1
00:00:07,341 --> 00:00:09,308
هل أنتِ قادمة؟

2
00:00:09,577 --> 00:00:11,712
لدينا تطابق في الحمض النووي
على تلك البقع

3
00:00:11,745 --> 00:00:13,414
(أنها فتاتك (كورا

4
00:00:13,447 --> 00:00:15,483
أنها في جميع أنحاء تلك البطانية

5
00:00:15,516 --> 00:00:18,486
(الأسئلة المحيطة بالمدعي عليه (كورا تانيتي

6
00:00:18,519 --> 00:00:20,087
أصبحت مكثفة

7
00:00:20,120 --> 00:00:23,724
كورا)، يمكنكِ أن تلاحظي بأن )
هذا الأمر لا يصب بمصلحتكِ

8
00:00:23,757 --> 00:00:25,426
أنا لم أقتل أي أحد

9
00:00:25,459 --> 00:00:28,462
أخر. أنتِ لم تقتلي أي شخص أخر

10
00:00:28,496 --> 00:00:31,565
لا أريد فعل هذا بعد الأن

11
00:00:31,599 --> 00:00:34,368
أريدك أن تنتقل

12
00:00:34,402 --> 00:00:36,937
المحامي الخاص بي يظن
بأنه يجب أن أقبل بالصفقة

13
00:00:36,970 --> 00:00:39,139
لا. لا تقومي بأي شيء في الفترة الحالية

14
00:00:39,172 --> 00:00:40,608
ربما لدي خيط

15
00:00:40,641 --> 00:00:45,479
ما هذا الذي سمعته عنك بأنك
تبحث بفضول حول  بيفرلي؟

16
00:00:54,831 --> 00:01:09,831
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

17
00:02:56,076 --> 00:02:58,045
911ما هي حالة الطوارئ ؟

18
00:02:58,078 --> 00:02:59,446
مرحباً، أنا بحاجة الى المساعدة

19
00:02:59,479 --> 00:03:01,915
هناك شخص تعرض لطلق ناري

20
00:03:01,949 --> 00:03:04,952
4245
طريق هاررن

21
00:03:09,890 --> 00:03:10,924
سيدي؟

22
00:03:10,958 --> 00:03:13,093
أما زلت معي؟

23
00:03:46,994 --> 00:03:49,830
أتعلمين، لقد أشتريت هذه
الأشياء لننزل فيها الى الماء

24
00:03:49,863 --> 00:03:51,765
أنتِ تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

25
00:03:51,799 --> 00:03:55,302
نعم هذا نشاطي في ركوب الأنبوب الداخلي
<font color="#ffff00"> (كما أسفل النهر أو منحدر ثلجي)</font>

26
00:04:38,946 --> 00:04:41,114
هل أنت بخير؟

27
00:04:42,415 --> 00:04:44,818
أكثر

28
00:04:58,866 --> 00:05:02,802
هاري؟ هاري؟

29
00:05:04,137 --> 00:05:05,205
هاري؟

30
00:05:05,238 --> 00:05:07,007
اللعنة

31
00:05:07,040 --> 00:05:08,175
!هاري

32
00:05:08,208 --> 00:05:11,111
!هاري

33
00:05:14,214 --> 00:05:16,049
كان من المفترض أن تخبرني حتى أتوقف

34
00:05:20,620 --> 00:05:21,922
أنا بخير

35
00:05:21,955 --> 00:05:24,224
هذا لا شيء

36
00:05:28,996 --> 00:05:30,130
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

37
00:05:30,163 --> 00:05:32,065
لاشيء؟

38
00:05:32,099 --> 00:05:33,400
لأن ما حدث للتو
لقد أغمى عليك؟

39
00:05:33,433 --> 00:05:35,235
هذه لعبة مختلفة تماماً

40
00:05:40,107 --> 00:05:42,209
على الأقل يمكنك أن تتحدث معي

41
00:05:42,242 --> 00:05:45,212
....هذا ليس مجرد

42
00:05:45,245 --> 00:05:48,148
أنت لا تدفع لي دائماً، كما تعلم؟

43
00:05:55,088 --> 00:05:56,256
حسناً

44
00:05:56,289 --> 00:05:58,058
أنتظري

45
00:05:59,159 --> 00:06:00,894
لا أريد فعل هذا بعد الان

46
00:06:00,928 --> 00:06:02,429
انا جادة

47
00:06:02,462 --> 00:06:03,997
هذا كل شيء

48
00:06:04,031 --> 00:06:05,966
لقد أنتهينا

49
00:06:13,006 --> 00:06:15,442
عليك تطويق الطريق بأكمله بالشريط

50
00:06:15,475 --> 00:06:17,444
لذا أبدأ من المنعطف

51
00:06:17,477 --> 00:06:20,080
وعليك أن تخبر المصورين بأن
يركنوا بالقرب من محطة الوقود

52
00:06:20,113 --> 00:06:21,915
نعم
حسناً؟

53
00:06:21,949 --> 00:06:23,450
تبدو مرهق

54
00:06:23,483 --> 00:06:25,485
هناك قهوة في الشاحنة

55
00:06:25,518 --> 00:06:27,654
لقد أخبرتكِ بأن لا تحضريهم

56
00:06:27,687 --> 00:06:32,692
بعد يوم من مقابلتهم
تم أطلاق النار عليه من مسافة قريبة؟

57
00:06:32,725 --> 00:06:35,328
(شخصاً ما اصبح عصبي بشأن (كورا تانيتي

58
00:06:38,231 --> 00:06:42,669
تلك المرأة مثل العنكبوت في دماغك

59
00:06:42,702 --> 00:06:45,905
و الأسوء أنك تطعمه

60
00:06:47,307 --> 00:06:49,176
جدياً

61
00:06:49,209 --> 00:06:51,111
أحضر لنفسك كوب من القهوة؟

62
00:06:54,181 --> 00:06:56,049
مع الحمض النووي الخاص بكِ على تلك البطانية

63
00:06:56,083 --> 00:06:59,119
سيتهمونكِ بجريمة قتل أخرى

64
00:07:00,520 --> 00:07:02,389
ما زال لديكِ عرض المدعي العام

65
00:07:04,257 --> 00:07:06,994
أنا لن أعترف على جريمة لا أتذكرها

66
00:07:09,262 --> 00:07:13,166
المدعي العام لا يعمل معي بدون أعتراف

67
00:07:13,200 --> 00:07:15,502
ما لم يكن لدينا أدلة جديدة

68
00:07:15,535 --> 00:07:19,172
لا يمكننا عكس الألتماس الخاص بكِ
والذهاب إلى المحاكمة

69
00:07:19,206 --> 00:07:21,975
أعتقد بأن علينا أن نكون واقعيين
و العمل على ما لدينا

70
00:07:22,009 --> 00:07:24,077
(أريد أن أتحدث الى المحقق (أمبروز

71
00:07:25,345 --> 00:07:27,981
هل حقاً تعتقدين بأنه
يضع مصالحكِ الخاصة بالأعتبار؟

72
00:07:29,116 --> 00:07:31,251
على الأقل أنه يفعل شيئاً ما

73
00:07:32,319 --> 00:07:33,987
كورا)، أنا أريد مساعدتكِ)

74
00:07:34,021 --> 00:07:36,189
لكن هناك الكثير مما يمكنني فعله

75
00:07:37,224 --> 00:07:41,261
لا أعلم ماهي وجهة نظره، ولكني أحاول
أن أقدم لكِ الخيارات الحقيقية

76
00:07:46,766 --> 00:07:49,336
أن أحتجتِ الى أي شيء

77
00:07:49,369 --> 00:07:52,239
شيئاً لتقرأيه
شخص لتتحدثي معه

78
00:07:52,272 --> 00:07:53,973
أتصلي بي

79
00:08:01,048 --> 00:08:04,117
وجدنا عند خزان الغاز الطبيعي كاميرة مراقبة

80
00:08:04,151 --> 00:08:07,020
أسفل الحي من منزل الضحية

81
00:08:07,054 --> 00:08:09,222
مايسون تانيتي)؟)

82
00:08:09,256 --> 00:08:11,358
رجل خدمة تكيف الهواء
يتعرض للرجل

83
00:08:11,391 --> 00:08:16,096
لأن زوجته واعدته قبل ان تتزوج به؟

84
00:08:17,430 --> 00:08:19,566
الأمر غير منطقي

85
00:08:19,599 --> 00:08:22,202
ربما حساباتك أفضل من حساباتي

86
00:08:27,407 --> 00:08:29,409
الثالث من يوليو/تموز 2012

87
00:08:29,442 --> 00:08:32,179
(كورا) خرجت لمقابلة (جي دي لامبرت)

88
00:08:32,212 --> 00:08:33,613
وهي كانت مرتبطة به بذلك الوقت

89
00:08:33,646 --> 00:08:35,382
ولم تعد الى المنزل في تلك الليلة

90
00:08:35,415 --> 00:08:37,784
في الحقيقة لم يراها أحد

91
00:08:37,817 --> 00:08:40,087
إلا بعد شهرين، الخامس من سبتمبر

92
00:08:40,120 --> 00:08:43,390
عندما ظهرت في
(عيادة (ريفرسايد

93
00:08:43,423 --> 00:08:45,592
ثم تعمل مع معالج

94
00:08:45,625 --> 00:08:47,427
في الوحدة الطبية

95
00:08:47,460 --> 00:08:49,796
أنها تتذكر مقابلة إمرأة شابة

96
00:08:49,829 --> 00:08:51,231
(مادلين بيتشام)

97
00:08:51,264 --> 00:08:54,134
حبيبة (جي دي) السابقة

98
00:08:54,167 --> 00:08:56,303
و الأن هي مفقودة منذ 5 سنوات

99
00:08:56,336 --> 00:09:01,074
ثم تتذكر (كورا) بعض الامور في الغابة

100
00:09:01,108 --> 00:09:02,409
و التي تقودنا الى جثة

101
00:09:02,442 --> 00:09:04,344
"التي وجدت بالقرب من نادي "بيفرلي ويك

102
00:09:04,377 --> 00:09:07,147
النادي الذي لديه تاريخ الادعاءات الجنسية

103
00:09:07,180 --> 00:09:09,216
والمستوطنات الضخمة

104
00:09:09,249 --> 00:09:11,618
لكن مهما حدث لها هناك

105
00:09:11,651 --> 00:09:14,854
(يبقى الامر سري من قبل محامي (بيفرلي ويك

106
00:09:14,887 --> 00:09:18,258
(و هو نفس الرجل الذي يمثل (جي دي لامبرت

107
00:09:18,291 --> 00:09:20,360
والآن ، بعد فترة وجيزة

108
00:09:20,393 --> 00:09:23,330
(مات (جي دي لامبرت

109
00:09:24,664 --> 00:09:27,066
هذا هو الحساب لهذا الأمر

110
00:09:31,404 --> 00:09:34,341
كل ما سمعته كان

111
00:09:34,374 --> 00:09:36,109
نساء مفقودات

112
00:09:36,143 --> 00:09:38,445
مدمني المخدرات ، الادعاء الجنسي

113
00:09:38,478 --> 00:09:41,148
و ملهى خاص

114
00:09:44,217 --> 00:09:48,121
لاشيء حول السؤال الأهم

115
00:09:48,155 --> 00:09:50,390
(و الذي هو لم (كورا تانيتي

116
00:09:50,423 --> 00:09:53,126
قتلت (فرانكي بيلمونت)؟

117
00:09:59,604 --> 00:10:00,621
لا أعلم

118
00:10:18,551 --> 00:10:22,455
أتمنى لو يمكنني فقط
العيش في جسدك لليلة واحدة

119
00:10:23,556 --> 00:10:26,293
أتجول في جميع أنحاء المدينة

120
00:10:27,660 --> 00:10:29,862
أتمنى ذلك لكِ أيضاً...لكن

121
00:10:29,896 --> 00:10:33,466
لا أعتقد بأني سأعود قطعة واحدة

122
00:10:33,500 --> 00:10:36,903
لكنها ستكون ليلة للتذكر

123
00:10:45,678 --> 00:10:48,315
هل تريدين أن تذهبي
إلى (فلوريدا) بعد الآن ؟

124
00:10:49,582 --> 00:10:51,451
بالطبع أريد

125
00:10:51,484 --> 00:10:53,653
أنتِ لا تتحدثين عنها أبداً

126
00:10:53,686 --> 00:10:55,655
نحن لا نوفر المزيد من المال

127
00:10:55,688 --> 00:10:57,524
لقد كنت مشغولة

128
00:10:59,692 --> 00:11:00,727
صحيح

129
00:11:02,629 --> 00:11:06,899
مع (جي دي) وقضيبه الصغير

130
00:11:06,933 --> 00:11:09,436
أنه ليس صغير

131
00:11:09,469 --> 00:11:11,904
ليس وكأني أعرف

132
00:11:11,938 --> 00:11:15,608
حسناً. ربما لا أريد أن أشارك
تفاصيل حياتي الجنسية

133
00:11:18,445 --> 00:11:21,714
إذاً لديكِ حياة جنسية الان؟

134
00:11:23,583 --> 00:11:25,752
رأسي يؤلمني

135
00:11:28,755 --> 00:11:33,460
لست مضطرة للذهاب
إذ لم تريدي ذلك. يمكنني البقاء

136
00:11:33,493 --> 00:11:35,495
نعم

137
00:11:37,697 --> 00:11:40,500
لا

138
00:11:44,771 --> 00:11:47,740
(يا إلهي اني أكره (صانع الأحذية

139
00:12:10,663 --> 00:12:12,799
هل يعجبكِ هذا؟

140
00:12:15,535 --> 00:12:18,538
أتريدين هذا؟

141
00:12:18,571 --> 00:12:22,442
نعم

142
00:12:25,778 --> 00:12:28,615
لا تتوقف

143
00:12:28,648 --> 00:12:30,717
يجب أن تطلبي ذلك

144
00:12:33,820 --> 00:12:36,756
رجاءً

145
00:12:36,789 --> 00:12:39,726
رجاءً، رجاءً

146
00:12:51,571 --> 00:12:52,739
أين حذائي؟

147
00:12:52,772 --> 00:12:55,508
أقسم بانني تركتهم هنا الليلة السابقة

148
00:12:57,810 --> 00:12:59,812
(مادي)

149
00:12:59,846 --> 00:13:02,582
ماذا تفعلين؟

150
00:13:02,615 --> 00:13:04,016
انا أبحث عن حذائي؟

151
00:13:04,050 --> 00:13:07,754
لايمكنني الذهاب الى المنزل بدونه

152
00:13:07,787 --> 00:13:09,589
تعالي الى هنا

153
00:13:10,557 --> 00:13:11,891
تعالي الى هنا

154
00:13:25,572 --> 00:13:27,740
ظننت أننا تحدثنا عن هذا

155
00:13:29,609 --> 00:13:31,511
الغيرة تبقيك من إمكانياتك

156
00:13:31,544 --> 00:13:33,513
أنتِ أفضل من هذا

157
00:13:34,547 --> 00:13:36,583
نحن جميعاً في هذا معاً

158
00:13:36,616 --> 00:13:38,518
أليس كذلك؟

159
00:13:40,887 --> 00:13:42,889
وهذا ما قلته

160
00:13:44,857 --> 00:13:46,926
أليس كذلك؟

161
00:13:48,728 --> 00:13:50,597
نعم

162
00:13:54,567 --> 00:13:56,736
أيمكنكِ أن تمهلينا دقيقة أنا و (كورا)؟
رجاءً؟

163
00:14:10,917 --> 00:14:13,653
رايت رجلين يغادران
في بونتياك سوداء

164
00:14:13,686 --> 00:14:15,755
ثم ذهبت للداخل

165
00:14:15,788 --> 00:14:18,591
لقد وجدته ميتاً هناك قرب منضدة المنشار

166
00:14:18,625 --> 00:14:20,760
الآلة كانت لاتزال تعمل

167
00:14:20,793 --> 00:14:24,797
أنت فقط دخلت الى الداخل؟

168
00:14:25,832 --> 00:14:28,835
أعلم بأنه لم يكن علي فعل ذلك، لكن

169
00:14:30,537 --> 00:14:34,907
هذا الرجل هاجم والدي

170
00:14:34,941 --> 00:14:36,743
كنت تريد الانتقام

171
00:14:36,776 --> 00:14:37,944
لا

172
00:14:37,977 --> 00:14:40,580
أنا فقط ذهبت الى هناك لأخبره

173
00:14:40,613 --> 00:14:43,115
بأن يتراجع ، هذا كل شيء

174
00:14:43,149 --> 00:14:44,984
هل كنت مسلح؟

175
00:14:51,824 --> 00:14:53,826
نعم

176
00:15:03,002 --> 00:15:06,606
هاري)، ماذا تفعل؟)

177
00:15:06,639 --> 00:15:09,676
(انا أقوم بتخصيب (قرانيا

178
00:15:09,709 --> 00:15:12,612
أنها تمطر

179
00:15:12,645 --> 00:15:16,816
أنهم بحاجة الى ذلك
و لا أحد يفعل ذلك

180
00:15:16,849 --> 00:15:18,818
سأذهب خلال 5 دقائق

181
00:15:18,851 --> 00:15:21,821
لا يمكنك أن تظهر متى ما تريد

182
00:15:21,854 --> 00:15:25,958
أنا زرعت هذه الشجرات
لن أدعهم يموتون

183
00:15:25,992 --> 00:15:28,695
إذاً ضعهم بسيارتك وخذهم

184
00:15:28,728 --> 00:15:29,929
أنها متجذرة بالفعل

185
00:15:29,962 --> 00:15:31,598
لا يمكن نقلها

186
00:15:31,631 --> 00:15:33,700
حسناً، هذا أمر سيء

187
00:15:35,201 --> 00:15:37,804
أنتِ من قررت القيام بذلك الآن

188
00:15:37,837 --> 00:15:40,807
أنه ليس خطأهم

189
00:15:40,840 --> 00:15:43,075
لذا أنا أقوم بتخصيبهم

190
00:15:45,678 --> 00:15:47,647
عليك أن تغادر

191
00:15:47,680 --> 00:15:49,682
حالاً

192
00:15:50,750 --> 00:15:52,184
هذا ليس عدلاً

193
00:15:52,218 --> 00:15:55,655
لا يمكنكِ أن تقررين فقط

194
00:15:55,688 --> 00:15:57,590
بالـ يمكنني

195
00:15:57,624 --> 00:15:59,726
لأول مرة يمكنني ذلك

196
00:16:01,894 --> 00:16:03,930
لقد كنت أحاول

197
00:16:04,997 --> 00:16:08,701
طوال الوقت

198
00:16:08,735 --> 00:16:11,203
تعتقدين بأنني لم أحاول

199
00:16:11,237 --> 00:16:13,873
لكن هذا كل ما قمت به

200
00:16:16,743 --> 00:16:18,945
دائماً أحاول

201
00:16:22,715 --> 00:16:24,751
أعلم هذا

202
00:16:25,918 --> 00:16:28,688
أتمنى بأن يصبح الأمر سهل عليك

203
00:16:29,922 --> 00:16:31,958
حقاً أتمنى ذلك

204
00:17:10,296 --> 00:17:12,930
نعم، أنهم فقط تركوها هنا

205
00:17:13,165 --> 00:17:15,134
بونتياك جراند سوداء، في ال رابعة صباحاً

206
00:17:15,167 --> 00:17:16,969
لوحات جيرسي

207
00:17:17,003 --> 00:17:18,671
إذاً حصلنا على السيارة

208
00:17:18,705 --> 00:17:20,940
التي رأها (مايسون تانيتي) في مسرح الجريمة

209
00:17:20,973 --> 00:17:23,275
تم الإبلاغ عن سرقتها الأسبوع
الماضي في ترينتون

210
00:17:23,309 --> 00:17:26,145
تطابق المسارات التي عثرنا
عليها في مسرح الجريمة

211
00:17:26,178 --> 00:17:28,047
راكبين

212
00:17:28,080 --> 00:17:29,882
ربما متعاطين

213
00:17:29,916 --> 00:17:31,183
ربما تجار

214
00:17:31,217 --> 00:17:33,285
المحقق (ليروي) سيتعامل مع هذا

215
00:17:33,319 --> 00:17:35,321
يبدو وكانه شيء محلي

216
00:17:35,354 --> 00:17:37,957
شكراً

217
00:17:51,270 --> 00:17:53,239
رأيت (جي دي) مستلقي هناك؟

218
00:17:54,140 --> 00:17:55,942
نعم

219
00:17:59,078 --> 00:18:01,313
هل يعلمون من فعل ذلك؟

220
00:18:02,148 --> 00:18:03,349
الشرطة تبحث عنهم الأن

221
00:18:03,382 --> 00:18:05,284
أنا لا اعلم

222
00:18:13,392 --> 00:18:16,028
لا أعلم ما الذي كنت أحاول فعله

223
00:18:19,031 --> 00:18:22,134
ولكن أعتقد لا يعرفون

224
00:18:22,168 --> 00:18:24,270
...ما حدث معكِ

225
00:18:26,405 --> 00:18:29,241
فقط جعلني أريد إصلاحه بطريقة ما

226
00:18:29,275 --> 00:18:31,243
لا أعلم

227
00:18:33,813 --> 00:18:37,083
لم يكن علي أن أكذب عليك

228
00:18:37,116 --> 00:18:39,952
لا

229
00:18:39,986 --> 00:18:42,154
لقد كان أنا أيضاً

230
00:18:46,793 --> 00:18:49,195
لفترة طويلة

231
00:18:52,164 --> 00:18:55,067
شعرت بان هناك شيء خاطئ

232
00:18:56,402 --> 00:18:58,337
...كنت خائفاً من

233
00:18:58,370 --> 00:19:01,107
معرفة الجواب

234
00:19:05,077 --> 00:19:08,314
لم يكن أنت فقط

235
00:19:14,186 --> 00:19:16,188
هل كنتِ حقاً سعيدة؟

236
00:19:18,390 --> 00:19:20,326
معي؟

237
00:19:23,229 --> 00:19:25,297
نعم

238
00:19:25,331 --> 00:19:27,366
لقد كنت

239
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
لا أعلم ماذا أفعل

240
00:19:49,288 --> 00:19:51,090
مرحباً

241
00:19:51,123 --> 00:19:54,160
عليك أن تخرجني من هنا

242
00:19:54,193 --> 00:19:56,162
نحن حقا لا يجب ان نتحدث

243
00:19:56,195 --> 00:19:58,097
خذني إلى حيث
كنت تعتقد انه حدث

244
00:19:58,130 --> 00:20:00,199
النادي، القبو

245
00:20:00,232 --> 00:20:02,168
ربما لو استطعت الذهاب

246
00:20:02,201 --> 00:20:04,336
اذاً أستطيع ان أتذكر البقية

247
00:20:04,370 --> 00:20:07,206
أنها مسالة شرطة الولاية الآن

248
00:20:07,239 --> 00:20:09,308
لذا لن يسمحوا لي بإخراجك

249
00:20:09,341 --> 00:20:11,143
لم لا؟

250
00:20:13,880 --> 00:20:17,183
لأنهم يعتقدون بانني قريب جداً منكِ

251
00:20:19,886 --> 00:20:21,420
هل أستسلمت

252
00:20:23,355 --> 00:20:25,291
لا، لم أفعل ذلك

253
00:20:25,324 --> 00:20:27,359
يمكنني سماع ذلك بصوتك

254
00:20:30,196 --> 00:20:31,864
لقد اصطدمت بجدار ، هذا كل شيء

255
00:20:31,898 --> 00:20:34,333
مع القضية أو مع نفسك ؟

256
00:20:39,238 --> 00:20:41,107
...(هاري)

257
00:20:42,174 --> 00:20:44,243
لقد فعلت الكثير لي أكثر من اي شخص اعرفه

258
00:20:44,276 --> 00:20:46,512
و أنت كل ما أملك

259
00:20:48,247 --> 00:20:50,082
رجاءً

260
00:20:53,385 --> 00:20:55,221
فقط أتركوني لوحدي
عزيزتي، رجاءً

261
00:20:55,254 --> 00:20:56,522
أنت فقط تجعلين الأمر أسوء

262
00:20:56,555 --> 00:20:58,357
سنصلي معاً
أخرجوا

263
00:20:58,390 --> 00:21:00,526
أبتعدوا عني، أتركوني لوحدي

264
00:21:03,162 --> 00:21:05,364
ما الذي يحدث؟

265
00:21:05,397 --> 00:21:07,266
لقد فقدت الوعي هذا الصباح

266
00:21:07,299 --> 00:21:12,304
مرتفعة (T) الطبيب يقول بأن عدد خلايا

267
00:21:12,338 --> 00:21:14,140
لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا

268
00:21:15,507 --> 00:21:17,343
لا يمكن

269
00:22:01,734 --> 00:22:06,105
لديها بعض الأفكار بأن تعود الى مسرح الجريمة

270
00:22:06,138 --> 00:22:08,107
لتحصل على نوع من التحرر

271
00:22:08,140 --> 00:22:10,176
التنفيس

272
00:22:11,243 --> 00:22:15,147
هل تلعبان لعبة غريبة أنتما الاثنان؟

273
00:22:15,181 --> 00:22:18,317
(أعتقد إذا أخذتها إلى (بيفرلي ويك

274
00:22:18,350 --> 00:22:20,186
ستخبرني بما فعلت

275
00:22:23,990 --> 00:22:26,726
(عليك ان تقنع القاضي (بيرد

276
00:22:26,759 --> 00:22:28,294
لا

277
00:22:28,327 --> 00:22:30,930
هيا. لدي عمل لأفعله

278
00:22:30,963 --> 00:22:32,732
انا أكره فعل هذا

279
00:22:32,765 --> 00:22:35,968
لكن أتذكر بأيام دورياتي

280
00:22:36,002 --> 00:22:40,607
عندما سحبت مساعدة المدعي العام

281
00:22:40,640 --> 00:22:43,710
وكانت مخمورة

282
00:22:43,743 --> 00:22:46,779
هل حقاً سوف تستخدم هذا من أجل هذه؟

283
00:22:46,813 --> 00:22:48,314
نعم

284
00:22:59,626 --> 00:23:01,293
أسفة

285
00:23:03,262 --> 00:23:05,865
لا يمكن أن تمر ساعة بدون ان تتراسلين معها

286
00:23:09,235 --> 00:23:10,703
اتدركين ذلك؟

287
00:23:17,677 --> 00:23:19,812
أنها تعتمد علي

288
00:23:20,813 --> 00:23:24,283
كورا)، لو (فيبي) حقاً تهتم بكِ)
كانت ستسمح لك بالذهاب

289
00:23:25,785 --> 00:23:28,354
كانت لتخبركِ بأن تعيشين حياتكِ

290
00:23:30,289 --> 00:23:32,692
هل قالت ذلك من قبل؟

291
00:23:37,664 --> 00:23:39,331
أتعلمين لماذا؟

292
00:23:40,700 --> 00:23:43,335
انها تريد حياتكِ من أجلها

293
00:23:44,370 --> 00:23:45,838
أنها مصاصة دماء

294
00:23:45,872 --> 00:23:49,809
وطالما بقيت معها

295
00:23:49,842 --> 00:23:51,811
ستكونين صدفة

296
00:24:05,424 --> 00:24:07,393
هذا السبت

297
00:24:07,426 --> 00:24:10,663
اخبري (فيبي) و والديكِ بأنكِ ستخرجي

298
00:24:10,697 --> 00:24:13,800
احزمي ملابسك في حقيبتك

299
00:24:13,833 --> 00:24:16,736
(قابليني في (تابروم
<font color="#ff8000">"تابروم : هو اسم الملهى الذي ذهبت له"</font>

300
00:24:16,769 --> 00:24:18,838
عندما ننتهي من الأحتفال

301
00:24:18,871 --> 00:24:20,840
فقط عودي الى المنزل معي

302
00:24:22,074 --> 00:24:23,876
أنتِ لن تعودي
<font color="#ff8000">"المقصود :لن تعودي الى منزل والديكِ"</font>

303
00:24:29,415 --> 00:24:31,283
أعطني هذا الهاتف

304
00:24:48,768 --> 00:24:52,438
ممنوع لمس السجين إلا أن
كانت بحاجة الى عناية طبية

305
00:24:52,471 --> 00:24:53,873
هل تفهم؟
نعم

306
00:24:53,906 --> 00:24:55,374
ممنوع التوقف الغير المجدول

307
00:24:55,407 --> 00:24:57,343
الوجبات السريعة ، والكازينوهات

308
00:24:57,376 --> 00:24:59,111
مسارح السينما ، الموتيلات

309
00:24:59,145 --> 00:25:00,780
فهمت ذلك

310
00:25:00,813 --> 00:25:02,915
القاضي (بيرد) أعطاك ساعتين

311
00:25:02,949 --> 00:25:05,084
إن لم تعد بالوقت المناسب

312
00:25:05,117 --> 00:25:06,853
نحن تلقائياً نصدر مذكرة

313
00:25:06,886 --> 00:25:08,454
بحقكما

314
00:25:08,487 --> 00:25:10,356
هل لديك صاعق كهربائي؟

315
00:25:10,389 --> 00:25:11,758
لا

316
00:25:11,791 --> 00:25:14,126
اتريد صاعق كهربائي؟

317
00:25:14,160 --> 00:25:16,796
لا
أفعل ما تشاء

318
00:25:16,829 --> 00:25:19,732
ساعتين، أراك في تمام الساعة السادسة

319
00:25:26,773 --> 00:25:29,776
...دعيني افعل ذلك

320
00:25:32,144 --> 00:25:33,946
هل هذا جيد؟

321
00:25:38,851 --> 00:25:42,421
هل تريدين يديكِ بالخارج ؟

322
00:25:42,454 --> 00:25:43,790
كيف ذلك؟

323
00:25:43,823 --> 00:25:45,858
جيد
جيد

324
00:25:55,367 --> 00:25:56,936
هل أنتقلت؟

325
00:25:56,969 --> 00:25:58,805
نعم. نوعاً ما

326
00:26:04,443 --> 00:26:07,379
لذا عندما نصل إلى النادي

327
00:26:07,413 --> 00:26:10,950
لدينا نصف ساعة و بعدها نعود ادراجنا

328
00:26:10,983 --> 00:26:12,852
هذا كل ما لدينا

329
00:26:16,388 --> 00:26:18,757
ماذا لو لم أتذكر شيئاً؟

330
00:26:19,992 --> 00:26:21,794
...نعم

331
00:27:03,602 --> 00:27:05,037
(كورا)

332
00:27:11,177 --> 00:27:15,047
سيدة جريستون، أعلم هذا
لقد تم ترتيب الأمر من قبل المجلس

333
00:27:15,081 --> 00:27:16,983
نحن مثل الكتاب المفتوح من اجلك أيها المحقق

334
00:27:17,016 --> 00:27:18,050
حقاً؟

335
00:27:18,084 --> 00:27:20,052
حسناً، انا أقدر هذا؟

336
00:27:20,086 --> 00:27:22,221
تأكدي من ان تشكري المجلس بدلاً عتي

337
00:27:30,963 --> 00:27:32,965
لقد كنت هنا من قبل

338
00:27:53,652 --> 00:27:56,622
نعم، هذا هو

339
00:27:56,655 --> 00:27:58,624
نريد ان نفعل هذا الامر لوحدنا

340
00:27:58,827 --> 00:28:01,263
شكراً

341
00:28:01,297 --> 00:28:03,299
بالطبع

342
00:28:24,486 --> 00:28:26,388
هل انتِ مستعدة؟

343
00:29:40,396 --> 00:29:42,231
هل انتِ بخير؟

344
00:29:44,300 --> 00:29:45,734
هذا ليس المكان

345
00:29:48,270 --> 00:29:49,605
هذا هو القبو

346
00:29:56,445 --> 00:29:58,514
لم تحصلي على أي شيء؟

347
00:29:59,548 --> 00:30:01,350
لا

348
00:30:01,383 --> 00:30:04,320
انا أحاول، لكن لا استطيع التذكر

349
00:30:24,606 --> 00:30:26,342
أنا أسفة

350
00:30:36,352 --> 00:30:38,454
كان بإمكانك الاتصال

351
00:30:41,357 --> 00:30:42,758
لقد فقدت الوقت

352
00:30:42,791 --> 00:30:44,526
أسفة

353
00:30:46,395 --> 00:30:48,397
أنتِ سوف تتركيني

354
00:30:49,465 --> 00:30:50,599
توقفي

355
00:30:53,802 --> 00:30:56,238
أنتِ واقعة بالحب

356
00:31:00,342 --> 00:31:02,210
الامر لا يهم

357
00:31:03,379 --> 00:31:05,381
سيكون الأمر أسهل عندما أموت

358
00:31:06,448 --> 00:31:07,483
لا تقولي هذا

359
00:31:07,516 --> 00:31:08,984
أنتِ لن تذهبي الى أي مكان

360
00:31:09,017 --> 00:31:11,219
ولا انا

361
00:31:27,303 --> 00:31:31,340
هيا

362
00:31:41,417 --> 00:31:44,019
اخبريني ماذا يفعل معكِ عندما تكونوا لوحدكم

363
00:31:44,052 --> 00:31:47,289
لا

364
00:31:47,323 --> 00:31:48,690
(كورا)

365
00:31:53,395 --> 00:31:54,596
نحن نتلامس

366
00:31:54,630 --> 00:31:57,499
رائع. تتلامسون

367
00:32:01,437 --> 00:32:03,605
هناك... لا أعرف

368
00:32:03,639 --> 00:32:05,474
أحتكاك

369
00:32:06,675 --> 00:32:10,278
أين؟
في أماكن متعددة

370
00:32:14,383 --> 00:32:15,684
أرني

371
00:32:19,688 --> 00:32:22,624
أرني كيف يقبلك على الأقل

372
00:32:25,694 --> 00:32:27,529
(كورا)

373
00:32:56,124 --> 00:32:58,427
أين يلمسك ؟

374
00:33:04,132 --> 00:33:06,334
رجاءً

375
00:33:24,486 --> 00:33:26,388
ماذا يقول؟

376
00:33:34,596 --> 00:33:37,599
يقول، "أتريدين ذلك"؟

377
00:34:16,237 --> 00:34:18,540
هل يمكنك ان تنتظر هنا؟

378
00:34:19,475 --> 00:34:21,643
(ليس لدينا وقت يا (كورا

379
00:34:22,678 --> 00:34:24,880
فقط لدقيقة واحدة؟

380
00:34:37,559 --> 00:34:39,427
أنهم ليسوا في المنزل

381
00:34:40,696 --> 00:34:42,664
غرفتي أنا و اختي هناك بالضبط

382
00:34:42,698 --> 00:34:44,432
في المقدمة

383
00:34:45,734 --> 00:34:47,803
لقد وضعنا الكثير من الخطط في تلك الغرفة

384
00:34:52,608 --> 00:34:54,209
(كنا سننتقل إلى (نابولي) ، (فلوريدا

385
00:34:54,242 --> 00:34:56,512
قمنا بتعين كل ذلك

386
00:34:58,847 --> 00:35:02,851
كنت في (كيب كورال) ذات مرة

387
00:35:04,753 --> 00:35:08,790
أتذكر الهواء هناك

388
00:35:08,824 --> 00:35:11,459
لقد كان كثيف

389
00:35:12,628 --> 00:35:14,663
شعرت مثل الحرير

390
00:35:16,698 --> 00:35:18,900
أتمنى لو كنت هناك الأن

391
00:35:23,605 --> 00:35:25,574
أنا ايضاً

392
00:35:27,275 --> 00:35:29,845
علينا ان نذهب

393
00:35:36,752 --> 00:35:38,920
هل زوجتك طلبت منك أن تنتقل؟

394
00:35:44,560 --> 00:35:46,662
نعم

395
00:35:47,729 --> 00:35:50,065
لماذا؟

396
00:35:52,868 --> 00:35:58,607
أنا لست سهل

397
00:35:58,640 --> 00:36:00,809
أنا لست جيد

398
00:36:03,111 --> 00:36:05,914
بالتحدث

399
00:36:10,786 --> 00:36:12,654
انا أيضاً

400
00:36:15,657 --> 00:36:20,662
الجميع يفترض ان نبدأ
في نفس المكان

401
00:36:24,132 --> 00:36:25,801
لكننا لا نفعل

402
00:37:09,177 --> 00:37:11,947
أعدني الى النادي

403
00:37:11,980 --> 00:37:13,348
لا نستطيع. نحن متأخرين بالفعل

404
00:37:13,381 --> 00:37:14,716
لا يمكنني العودة إلى هناك

405
00:37:14,750 --> 00:37:17,052
لا يمكنني ان أصمت هكذا

406
00:37:19,220 --> 00:37:21,589
ربما فوتنا شيئاً

407
00:37:26,728 --> 00:37:28,864
أتعتقدين بأننا فعلنا ؟

408
00:37:28,897 --> 00:37:31,867
...لا أعلم

409
00:37:31,900 --> 00:37:33,902
لكن علي أن أحاول

410
00:37:33,935 --> 00:37:35,704
رجاءً

411
00:37:42,844 --> 00:37:43,844
مهلاً

412
00:37:45,413 --> 00:37:48,684
هذا سيجعل الأمر أسهل

413
00:37:50,819 --> 00:37:52,754
حسنا ، أستديري

414
00:37:55,957 --> 00:37:57,125
شكراً

415
00:37:58,459 --> 00:37:59,961
تباً

416
00:37:59,995 --> 00:38:01,897
لقد كنت أتوقع

417
00:38:03,732 --> 00:38:04,933
علي أن أتلقى هذا الاتصال

418
00:38:04,966 --> 00:38:07,669
لا تبتعدي
حسناً

419
00:38:08,970 --> 00:38:11,406
(نعم. المحقق (أمبروز

420
00:38:11,439 --> 00:38:14,342
أنا (دين) من مكتب الطبيب الشرعي

421
00:38:14,375 --> 00:38:16,712
ماذا لديكِ؟

422
00:38:23,885 --> 00:38:25,787
مرحباً؟

423
00:38:27,422 --> 00:38:29,390
هل المحقق معكِ؟

424
00:38:31,760 --> 00:38:32,994
أنه قادم

425
00:38:41,202 --> 00:38:43,772
حسناً

426
00:38:43,805 --> 00:38:45,707
علي أن أذهب

427
00:38:54,215 --> 00:38:56,417
لقد ذهبت من خلال المكتبة

428
00:39:08,997 --> 00:39:11,032
كورا)؟)

429
00:39:30,886 --> 00:39:32,888
!(كورا)

430
00:39:34,923 --> 00:39:36,992
!(كورا)

431
00:40:03,084 --> 00:40:05,120
هذا هو

432
00:40:08,023 --> 00:40:10,926
لقد حدث الأمر هناك في الاسفل

433
00:40:21,302 --> 00:40:24,272
أشعر بالغثيان

434
00:40:29,610 --> 00:40:33,081
كورا) ، ليس عليكِ فعل هذا)

435
00:40:33,114 --> 00:40:35,083
الأمر متروك لكِ

436
00:41:11,935 --> 00:41:24,199
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

437
00:41:24,199 --> 00:41:26,034
أنا أتذكر الأن

