00:00:03,825 --> 00:00:20,297 ترجمة وتعديل ||007Ibraheem|| 1 00:00:51,575 --> 00:00:53,088 لا أستطيع الذهاب إلى أبعد من ذلك. 2 00:00:53,695 --> 00:00:55,765 أخلعي الحجاب الخاص بك. 3 00:00:55,935 --> 00:00:59,166 ولا يأتي حراس الثورة هنا. 4 00:01:00,535 --> 00:01:01,809 تريد البعض؟ 5 00:01:01,975 --> 00:01:03,408 لدي خاصتي. شكر. 6 00:01:06,255 --> 00:01:07,529 جميلة، أليس كذلك؟ 7 00:01:09,575 --> 00:01:10,564 هذا هي إيران... 8 00:01:12,415 --> 00:01:14,770 ماذا تبني بالضبط؟ 9 00:01:14,935 --> 00:01:17,768 لقد أخبرتك بالفعل: محول كهربائي. 10 00:01:20,575 --> 00:01:22,930 محول كهربائي. 11 00:01:30,175 --> 00:01:33,611 لا أستطيع اخذ قراءات دقيقة 12 00:01:33,775 --> 00:01:37,085 إذا لم تقول لي ما تبنيه حقا . 13 00:01:38,295 --> 00:01:40,490 أنت عالمه لزلازل، وليست جاسوسه. 14 00:01:43,375 --> 00:01:45,013 تسألين أسئلة كثيرة جدا. 15 00:01:45,455 --> 00:01:46,774 اسف. 16 00:02:02,735 --> 00:02:04,088 هل شعرت بذلك؟ 17 00:02:09,975 --> 00:02:11,203 هل انت خائف؟ 18 00:02:11,375 --> 00:02:13,809 الإيرانيون يخافون عندما تهتز الأرض. 19 00:02:13,975 --> 00:02:15,533 كانت صغيره. 20 00:02:16,335 --> 00:02:18,451 يمكن أن تكون أكبر منها القادمة؟ 21 00:02:19,615 --> 00:02:24,484 هذا هو السبب في أنني أخذ قراءات. للإجابة على هذا السؤال، أليس كذلك؟ 22 00:02:52,015 --> 00:02:53,687 أقضى اليوم مع علاء الدين. 23 00:02:54,215 --> 00:02:56,570 أخذت قراءات في منطقة على جبل ألبرز. 24 00:02:57,375 --> 00:02:59,047 إحداثيات للمتابعة. 25 00:02:59,975 --> 00:03:04,253 يبدو أن الهدف من الوصول إلى البيانات ذات الصلة بتحديد المناطق 26 00:03:04,415 --> 00:03:07,009 مناسبة لدفن المواد النووية... 27 00:03:10,015 --> 00:03:11,494 أدوات 28 00:03:11,655 --> 00:03:12,849 التدقيق الإملائي والنحوي 29 00:03:16,695 --> 00:03:18,287 قاموس إضافي 30 00:03:54,175 --> 00:03:55,494 التقرير 15 31 00:04:27,015 --> 00:04:28,084 المعذره. 32 00:04:29,935 --> 00:04:32,085 أنت سألت كيف كانت تسير الامور مع علاء الدين. 33 00:04:32,255 --> 00:04:33,847 هي تحرز تقدما. 34 00:04:34,255 --> 00:04:35,529 لغيوم... 35 00:04:35,815 --> 00:04:37,373 هو في الغداء. 36 00:04:39,135 --> 00:04:41,251 مصنف 37 00:04:45,895 --> 00:04:49,331 هذا هو أول وجبة غداء مع شخص من الاداره الفنيه 38 00:04:49,495 --> 00:04:51,372 لم نعد "الإدارة الفنية". 39 00:04:51,535 --> 00:04:54,607 نحن الآن . ''إداره التنصت''. 40 00:04:58,975 --> 00:05:00,169 ماء؟ 41 00:05:04,015 --> 00:05:05,653 ماذا تفعل في الاداره الفنيه؟ 42 00:05:07,175 --> 00:05:09,643 وأنت في الاستخبارات؟ 43 00:05:10,775 --> 00:05:14,211 أنت لا تعرف؟ نحن لا نتنصت داخليا حتى الآن. 44 00:05:14,695 --> 00:05:16,686 في هذه الحالة، يمكننا الدردشة. 45 00:05:17,295 --> 00:05:19,092 دعنا نقول إنني أتعامل مع الشرق الأوسط... 46 00:05:19,255 --> 00:05:21,644 دعنا نقول،أنا أتعامل مع أوروبا... 47 00:05:21,815 --> 00:05:23,965 أعمل لدى المكتب. 48 00:05:26,055 --> 00:05:29,172 أهتم اهتماما خاصا ب "أصدقاءنا" الأمريكيين. 49 00:05:33,935 --> 00:05:34,924 استمتع. 50 00:05:48,015 --> 00:05:49,767 ممكن أرى حقيبتك، من فضلك؟ 51 00:05:50,895 --> 00:05:54,490 G55 HTJ 78/LM المديرية التقنية. 52 00:05:54,655 --> 00:05:57,215 مستويان تحت سيريل دلغادو... 53 00:05:58,615 --> 00:06:01,049 الاتصالات الأمريكية... مطلق، طفلان... 54 00:06:01,575 --> 00:06:02,724 جيد شكراً. 55 00:06:06,735 --> 00:06:09,408 G55 HTJ 78/LM 56 00:06:09,575 --> 00:06:13,011 مستويان تحت سيريل ديلغادو. الاتصالات الأمريكية، طفلان... 57 00:06:13,655 --> 00:06:17,409 جاسوس لم يترك أي أثر لم يكشف اي شيء 58 00:06:18,295 --> 00:06:20,251 لا أثر ألكتروني أو مادي. 59 00:06:21,255 --> 00:06:23,485 لا بريد الإلكتروني، لا ورق ، 60 00:06:23,655 --> 00:06:25,054 لا تسجيلات. 61 00:06:26,015 --> 00:06:27,687 يتم حفظ كل شيء. 62 00:06:29,375 --> 00:06:31,252 لدي ذاكرة جيدة جدا. 63 00:06:31,415 --> 00:06:33,485 أعتقد أن هذا يجعلني جاسوس جيد. 64 00:06:41,255 --> 00:06:44,372 إذا أخبروكم بأنني انتحرت أنها كذبة. 65 00:06:46,295 --> 00:06:47,887 وسوف يظهرو لك إثبات. 66 00:06:48,375 --> 00:06:50,605 ربما حتى رسالة كتبها أنا. 67 00:06:51,095 --> 00:06:53,928 لا تصدقي ذلك. لن أقتل نفسي أبدا. 68 00:07:26,615 --> 00:07:28,412 أعتقد أنني يمكن أن اموت الآن. 69 00:07:32,335 --> 00:07:33,927 أنت لا تعرفني حقا... 70 00:07:34,895 --> 00:07:36,453 ولا أنت. 71 00:07:38,775 --> 00:07:40,208 هل انت ترغب في ذلك؟ 72 00:07:41,135 --> 00:07:42,534 ليس الآن. 73 00:07:53,775 --> 00:07:57,973 من هو عميل سري؟ أين يعملون؟ 74 00:07:59,095 --> 00:08:00,687 كم عددهم؟ 75 00:08:01,175 --> 00:08:03,166 قليلون يمكنهم الإجابة على هذا السؤال. 76 00:08:04,295 --> 00:08:08,686 لا يعرف إلا المكتب ال 9 عملاء في العالم. 77 00:08:10,815 --> 00:08:13,375 أنا فقط أعرف أن هناك حقا عشرة. 78 00:08:14,335 --> 00:08:15,654 وهذا العاشر هو أنا. 797 00:08:17,800 --> 00:08:19,654 لبنان 79 00:08:31,335 --> 00:08:34,372 هل انت غبي؟ أين سوف سنضع الأميره؟ 80 00:08:51,975 --> 00:08:53,772 لا بد لي من أربطكِ، آسف. 81 00:09:09,015 --> 00:09:12,166 هذا جيد. بياخذوا أغراضك انهم سينقلونهم لك. 82 00:09:12,575 --> 00:09:13,690 أين؟ 83 00:09:15,215 --> 00:09:16,409 أنا غير متاكد. 84 00:09:16,815 --> 00:09:18,931 انهم حذرون. 85 00:09:20,735 --> 00:09:22,054 هيا بنا نذهب! 86 00:09:38,415 --> 00:09:39,734 كيف أتنفس؟ 87 00:09:40,855 --> 00:09:42,208 ستكوني بخير. 88 00:10:19,375 --> 00:10:20,569 أعطني سيجارة. 89 00:10:23,695 --> 00:10:25,253 ولعها 90 00:10:25,695 --> 00:10:27,287 أي شيء آخر؟ 91 00:11:45,055 --> 00:11:46,534 تبا للأميركيين! 92 00:12:48,895 --> 00:12:50,487 ماذا لو كان هناك سلك؟ 93 00:12:50,655 --> 00:12:53,647 إذا سيكون لدينا جلسة حقيقية، لمرة واحدة. 94 00:12:53,815 --> 00:12:55,965 يمكنك استخدام واحده. 95 00:12:57,535 --> 00:12:58,650 كنت حذرا جدا. 96 00:12:58,815 --> 00:13:01,568 هل أنت قلق من القبض؟ 97 00:13:03,255 --> 00:13:05,849 من القبض عليه قبل أن يطلق سراح نادية. 98 00:13:06,015 --> 00:13:07,733 بعد ذلك، لا يهم. 99 00:13:11,855 --> 00:13:13,004 وبالتالي؟ 100 00:13:15,255 --> 00:13:16,608 برونو ثيبينيه. 101 00:13:18,135 --> 00:13:22,413 G55 HTJ 78/LM 102 00:13:23,335 --> 00:13:24,927 الاداره الفنية. 103 00:13:25,375 --> 00:13:27,764 مستويين تحت سيريل دلغادو... 104 00:13:29,215 --> 00:13:30,933 الاتصالات الأمريكية... 105 00:13:31,855 --> 00:13:33,254 الولايات المتحدة الاتصالات؟ 106 00:13:34,775 --> 00:13:36,288 إذا كنت تريد المعرفه 107 00:13:36,455 --> 00:13:40,368 وأسماء العملاء الأمريكيين في أوروبا كشفت من قبل الاداره الفنيه، 108 00:13:40,815 --> 00:13:42,009 هو رجلك. 109 00:13:43,055 --> 00:13:44,613 مطلق، طفلان. 110 00:13:48,175 --> 00:13:49,494 ما الذي يجري؟ 111 00:13:49,655 --> 00:13:52,408 لقد كان 4 أشهر ولم يحدث شيء. 112 00:13:54,695 --> 00:13:56,526 تمت محاولة إجراء عملية. 113 00:13:57,575 --> 00:13:59,531 - متى؟ - في الآونة الأخيرة. 114 00:13:59,975 --> 00:14:02,125 لماذا لم تخبرني؟ أين؟ 115 00:14:02,615 --> 00:14:06,244 جنوب لبنان. كان حزب الله يحرك نادية المنصور. 116 00:14:06,415 --> 00:14:08,133 ووكالة المخابرات المركزية الأمريكيه رأت فرصة. 117 00:14:09,735 --> 00:14:10,804 لكنها فشلت. 118 00:14:11,655 --> 00:14:12,724 انا اسف. 119 00:14:14,935 --> 00:14:16,050 هل هي بخير؟ 120 00:14:17,015 --> 00:14:20,087 من ننتظر التأكد من أنها في صحة جيدة. 121 00:14:21,975 --> 00:14:22,964 اين هي الآن؟ 122 00:14:23,335 --> 00:14:25,212 في انتظار نقلها إلى سوريا. 123 00:14:25,815 --> 00:14:27,009 إلى دمشق. 124 00:14:34,295 --> 00:14:37,207 أحسنت. الآن بشار يعرف أنها قيمة. 125 00:14:42,935 --> 00:14:44,493 كل هذا من أجل لا شيء. 126 00:15:06,495 --> 00:15:07,325 أنا أستقيل. 127 00:15:07,495 --> 00:15:08,814 أنا لا أفهم. 128 00:15:17,695 --> 00:15:21,244 لا يمكنك. إذا قمت بذلك، فإن وكالة المخابرات المركزية الأمريكيه ستلغي الغطاء الخاص بك. 129 00:15:35,535 --> 00:15:37,287 مرحبا، الدكتور برتراند؟ 130 00:15:37,455 --> 00:15:39,173 أحتاج إلى موعد. 131 00:15:39,615 --> 00:15:41,333 ظهري يقتلني... نعم. 132 00:15:41,735 --> 00:15:42,724 إنه أمر عاجل. 133 00:15:55,735 --> 00:15:59,045 إذا قالوا أنني هربت لا تعتقدي ذلك 134 00:15:59,615 --> 00:16:02,527 أنا مستحيل أن أجري في وجه الخطر أو العقاب. 135 00:16:03,735 --> 00:16:05,805 لم أتجنب أبدا المسؤولية. 136 00:16:17,335 --> 00:16:19,246 لقد عرفت دائما أين أقف، 137 00:16:19,415 --> 00:16:21,724 وكيفية إصلاح أخطائي. 138 00:16:25,655 --> 00:16:27,850 ولكن هذا الخطأ لا يمكن أصلاحه. 139 00:16:54,455 --> 00:16:55,365 مرحبا. 140 00:16:56,655 --> 00:16:57,849 هل بدأوا؟ لا. 141 00:16:58,215 --> 00:16:59,933 من على ذلك؟ فتاة. 142 00:17:00,135 --> 00:17:01,727 - فتاة؟ - جذاب... 143 00:17:13,415 --> 00:17:14,609 مرحبا. 144 00:17:16,215 --> 00:17:17,614 - كيف حالك؟ - جيد. 145 00:17:17,855 --> 00:17:18,492 من أنت؟ 146 00:17:18,655 --> 00:17:21,044 سيلين ديلورم، مكتب ال سوري. مكافحة الإرهاب. 147 00:17:21,215 --> 00:17:21,931 مكتب سورية؟ 148 00:17:23,655 --> 00:17:26,886 أنت كنت تتساءل لماذا سايكلون في الجزائر تهمنا. 149 00:17:27,375 --> 00:17:30,492 هو جمع الناس للاهتمام في حين كان في الأسر؟ 150 00:17:30,735 --> 00:17:32,407 ليس بينما في الأسر. 151 00:17:37,095 --> 00:17:38,767 الليلة التي شربت فيها... 152 00:17:39,575 --> 00:17:42,248 كنت في فندق شيراتون، مع مايكل لافروف. 153 00:17:42,775 --> 00:17:43,764 عميل روسي. 154 00:17:43,935 --> 00:17:46,244 أنا ادير ماله. عملنا أعمال معا. 155 00:17:46,975 --> 00:17:48,408 أي نوع من الأعمال؟ 156 00:17:48,695 --> 00:17:50,686 تداول السلع. 157 00:17:51,295 --> 00:17:55,049 قمنا بتحويل الأموال حول الحسابات، في المعاملات المرتبطة. 158 00:17:55,215 --> 00:17:57,171 المضاربة القانونية تقريبا. 159 00:17:58,095 --> 00:17:59,050 تقريبا؟ 160 00:18:00,935 --> 00:18:03,654 أنت لا تعرفين عن الأنشطة "شبه القانونية"؟ 161 00:18:04,055 --> 00:18:05,044 انا لا. 162 00:18:06,575 --> 00:18:08,008 أنت صغيره جدا... 163 00:18:09,535 --> 00:18:11,093 ليست صغيرة كما أبدو. 164 00:18:11,255 --> 00:18:12,449 كم عمرك؟ 165 00:18:16,455 --> 00:18:19,686 كم من الوقت سوف يستغرق هذا؟ نحن نذهب في الدوائر. 166 00:18:20,295 --> 00:18:21,774 هذه ليست مشكلتك؟ 167 00:18:21,935 --> 00:18:25,689 هل هذا الروسي قدمك للعملاء المحتملين ? 168 00:18:26,895 --> 00:18:27,725 لا. 169 00:18:28,775 --> 00:18:30,527 كانت الحسابات باسمه؟ 170 00:18:31,855 --> 00:18:33,334 الشركات في الخارج. 171 00:18:33,895 --> 00:18:36,773 أنت كنت لا تعرف دائما إلى من تذهب الأرباح؟ 172 00:18:39,295 --> 00:18:41,809 كما قلت، استخدمنا حسابات مختلفة. 173 00:18:42,815 --> 00:18:47,127 وقد تعوض أنشطتك الشبه قانونية بعض السوريين. 174 00:18:47,695 --> 00:18:50,732 لذلك نحن سنتحدث عن كل شيء بالتفصيل، 175 00:18:51,175 --> 00:18:52,688 من أجل التحقق. 176 00:18:53,295 --> 00:18:55,604 هل تعتقدين أنني مولت حرب بشار الأسد؟ 177 00:19:02,935 --> 00:19:03,890 المعذره. 178 00:19:07,135 --> 00:19:08,887 لا نسير في الدوائر... 179 00:19:23,735 --> 00:19:26,090 هذا جاء للتو. إنه داعش 180 00:19:26,735 --> 00:19:28,646 من الواضح أن علي... 181 00:19:30,415 --> 00:19:33,646 إيقاف الصوت وتسريعه. في بعض الأحيان أن يساعد. 182 00:19:36,455 --> 00:19:39,049 جزئته الى أجزاء. هذا يعمل أيضا... 183 00:20:07,335 --> 00:20:09,644 لا يمكنك ضغط '' وقفة '' كل 10 ثانية. 184 00:20:10,895 --> 00:20:12,248 أستمري 185 00:20:31,295 --> 00:20:32,410 انتهى. 186 00:20:33,375 --> 00:20:34,888 لقد فعلت الجزء الصعب. 187 00:20:39,255 --> 00:20:40,927 سيكون من الأسهل في المرة القادمة. 188 00:20:41,975 --> 00:20:43,408 ستعتاد على ذلك. 189 00:20:45,055 --> 00:20:48,172 في غضون أيام قليلة، ستعتاد على ذلك 190 00:20:58,135 --> 00:20:59,284 انه فرنسي! 191 00:21:01,095 --> 00:21:02,926 الجاني فرنسي! 192 00:21:06,335 --> 00:21:08,246 لم تعد الفرنسيه موجوده ابنة الكنيسة 193 00:21:08,415 --> 00:21:10,406 بواسطة سيفي، هي يد الله. 194 00:21:11,695 --> 00:21:13,606 اعتقدت انه لا يزال في اليابان. 195 00:21:13,775 --> 00:21:15,288 هو موجود بالفعل في سيول. 196 00:21:18,455 --> 00:21:20,093 السفارة على الخط. 197 00:21:24,655 --> 00:21:26,566 رئيس فرنسا... 198 00:21:28,775 --> 00:21:30,652 السادة. السيد الرئيس. 199 00:21:30,935 --> 00:21:32,050 مرحبا، بيير. 200 00:21:37,015 --> 00:21:39,927 هل نحن متأكدون من أن الجاني فرنسي؟ 201 00:21:40,095 --> 00:21:41,494 99٪ بالتأكيد. 202 00:21:42,095 --> 00:21:43,210 هل تم التعرف عليه؟ 203 00:21:43,375 --> 00:21:46,811 ليس بعد، سيدي الرئيس. نحن نبذل قصارى جهدنا. 204 00:21:46,975 --> 00:21:49,443 كم عدد الرهائن الذين يمكن أن ينقذو؟ 205 00:21:49,975 --> 00:21:52,535 لدى مجموعته حاليا خمسة رهائن: 206 00:21:52,695 --> 00:21:56,244 1 أردني، 1 ألماني، 2 إيطاليين و 1 أمريكي. 207 00:21:57,135 --> 00:22:00,207 هل لدينا موقعه؟ على الأرجح في العراق. 208 00:22:01,495 --> 00:22:03,167 كم من الوقت نحتاج لمعرفه IP للموقع؟ 209امر 00:22:05,295 --> 00:22:06,489 اسبوع واحد. 210 00:22:07,255 --> 00:22:08,574 هذا أمر متحفظ. 211 00:22:10,775 --> 00:22:11,969 أربعة أيام. 212 00:22:12,135 --> 00:22:14,968 لدينا كامل الموظفين والفرق الفنية 213 00:22:15,135 --> 00:22:18,684 للتعرف على الوجه والصوت، شغالين على مدار 24/7. 214 00:22:19,255 --> 00:22:22,645 في غضون أربعة أيام، سنعرف من هو. هل يمكننا إيقافه؟ 215 00:22:24,495 --> 00:22:27,487 أنا لا أريد أن أكون متحفظ لاتكن 216 00:22:28,335 --> 00:22:29,734 50٪... 217 00:22:30,535 --> 00:22:33,413 عوامل كثيرة... نحن مسكنا يده. 218 00:22:33,575 --> 00:22:35,850 أخرجنا ذلك الرهينة. 219 00:22:36,015 --> 00:22:40,964 لقد أعدنا الحياه لقاتله. نحن نعذي، نعلم ونرعاه 220 00:22:41,255 --> 00:22:44,930 خدعنا وفشلنا على البعثات ذات الأهمية. 221 00:22:45,095 --> 00:22:49,213 التعليم والقمع المراقبة والتوقع. 222 00:22:49,375 --> 00:22:53,891 فرنسا لا يمكن أن تكون العرض العالمي للهمجية. لن يحدث هذا مرة أخرى. 4686 00:22:41,375 --> 00:22:45,500 ايران 223 00:25:00,135 --> 00:25:02,649 - مرحباً. - مرحبا. 224 00:25:02,975 --> 00:25:03,691 مرحبا. 225 00:25:04,735 --> 00:25:05,770 مرحبا. 226 00:25:06,175 --> 00:25:09,292 هل هذه اول مره لك بحفل شابور؟ نعم. 227 00:25:09,535 --> 00:25:11,253 دعاني أسان. 228 00:25:11,415 --> 00:25:12,894 أعمل معه. 229 00:25:14,535 --> 00:25:16,412 أنا فرنسيه. مارينا. 230 00:25:17,415 --> 00:25:19,690 داريا. أنا مشاركه في استضافة حفله شابور. 231 00:25:27,095 --> 00:25:28,130 أنت تتبعي الملالي؟ 232 00:25:29,095 --> 00:25:31,928 لا بالضبط، لا... إذا ضعي ميك اب! 233 00:25:33,775 --> 00:25:35,094 و تباهي بأغراضك 234 00:25:35,255 --> 00:25:37,644 انها سوف يزعجهم، و تشعر أنك بحالة جيدة. 235 00:26:08,535 --> 00:26:09,524 لا شكرا. 236 00:26:15,015 --> 00:26:17,688 نرى؟ نحن نعرف كيف نستمتع في إيران. 237 00:26:17,855 --> 00:26:19,413 تماما مثل بيفرلي هيلز... 238 00:26:35,055 --> 00:26:36,408 من هي؟ 239 00:26:36,615 --> 00:26:37,764 صديقة شابور. 240 00:26:38,615 --> 00:26:40,890 انها تعرف بالتأكيد كيف تستمتع. 241 00:26:51,655 --> 00:26:52,974 أسان، تحب النجوم؟ 242 00:26:54,695 --> 00:26:56,094 أنت شاعر. 243 00:26:57,175 --> 00:26:58,164 أنت تحب النجوم، أليس كذلك؟ 244 00:26:59,255 --> 00:27:01,007 انظري إليهم... 245 00:27:01,815 --> 00:27:03,453 هل تجعلوك صلبا؟ 246 00:27:03,975 --> 00:27:05,454 ليس بالتحديد. 247 00:27:05,615 --> 00:27:08,334 أنا هنا مع صديقه، لا تنظر إلى النجوم. 248 00:27:08,815 --> 00:27:10,009 لذلك، أنت لست من صلب؟ 249 00:27:39,095 --> 00:27:40,608 الآن،انظر في النجوم. 250 00:28:04,575 --> 00:28:07,533 أكسا للتأمين. مرحبا،أنا مارينا لويزاو. 251 00:28:07,695 --> 00:28:10,687 أنا في إيران. أواجه نوبة الربو. 252 00:28:10,855 --> 00:28:14,086 استنشاقي لا يساعد. ماذا علي أن أفعل؟ 253 00:28:14,255 --> 00:28:17,565 على مقياس تقييم من 1 إلى 5، ما مدى قوة الهجوم؟ 254 00:28:18,455 --> 00:28:19,410 3... 255 00:28:19,855 --> 00:28:20,765 جيد جدا. 256 00:28:21,295 --> 00:28:22,489 حاولي أن تسترخي. 257 00:28:22,655 --> 00:28:24,452 هل لديك كورتيزون؟ 258 00:28:25,015 --> 00:28:28,132 خذي قرص واحد وأتصلي غدا. حسنا، شكرا. 259 00:28:35,775 --> 00:28:38,528 هذا هو علاء الدين، هدفنا خلال الشهرين الماضيين. 260 00:28:40,775 --> 00:28:42,288 المهندس النووي... 261 00:28:43,575 --> 00:28:45,167 كيف تجري الأمور؟ 262 00:28:45,455 --> 00:28:48,413 نحن نعمل قائمة من الداخل لديهم الحق الوصول إليها. 263 00:28:49,135 --> 00:28:51,854 يبدو أنها تتناسب مع قائمة التسوق لدينا. 264 00:28:52,015 --> 00:28:54,575 سنقوم بتقديمها لك بمجرد الانتهاء من ذلك. 265 00:28:55,815 --> 00:28:57,089 هذا هو الثور الهائج؟ 266 00:28:57,935 --> 00:28:59,971 هذا صحيح. شابور زاماني. 267 00:29:00,535 --> 00:29:02,173 والده ماجد زماني، 268 00:29:02,335 --> 00:29:05,247 يقدم المشورة للحكومة بشأن القضايا الاستراتيجية. 269 00:29:06,055 --> 00:29:09,525 رجل مهم ومؤثر. "نعمة" إيرانية ". 270 00:29:10,935 --> 00:29:13,403 لديه أذني روحاني على كل شيء النووي: 271 00:29:13,575 --> 00:29:16,692 منح العقود والاتفاقات الدولية وغيرها. 272 00:29:16,855 --> 00:29:17,924 هل هو الهدف؟ 273 00:29:18,095 --> 00:29:19,892 ليس الأب. الإبن؟ 274 00:29:21,575 --> 00:29:22,644 ربما. 275 00:29:22,815 --> 00:29:25,932 أنها مخاطرة. نحن لا نعرف ما يستحق. 276 00:29:26,655 --> 00:29:30,443 لقد حصل على شهادة الهندسة. الآن، هو يجري حفلات 277 00:29:30,615 --> 00:29:32,651 نحن لا نعرف ما إذا كان يعمل مع والده. 278 00:29:33,215 --> 00:29:37,527 في الليلة الماضية، طلب علاء الدين من مارينا أن يشهد لصالحه. 279 00:29:37,695 --> 00:29:39,651 وهو أشتكى على شابور. 280 00:29:39,815 --> 00:29:42,204 الشرطة، المحكمة... 281 00:29:42,615 --> 00:29:45,846 الشهادة ضد ابن مستشار حكومي... 282 00:29:46,015 --> 00:29:48,006 انها سوف تخسر علاء الدين إذا لم تفعل ذلك. 283 00:29:48,615 --> 00:29:50,651 انها سوف تنكشف إذا فعلت ذلك. 284 00:29:51,215 --> 00:29:53,410 قد تستشعر الشرطة. 285 00:29:53,855 --> 00:29:55,846 ربما، بناء على أوامر الأب. 286 00:29:59,415 --> 00:30:00,894 أعلميها بالخيارات: 287 00:30:01,055 --> 00:30:02,852 إما أنها تتعرض للمخاطر 288 00:30:03,415 --> 00:30:04,848 أو أنها تخسر هدف جيد. 289 00:30:05,975 --> 00:30:07,886 هي في الميدان، هي قادرة... 290 00:30:08,055 --> 00:30:09,204 إنها تعرف أفضل. 291 00:30:10,535 --> 00:30:11,729 هي تعلم. 292 00:30:23,855 --> 00:30:25,447 نحن ذاهبون إلى نفس المكان. 293 00:30:32,255 --> 00:30:34,291 كيف يجري الأمر مع الدكتور بالمس؟ 294 00:30:34,895 --> 00:30:36,123 ممتاز. 295 00:30:36,895 --> 00:30:38,487 هل هي تذهب فقط... 296 00:30:40,055 --> 00:30:42,011 أو أنها توجهك قليلا؟ 297 00:30:42,815 --> 00:30:44,965 إنها جلسة تقليص، وليس فرحة بعد الظهر. 298 00:30:45,655 --> 00:30:47,771 أنت لن تخبرني على أي حال. لا. 299 00:31:27,375 --> 00:31:28,603 أنت تعرف، أليس كذلك؟ 300 00:31:29,295 --> 00:31:30,489 هل يمكنك القول؟ 301 00:31:30,655 --> 00:31:31,690 استطيع. 302 00:31:34,135 --> 00:31:36,330 لا أحد يعرف كيفية الحفاظ على سر. 303 00:31:36,495 --> 00:31:39,771 حصلت على 2 رسائل البريد الإلكتروني دعوني لحفله مفاجأة 304 00:31:39,935 --> 00:31:41,209 ليس واحد. اثنين! 305 00:31:46,375 --> 00:31:48,206 لا تزال تفكر بها؟ 306 00:31:51,895 --> 00:31:53,010 يمكن. 307 00:31:54,175 --> 00:31:55,528 لديك أي أخبار؟ 308 00:31:56,375 --> 00:31:57,649 كيف يمكنني؟ 309 00:31:59,135 --> 00:32:00,284 هل تفتقدها؟ 310 00:32:01,375 --> 00:32:02,649 كافية. 311 00:32:18,575 --> 00:32:19,451 في صحتك! 312 00:32:56,775 --> 00:32:58,413 هل انت مغادر؟ لا لماذا؟ 313 00:32:59,335 --> 00:33:01,451 ترك المكتب السوري كعكتهم 314 00:33:01,615 --> 00:33:03,492 تم إعدام الجاني. 315 00:33:03,655 --> 00:33:05,964 بومازا..بومازا.. توفيق. 316 00:33:06,775 --> 00:33:08,288 لا أعرف لماذا، ولكن... 317 00:33:09,855 --> 00:33:11,732 يبدو مألوفا، أليس كذلك؟ 318 00:34:04,055 --> 00:34:05,886 نعم؟ أحتاجك. 319 00:34:06,455 --> 00:34:08,446 لقد غادرت بالفعل. أنا في سيارة أجرة... 320 00:34:08,935 --> 00:34:10,004 انا اسف. 321 00:34:11,455 --> 00:34:14,413 ريمون، انسى الفتاة. اتركها وتعال بسرعه الى هنا 322 00:34:14,575 --> 00:34:15,530 حسنا. 323 00:34:16,975 --> 00:34:19,250 يجب أن أعود. إلى الحفلة؟ 324 00:34:19,855 --> 00:34:22,005 إلى المكتب. هل ستذهب؟ 325 00:34:23,615 --> 00:34:24,843 انا اسف. 326 00:34:25,455 --> 00:34:27,093 متى يمكننا أن نكون معا؟ 327 00:34:27,255 --> 00:34:28,847 أستطيع الانتظار في مكانك. 328 00:34:29,495 --> 00:34:31,645 أو يمكنك التوقف عن طريق بعد ذلك. 329 00:34:31,935 --> 00:34:33,573 لدي حبيبة. 330 00:34:34,255 --> 00:34:35,654 انا لا استطيع. 331 00:34:40,095 --> 00:34:43,371 بومازا؟ بومازا؟ أقرع جرس؟(هل تذكره) 332 00:34:44,215 --> 00:34:47,013 لا. هل أنت متأكد أنه مرتبط بسايكلون؟ 333 00:34:47,175 --> 00:34:48,164 إنه شعور. 334 00:34:48,735 --> 00:34:51,647 ولكنني أعدت قراءة تقريره. الاسم لا يأتي. 335 00:34:54,655 --> 00:34:57,044 بومازا... بومازا؟ 336 00:34:57,215 --> 00:34:59,854 انا لا اعرف... لقد شربت قليلا. 337 00:35:00,015 --> 00:35:03,564 إنه يجب أنه اختبئ في بعض التقارير. تفاصيل صغيرة جدا 338 00:35:04,935 --> 00:35:07,051 سحب جميع المكالمات سكايب، 339 00:35:07,215 --> 00:35:08,807 كل شيء من الجزائر. 340 00:35:09,055 --> 00:35:10,852 جد لي هذا الاسم. 341 00:35:11,015 --> 00:35:11,811 حسنا. 342 00:35:15,575 --> 00:35:16,564 الآن. 343 00:35:18,455 --> 00:35:21,652 إنها ليست مشكله كبيره استطيع ان اقول انها كانت متشابكة. 344 00:35:21,815 --> 00:35:23,089 معذرة. 345 00:35:39,055 --> 00:35:40,568 لديك صديقة؟ 346 00:35:56,655 --> 00:35:57,451 تعال. 347 00:36:04,375 --> 00:36:07,014 التقيت بشقيقين في حفل زفاف ليلى. 348 00:36:07,175 --> 00:36:08,494 كانوا فرنسيين. 349 00:36:08,935 --> 00:36:10,846 الإخوة بومازا، من شمال باريس. 350 00:36:11,015 --> 00:36:12,607 أبناء عموم العريس. 351 00:36:15,095 --> 00:36:19,008 تحدثت إلى ياسيم، الأصغر سنا، في الجزائر للمرة الأولى. 352 00:36:21,295 --> 00:36:22,171 توقف عن التحديق! 353 00:36:27,095 --> 00:36:28,687 تريد ان تتزوج؟ 354 00:36:29,815 --> 00:36:31,134 انا عمري 15... 355 00:36:33,295 --> 00:36:34,125 معها؟ 356 00:36:36,015 --> 00:36:38,290 أنا واثق أنها متزوجة بالفعل. 357 00:36:44,535 --> 00:36:46,048 اذهب وساعد مع الهدايا. 358 00:36:53,535 --> 00:36:55,366 ثم، مع الاكبر سنا. 359 00:36:55,535 --> 00:36:57,093 توفيق بومازا. 360 00:36:57,535 --> 00:36:58,854 لم يكن ثرثارا، 361 00:36:59,015 --> 00:37:00,084 حذر... 362 00:37:01,455 --> 00:37:05,050 شعرت أنه لم يكن في الجزائر فقط لحفل الزفاف. 363 00:37:05,655 --> 00:37:07,930 لم أصر، لكي لاأثير شكوكه 364 00:37:08,095 --> 00:37:10,893 ولكن أعتقد أنه كان هناك للقاء الناس. 365 00:37:42,135 --> 00:37:43,124 تبا... 366 00:37:43,775 --> 00:37:45,891 سايكلون سلم يده. 367 00:37:48,095 --> 00:37:50,529 يجب علينا استخدام سايكلون انه يعرف الاخوة. 368 00:37:50,695 --> 00:37:54,404 ولكن هل هو موثوق به ؟ نحن نعلم أنه ليس كذلك! 369 00:37:54,575 --> 00:37:56,247 ولكن ليس لدينا خيار. 370 00:37:59,615 --> 00:38:01,128 هو خيارنا الأسرع. 371 00:38:01,295 --> 00:38:04,526 إنه من الخطأ. فشل مرة واحدة وسوف يفشل مرة أخرى. 372 00:38:04,975 --> 00:38:06,772 سايكلون ,أعني... 373 00:38:11,495 --> 00:38:14,965 تعال معي لتلبية بعض رجال المخابرات المركزية الأمريكيه يدعى كاسيدي. 374 00:38:15,135 --> 00:38:17,171 زيارة مفاجئة، الآن. 375 00:38:19,055 --> 00:38:22,172 لماذا تريدني؟ لأنه طلبك. 376 00:38:58,895 --> 00:39:01,773 مرحبا، أنا بيتر كاسيدي. 377 00:39:01,935 --> 00:39:03,368 مساء الخير. 378 00:39:03,535 --> 00:39:05,446 غيوم ديبايلي، نائبي. 379 00:39:05,615 --> 00:39:06,491 كيف حالك؟ 380 00:39:06,655 --> 00:39:07,849 ممتن لمقابلتك. 381 00:39:22,615 --> 00:39:26,528 ربما كنت تتساءل لماذا سألت عن موعد على وجه السرعة. 382 00:39:26,695 --> 00:39:27,730 صحيح. 383 00:39:29,095 --> 00:39:31,086 الآن، لدينا سياسة جديدة. 384 00:39:33,295 --> 00:39:35,525 نريد أن نكون في ثقة تامة 385 00:39:35,695 --> 00:39:38,573 مع حلفائنا والشركاء التاريخيين. 386 00:39:39,975 --> 00:39:41,647 ومنذ حادث بون، 387 00:39:42,095 --> 00:39:45,212 نحن لا نريد أي شخص أن يشك لنا 388 00:39:45,375 --> 00:39:47,889 من التجسس على الزملاء. 389 00:39:48,295 --> 00:39:49,523 رائع. 390 00:39:51,335 --> 00:39:54,486 لم نعد نتواجد داخل حلفائنا. 391 00:39:55,855 --> 00:39:58,494 وأنت لم تعد سلك الصنبور لهم؟ 392 00:40:00,175 --> 00:40:03,804 لا يمكن أن تتوقع منا لقطع اتصالتنا ، والآن يمكنك؟ 393 00:40:03,975 --> 00:40:05,613 هذا ما فكرت. 394 00:40:07,655 --> 00:40:09,452 هل لديك أي فكرة 395 00:40:09,615 --> 00:40:12,004 كم من الرجال يأتون إلينا 396 00:40:12,535 --> 00:40:14,685 مع اقتراح؟ 397 00:40:14,855 --> 00:40:16,891 أعني الرجال المتحالفين. 398 00:40:17,055 --> 00:40:18,408 لا أنا لا. 399 00:40:19,135 --> 00:40:21,569 17 في اليوم. 400 00:40:22,255 --> 00:40:23,608 17. 401 00:40:24,215 --> 00:40:26,012 هل 17 402 00:40:26,175 --> 00:40:28,928 تشمل المرشحين ميثومانياك؟ 403 00:40:29,095 --> 00:40:30,574 بالطبع لا. 404 00:40:31,975 --> 00:40:33,647 هذا هو العدد تماما. 405 00:40:33,815 --> 00:40:36,010 نتمنى أن نقول نفس الشيء. 406 00:40:37,735 --> 00:40:40,169 سياستنا الجديدة هي: 407 00:40:40,375 --> 00:40:43,014 وعندما يأتيون إلينا بمقترح، 408 00:40:43,375 --> 00:40:45,605 نحن نرفض ذلك على الفور. 409 00:40:45,775 --> 00:40:48,687 ثم نقول لحلفائنا. 410 00:40:49,015 --> 00:40:52,052 وهذا هو السبب في أنني هنا اليوم. 411 00:40:52,895 --> 00:40:56,092 لإخبارك بأننا تلقينا مؤخرا اقتراحا. 412 00:40:56,735 --> 00:40:59,727 اقتراح خطير جدا. 413 00:41:03,895 --> 00:41:06,693 يجب أن أتحقق من مدير الاستخبارات. 414 00:41:06,975 --> 00:41:08,010 لا... 415 00:41:08,575 --> 00:41:11,169 في خدمتكم، هنري. 416 00:41:15,055 --> 00:41:17,489 هل جئت لتعطيني اسم هذا الشخص؟ 417 00:41:19,255 --> 00:41:20,244 بالضبط. 418 00:41:21,735 --> 00:41:23,327 هل يمكن أن تكتبه؟ 419 00:41:24,095 --> 00:41:26,325 هذا هو ما كنت على وشك القيام به. 420 00:41:50,095 --> 00:41:51,767 هل تريد التدخل؟ 421 00:41:55,335 --> 00:41:57,326 لا أستطيع الانتظار لمعرفة هذا الاسم. 422 00:41:58,375 --> 00:41:59,330 حسنا. 423 00:42:11,495 --> 00:42:14,885 ما الذي تقوله عن مستوى اليقين في هذا؟ 424 00:42:16,575 --> 00:42:18,293 100٪. 425 00:42:20,775 --> 00:42:21,844 ممتاز. 426 00:42:22,695 --> 00:42:25,050 وداعا. وداعا، السيد كاسيدي. 427 00:42:25,575 --> 00:42:27,167 وداعا. وداعا. 428 00:42:51,175 --> 00:42:52,847 أنا لا أعرفه. وأنا كذلك. 429 00:42:54,375 --> 00:42:57,094 قلت لا شيء. لم يؤكد ولا ينكر. 430 00:42:57,255 --> 00:43:00,327 وسوف ابحث، ولكن يجب أن يكون خدعه. 431 00:43:01,415 --> 00:43:02,928 ما هو هدفه؟ 432 00:43:03,095 --> 00:43:04,448 إنه اختبار. 433 00:43:04,855 --> 00:43:08,052 أعتقد أنني أعرف ما هو بعد ذلك. لديهم الخلد هنا. 434 00:43:08,975 --> 00:43:12,650 يريد أن يعرف ما إذا كنا نعرف، وماذا سنفعل إذا فعلنا... 435 00:43:12,815 --> 00:43:16,649 لقد تعلمنا شيئا واحدا: انهم لا يعرفون اننا نعرف. 436 00:43:17,215 --> 00:43:18,409 أن نعرف ما؟ 437 00:43:20,015 --> 00:43:23,212 خلال أسر سايكلون، كانت هناك تسريبات على فيليس. 438 00:43:23,935 --> 00:43:25,766 نعلم... 439 00:43:26,335 --> 00:43:27,484 ونحن نراقب. 440 00:43:27,655 --> 00:43:29,168 مشاهدة من؟ 441 00:43:29,335 --> 00:43:30,529 كل واحد. 442 00:43:59,135 --> 00:44:00,011 كيف حالك؟ 443 00:44:01,015 --> 00:44:04,087 أنا أزعجك في العمل... لا أنت لست كذلك. 444 00:44:04,335 --> 00:44:05,688 هل فكرت في ذلك؟ 445 00:44:06,335 --> 00:44:09,725 انا اسف. أنت فرنسي. وأنا أعلم أنه أمر معقد بالنسبة لك. 446 00:44:10,775 --> 00:44:12,174 اجلس. 447 00:44:20,255 --> 00:44:21,529 مرحبا. مرحبا. 448 00:44:21,775 --> 00:44:22,844 أراك لاحقاً. 449 00:44:27,935 --> 00:44:29,926 الجميع يدعمونه. 450 00:44:30,095 --> 00:44:31,813 أنا لوحدي. 451 00:44:32,655 --> 00:44:33,724 أحتاج إلى شاهد. 452 00:44:33,895 --> 00:44:35,044 أفهم. 453 00:44:35,215 --> 00:44:36,773 أريد التعويض. 454 00:44:37,655 --> 00:44:38,974 كيف يجري الامر؟ 455 00:44:39,535 --> 00:44:43,323 والد شابور يسمعنا. إذا كان يعتقد أنني تعرضت للاعتداء، 456 00:44:43,495 --> 00:44:46,612 فإن ابنه سوف يضطر لدفع والاعتذار. 457 00:44:47,135 --> 00:44:48,853 في يوم السبت. 458 00:44:49,975 --> 00:44:50,851 حسنا. 459 00:44:52,415 --> 00:44:53,564 سأكون شاهدا. 460 00:45:02,815 --> 00:45:03,850 إنه هنا. 461 00:45:09,295 --> 00:45:10,933 الزجاجة كاملة! 462 00:45:12,095 --> 00:45:15,849 حتى تشعر أنك مريض جدا أنت تفضل أن تكون ميتة. 463 00:45:19,695 --> 00:45:22,607 انهم يريدون ان اعطيك مهمة. أنا ضد ذلك. 464 00:45:22,935 --> 00:45:24,334 أثبت أني مخطئ 465 00:46:18,255 --> 00:46:19,688 مساء الخير. مرحبا. 466 00:46:19,855 --> 00:46:21,004 هذا لك. 467 00:46:22,495 --> 00:46:25,089 لم تكن في المنزل لذا تركوه معي. 468 00:46:26,095 --> 00:46:27,847 شكر. مساء الخير. 469 00:46:58,775 --> 00:47:00,493 إمكانية 470 00:47:10,815 --> 00:47:12,043 جديد 471 00:47:15,095 --> 00:47:16,813 عقد 472 00:47:18,735 --> 00:47:22,444 إرسال الكتاب كان خطأ. من السهل معرفة أنني لم أطلب ذلك. 473 00:47:22,855 --> 00:47:24,607 ولكنك طلبت ذلك... 474 00:47:24,855 --> 00:47:26,732 تحقق من حسابك. 475 00:47:30,015 --> 00:47:32,768 ونحن نتساءل عن التسريبات المحتملة إلى وكالة المخابرات المركزية الامريكيه. 476 00:47:33,375 --> 00:47:36,765 صديقك كاسيدي أكد بذكاء شكوكنا. 477 00:47:37,695 --> 00:47:40,687 ماذا عليك فعله؟ اعتقدت أنك لم تهتم بعد الآن. 478 00:47:41,975 --> 00:47:43,488 أنا قلق بشأنك. 479 00:47:48,855 --> 00:47:51,210 هل تعرف المزيد عن هذا الاستفسار؟ 480 00:47:51,375 --> 00:47:52,330 لا. 481 00:47:52,815 --> 00:47:54,453 لا تقلق بخصوصي. 482 00:47:56,655 --> 00:47:57,770 ما هو هذا العقد الجديد؟ 483 00:47:58,095 --> 00:48:00,131 لم يبق هناك شيء للقيام به. 484 00:48:01,975 --> 00:48:04,330 الآن بعد أن نادية المنصور في سوريا، 485 00:48:04,855 --> 00:48:07,733 يمكننا مناقشة إطلاق سراحها مع السوريين، 486 00:48:08,295 --> 00:48:10,809 ولكن ليس من دون موافقة وزارة الخارجية. 487 00:48:11,535 --> 00:48:15,414 علينا أن نقدم شيئا ثمينا، للحصول عليها للموافقة. 488 00:48:17,055 --> 00:48:17,851 مثل ماذا؟ 489 00:48:18,655 --> 00:48:20,134 أنت اكتشف ذلك. 490 00:48:21,535 --> 00:48:25,414 يجب أن تشعر وزارة الخارجية أنه من المجدي التحدث معهم. 491 00:48:26,735 --> 00:48:29,966 يمكنك أن تأتي مع شيء أن قيمة؟ 492 00:48:59,975 --> 00:49:01,328 إذا ابني 493 00:49:01,495 --> 00:49:04,248 ارتكبت خطأ، يمكنني محاولة إصلاحه. 494 00:49:04,735 --> 00:49:06,487 مهما كانت التكلفة. 495 00:49:07,535 --> 00:49:10,333 اعتبر نفسك هنا في بيت العدل. 496 00:49:10,575 --> 00:49:13,248 الآن، أخبرني الحقائق. 497 00:49:14,295 --> 00:49:16,172 شابور اصبح مجنون 498 00:49:16,335 --> 00:49:18,326 وضربني من دون سبب! 499 00:49:18,535 --> 00:49:22,005 اتهمني بعدم الاحترام لهذه الشابة... 500 00:49:22,175 --> 00:49:25,247 لم أكن أحب الطريقة التي كان ينظر بها الى داريا. 501 00:49:25,415 --> 00:49:26,768 طلبت منه التوقف. 502 00:49:27,175 --> 00:49:29,928 هو غضب وحاول ضربني. أردت أن... 503 00:49:30,095 --> 00:49:31,608 هذا كذب! 504 00:49:31,935 --> 00:49:35,245 سألت صديقك أن يخبرني بما حدث. 505 00:49:35,415 --> 00:49:37,645 سوف تتحدث عندما يأتي دورك! 506 00:49:38,495 --> 00:49:40,531 هل ذلك صعب جدا ليفهم؟ 507 00:49:44,695 --> 00:49:45,844 داريا. 508 00:49:47,015 --> 00:49:48,494 لقد عرفتك لسنوات. 509 00:49:49,495 --> 00:49:50,325 أخبرنى... 510 00:49:50,935 --> 00:49:52,653 هل كان أسان غير محترم لك؟ 511 00:49:55,375 --> 00:49:56,410 نعم أعتقد ذلك. 512 00:49:57,295 --> 00:49:58,614 أنت'' تعتقدين '' ذلك؟ 513 00:50:00,775 --> 00:50:01,810 ملكة الجمال لويزاو. 514 00:50:02,775 --> 00:50:06,165 أعتقد أنك سوف تكون قادرة على تسليط الضوء على هذا. 515 00:50:06,695 --> 00:50:08,731 من فضلك قول لنا ما حدث. 516 00:50:13,175 --> 00:50:15,735 انا سوف استخدم كلمات بسيطة، 517 00:50:15,895 --> 00:50:17,931 لأن الفارسية لدي ليست جيدة جدا. 518 00:50:20,255 --> 00:50:24,214 يجب أن أقول أنني صدمت من العنف من الضربات 519 00:50:24,535 --> 00:50:27,095 ضرب ابنك صديقي آسان 520 00:50:27,775 --> 00:50:29,208 بلا سبب. 521 00:50:30,135 --> 00:50:32,490 كانت ضربات، وليس كلمات. 522 00:51:16,855 --> 00:51:18,971 ما الذي جعلك تذهبين للعمل لأجلهم؟ 523 00:51:20,975 --> 00:51:23,443 وفاة زوجي، في نيويورك، 524 00:51:23,615 --> 00:51:24,934 يوم 11 سبتمبر. 525 00:51:25,575 --> 00:51:27,008 في واحدة من الطائرات. 526 00:51:29,335 --> 00:51:30,734 لماذا لا دغس (المظمه الفرنسيه)؟ 527 00:51:33,215 --> 00:51:35,570 لم تقدم دغس عرض. 528 00:51:36,695 --> 00:51:39,846 وشعرت بالقرب إلى الأميركيين، في ذلك الوقت. 529 00:51:49,415 --> 00:51:51,565 يمكن أن أعطيكم مصدرا في إيران. 530 00:51:53,415 --> 00:51:56,771 الولايات المتحدة ليس لديها أحد في إيران. من سيتعامل مع هذا المصدر؟ 531 00:51:58,375 --> 00:52:00,366 نحن سنفعل. ولكن أود حصة. 532 00:52:02,415 --> 00:52:03,484 من هذا؟ 533 00:52:05,975 --> 00:52:09,490 مستشار الحكومة الخاص للشؤون النووية... 534 00:52:10,935 --> 00:52:14,245 عندما تحارب "أريفا" و "جنرال الكتريك" لبناء محطات نووية، 535 00:52:15,095 --> 00:52:17,131 انه سوف يكون قادر على أبلاغكم. 536 00:52:18,375 --> 00:52:20,889 يمكنك تجنيد مثل هذا المسؤول المهم؟ 537 00:52:21,095 --> 00:52:23,404 ليس هو... ابنه. 538 00:52:25,615 --> 00:52:27,765 واحد من عملائنا قريب منه. 539 00:52:30,895 --> 00:52:32,692 أي واحد؟ 540 00:52:35,215 --> 00:52:36,887 مارينا لويزاو. 541 00:52:41,815 --> 00:52:42,930 سوف أرى. 542 00:52:56,455 --> 00:52:58,969 إذا يقولون أنا خائن، هذه هي الحقيقة. 543 00:53:01,655 --> 00:53:03,486 لقد خنت بلدي. 544 00:53:04,375 --> 00:53:05,933 كذبت على أصدقائي. 545 00:53:06,535 --> 00:53:08,093 أنا خدعت زملائي. 546 00:53:09,175 --> 00:53:11,131 ولقد ضحيت بأشخاص طيبين. 547 00:53:15,255 --> 00:53:17,371 لهذا، لا أتوقع أي تعاطف. 548 00:53:19,055 --> 00:53:20,613 لا غفران. 549 00:53:22,015 --> 00:53:23,653 أنا تستحق مصيرى. 550 00:53:31,695 --> 00:53:33,333 إذا كان علي أن أفعل ذلك مرة أخرى... 551 00:53:35,655 --> 00:53:37,168 لن أتردد.