى الاختيار 
بين ذلك والمتعة الأبدية

307
00:21:08,603 --> 00:21:10,603
تود أن تختار المتعة

308
00:21:15,042 --> 00:21:17,912
أنت تستحق كل المتع في العالم

309
00:21:30,557 --> 00:21:33,087
أنا لا أتعاطى المخدرات

310
00:21:33,094 --> 00:21:36,604
ولكن هناك الكثير من
الأشكال المختلفة من المتع

311
00:22:16,603 --> 00:22:19,740
كيف كان ذلك بالنسبة لك؟

312
00:22:19,741 --> 00:22:22,041
نحن تقريباً في منتصف الطريق هنا

313
00:22:25,012 --> 00:22:26,780
عظيم

314
00:22:26,781 --> 00:22:28,611
لا استطيع الانتظار

315
00:22:30,784 --> 00:22:33,053
أوه، وأشرب

316
00:22:33,054 --> 00:22:36,064
انها ستجعل ما هو قادم أسهل بكثير

317
00:22:44,631 --> 00:22:46,767
هل تريد بعضاً من ذلك؟

318
00:22:46,768 --> 00:22:49,898
بلى؟

319
00:22:49,904 --> 00:22:53,807
الآن، انتقل إلى هناك

320
00:22:53,808 --> 00:22:56,676
والآن اجلس

321
00:22:56,677 --> 00:22:58,677
هز ذيلك

322
00:22:58,679 --> 00:23:01,679
هزه،هزه،هزه
!هز ذيلك

323
00:23:01,682 --> 00:23:04,782
الآن ألعق خصيتك

324
00:23:04,786 --> 00:23:07,017
،ألعقهم،ألعقهم،ألعقهم
!ألعقهم،ألعقهم،ألعقهم

325
00:23:11,125 --> 00:23:12,685
يا إلهي

326
00:23:12,693 --> 00:23:13,960
دكتور (كلينفيلد)

327
00:23:13,961 --> 00:23:15,731
انها (غريس دي أرجنتو)

328
00:23:15,732 --> 00:23:17,630
الدكتور (كلينفيلد)، لقد كنت
تعالج شقيقتي، (كارما)

329
00:23:17,632 --> 00:23:20,132
ما هذا بحق الجحيم؟

330
00:23:22,036 --> 00:23:23,666
دكتور (كلينفيلد)، عُد

331
00:23:23,671 --> 00:23:24,902
عُد إلي
!عُد إلي

332
00:23:26,207 --> 00:23:28,207
دكتور (كلينفيلد)، أنا (غريس)

333
00:23:28,209 --> 00:23:30,739
...(غريس)
أين شقيقتي؟

334
00:23:30,745 --> 00:23:32,975
سيكون عليكِ أنقاذهم،يا (غريس)

335
00:23:32,980 --> 00:23:34,580
سيكون عليكِ إيقافهم

336
00:23:34,582 --> 00:23:35,852
هم؟ من "هم"؟
من هم؟

337
00:23:35,853 --> 00:23:37,680
...من هم

338
00:23:38,953 --> 00:23:40,853
!ابتعدى

339
00:23:45,026 --> 00:23:46,786
!ابتعدى

340
00:23:52,667 --> 00:23:54,697
!لا

341
00:24:12,887 --> 00:24:15,887
!لا

342
00:24:42,282 --> 00:24:44,182
ماذا كان هذا؟

343
00:24:44,185 --> 00:24:46,015
لا أعتقد أنني أريد أن أعرف

344
00:25:03,938 --> 00:25:05,268
إبتعد،ايها الحقير

345
00:25:09,124 --> 00:25:12,524
!نار! نار! نار! نار

346
00:25:27,507 --> 00:25:29,107
هل عثرتِ على (كلينفيلد)؟

347
00:25:29,108 --> 00:25:31,248
.لم يمكنني الحصول على الكثير منه
لقد مات

348
00:25:33,078 --> 00:25:35,080
ما ببشرتك؟
...أتقوم بتسجيل الدخول هنا أم

349
00:25:35,081 --> 00:25:36,711
...ظريفة. أنا... أنا فقط
أجل، لا يهمني

350
00:25:36,716 --> 00:25:38,146
وضع بعض السراويل على
لا يمكننا المحاربة بهذا الشكل

351
00:25:38,150 --> 00:25:39,550
من هذه؟
أنا (آن)

352
00:25:39,552 --> 00:25:40,813
وأعتقد أننا يجب أن نذهب من هذا الطريق

353
00:25:40,820 --> 00:25:42,220
...لقد كانت تعمل هنا
،عملت هنا

354
00:25:42,221 --> 00:25:43,781
لذلك فكرت ربما يمكنها أن تساعدنا

355
00:25:43,789 --> 00:25:45,689
(آن)، شقيقتي سجلت دخول منذ حوالي عام

356
00:25:45,691 --> 00:25:47,521
ولكني لا أستطيع إيجادها في أي مكان
آسفة

357
00:25:47,527 --> 00:25:48,827
...انها مفقودة
لقد كنت مجرد ممرضة صدمات نفسية

358
00:25:48,828 --> 00:25:50,228
لم أتعامل مع أي من المشرفين

359
00:25:50,229 --> 00:25:53,159
...مهلا

360
00:25:53,165 --> 00:25:55,200
ايها المجانين المخابيل

361
00:25:55,201 --> 00:25:59,131
لدي حقيبة من حلوى 
(سماكس) في مكتب الاستقبال

362
00:25:59,138 --> 00:26:03,842
لأول معتوة يجلب إلي الشرطي

363
00:26:03,843 --> 00:26:06,673
انه حسن المظهر بالفعل

364
00:26:06,679 --> 00:26:09,239
لا تتردد في تغيير ذلك

365
00:26:20,759 --> 00:26:22,589
هل لديكِ أي أفكار؟

366
00:26:22,595 --> 00:26:23,595
!بطة

367
00:26:40,646 --> 00:26:43,686
ايها الشرطي؟
من هذا الطريق، من هذا الطريق

368
00:26:47,620 --> 00:26:49,620
من هذا الطريق، من هذا الطريق

369
00:26:50,923 --> 00:26:52,893
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

370
00:26:57,163 --> 00:26:59,763
يجب علينا التوقف

371
00:26:59,765 --> 00:27:02,765
حتى الآن، الشيء الوحيد الأكثر جنوناً
جيش حلوى (ريب بون)

372
00:27:02,768 --> 00:27:04,206
ليس لديه خطة، اتفقنا؟

373
00:27:04,207 --> 00:27:05,803
...أعتقد أننا بحاجة إلى أن نأخذ قليلاً

374
00:27:25,824 --> 00:27:27,794
أعطني لحظة، اتفقنا؟

375
00:27:29,729 --> 00:27:31,729
(غريس)، لا أشعر أني بخير

376
00:27:31,731 --> 00:27:34,731
أشعر بقلبي يدوي يكاد أن 
يقفز خارج قفصي الصدري

377
00:27:34,734 --> 00:27:37,004
اتفقنا، أه، فقط اذهبي إلى الخارج واحصلي
على بعض الهواء النقي، اتفقنا؟

378
00:27:37,005 --> 00:27:39,771
سأوافيكِ هناك بعد خمس دقائق، أقسم لك

379
00:27:39,772 --> 00:27:40,902
اتفقنا؟

380
00:27:40,906 --> 00:27:42,906
...(غريس)

381
00:28:30,389 --> 00:28:31,789
من اين حصلتِ على هذا؟

382
00:28:31,791 --> 00:28:33,052
(غريس)، ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

383
00:28:33,059 --> 00:28:34,319
هذه كانت قلادة (كارما)

384
00:28:34,326 --> 00:28:35,764
انها لن تكن تخلعها أبداً

385
00:28:35,765 --> 00:28:36,991
الآن، هذه العاهرة من الأفضل

386
00:28:36,996 --> 00:28:38,896
أن تقدم تفسير جيد لعين لماذا هي حصلت عليه

387
00:28:38,898 --> 00:28:42,008
إنها لا يمكنها تفسير
أي شيء إذا كنتِ تقومين بخنقها

388
00:28:42,009 --> 00:28:43,431
حسناً

389
00:28:43,436 --> 00:28:44,866
سنفعل ذلك بطريقتك

390
00:28:46,405 --> 00:28:48,005
...هذه
أنت لا تزالين تخنقيها

391
00:28:48,007 --> 00:28:50,007
أبتعد، يا (باربي)

392
00:28:50,009 --> 00:28:51,870
لم أكن أعرف أنها كانت (كارما)
انها تركتها وراءها

393
00:28:51,877 --> 00:28:53,117
عندما فحصوها هنا

394
00:28:53,118 --> 00:28:54,772
من هم؟

395
00:28:54,780 --> 00:28:56,341
كان منذ أشهر
لا أتذكر اسمه

396
00:28:56,348 --> 00:28:58,018
لماذا لم يتصل بي أحد؟

397
00:28:58,019 --> 00:28:59,957
لا اعرف
إلى أين أخذوها؟

398
00:28:59,958 --> 00:29:01,412
!لا اعرف

399
00:29:01,420 --> 00:29:03,020
!عليكِ اللعنة
هل تعلمين أي شيئ؟

400
00:29:07,960 --> 00:29:11,090
جميع أوراق خروجها في خزانة
الأرشيف بجوار مكتب الاستقبال

401
00:29:11,097 --> 00:29:13,097
يمكنني آخذك إلى هناك

402
00:29:13,099 --> 00:29:14,459
هذا هو حيث يوجد (ريب بون)

403
00:29:14,467 --> 00:29:15,934
عظيم

404
00:29:15,935 --> 00:29:17,905
يمكننا ضرب عصفورين، بحجر واحد
هل انتِ معنا؟

405
00:29:17,906 --> 00:29:20,733
كنت سأطلب منك نفس الشيء

406
00:29:20,740 --> 00:29:22,740
اذهبي

407
00:29:28,447 --> 00:29:32,383
فقط بسبب وحدتي للمعالجة المركزية
 أعلى بكثير من عقلك

408
00:29:32,384 --> 00:29:34,814
لا يعني أني لا أفهمك

409
00:29:35,987 --> 00:29:38,790
أنت حر

410
00:29:38,791 --> 00:29:42,360
كنت لن تراني أبداً مرة أخرى

411
00:29:42,361 --> 00:29:44,161
ومع ذلك، لا يمكنك مساعدة نفسك

412
00:29:44,163 --> 00:29:46,431
...كان عليك أن تكون

413
00:29:46,432 --> 00:29:49,502
ماذا يسمونه البشر؟

414
00:29:56,041 --> 00:29:59,471
بطل؟

415
00:30:04,950 --> 00:30:06,780
ماذا أعطيتيني بحق الجحيم ؟

416
00:30:06,786 --> 00:30:11,086
اكسبرسو عربي، ماء جوز
،الهند، بعض شراب الكارو

417
00:30:11,090 --> 00:30:14,020
و 4 ملليلتر من براءة الاختراع

418
00:30:14,026 --> 00:30:16,026
زحار أميبي اصطناعي

419
00:30:19,964 --> 00:30:23,064
انهم مهندسينه في طابقين من أسفلنا

420
00:30:26,405 --> 00:30:28,205
!أحتاج إلى الحمام

421
00:30:28,207 --> 00:30:30,577
الآن، الآن، أي ثورات سابقة لأوانها

422
00:30:30,578 --> 00:30:34,813
نحن بحاجة إلى كل ما لديك

423
00:30:34,814 --> 00:30:37,944
،(أكي)، أيا كان... ما تفكرين في القيام به

424
00:30:37,950 --> 00:30:40,510
لم يتعين عليكِ القيام
...بذلك، لم يتعين عل

425
00:30:44,990 --> 00:30:47,390
،إذا كنت تريد أفضل التفاح

426
00:30:47,393 --> 00:30:49,523
فيجب عليك نتفه مباشرة من الشجرة

427
00:30:52,131 --> 00:30:53,831
!يا القرف

428
00:30:53,833 --> 00:30:55,863
بالضبط

429
00:31:05,307 --> 00:31:07,247
يا رفاق لتذهبوا للسجلات

430
00:31:07,248 --> 00:31:10,342
سأتولى (ريب بون)

431
00:31:10,345 --> 00:31:11,345
مهلا

432
00:31:11,346 --> 00:31:12,780
...أين هو

433
00:31:12,781 --> 00:31:13,781
فلتقضوا عليهم

434
00:31:15,851 --> 00:31:19,181
ما هي قصتك؟

435
00:31:19,187 --> 00:31:21,187
أريد الحلوى

436
00:31:24,859 --> 00:31:27,759
أين حلوتى ؟
!عاهرة

437
00:31:37,672 --> 00:31:39,372
مرحبا بك في بلاد العجائب، يا (أليس)

438
00:31:39,374 --> 00:31:41,614
أتركني وشأني
!ايها المنحرف مغتصب الأطفال

439
00:31:41,615 --> 00:31:43,340
!أعرف حقوقي

440
00:31:43,345 --> 00:31:44,912
!هيا

441
00:31:44,913 --> 00:31:46,243
!أبتعد عني

442
00:31:46,248 --> 00:31:47,808
!ابتعد عني

443
00:31:50,352 --> 00:31:51,921
أعلم أنه قد لا أشعر بما تشعرين به

444
00:31:51,922 --> 00:31:54,150
ولكنك تفعلين الصواب

445
00:31:54,156 --> 00:31:56,690
!أبتعد

446
00:31:56,691 --> 00:31:59,691
أنت مليئة بالهراء، يا (غريس)

447
00:31:59,694 --> 00:32:01,362
!عاهرة مخصية

448
00:32:01,363 --> 00:32:04,293
آمل أن قضيب (بريمو) قد أعطاكِ السيلان

449
00:32:04,299 --> 00:32:05,829
ما الآن، يا دكتور؟

450
00:32:05,834 --> 00:32:08,734
لم أر أي شخص يأخذ الكثير من الأحمر

451
00:32:08,737 --> 00:32:12,206
لسنا متأكدين حتى من
الآثار الجانبية طويلة الأجل

452
00:32:12,207 --> 00:32:14,207
قد تصاب بالذهان الدائم

453
00:32:14,209 --> 00:32:16,169
انها ستبقى إلى أجل غير مسمى

454
00:32:16,178 --> 00:32:18,178
ستغطي الدولة التكاليف لمدة أسبوعين

455
00:32:18,180 --> 00:32:21,910
هل لديك خطة لدفع فواتيرها بعد ذلك؟

456
00:32:21,917 --> 00:32:25,252
سأتدبر الأمر

457
00:32:25,253 --> 00:32:27,383
!(غريس)

458
00:32:27,389 --> 00:32:30,819
!انتظري، يا (غريس)! (غريس)

459
00:32:30,825 --> 00:32:32,593
!(غريس)

460
00:32:32,594 --> 00:32:34,594
!(غريس)، لا تتركيني

461
00:32:34,596 --> 00:32:37,596
!أرجوكِ، يا (غريس)، لا تتركيني

462
00:32:56,250 --> 00:32:57,710
مرحباً بكِ

463
00:32:59,353 --> 00:33:00,783
هل تبحثين عن هذه؟

464
00:33:00,789 --> 00:33:02,689
ما الذي فعلته بسيارتي ايها اللعين؟

465
00:33:02,691 --> 00:33:03,891
من أنت بحق الجحيم؟

466
00:33:03,892 --> 00:33:05,962
جربي "أشكرك"، انها أيسر

467
00:33:07,761 --> 00:33:09,230
لم أكن هناك حتى لمدة ساعة

468
00:33:09,231 --> 00:33:10,431
كيف فعلت هذا؟

469
00:33:10,432 --> 00:33:13,432
رأيتك تتحدثين إلى (بريمو)

470
00:33:13,435 --> 00:33:15,970
ستكونين أنفجار حقيقي

471
00:33:15,971 --> 00:33:17,771
...الولاء للأسرة

472
00:33:17,772 --> 00:33:21,472
هذه سلعة نادرة في هذه الأيام

473
00:33:21,476 --> 00:33:23,911
ليس لدي وقت لهذا الهراء

474
00:33:23,912 --> 00:33:26,382
هذا هو ما أحبه فيكِ، يا (غريس)

475
00:33:26,383 --> 00:33:28,911
ترى الصحيح من خلال هراء الجميع

476
00:33:28,917 --> 00:33:30,384
سأكون موجزاً

477
00:33:30,385 --> 00:33:32,720
!سائقيني الدمويين

478
00:33:32,721 --> 00:33:35,721
أنهم استحوذوا على دائرة الضوء تماماً

479
00:33:35,724 --> 00:33:39,724
يبدو أنك من نوعية الفتيات التي تحب الفوز

480
00:33:39,728 --> 00:33:45,428
كيف تريدين أن تكوني ال(بريمو) الجديد؟

481
00:33:49,738 --> 00:33:51,998
غير مهتمة

482
00:33:56,778 --> 00:33:58,778
كما أنها تكسب الكثير من المال

483
00:33:58,780 --> 00:34:01,040
يمكنك أن تفعلين ذلك للحصول
على الجائزة النقدية

484
00:34:01,049 --> 00:34:03,049
يبدو وكأن شقيقتك الصغيرة في حاجة

485
00:34:03,051 --> 00:34:07,051
إلى بعض الرعاية الطبية المكلفة للغاية

486
00:34:07,055 --> 00:34:10,295
ماذا تقولين؟

487
00:34:21,035 --> 00:34:23,435
لقد وعدت بحقيبة كاملة
!من الحلوى اللعينة

488
00:34:23,438 --> 00:34:24,898
أين حلوتي؟

489
00:34:32,047 --> 00:34:34,817
مهلا، ايها الأحمق
تعال قاتل مثل الرجال

490
00:34:34,818 --> 00:34:39,026
انظر ما يحدث عندما أنظر إليك

491
00:34:42,757 --> 00:34:44,857
هيا، ايها الفتى الجميل

492
00:35:00,474 --> 00:35:01,774
أوتش

493
00:35:01,776 --> 00:35:04,976
أوه، لابد وأنك تمزح معي

494
00:35:12,487 --> 00:35:14,787
لقد أردت دائما فعل ذلك

495
00:35:25,566 --> 00:35:27,134
هيا، ايها الفتى الجميل

496
00:35:27,135 --> 00:35:30,135
أرني ما الذي حصلت عليه

497
00:36:03,904 --> 00:36:05,504
مهلا، يا (ريب بون)

498
00:36:05,507 --> 00:36:07,907
هل هذا لطيف في الفراش؟

499
00:36:07,909 --> 00:36:09,639
...في الواقع، أود أن أسأل عاهرتك

500
00:36:09,644 --> 00:36:12,079
عذراً، كلبك

501
00:36:12,080 --> 00:36:13,540
ليس عاهرتك

502
00:36:13,548 --> 00:36:16,808
...إهانة (كاليجولا) الفاضلة

503
00:36:16,818 --> 00:36:19,818
!هناك حدود لا تستطيع تجاوزها

504
00:36:30,931 --> 00:36:32,501
!توقف

505
00:36:35,003 --> 00:36:37,003
...كما قلت

506
00:36:33,120 --> 00:36:35,120
{\an5}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}حلوى (سماكس)
بودرة الشيكولاتة

507
00:36:37,005 --> 00:36:39,573
...يمكنك التقاط المزيد من الذباب

508
00:36:39,574 --> 00:36:40,904
مع السكر

509
00:36:40,909 --> 00:36:42,569
آه، اللعنة

510
00:37:25,605 --> 00:37:27,475
(غريس)، لنذهب

511
00:37:32,312 --> 00:37:35,242
!(غريس)، يجب أن نرحل

512
00:37:41,521 --> 00:37:44,521
لماذا لا تقتليني فحسب؟

513
00:37:44,524 --> 00:37:47,793
أرادوا أن يضعوك في
بدلة التكسير الدموي

514
00:37:47,794 --> 00:37:51,094
ولكن لا يمكنني أن أهدر عينة مثلك

515
00:37:53,432 --> 00:37:55,562
...انتظري

516
00:37:55,569 --> 00:37:58,838
هؤلاء الناس الذين 
...رأيتهم معلقين من الأنابيب

517
00:37:58,839 --> 00:38:01,874
هل تأخذون دمائهم ؟

518
00:38:01,875 --> 00:38:03,642
نعم

519
00:38:03,643 --> 00:38:05,773
ولكن هناك العديد من الطرق الأخرى

520
00:38:05,779 --> 00:38:08,489
لخدمة مشاريع القلب

521
00:38:11,484 --> 00:38:13,454
..."لديك حيوانات منوية"

522
00:38:15,754 --> 00:38:18,524
وأنا هنا لأخراجها منك

523
00:38:21,394 --> 00:38:23,524
...ماذا

524
00:38:23,530 --> 00:38:25,830
حان الوقت التالي لاستخراج سوائلك

525
00:38:25,832 --> 00:38:29,401
هل تريد اليد أم المجس؟

526
00:38:29,402 --> 00:38:32,402
اليد
قطعاً اليد

527
00:38:41,380 --> 00:38:44,510
يا إلهي

528
00:39:40,574 --> 00:39:42,544
أربعة من أصل خمسة

529
00:39:43,976 --> 00:39:45,976
سائل واحد فقط متبقى

530
00:39:45,979 --> 00:39:48,479
...لماذا

531
00:39:48,481 --> 00:39:52,751
لماذا تحتاجين كل هذا مني؟

532
00:39:52,752 --> 00:39:55,752
.انا لا

533
00:40:00,360 --> 00:40:02,360
كل ما كنت حقاً بحاجته كان هذا

534
00:40:24,617 --> 00:40:28,517
كان لدي شعور أن (العلامة) سيحافظ على كلمته

535
00:40:28,521 --> 00:40:31,921
لا أستطيع أن أصدق أننا
تمكنا من خداع (سلينك)

536
00:40:38,932 --> 00:40:40,932
مرحبا بكم في المنزل

537
00:40:43,937 --> 00:40:46,937
في حال لم تكن قد لاحظت
مقاودك عادت مجدداً

538
00:40:49,409 --> 00:40:51,809
على الرغم من أنني قد أقترح تغييرك

539
00:40:51,811 --> 00:40:54,711
قبل الانضمام إلى الحفلة

540
00:40:54,714 --> 00:40:56,714
!شكراً

541
00:41:07,527 --> 00:41:10,627
أعتذر عن أننا لم نجد (كارما)

542
00:41:14,734 --> 00:41:16,864
سنفعل

543
00:41:20,550 --> 00:41:26,050
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}مستشفي الأمراض العصبية في كين هيل
طاقم عام 1957

544
00:41:32,551 --> 00:41:35,081
كيف يمكنك ذلك؟

545
00:41:35,088 --> 00:41:38,857
انه يعرف أين شقيقتي

546
00:41:38,858 --> 00:41:40,828
...السؤال هو

547
00:41:42,594 --> 00:41:45,464
هل ستساعدني على أن نخرجه منه؟

548
00:41:45,488 --> 00:41:53,488
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

