﻿1
00:00:00,406 --> 00:00:03,109
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سابقًا في "القيادة الدموية

2
00:00:03,226 --> 00:00:05,968
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.فقط سنخرج هذه الأشياء الصغيرة من رؤوسنا

3
00:00:08,323 --> 00:00:09,822
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.تباً، لقد أصبت

4
00:00:09,857 --> 00:00:11,615
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">انه يحتاج الى المزيد من الدم 
.أكثر مما يمكنك أن تعطيه

5
00:00:11,669 --> 00:00:15,095
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنت مستعدة للموت؟
ما رأيك؟

6
00:00:15,130 --> 00:00:17,162
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.تسبب اتصالنا في خطأ النظام الأساسي للتمهيد

7
00:00:18,164 --> 00:00:20,231
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا يعني ذلك؟

8
00:00:20,266 --> 00:00:22,984
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.هذا يعني أني أحبك
.أنتِ أصبحتِ بشرية

9
00:00:25,268 --> 00:00:27,468
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(آرثر)؟

10
00:00:27,588 --> 00:00:30,010
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!(آرثر)

11
00:01:10,811 --> 00:01:13,245
!ليمونادة
!احصل على الليمونادة الخاصة بك

12
00:01:13,658 --> 00:01:15,690
كيف حالك، ايها المسافر. أتريد ليمونادة؟

13
00:01:22,231 --> 00:01:24,188
!أبي

14
00:01:24,211 --> 00:01:25,868
هل انت بخير؟

15
00:01:25,869 --> 00:01:30,505
.مهلا! لا أحد يسرق من فتياتي

16
00:01:30,540 --> 00:01:31,872
.آسف

17
00:01:37,847 --> 00:01:39,880
.أنا أمزح معك فحسب

18
00:01:39,915 --> 00:01:44,771
(جيف وارنز). يمكنك مناداتي
.(وارنز،جي دبليو،جي-ديبز)

19
00:01:45,588 --> 00:01:48,458
.(آرثر)
.يسرني لقاؤك، حقاً يا رجل

20
00:01:48,690 --> 00:01:51,524
الآن، أنا واثق من أنك قد رأيت
،الويل هناك في تلك القفار

21
00:01:51,559 --> 00:01:54,861
.ولكن لا تقلق، أنت في مأمن من ال(ندبة) هنا

22
00:01:54,896 --> 00:01:59,665
!مرحبا بك في (كروننبورغ)

23
00:02:21,955 --> 00:02:26,955
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الــــــنــــــدبــــــــة

24
00:02:25,658 --> 00:02:30,658
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "العاشرة" من الموسم "الأول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "الــــــنــــــدبــــــــة"

25
00:02:30,682 --> 00:02:35,682
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

26
00:02:50,916 --> 00:02:53,382
.سأعود، يا حبيبتي

27
00:02:57,750 --> 00:02:59,750
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}<font color="#150517">القلب هي المفتاح

28
00:03:03,594 --> 00:03:06,294
عليك اللعنة، يا (باربي). أين أنت؟

29
00:03:15,337 --> 00:03:17,404
.غير معقول
ماذا؟

30
00:03:17,440 --> 00:03:19,774
أنا مندهش أنك حتى تعيش
 .بهذا القرب من ال(ندبة)

31
00:03:19,809 --> 00:03:21,442
،حصلنا على أُنَاس يجيئون من جميع الأنحاء

32
00:03:21,477 --> 00:03:23,744
.يبحثون عن بداية جديدة

33
00:03:23,780 --> 00:03:25,446
.يبحثون عن وسيلة للخروج من بؤسهم

34
00:03:25,481 --> 00:03:29,416
هل وجدوا ذلك؟
.انهم لم يغادروا

35
00:03:29,452 --> 00:03:32,085
شيء مدهش يحدث عندما تسمح لنفسك

36
00:03:32,120 --> 00:03:34,921
.برؤية الجمال في كل شيء

37
00:03:34,957 --> 00:03:38,858
.كل شيء يبدأ في رؤية الجمال في داخلك

38
00:03:38,894 --> 00:03:40,927
ما هذه الرائحة؟

39
00:03:40,963 --> 00:03:44,931
.رائحة مثل نخب القرفة

40
00:03:44,967 --> 00:03:49,602
.أو تسرب غاز
.هذا مجرد بناء لدينا

41
00:03:49,637 --> 00:03:51,804
،عذراً عن هذا الغبار
،انه على مقربة من ال(ندبة)

42
00:03:51,839 --> 00:03:54,506
.نحن نقوم برأب الشقوق الصغيرة من حين لآخر

43
00:03:54,541 --> 00:03:56,609
.لا شيء يدعو للقلق

44
00:03:56,644 --> 00:03:58,844
،آمل ألا أكون أدفعك إلى الأمام أيضاً

45
00:03:58,879 --> 00:04:01,513
ولكن يبدو لي وكأنك رجل

46
00:04:01,548 --> 00:04:03,949
.تبحث عن معنى للحياة

47
00:04:03,985 --> 00:04:07,485
ربما (كروننبورغ) مجرد
.مكان مناسب لرجل مثلك

48
00:04:07,520 --> 00:04:10,454
.شكراً، ولكن حياتي معقدة الآن

49
00:04:10,490 --> 00:04:12,523
.لا شيء معقد هنا، على الرغم من ذلك

50
00:04:12,558 --> 00:04:15,526
يوجد وجوه ودية

51
00:04:15,561 --> 00:04:18,462
.آمنة من آلام هذا العالم

52
00:04:18,498 --> 00:04:21,499
أتعلم، لدينا حفلة
.للبلدة الليلة في الكنيسة

53
00:04:21,534 --> 00:04:23,900
.أنا واثق من أن الجمع سيحب أن يلتقى بك

54
00:04:23,936 --> 00:04:25,736
.لست في أفضل أحوالي

55
00:04:25,771 --> 00:04:28,639
.آه، هيا. هذا مجرد خدش

56
00:04:28,674 --> 00:04:33,376
.لا تحتاج إلى طبيب
.أنت في حاجة الى حفلة

57
00:04:39,917 --> 00:04:40,983
.عذراً، يا سيدتي

58
00:04:41,019 --> 00:04:44,687
.آخر رجل نظف كل ما لدينا

59
00:04:44,722 --> 00:04:49,091
سيدتي، حسنا. ماذا عن أن أعطيكِ

60
00:04:49,127 --> 00:04:52,094
2دولار لكي لا تدعوني بسيدتي هذه مجدداً؟

61
00:04:52,130 --> 00:04:57,999
.و27سنتا لتأخذيني لآخر عميل

62
00:04:58,035 --> 00:05:02,403
.كما طلبت، الرب أجاب

63
00:05:02,438 --> 00:05:04,405
،أعلم أنك لا تحب الطبل والزمر كثيراً

64
00:05:04,440 --> 00:05:06,675
.لذلك دعنا ندخل في صلب الموضوع مباشراً

65
00:05:06,710 --> 00:05:09,678
،لقد حصلت على مؤلفات، وعروض
تعادل ما في الكتب المصورة

66
00:05:09,713 --> 00:05:11,846
.لشرح كل هذا الأساطير الغريبة

67
00:05:14,650 --> 00:05:16,884
اتفقنا، ماذا عن لعبة فيديو؟

68
00:05:16,919 --> 00:05:19,887
.أننا لم نجلبك إلى هنا

69
00:05:19,922 --> 00:05:22,189
وجدنا ثغرة في عقدك

70
00:05:22,224 --> 00:05:27,094
.يوصلنا حول هذه الأتفاقية

71
00:05:27,129 --> 00:05:31,064
.(سلينك)، أنت مطرود

72
00:05:38,907 --> 00:05:41,640
،(غريس) و (آرثر) خارج مخططاتنا

73
00:05:41,676 --> 00:05:43,042
.ولقد فقدتهم
.بسببك أنت

74
00:05:43,078 --> 00:05:45,912
لذا لقد علقت بسبب هذين؟

75
00:05:45,947 --> 00:05:48,146
.أعرف ما يريده جمهوري

76
00:05:48,182 --> 00:05:51,416
.الاختبار متعب ومضعف للعقل

77
00:05:51,451 --> 00:05:53,985
وكانت مجموعات الاختبار متعبة
وضعيفة هي السبب الوحيد

78
00:05:54,021 --> 00:05:55,887
.وواصلنا السباق على الرغم من ذلك

79
00:05:55,923 --> 00:05:58,590
(آرثر) و(غريس)، لقد
.اختفوا في ال(ندبة)

80
00:05:58,625 --> 00:06:01,559
.لقد ماتوا ورحلوا
.من الأفضل ألا تتمنى ذلك

81
00:06:01,595 --> 00:06:04,494
.للوقت الراهن، أنت طردت للتو

82
00:06:04,530 --> 00:06:07,732
،ولكن إذا لم نتمكن من اعادة هذين على الطريق

83
00:06:07,767 --> 00:06:10,500
سأضعك في عرضك على الأرض

84
00:06:10,536 --> 00:06:13,104
وأجعلك تشاهد في كل لحظة

85
00:06:13,139 --> 00:06:16,473
.جفونك يتم تدبيسها إلى جمجمتك

86
00:06:28,787 --> 00:06:31,187
.(غريس)

87
00:06:31,223 --> 00:06:32,922
...تبدين غاضبة. آسف لمغادرتك

88
00:06:35,127 --> 00:06:36,692
.أوه، لا تقلق

89
00:06:36,728 --> 00:06:38,460
.لا أحمل ضغينة

90
00:06:40,898 --> 00:06:43,832
لقد أعطيتك نصف دمي وهذه
هي طريقتك لشكري؟

91
00:06:43,868 --> 00:06:46,101
.أنا سعيد لأنك بخير

92
00:06:46,137 --> 00:06:48,103
...لكن أنا

93
00:06:48,139 --> 00:06:51,640
.نوعا ما اقضي حوائجي الشخصية الآن

94
00:06:51,675 --> 00:06:54,542
أليس هذا عظيم؟

95
00:06:54,578 --> 00:06:56,144
.مهلاً، نصيحة محترف

96
00:06:56,179 --> 00:06:59,280
في المرة القادمة التي تحاول 
،فيها التخلي عن شخص ما

97
00:06:59,315 --> 00:07:04,952
.لا تترك أثر لتحركاتك من الصفحات المفقودة

98
00:07:04,988 --> 00:07:06,954
.لم أفقدها

99
00:07:06,990 --> 00:07:09,523
.لقد انتهيت منها

100
00:07:09,558 --> 00:07:12,692
.ويجب أن تفعلي مثلي

101
00:07:12,727 --> 00:07:14,227
انتظر، ولكن لماذا؟

102
00:07:14,263 --> 00:07:15,228
هذه الأشياء التي سوف

103
00:07:15,264 --> 00:07:16,229
.تساعدنا على الإطاحة بمؤسسات القلب

104
00:07:16,265 --> 00:07:17,864
ماهي الفائدة؟

105
00:07:17,900 --> 00:07:19,199
.أوه، لا أعرف. أنهم شر

106
00:07:19,234 --> 00:07:21,501
.ويجب أن يتوقف

107
00:07:21,536 --> 00:07:24,137
ما الذي حدث بحق الجحيم في هذا المطعم؟

108
00:07:24,173 --> 00:07:27,007
.هذا ليس أنت

109
00:07:27,042 --> 00:07:28,508
نحن نقول سنطيح بالقلب

110
00:07:28,543 --> 00:07:31,143
.واعتقال جميع الناس الذين قتلوا (كرما)

111
00:07:31,179 --> 00:07:34,914
.ثم ماذا؟ ولا يزال العالم سيء جداً

112
00:07:34,949 --> 00:07:36,315
.ليس هناك نهاية للعبة

113
00:07:36,350 --> 00:07:40,219
لذلك ربما نتوقف فحسب

114
00:07:40,254 --> 00:07:42,521
.عندما نجد مكان ما لطيف

115
00:07:44,358 --> 00:07:47,826
لماذا فقط لا يمكنك القبول
حينما تحدث أشياء جيدة؟

116
00:07:47,861 --> 00:07:51,329
.أعني، انظري حولنا
في ماذا؟ المساحات الخضراء؟

117
00:07:51,364 --> 00:07:54,065
منازل مثالية؟
.يا ويلي

118
00:07:54,100 --> 00:07:56,835
العدد الهائل من باقات الأزهار؟

119
00:07:56,870 --> 00:07:59,003
.ها نحن ذا
.(آرثر)، توقف

120
00:07:59,039 --> 00:08:00,839
أيا كان هذا أولئك حمقى (ستيبفورد)

121
00:08:00,874 --> 00:08:03,106
،يحاولون بيعك

122
00:08:03,142 --> 00:08:06,844
.لا تشتريه
.كلا

123
00:08:06,879 --> 00:08:11,014
.لا أحد يبيع لي أي شيء

124
00:08:11,050 --> 00:08:13,250
.احب هذا المكان

125
00:08:13,285 --> 00:08:14,952
.لا، أنت لا تفكر بشكل سليم

126
00:08:14,987 --> 00:08:18,288
هل أنت واثقة؟ أعني
.ربما هذا كله هو المكافأة

127
00:08:18,324 --> 00:08:20,089
على ماذا؟
لجميع الهراء

128
00:08:20,124 --> 00:08:22,058
.الذي مررنا به

129
00:08:32,070 --> 00:08:34,303
.لدي فكرة

130
00:08:34,339 --> 00:08:37,873
،قبل إصدار الحكم

131
00:08:37,908 --> 00:08:41,376
.تأتي إلى الحفلة معي

132
00:08:46,783 --> 00:08:50,818
.تفوح منها رائحة مثل (جيرسي) هنا

133
00:08:50,854 --> 00:08:52,988
أعني، ما هي تلك الرائحة المبهجة؟

134
00:08:53,023 --> 00:08:55,055
.إنه شيء ما بشأن بناء

135
00:08:55,091 --> 00:08:56,957
.سعيد جدا لتمكنك من الانضمام إلينا

136
00:08:56,993 --> 00:08:59,326
.وأنت جلبت واحدة أضافية

137
00:08:59,362 --> 00:09:01,395
ومن هذه الآلهة الساحرة؟

138
00:09:01,430 --> 00:09:02,897
.اسمها (غريس)

139
00:09:02,932 --> 00:09:04,831
.ويمكنها التكلم بنفسها

140
00:09:04,867 --> 00:09:06,100
.كم كانت وقاحة مني

141
00:09:06,135 --> 00:09:08,835
.(غريس) رفيقة الدرب

142
00:09:08,871 --> 00:09:12,638
.مم، أستطيع القول أنها شريكة ممتعة

143
00:09:12,673 --> 00:09:13,973
.أوه، يمكنك قول ذلك مجدداً

144
00:09:14,009 --> 00:09:16,342
.أوه، وهنا رجل الساعة

145
00:09:16,378 --> 00:09:18,278
.هذه الليلة كلها من أجله

146
00:09:18,313 --> 00:09:20,280
،هذا هو إسكافي بلدتنا، (ديفيد)

147
00:09:20,315 --> 00:09:22,916
.وزوجته البارعة، (ميلاني)

148
00:09:22,951 --> 00:09:26,319
.أوه،توقف. أبي يقول ذلك على كل بناته

149
00:09:26,354 --> 00:09:31,323
.مذنب. ولكن حقا، (ميل بيل) شخص مميز

150
00:09:31,358 --> 00:09:34,859
(آرثر) و(غريس) هنا قد يكونون
.أحدث المقيمين لدينا

151
00:09:34,895 --> 00:09:36,761
.مرحبا بكم في (كروننبورغ)
.شكراً جزيلاً

152
00:09:36,797 --> 00:09:38,330
...لوجودنا
.ما الخطب

153
00:09:38,365 --> 00:09:39,864
مع هذه الهيئة؟

154
00:09:39,900 --> 00:09:40,933
.ليس لديك مشروب في يدك

155
00:09:40,968 --> 00:09:42,134
.أوه

156
00:09:52,979 --> 00:09:57,781
هل لي أن أنعشك؟

157
00:09:57,817 --> 00:10:00,217
يا رجل، أنت لا تفهم التلميح، أليس كذلك؟

158
00:10:00,253 --> 00:10:03,954
بحق الجحيم؟ المزيد من الخمر
.المجاني لا يؤذي أحداً

159
00:10:03,989 --> 00:10:06,122
أتعلمين، أستطيع أخبارك أني أعتقد ذلك

160
00:10:06,158 --> 00:10:09,292
.هذا أمر جيد جداً لدرجه لا يمكن الوثوق بها

161
00:10:09,328 --> 00:10:12,295
.ولكن هذا لا يعني أنك لا تستحقين ذلك

162
00:10:12,331 --> 00:10:14,064
.لقد التقينا للتو

163
00:10:14,099 --> 00:10:16,199
كيف بحق الجحيم تعرف ما أستحق؟

164
00:10:16,234 --> 00:10:18,001
.أستطيع شم ذلك

165
00:10:22,173 --> 00:10:25,140
ألا يمكنك؟
.أستطيع أن أشم شيئاً ما

166
00:10:27,878 --> 00:10:32,747
كيف تحصل على اشياء لتنمو
بالقرب جداً من ال(ندبة)؟

167
00:10:32,783 --> 00:10:34,016
ماذا كنتِ تقولين؟

168
00:10:38,355 --> 00:10:39,854
.لا أستطيع التذكر

169
00:10:39,889 --> 00:10:42,190
.آسفة للغاية

170
00:10:42,225 --> 00:10:45,093
.أعتذر لكوني وقحه سابقاً

171
00:10:45,128 --> 00:10:47,996
(آرثر) يثير غضبي أحياناً
.يحصل على أفضل ما فيه

172
00:10:48,031 --> 00:10:50,431
.أوه، على الإطلاق

173
00:10:50,467 --> 00:10:52,033
.أعتقد أنك في الواقع ظريفة فحسب

174
00:10:54,403 --> 00:10:57,170
هل ضحكت للتو؟
وما هو الخطأ في ذلك؟

175
00:10:57,206 --> 00:11:02,209
.هيا، لتدعين نفسك لتحظين بالمرح

176
00:11:02,244 --> 00:11:04,411
،عندما تعثرت لأول مرة في هذه الواحة الصغيرة

177
00:11:04,446 --> 00:11:06,179
.لم أكن متأكدا من ذلك

178
00:11:06,215 --> 00:11:08,382
...ولكن السيد (وارنز)، آه

179
00:11:08,417 --> 00:11:10,716
.آه، مقنع تماماً

180
00:11:10,751 --> 00:11:13,352
.وها نحن ذا، بعد خمس سنوات

181
00:11:13,388 --> 00:11:15,087
.انتم تجسدون اثنين من الحلم الأمريكي

182
00:11:15,123 --> 00:11:19,758
لذلك، يا (آرثر)، لا نعرف
،تماما كيف أقول لك هذا

183
00:11:19,793 --> 00:11:21,293
ولكن كنت أتحدث إلى (وارنز)

184
00:11:21,329 --> 00:11:25,731
.ونود أن نجعلك إسكافي (كروننبورغ) الجديد

185
00:11:25,766 --> 00:11:28,366
...أوه، رائع. اه

186
00:11:28,402 --> 00:11:33,538
أشعر بالاطراء، ولكن أنا
.لا أعرف كيفية صنع الأحذية

187
00:11:33,573 --> 00:11:36,307
ألست إسكافي المدينة؟

188
00:11:36,343 --> 00:11:38,043
.سأتقاعد

189
00:11:38,078 --> 00:11:40,078
.وستتعلم في لمح البصر

190
00:11:40,113 --> 00:11:41,879
،لأنك هنا في (كروننبورغ)

191
00:11:41,915 --> 00:11:45,549
.لديك كل الوقت في العالم

192
00:11:45,584 --> 00:11:47,751
.اتفقنا

193
00:11:47,786 --> 00:11:50,387
أنا... لا أستطيع أن أقول لا حقاً
لفتى في عيد ميلاده، والآن يمكنني؟

194
00:11:51,857 --> 00:11:54,224
.أوه، هذا ليس عيد ميلاد (دافيد)

195
00:11:54,260 --> 00:11:56,393
.لا، لا
.ذكرى سنوية

196
00:11:56,429 --> 00:12:00,931
.لا، يا (آرثر). الليلة نحتفل بحياتي

197
00:12:00,966 --> 00:12:04,967
.هذه جنازتي

198
00:12:05,002 --> 00:12:06,902
...أوه، آسف جدا، أنا

199
00:12:06,938 --> 00:12:09,105
.ليس لدي أي فكرة
.لا، لم تكن

200
00:12:09,140 --> 00:12:11,140
لقد عشت حياة رائعة

201
00:12:11,176 --> 00:12:14,944
.بجانب هذا الخلابة، الرائعة

202
00:12:14,979 --> 00:12:16,979
،ولكن هنا في (كروننبورغ)

203
00:12:17,014 --> 00:12:19,981
والدي يعتقد في الاحتفال بالحياة

204
00:12:20,016 --> 00:12:23,785
.عن طريق تمريرها إلى الأحياء

205
00:12:23,820 --> 00:12:28,423
.تمرير جميع أجزاء حياتنا إلى أشخاص آخرين

206
00:12:28,459 --> 00:12:31,460
.مثل ملابسك وأقراصك المدمجة وأشيائك

207
00:12:32,563 --> 00:12:35,029
.لا، لا. يا (آرثر)، لا، لا

208
00:12:35,065 --> 00:12:37,598
ما نحاول قوله هو

209
00:12:37,633 --> 00:12:40,934
،عندما أموت وأرحل

210
00:12:40,970 --> 00:12:43,437
.أريدك أن تأخذ زوجتي

211
00:12:48,644 --> 00:12:53,379
.(جيف ورانز، جي-ديب. غريس ورانز)

212
00:12:58,920 --> 00:13:00,886
ماذا حدث لي؟

213
00:13:00,922 --> 00:13:03,856
...انه ليس حتى نوعي، ولكن

214
00:13:03,891 --> 00:13:08,060
.انه مجرد رومنسي جداً

215
00:13:08,096 --> 00:13:10,829
.أتساءل كيف يبدو ماكياجي

216
00:13:24,146 --> 00:13:25,301
.من فضلك ،لا

217
00:13:25,359 --> 00:13:27,237
.توقف ،أرجوك
!(أكي)

218
00:13:27,262 --> 00:13:28,831
!توقف، لا
!(أكي)

219
00:13:28,856 --> 00:13:31,426
!توقف، أرجوك
!(أكي)! (آكي)

220
00:13:31,474 --> 00:13:33,474
!لا! لا
.(أكي)

221
00:13:40,540 --> 00:13:42,973
.لقد أخفتني

222
00:13:43,117 --> 00:13:45,206
أكانت تراودك الكوابيس؟

223
00:13:47,020 --> 00:13:49,206
.لم أكن نائمة

224
00:13:50,759 --> 00:13:52,996
.كنت أتذكر أشياء

225
00:13:54,396 --> 00:13:56,161
.أنا أؤذيك وأحبك

226
00:13:59,834 --> 00:14:02,300
.القلب يعرف أني بشرية الآن

227
00:14:02,335 --> 00:14:05,192
.انهم سيعاقبوني وأنا أستحق ذلك

228
00:14:06,133 --> 00:14:08,299
.لا تتحدثي بهذا الشكل

229
00:14:08,421 --> 00:14:10,700
.أنت لست هذا الشخص بعد الآن

230
00:14:11,779 --> 00:14:13,578
.ولن أسمح لهم بالعثور عليكِ

231
00:14:21,454 --> 00:14:24,789
.سيجعلوني أؤذيك

232
00:14:24,824 --> 00:14:28,659
.لذا يجب أن نؤذيهم

233
00:14:28,694 --> 00:14:30,461
لقد كنتِ في الداخل أعرف كيفية خرق

234
00:14:30,496 --> 00:14:32,463
.بروتوكولاتهم الأمنية

235
00:14:32,498 --> 00:14:33,898
.هذا خطير للغاية

236
00:14:33,933 --> 00:14:36,265
.فلنلتزِم بِالخِطّة ونجد (آرثر)

237
00:14:36,301 --> 00:14:39,086
،معه في الخارج و إنتِ من الداخل

238
00:14:39,125 --> 00:14:41,159
.سنعرف كل النقاط الضعيفة في القلب

239
00:14:41,194 --> 00:14:45,397
اتفقنا. ولكن (آرثر) في منتصف الطريق
.عبر البلاد في الوقت الراهن

240
00:14:45,432 --> 00:14:48,900
إذا أردنا الحصول عليه، نحن
.بحاجة إلى سيارة سريعة

241
00:14:48,935 --> 00:14:51,236
.وأنا أعرف إلى أين يمكننا الحصول عليها

242
00:14:59,945 --> 00:15:02,613
هل أفعلها بشكل صحيح؟
حسنا، الخبر السار هو

243
00:15:02,648 --> 00:15:04,181
،أنت الآن إسكافي البلدة

244
00:15:04,216 --> 00:15:06,584
لذا يمكنك جعل نفسك
زوج مزدوج من اليساريين

245
00:15:06,619 --> 00:15:08,586
!على قدميك اليسرى اثنين

246
00:15:13,558 --> 00:15:16,860
،مهلا، أيها الأخرق

247
00:15:16,895 --> 00:15:19,295
.يجب ان ترى هذا
.انتظري، دعيني أكمل

248
00:15:19,330 --> 00:15:20,697
.كلا، يا (آرثر)، توقف
...مهلاً

249
00:15:20,732 --> 00:15:23,366
.كلا، توقف، توقف، توقف
ماذا تفعلين؟

250
00:15:23,402 --> 00:15:26,202
.أنظر إلى أنعكاس هؤلاء الأشخاص انهم مسوخ

251
00:15:26,237 --> 00:15:28,236
.أنت الوحيدة المسخ
.انظر، يا (آرثر)

252
00:15:28,272 --> 00:15:29,605
.ابتعدي عني
!انظر

253
00:15:29,640 --> 00:15:30,906
!انظر إلى وجه هذا الرجل

254
00:15:30,941 --> 00:15:32,775
!تلك الفتاة ليس لها وجه حتى

255
00:15:34,645 --> 00:15:38,614
.سحر الحبيب، مخادع

256
00:15:38,649 --> 00:15:40,215
.والجمال يدعو إلى الغرور

257
00:15:40,250 --> 00:15:43,451
،ولكن المرأة التي تخشى الرب

258
00:15:43,486 --> 00:15:46,554
.تستحق الثناء

259
00:15:46,589 --> 00:15:48,723
.أمثال 30:31

260
00:15:48,758 --> 00:15:51,492
.آمين
.عليك اللعنة، يا (بيلي غراهام)

261
00:15:51,528 --> 00:15:54,729
.المرايا ممنوعة

262
00:15:54,764 --> 00:15:56,831
.لأنها رمز الغرور

263
00:15:56,866 --> 00:16:00,901
.والأنا غير مرحب به هنا في احتفالنا

264
00:16:00,936 --> 00:16:02,402
!قف، مهلا

265
00:16:02,438 --> 00:16:05,572
.هيا، ليس هنا

266
00:16:05,607 --> 00:16:07,707
.تعالي معي فحسب

267
00:16:12,380 --> 00:16:14,848
!شغل الموسيقى! دعنا نحتفل

268
00:16:14,883 --> 00:16:16,750
،لا يبدو ذلك فقط جنونياً

269
00:16:16,785 --> 00:16:18,918
.أنتِ عديمة الأحترام

270
00:16:18,953 --> 00:16:20,986
.نحن في جنازة الرجل

271
00:16:21,021 --> 00:16:23,322
!انه ما زال على قيد الحياة

272
00:16:23,357 --> 00:16:25,324
.(آرثر)، هيا، هذا المكان جدياً ملعون

273
00:16:25,359 --> 00:16:26,992
.يجب علينا الرحيل
لماذا دائماً

274
00:16:27,027 --> 00:16:29,762
يجب أن تنقبِ عن الألم والمعاناة؟

275
00:16:29,797 --> 00:16:31,964
لماذا لا يمكنك قبول ما تريه؟

276
00:16:31,999 --> 00:16:34,699
،لقد كنت أحاول أخبارك
.أن هؤلاء الناس غير طبيعين

277
00:16:34,734 --> 00:16:37,469
حسناً، لم أر قطرة دم
،واحدة منذ أن كنت هنا

278
00:16:37,504 --> 00:16:43,207
ولا أستطيع القول أن لدي
.بالضبط نفس السجل الحافل معك

279
00:16:43,242 --> 00:16:45,343
.هذا ليس (آرثر) الذي أعرفه

280
00:16:45,378 --> 00:16:47,512
.حسناً، أعرف من أكون

281
00:16:47,547 --> 00:16:50,949
.ولأول مرة، أنا في سلام مع نفسي

282
00:16:50,984 --> 00:16:53,684
هل تصدق جديا هذا الهراء؟

283
00:16:53,719 --> 00:16:56,286
ما الذي يصعب تصديقه؟

284
00:16:56,321 --> 00:16:57,688
.أنا إسكافي الآن

285
00:16:57,723 --> 00:16:59,957
.زوجتي الجديدة جميلة

286
00:16:59,992 --> 00:17:02,392
انها تدعى (ميلاني) والاسكافي القديم

287
00:17:02,427 --> 00:17:07,397
.أعطاها لي كهدية لأنه سيقتل نفسه

288
00:17:07,432 --> 00:17:10,833
.هذا كل شيء طبيعي تماماً

289
00:17:10,869 --> 00:17:15,004
.النكران ليس هو نفسه السلام، أيها الأحمق

290
00:17:15,039 --> 00:17:18,508
.خطيبتي لن تدعوني قطعاً بالأحمق

291
00:17:18,543 --> 00:17:21,944
.انها باردة تماماً

292
00:17:23,915 --> 00:17:26,715
.اتفقنا

293
00:17:26,750 --> 00:17:29,484
.عليك اللعنة

294
00:17:47,803 --> 00:17:51,572
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} كوني رؤيتي {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

295
00:17:51,607 --> 00:17:54,942
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}قلبي يعبدك {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

296
00:17:54,977 --> 00:17:57,978
(آرثر)، هل ستساعدني في هذا؟

297
00:18:04,920 --> 00:18:06,553
ما هذا؟

298
00:18:06,588 --> 00:18:08,354
.هذه هي ال(ندبة)، يا بني

299
00:18:08,389 --> 00:18:09,923
.الندبة الحقيقية

300
00:18:09,958 --> 00:18:13,526
ليست الصحراء القاحلة 
.التي تغطي الجزء العلوي

301
00:18:13,562 --> 00:18:19,431
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}استيقظ أو نام {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

302
00:18:19,466 --> 00:18:21,967
هل أنت واثق من أنه حقاً مريض؟

303
00:18:22,002 --> 00:18:24,937
...يبدو أنه لا يزال كذلك

304
00:18:24,972 --> 00:18:27,773
.على قيد الحياة
،انه لشرف

305
00:18:27,808 --> 00:18:30,776
.ليس حكماً بالموت

306
00:18:30,811 --> 00:18:33,778
لقد شارف على الموت، وهذه هي الطريقة
.التي تم اختيارها للرحيل

307
00:18:33,813 --> 00:18:36,614
.لقد فهمت

308
00:18:36,649 --> 00:18:40,751
ولكن ألا تعتقد أنه ينبغي أن
يقضي أيامه الأخيرة في المنزل؟

309
00:18:40,787 --> 00:18:43,721
.أعرف أن الموت مزعج، يا (آرثر)

310
00:18:43,756 --> 00:18:45,056
.فقط خذ نفس عميق

311
00:18:45,091 --> 00:18:49,326
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} أخبر والدي العظيم {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

312
00:19:16,854 --> 00:19:22,091
.هذا الرجل بطل

313
00:19:22,126 --> 00:19:26,828
ونحن نكرم روحه من خلال
.إطعامه إلى ال(ندبة)

314
00:19:26,863 --> 00:19:29,463
وهديته سوف تغذي نفوسنا

315
00:19:29,499 --> 00:19:30,598
.لمدة سنة أخرى

316
00:19:30,634 --> 00:19:33,400
!آمين

317
00:19:50,719 --> 00:19:53,120
.انها جميلة جداً فحسب

318
00:20:18,945 --> 00:20:20,679
.اللعنة

319
00:20:26,186 --> 00:20:29,154
.(سنوبي)، (سنوبي)

320
00:20:29,189 --> 00:20:30,822
.أوه
.هذا هو زي الخاص

321
00:20:30,857 --> 00:20:32,657
.من أجل ليلة زفافي

322
00:20:32,692 --> 00:20:34,892
ألا ينبغي أن تكوني في حفلة زوجك؟

323
00:20:34,927 --> 00:20:37,928
.الزوج؟ أوه، صحيح، هو

324
00:20:37,963 --> 00:20:40,164
.أنا... اعتقد أنك تقصدين الشخص الجديد

325
00:20:40,199 --> 00:20:42,700
(آرثر) لطيف، أليس كذلك؟

326
00:20:45,037 --> 00:20:47,905
.انه الانسحاب

327
00:20:47,940 --> 00:20:51,440
.لا ينبغي أن تغطي وجهك

328
00:20:55,750 --> 00:20:57,493
.أجل، كل شيء على ما يرام

329
00:20:59,159 --> 00:21:02,158
...فوائد الشركة

330
00:21:02,505 --> 00:21:05,004
.إنهاؤها

331
00:21:05,331 --> 00:21:08,465
.401كي استنزفت مرة أخرى إلى صندوق الشركة

332
00:21:08,501 --> 00:21:13,687
وما تريده من أجل وجبتك؟

333
00:21:13,887 --> 00:21:17,622
.أوه، حسناً، لم أكن أتوقع وجبة

334
00:21:17,658 --> 00:21:19,057
.أفترض شيئا خالياً من الدهون

335
00:21:19,092 --> 00:21:21,546
.كل هذا التوتر لمنع هروبي

336
00:21:21,571 --> 00:21:22,803
هل أنت واثق؟

337
00:21:22,828 --> 00:21:26,163
معظم الناس يريدون شريحة لحم
.والآيس كريم لآخر وجبة

338
00:21:28,367 --> 00:21:31,035
آخر ماذا؟
.(دولوريس) تريد نخب

339
00:21:31,062 --> 00:21:32,633
.ًانها متواضعة جدا

340
00:21:35,758 --> 00:21:38,407
.لم أخبرها أبداً أنني أحببتها

341
00:21:38,443 --> 00:21:40,910
.عذرا، شردت قليلاً

342
00:21:40,946 --> 00:21:43,245
(غاري) في أجازة مرضية. لقد تركني

343
00:21:43,281 --> 00:21:45,882
مع كل هذه القيادة الدموية للأموال
.الواجب سدادها طبقاً للأميال المقطوعة

344
00:21:45,917 --> 00:21:48,384
.وهو يعلم أنني لا أجيد الرياضيات

345
00:21:48,419 --> 00:21:50,920
.آه

346
00:21:50,956 --> 00:21:54,656
قل لي المزيد بشأن تسديد
.التكاليف طبقاً للأميال المقطوعة

347
00:21:54,692 --> 00:21:57,225
.يجب أن تكون وظيفتك رائعة جداً

348
00:21:57,260 --> 00:22:01,763
.أوه، حسناً، أترى، نحصل على القراءات

349
00:22:01,799 --> 00:22:03,264
.قبالة عدادات لاسلكية

350
00:22:03,300 --> 00:22:04,933
حتى نتمكن من الحصول على الأميال عندئذ القلب

351
00:22:04,969 --> 00:22:07,102
يمكنها أن تقتطع تكاليف التشغيل 
.والأهلاك في موسم الضرائب

352
00:22:07,137 --> 00:22:09,871
آه، أتعلم، هناك طريقة سهلة جداً للغاية

353
00:22:09,907 --> 00:22:13,240
.لحساب ذلك

354
00:22:13,275 --> 00:22:16,276
.افرج عني وسأوضحها لك

355
00:22:16,312 --> 00:22:17,778
.لا يمكنني القيام بذلك، يا سيدي

356
00:22:17,814 --> 00:22:20,081
.بروتوكول السلامة

357
00:22:20,116 --> 00:22:22,182
.آه. أتفهم ذلك

358
00:22:22,218 --> 00:22:25,686
شيء مخزي. كوني حزين جداً لرؤية
رجل لطيف مثلك

359
00:22:25,722 --> 00:22:27,755
،يخصي في النهاية بسبب خطأ كتابي

360
00:22:27,790 --> 00:22:30,724
عندما أستطيع أن أوضحها لك بسهولة
.على الخريطة الجدارية هناك

361
00:22:43,905 --> 00:22:49,108
،اتفقنا. دعنا نأخذ، على سبيل المثال
.(آرثر) و(غريس)

362
00:22:49,143 --> 00:22:50,876
.(آرثر) و(غريس)

363
00:22:50,911 --> 00:22:54,713
كم عدد الأميال منذ آخر محطة؟

364
00:22:54,749 --> 00:22:56,081
370.

365
00:22:56,117 --> 00:23:00,152
.370ميل. حسنا

366
00:23:00,187 --> 00:23:04,822
،حتى لو كانوا قد ذهبوا 370 ميلا من هنا

367
00:23:04,858 --> 00:23:07,091
.وهذا يعني أن المدينة الوحيدة المتحضرة

368
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}<font color="#150517">(كروننبورغ)

369
00:23:07,127 --> 00:23:12,764
.داخل دائرة نصف قطره هنا

370
00:23:12,799 --> 00:23:16,934
.لقد تهت

371
00:23:18,750 --> 00:23:20,750
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}<font color="#150517">(كروننبورغ)

372
00:23:21,940 --> 00:23:25,508
.أنا لم أتوه

373
00:23:25,544 --> 00:23:27,510
.لذلك كنت في طريقي إلى ثوبي المناسب

374
00:23:27,546 --> 00:23:31,181
.وأعتقد أن العمل قد فتح شهيتك هنا

375
00:23:31,216 --> 00:23:32,482
!أوه

376
00:23:32,517 --> 00:23:34,751
.أنت جوهرة، (ميل بيل). شكراً

377
00:23:34,787 --> 00:23:39,354
.بالتأكيد. رائع، المكان يبدو عظيم

378
00:23:39,390 --> 00:23:43,425
.بلى. أشعر كأني في بيتي

379
00:23:43,460 --> 00:23:47,296
ومهلا، ليس سيئا بالنسبة للأول ، هاه؟

380
00:23:47,331 --> 00:23:49,531
.كنت على وشك أن أعطيها وش تلميع جيد

381
00:23:49,567 --> 00:23:53,868
.لا بد لي من القول، أني معجبة بمدى استقرارك

382
00:23:53,904 --> 00:23:56,871
.لقد تعاملت كثيراً على الأمر مع (غريس)

383
00:23:56,907 --> 00:23:58,973
.(غريس)

384
00:23:59,009 --> 00:24:02,276
.(غريس). هذا يبدو مألوفاً جداً

385
00:24:02,312 --> 00:24:04,512
هل تعرفين أحد اسمه (غريس)؟
.لذا، أتطلع لكي

386
00:24:04,547 --> 00:24:07,816
.أريك الجناح الرئيسي بعد الزفاف

387
00:24:07,851 --> 00:24:11,151
.أني أعد الملي ثانية

388
00:24:20,329 --> 00:24:22,529
ماذا... ما الخطب يا حبيبي؟

389
00:24:22,564 --> 00:24:26,333
.لا شيء. أنا فقط حساس قليلاً، هذا هو كل شيء

390
00:24:26,368 --> 00:24:27,500
.أوه

391
00:24:31,439 --> 00:24:33,873
.أرى أنك أخيراً لديك جولة

392
00:24:33,908 --> 00:24:36,575
من الصعب مقاومة 
سحر (كروننبورغ)، أليس كذلك؟

393
00:24:36,611 --> 00:24:38,377
.في أمانيك

394
00:24:38,412 --> 00:24:40,947
الواقع مزري، أليس كذلك؟

395
00:24:40,982 --> 00:24:43,850
أتعلمين، اعتدت أن
.أكون مثلك تماماً، يا (غريس)

396
00:24:43,885 --> 00:24:47,919
جنون في العالم
حتى تعلمت التوقف

397
00:24:47,955 --> 00:24:50,055
.وأخذ نفساً عميقاً
كلا، بأس ما فعلت

398
00:24:50,090 --> 00:24:53,091
.جمعت المخدرات ووضعتها تحت تحت تصرفك اللعين

399
00:24:53,127 --> 00:24:55,127
.لقد ساعدتهم
.صحيح

400
00:24:55,162 --> 00:24:59,297
.إنقاذتهم من آلامهم

401
00:24:59,332 --> 00:25:02,633
أستطيع أن أخبرك عن الشعور بالألم، يا (غريس)

402
00:25:02,668 --> 00:25:06,470
.أستطيع أن أرى ذلك في وجهك

403
00:25:06,505 --> 00:25:09,640
ولكن أعطيكِ فرصة للشعور بالسعادة

404
00:25:09,675 --> 00:25:12,476
.الليلة، في حفل الزفاف

405
00:25:12,511 --> 00:25:15,079
ومشاهدة (آرثر) يتزوج من هذه الهيكل العظمي؟

406
00:25:15,114 --> 00:25:16,881
.بلى. كلا أشكرك

407
00:25:16,916 --> 00:25:19,048
إلى أين أنت ستذهبين، يا (غريس)؟

408
00:25:19,084 --> 00:25:20,884
.لقد سقط عالمك

409
00:25:20,919 --> 00:25:23,386
.ًلدينا لا يزال قائما

410
00:25:23,421 --> 00:25:25,321
.عالمك كذبة

411
00:25:25,356 --> 00:25:29,058
.الإدراك كذب

412
00:25:29,094 --> 00:25:33,429
.سعادتنا حقيقية

413
00:25:33,464 --> 00:25:37,132
.يمكنك مشاركتها معنا

414
00:25:37,168 --> 00:25:39,334
.ليس محاربته

415
00:25:39,369 --> 00:25:43,638
...ًأود الموت بدلا من معرفة حقا

416
00:25:43,674 --> 00:25:47,943
...سلبياتك وإيجابياتك اللعينة

417
00:25:47,978 --> 00:25:52,681
.من أن ألعب دور ربه المنزل مع مسخ مثلك

418
00:25:52,716 --> 00:25:55,482
.ممتاز

419
00:25:55,518 --> 00:25:57,985
،عند غروب الشمس

420
00:25:58,021 --> 00:26:00,354
.تحصلين على رغبتك

421
00:26:13,568 --> 00:26:15,101
.الوقت يداهمنا

422
00:26:15,137 --> 00:26:16,469
أمن القلب لا يقوم بدوريات هنا

423
00:26:16,504 --> 00:26:18,205
.كما يفعلون في المكاتب الرئيسية

424
00:26:18,240 --> 00:26:19,973
.سنكون بخير

425
00:26:20,008 --> 00:26:22,542
.يجب علينا فقط أختراق رمز المرور هذا

426
00:26:22,577 --> 00:26:25,979
جرب 123. 1234؟

427
00:26:26,014 --> 00:26:27,713
.لقد ولجت

428
00:26:27,748 --> 00:26:29,715
.(جاكوار) في (شل)

429
00:26:29,750 --> 00:26:32,218
.مع محرك القيادة الدموية

430
00:26:32,253 --> 00:26:34,053
ما رأيك في الحافات الزرقاء؟

431
00:26:34,088 --> 00:26:36,188
.لا ،إنتظر. الصفراء

432
00:26:36,224 --> 00:26:38,057
.أزرق. بالتأكيد الأزرق

433
00:26:38,092 --> 00:26:40,192
.بعد فوات الأوان. لقد ذهبنا للفضي

434
00:26:40,228 --> 00:26:42,027
.للأسف

435
00:26:42,063 --> 00:26:45,563
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اضغط على دواسة الوقود {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

436
00:26:45,598 --> 00:26:49,234
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أضغط بشدة على دواسة الوقود{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

437
00:26:49,269 --> 00:26:53,171
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تجاوز فوق القانون{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

438
00:26:53,206 --> 00:26:56,540
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اضغط بشدة {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

439
00:26:56,576 --> 00:26:58,142
.كل ما نحتاجه هو الوقود

440
00:27:09,588 --> 00:27:14,758
.يمكنك وضع عجلة القيادة على الجانب الخطأ

441
00:27:14,793 --> 00:27:18,094
أمستعدة للأنطلاق؟

442
00:27:18,129 --> 00:27:19,428
أشعر بالغرابة للرحيل من هنا

443
00:27:19,463 --> 00:27:22,198
.عندما لم أكن قد عشت في أي مكان آخر

444
00:27:22,233 --> 00:27:25,234
.أعرف أنك خائفة

445
00:27:25,270 --> 00:27:29,438
الى جانب ذلك، ربما كنتِ قد
.رأيتِ العالم ولا تذكرين ذلك

446
00:27:29,473 --> 00:27:31,073
ربما القلب قد محى كل ذكرياتك

447
00:27:31,109 --> 00:27:34,610
.واستبدالها بأخرى جديدة

448
00:27:34,645 --> 00:27:37,779
،بعد أن نجد (آرثر)

449
00:27:37,814 --> 00:27:41,616
.أريد صنع ذاكرة حقيقية معك

450
00:27:41,651 --> 00:27:43,584
.لقد بدأنا الآن

451
00:27:44,621 --> 00:27:48,089
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اضغط بشدة {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

452
00:27:48,125 --> 00:27:50,025
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اضغط بشدة {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

453
00:27:55,200 --> 00:27:58,299
ليمونادة بالفراولة، احصل على
.ليمونادة بالفراولة الخاص بك

454
00:27:58,334 --> 00:28:00,732
كيف حالك، ايها المسافر. ليمونادة؟

455
00:28:03,709 --> 00:28:06,773
.مرور صعب ببول دموي، ايها الأطفال

456
00:28:06,809 --> 00:28:09,830
.الآن، أخبريني أين يعيش والدك

457
00:29:00,732 --> 00:29:03,106
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}من أجل كل نعمك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

458
00:29:03,153 --> 00:29:08,237
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لحن قلبي يغني لنعمك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

459
00:29:08,272 --> 00:29:11,841
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} تيارات الرحمة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

460
00:29:11,876 --> 00:29:14,510
.توتر يوم الزفاف شيء طبيعي تماماً

461
00:29:14,624 --> 00:29:17,590
وسوف يختفي، بمجرد
.أن تقول أقبل

462
00:29:17,626 --> 00:29:19,826
.مرحبا بك في العائلة، يا بني

463
00:29:43,984 --> 00:29:45,417
!اتركوني

464
00:29:45,453 --> 00:29:47,853
.إلى أين تأخذوني؟ توقفوا

465
00:29:47,888 --> 00:29:51,114
.انتظري لحظة، أعرفك

466
00:29:51,169 --> 00:29:54,270
.أنتِ (غريس)
!(آرثر)، تخلص من هذا

467
00:29:54,305 --> 00:29:55,671
.سأقتلك

468
00:29:55,706 --> 00:29:57,634
.تبدو وسيماً جداً

469
00:29:57,650 --> 00:30:01,052
.أشكرك، أنت جميلة جداً

470
00:30:01,087 --> 00:30:02,553
!تخلص من ذلك

471
00:30:02,588 --> 00:30:04,488
.كنت دائماً مميزة جداً بالنسبة لي

472
00:30:04,523 --> 00:30:07,390
.انه يعني الكثير أن تأتي إلى مراسم الزواج

473
00:30:07,425 --> 00:30:09,726
.انها ال(ندبة). انها ال(ندبة)
.لا تصدق أي من ذلك

474
00:30:09,762 --> 00:30:11,728
.لا أستطيع الانتظار للموت من أجل سعادتك

475
00:30:11,764 --> 00:30:13,429
!(آرثر)، ارجوك ساعدني

476
00:30:13,465 --> 00:30:15,498
.انها المرأة التى أريدها في أي وقت مضى

477
00:30:15,533 --> 00:30:17,100
!(آرثر)

478
00:30:24,108 --> 00:30:26,242
!(باربي)

479
00:30:26,277 --> 00:30:27,442
!(باربي)

480
00:30:31,015 --> 00:30:32,948
هل يمكننا زيادة السرعة؟

481
00:30:32,984 --> 00:30:35,584
أشعر... ماذا يسمونه البشر؟

482
00:30:35,619 --> 00:30:37,953
.اللعنة
غثيان القيادة؟

483
00:30:37,989 --> 00:30:40,189
.آسف

484
00:30:40,224 --> 00:30:43,324
.اشربي. قد يجعلك تشعرين بتحسن

485
00:30:50,466 --> 00:30:51,699
هل انت بخير؟

486
00:30:53,203 --> 00:30:57,105
!آه! اللعنة

487
00:31:01,710 --> 00:31:03,110
.أنا بخير

488
00:31:03,145 --> 00:31:06,213
.استمر بالقيادة

489
00:31:08,650 --> 00:31:10,550
.تباً

490
00:31:28,502 --> 00:31:31,470
.أووه، انها جميلة

491
00:31:31,505 --> 00:31:33,571
.ليس هناك امرأة أفضل يا سيدي

492
00:31:33,606 --> 00:31:36,541
!(باربي)
.أرجوك، ادعوني بأبي

493
00:31:36,576 --> 00:31:39,244
.أستطيع سماعكم يا رفاق

494
00:31:39,279 --> 00:31:41,679
!اللعنة، أخرجني من هنا

495
00:31:46,753 --> 00:31:50,187
.أنت تبدين غير معقولة

496
00:32:00,399 --> 00:32:02,432
.يا ألهي

497
00:32:02,468 --> 00:32:04,768
أوه، أم، هذا مجرد التوتر

498
00:32:04,803 --> 00:32:08,537
.أحيانا يثير الفوضى مع الجيوب الأنفية

499
00:32:08,573 --> 00:32:11,107
...ايها الأحبة الأعزاء

500
00:32:11,142 --> 00:32:13,609
نحن نجتمع هنا

501
00:32:13,644 --> 00:32:17,680
.للاحتفال بحب هذين الشخصين الرائعين

502
00:32:25,455 --> 00:32:28,357
.أعرفك
هذا سبب يجب أن تفترضه

503
00:32:28,392 --> 00:32:32,194
.فقدت دعوتي في البريد

504
00:32:32,229 --> 00:32:34,196
.نحن في منتصف المراسم

505
00:32:34,231 --> 00:32:36,198
.أعذرني، أنا فقط أقوم بأنقاذك

506
00:32:36,233 --> 00:32:39,067
.من الوقوع في أكبر خطأ في حياتك

507
00:32:45,474 --> 00:32:48,376
.أنت شاب وسيم، متعافي

508
00:32:48,411 --> 00:32:51,779
.لا تدمر ذلك عن طريق الاستقرار مبكراً

509
00:32:54,117 --> 00:32:55,649
.بعروستك المتحولة

510
00:32:55,684 --> 00:33:00,086
.هلا صمت؟ أنت تخرب هذا

511
00:33:00,122 --> 00:33:01,121
!قبلني

512
00:33:01,156 --> 00:33:04,377
!قف! يا! آه
!(آرثر)

513
00:33:04,416 --> 00:33:06,063

يا فتى، انه سوف

514
00:33:06,088 --> 00:33:07,984
.يشكرني من أجل هذا

515
00:33:11,269 --> 00:33:13,440
.هذا المكان ملعون

516
00:33:13,628 --> 00:33:15,595
،للجميع، للجميع، اه

517
00:33:15,644 --> 00:33:19,132
.الألم مؤقت فقط

518
00:33:19,167 --> 00:33:20,694
.سيكون الأمر على ما يرام، ايتها الأسرة

519
00:33:29,310 --> 00:33:30,909
ألست سعيدة لمجيئي لأنقاذك؟

520
00:33:30,944 --> 00:33:34,380
.صحيح. يا فارسي اللامع (آرثر)

521
00:33:34,415 --> 00:33:38,150
أتعرف ما اذا كان يمكنك العثور 
.على موطئ قدم من أجلي

522
00:33:38,185 --> 00:33:41,055
...انه زلق جداً. لا استطيع

523
00:33:41,087 --> 00:33:43,887
.اهدأ،اهدأ . انه مثل الرمال المتحركة

524
00:33:43,922 --> 00:33:46,518
.كلما نضالت، كلما ابتلعتك الرمال

525
00:33:46,543 --> 00:33:49,993
.يا إلهي. أوه، رأسي يقتلني

526
00:33:50,028 --> 00:33:52,162
.هذه اعراض الانسحاب

527
00:33:52,197 --> 00:33:53,697
انسحاب من ماذا؟

528
00:33:53,732 --> 00:33:55,766
هل شرطي سري ممتاز لا يزال
يحاول أكتشاف ذلك؟

529
00:33:55,801 --> 00:33:58,901
يا (آرثر)، الغاز الناتج من
.ال(ندبة) يسبب الهلوسة

530
00:33:58,936 --> 00:34:00,068
جنون، هاه؟

531
00:34:00,104 --> 00:34:01,437
...ولكن بما أني قمت بردم الحفرة

532
00:34:01,472 --> 00:34:03,071
...أو يجب على القول، أنك قمت بردم الحفرة

533
00:34:03,107 --> 00:34:06,379
هذه المدينة يمكن أن ترى في
.نهاية المطاف نفسها لما هو واقع حقا

534
00:34:06,387 --> 00:34:07,386
.(كليفلاند)

535
00:34:14,627 --> 00:34:16,559
.أننا بحاجة إلى الاستمرار

536
00:34:16,595 --> 00:34:18,928
.انتِ تتألمين

537
00:34:18,964 --> 00:34:21,131
.أنا لست بشرية كما تعتقد

538
00:34:21,179 --> 00:34:23,656
.لا تزال بروتوكولات أمن القلب نشطة

539
00:34:23,691 --> 00:34:25,225
...دعينا ننتظر. ربما مع

540
00:34:25,260 --> 00:34:26,626
.كلا

541
00:34:26,661 --> 00:34:28,294
.تحتاج إلى الرحيل

542
00:34:28,330 --> 00:34:30,296
.لدي جهاز تتبع

543
00:34:30,332 --> 00:34:31,764
.يمكن أن يكونوا في طريقهم

544
00:34:31,799 --> 00:34:33,465
.لا أستطيع تركك هنا

545
00:34:33,501 --> 00:34:36,868
.يجب عليك المغادرة لأيجاد (آرثر)

546
00:34:36,904 --> 00:34:39,938
.اجعل القلب يدفع ما فعلوه

547
00:34:39,973 --> 00:34:45,344
.وعندما يتم ذلك، سأنتظر

548
00:34:45,379 --> 00:34:48,514
.وسأكون حرة

549
00:34:48,549 --> 00:34:51,516
.الآن من فضلك تذوق قوس قزحي

550
00:35:17,610 --> 00:35:19,310
!اخرجني بحق الجحيم من هنا

551
00:35:19,345 --> 00:35:21,379
.ليس حتى تفكرين بشأن ما قمت به

552
00:35:21,414 --> 00:35:22,913
!مشاغب ،مشاغب

553
00:35:22,949 --> 00:35:24,881
!توقف عن الهراء، يا (سلينك)

554
00:35:24,916 --> 00:35:26,916
.أخبرنا ما هي اللعبة

555
00:35:26,952 --> 00:35:28,751
.القيادة أو الموت، يا دمية (باربي)

556
00:35:28,787 --> 00:35:30,554
.وسأنقذ حياتكم المثيرة للشفقة قليلاً

557
00:35:30,589 --> 00:35:35,325
.إذا كنت توافق على مغامرتك الأخيرة معي

558
00:35:35,360 --> 00:35:36,726
.هراء

559
00:35:36,761 --> 00:35:38,495
.أمثالك يريدونا أموات

560
00:35:38,530 --> 00:35:40,262
.لقد تغيرت الأمور

561
00:35:40,298 --> 00:35:42,731
.في دقيقتين، القذارة ملء فمك الجميل الصغير

562
00:35:42,766 --> 00:35:44,567
!دعنا نرى مدى عنادك أذن

563
00:35:44,602 --> 00:35:47,570
!آه

564
00:35:47,605 --> 00:35:49,538
إلى أين ذهبت بحق الجحيم؟

565
00:35:54,378 --> 00:35:58,279
.(غريس)، أريد أخبارك شيئاً

566
00:35:58,315 --> 00:36:02,950
.بلى، أنا... أنا أكتشفت بالفعل

567
00:36:02,986 --> 00:36:06,421
.أنك شاذ جنسياً
ماذا؟

568
00:36:06,456 --> 00:36:08,923
...كلا، أنا

569
00:36:08,958 --> 00:36:10,558
.أعرف أنك مستأه مني لتركك

570
00:36:10,594 --> 00:36:12,427
،في المطعم الصيني

571
00:36:12,462 --> 00:36:15,462
.ولكن لم أستطع الوقوف من أجلك

572
00:36:15,498 --> 00:36:18,499
.عندما لم أستطع الوقوف للنظر إلي نفسي

573
00:36:25,741 --> 00:36:31,444
انظر، يا (آرثر)، لم أكن في
.حاجة لك للوقوف من أجلي

574
00:36:31,479 --> 00:36:33,779
.أنا أحتاجك فحسب

575
00:36:33,814 --> 00:36:38,784
.لم أكن أريد جرك في هرائي

576
00:36:38,819 --> 00:36:42,488
.لقد فات الأوان قليلا لذلك

577
00:36:42,524 --> 00:36:44,557
أنت لم تفهم، أيها الاحمق؟

578
00:36:44,592 --> 00:36:47,493
.كل شيء تغير بسببك

579
00:36:47,529 --> 00:36:50,795
لا مزيد من القتل، لا مزيد
...من السباقات، أنا لا

580
00:36:50,830 --> 00:36:52,830
أريد فقط التحرك

581
00:36:52,866 --> 00:36:57,935
.اتفقنا؟ خطاب أخلاقك مزعج باستمرار

582
00:36:57,971 --> 00:37:00,338
.وأخيرا فهمتني

583
00:37:00,374 --> 00:37:04,142
.فقط آمل أيجاد كل ما كنت تبحث عنه هنا

584
00:37:04,178 --> 00:37:05,709
.لقد فعلت

585
00:37:08,881 --> 00:37:11,230
هل تغازلني؟

586
00:37:12,151 --> 00:37:13,750
.ربما

587
00:37:36,474 --> 00:37:40,609
مهلا، يا (آرثر)؟

588
00:37:40,644 --> 00:37:45,113
بلى؟

589
00:37:45,148 --> 00:37:48,850
هل جف الاسمنت أم أنك سعيدة برؤيتي؟

590
00:37:51,922 --> 00:37:54,304
!لقد حطمت الجنة

591
00:37:54,595 --> 00:37:56,828
،المتخصص. (جوليان سلينك)

592
00:37:56,864 --> 00:38:00,765
.سيد الفوضى، في خدمتك

593
00:38:00,800 --> 00:38:02,500
!اخرج بحق الجحيم من كنيستي

594
00:38:03,737 --> 00:38:06,704
المس بذلتي مجدداً

595
00:38:06,740 --> 00:38:09,046
.وسترى ما يحدث

596
00:38:09,943 --> 00:38:12,237
.هذا الرجل شيطان

597
00:38:12,444 --> 00:38:14,711
تم إرساله من الجحيم

598
00:38:14,747 --> 00:38:18,015
.لتدمير كل ما بنينا في (كروننبورغ)

599
00:38:18,050 --> 00:38:20,784
.من فضلك، ايها القس

600
00:38:20,819 --> 00:38:23,354
.كل ما فعلته هو إيقاف غاز السعادة

601
00:38:23,389 --> 00:38:26,357
لقد كنت تمر من خلال قريتك الصغيرة

602
00:38:26,392 --> 00:38:30,626
.عندما تعثرت بك

603
00:38:30,661 --> 00:38:35,064
!ملكات الجمال الذين يعانون من جراء الأكاذيب

604
00:38:35,100 --> 00:38:36,866
.لا، هذا ليس صحيحاً

605
00:38:39,670 --> 00:38:42,538
،ايها الاخوة والاخوات

606
00:38:42,573 --> 00:38:44,941
...الغاز

607
00:38:44,976 --> 00:38:47,409
،الغاز، الغاز، الغاز، الغاز

608
00:38:47,444 --> 00:38:51,579
الغاز يظهرلك

609
00:38:51,615 --> 00:38:54,049
!ما تريد مشاهدته

610
00:38:54,084 --> 00:38:59,388
.الحب والقبول والكمال

611
00:38:59,423 --> 00:39:02,590
.ولكني أرى العالم كما هو حقا

612
00:39:02,626 --> 00:39:06,060
.وحشي ولا يرحم

613
00:39:06,095 --> 00:39:10,764
هناك سبب خاص بك جيد ايها القس
.هنا لا تزال تبدو أنساني

614
00:39:10,800 --> 00:39:14,335
في حين أن بقيتكم جميعا
.تبدون وكأنكم ثقب مؤخرة الشيطان

615
00:39:14,370 --> 00:39:18,739
.هناك ترياق وانه قد حفظه لنفسه

616
00:39:18,774 --> 00:39:23,343
!لا! هذا ليس صحيح
!هذا الرجل كاذب

617
00:39:23,378 --> 00:39:25,946
أنت لا تريد علاج أحد

618
00:39:25,981 --> 00:39:29,649
...لأنه يمنحك القوة

619
00:39:29,684 --> 00:39:32,986
،فهو يوفر لك القوة
!والسلطة، السلطة لك

620
00:39:33,021 --> 00:39:38,090
!السلطة لك
!والسلطة لك

621
00:39:38,125 --> 00:39:42,027
،كل هذا الوقت كنت تتمرغ في الوحل هنا

622
00:39:42,063 --> 00:39:43,996
.يوجد عالم كبير هناك

623
00:39:44,031 --> 00:39:45,965
.هل هو قاسي؟ نعم إنه كذلك. ولكنه حقيقي

624
00:39:46,000 --> 00:39:50,002
،انه حقيقي، انه حقيقي
!انه حقيقي، انه حقيقي

625
00:39:50,037 --> 00:39:52,838
!ولكنك قد خدعت
.لا

626
00:39:52,873 --> 00:39:54,672
لقد غرر بكم وأنتم تحذون حذوهم

627
00:39:54,707 --> 00:39:59,777
!هذا محزن، وحيد، رجل خسيس

628
00:39:59,812 --> 00:40:05,049
هل يمكنني الحصول على آمين؟ 
هل يمكنني الحصول على آمين؟

629
00:40:05,085 --> 00:40:07,151
هل يمكنني الحصول على آمين؟
!لا، لا

630
00:40:07,187 --> 00:40:10,021
!لا! ايها الشيطان

631
00:40:16,928 --> 00:40:19,162
.هناك

632
00:40:19,198 --> 00:40:22,032
.الآن يمكننا أن نكون جميعاً بائسين

633
00:40:22,067 --> 00:40:27,404
.آسف بشأن ذلك
لذا هل يوجد اثنين على استعداد للرحيل بعد؟

634
00:40:27,439 --> 00:40:29,005
.يا للهول

635
00:40:35,213 --> 00:40:38,147
.أوه، لقد غسلتها. كم هو لطفاً منك

636
00:40:38,182 --> 00:40:40,049
.حسناً،تعرفوني

637
00:40:43,754 --> 00:40:45,753
كيف بحق الجحيم تفعل ذلك دائما؟

638
00:40:45,788 --> 00:40:51,092
.اه، اه، اه. أكثر متعة عندما تقودين

639
00:40:51,128 --> 00:40:54,529
تعرف، يا (آرثر)، أشعر أنني بحالة جيدة جداً

640
00:40:54,564 --> 00:40:55,696
.بدون هذه القنابل الدماغية

641
00:40:55,732 --> 00:40:56,998
ماذا عنك؟
.اه ،انا ايضا

642
00:40:57,034 --> 00:40:59,034
ماذا رأيك أن نخندق هذا الرجل

643
00:40:59,069 --> 00:41:01,069
ولنغادر هذا الجحيم من هنا؟
.بلى، دعنا نقطع درجة أولى

644
00:41:01,104 --> 00:41:02,869
.هل يمكنك فعل ذلك

645
00:41:02,905 --> 00:41:05,872
وأنا يمكنني مطاردتك
.ومحاربة ألخ، ألخ، ألخ

646
00:41:05,908 --> 00:41:08,108
أو يمكنك الحفاظ على وعدك

647
00:41:08,144 --> 00:41:11,878
.وتذهب في مغامرة واحدة أخيرة

648
00:41:11,914 --> 00:41:13,747
.بعد ذلك، تخلص جيد

649
00:41:13,782 --> 00:41:15,715
يمكنك لاثنين من طيور الحب
أن تطير قبالة غروب الشمس

650
00:41:15,751 --> 00:41:17,418
.هذا كل ما يهمني

651
00:41:17,453 --> 00:41:19,919
ما خططت له مؤسسات القلب

652
00:41:19,954 --> 00:41:22,422
.سيكون لهم التوسل عند قدمي

653
00:41:22,457 --> 00:41:23,889
لأحصل على السويت عموما لك

654
00:41:23,925 --> 00:41:27,593
للحصول على الجزء السفلي
من هذا هوسهم الغريب

655
00:41:27,628 --> 00:41:30,763
.بكِ وشقيقتك

656
00:41:30,798 --> 00:41:34,033
.لا أعقد صفقة مع الشيطان

657
00:41:34,069 --> 00:41:36,568
.(آرثر)

658
00:41:36,603 --> 00:41:39,137
.لقد فعلنا بالفعل

659
00:41:39,173 --> 00:41:40,472
.ما رأيك؟ دوران واحد أخير

660
00:41:40,507 --> 00:41:42,574
.يمكننا التعامل مع ذلك

661
00:41:42,609 --> 00:41:45,977
.قد لا نحصل على الإجابات التي تريديها

662
00:41:46,012 --> 00:41:50,449
.بلى، ولكن يجب أن أحاول

663
00:41:50,484 --> 00:41:51,716
.بلى

664
00:41:58,091 --> 00:42:00,091
كان لطيفا بينما استمريت، هاه؟

665
00:42:00,126 --> 00:42:02,493
.طعم الحياة الطبيعية

666
00:42:02,528 --> 00:42:04,795
.سنحصل عليها مرة أخرى

667
00:42:04,830 --> 00:42:07,731
.في المرة القادمة، ستكون حقيقية

668
00:42:07,766 --> 00:42:09,100
!رحلة الطريق

669
00:42:09,135 --> 00:42:11,801
وأحضرت شريط المنوعات 
.الأشهر على مستوى العالم

670
00:42:11,825 --> 00:42:26,825
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

