00:00:03,825 --> 00:00:20,297
ترجمة وتعديل
||007Ibraheem||
1
00:00:51,575 --> 00:00:53,088
لا أستطيع الذهاب إلى أبعد من ذلك.
2
00:00:53,695 --> 00:00:55,765
أخلعي الحجاب الخاص بك.
3
00:00:55,935 --> 00:00:59,166
ولا يأتي حراس الثورة هنا.
4
00:01:00,535 --> 00:01:01,809
تريد البعض؟
5
00:01:01,975 --> 00:01:03,408
لدي خاصتي.
شكر.
6
00:01:06,255 --> 00:01:07,529
جميلة، أليس كذلك؟
7
00:01:09,575 --> 00:01:10,564
هذا هي إيران...
8
00:01:12,415 --> 00:01:14,770
ماذا تبني بالضبط؟
9
00:01:14,935 --> 00:01:17,768
لقد أخبرتك بالفعل:
محول كهربائي.
10
00:01:20,575 --> 00:01:22,930
محول كهربائي.
11
00:01:30,175 --> 00:01:33,611
لا أستطيع اخذ قراءات دقيقة
12
00:01:33,775 --> 00:01:37,085
إذا لم تقول لي
ما تبنيه حقا .
13
00:01:38,295 --> 00:01:40,490
أنت عالمه لزلازل، وليست جاسوسه.
14
00:01:43,375 --> 00:01:45,013
تسألين أسئلة كثيرة جدا.
15
00:01:45,455 --> 00:01:46,774
اسف.
16
00:02:02,735 --> 00:02:04,088
هل شعرت بذلك؟
17
00:02:09,975 --> 00:02:11,203
هل انت خائف؟
18
00:02:11,375 --> 00:02:13,809
الإيرانيون يخافون
عندما تهتز الأرض.
19
00:02:13,975 --> 00:02:15,533
كانت صغيره.
20
00:02:16,335 --> 00:02:18,451
يمكن أن تكون أكبر منها القادمة؟
21
00:02:19,615 --> 00:02:24,484
هذا هو السبب في أنني أخذ قراءات.
للإجابة على هذا السؤال، أليس كذلك؟
22
00:02:52,015 --> 00:02:53,687
أقضى اليوم مع علاء الدين.
23
00:02:54,215 --> 00:02:56,570
أخذت قراءات في منطقة
على جبل ألبرز.
24
00:02:57,375 --> 00:02:59,047
إحداثيات للمتابعة.
25
00:02:59,975 --> 00:03:04,253
يبدو أن الهدف من الوصول إلى البيانات
ذات الصلة بتحديد المناطق
26
00:03:04,415 --> 00:03:07,009
مناسبة لدفن المواد النووية...
27
00:03:10,015 --> 00:03:11,494
أدوات
28
00:03:11,655 --> 00:03:12,849
التدقيق الإملائي والنحوي
29
00:03:16,695 --> 00:03:18,287
قاموس إضافي
30
00:03:54,175 --> 00:03:55,494
التقرير 15
31
00:04:27,015 --> 00:04:28,084
المعذره.
32
00:04:29,935 --> 00:04:32,085
أنت سألت كيف كانت تسير
الامور مع علاء الدين.
33
00:04:32,255 --> 00:04:33,847
هي تحرز تقدما.
34
00:04:34,255 --> 00:04:35,529
لغيوم...
35
00:04:35,815 --> 00:04:37,373
هو في الغداء.
36
00:04:39,135 --> 00:04:41,251
مصنف
37
00:04:45,895 --> 00:04:49,331
هذا هو أول وجبة
غداء مع شخص من الاداره الفنيه
38
00:04:49,495 --> 00:04:51,372
لم نعد "الإدارة الفنية".
39
00:04:51,535 --> 00:04:54,607
نحن الآن .
''إداره التنصت''.
40
00:04:58,975 --> 00:05:00,169
ماء؟
41
00:05:04,015 --> 00:05:05,653
ماذا تفعل في الاداره الفنيه؟
42
00:05:07,175 --> 00:05:09,643
وأنت في الاستخبارات؟
43
00:05:10,775 --> 00:05:14,211
أنت لا تعرف؟
نحن لا نتنصت داخليا حتى الآن.
44
00:05:14,695 --> 00:05:16,686
في هذه الحالة، يمكننا الدردشة.
45
00:05:17,295 --> 00:05:19,092
دعنا نقول إنني أتعامل مع الشرق الأوسط...
46
00:05:19,255 --> 00:05:21,644
دعنا نقول،أنا أتعامل مع أوروبا...
47
00:05:21,815 --> 00:05:23,965
أعمل لدى المكتب.
48
00:05:26,055 --> 00:05:29,172
أهتم اهتماما خاصا ب
"أصدقاءنا" الأمريكيين.
49
00:05:33,935 --> 00:05:34,924
استمتع.
50
00:05:48,015 --> 00:05:49,767
ممكن أرى حقيبتك، من فضلك؟
51
00:05:50,895 --> 00:05:54,490
G55 HTJ 78/LM
المديرية التقنية.
52
00:05:54,655 --> 00:05:57,215
مستويان تحت
سيريل دلغادو...
53
00:05:58,615 --> 00:06:01,049
الاتصالات الأمريكية...
مطلق، طفلان...
54
00:06:01,575 --> 00:06:02,724
جيد شكراً.
55
00:06:06,735 --> 00:06:09,408
G55 HTJ 78/LM
56
00:06:09,575 --> 00:06:13,011
مستويان تحت سيريل ديلغادو.
الاتصالات الأمريكية، طفلان...
57
00:06:13,655 --> 00:06:17,409
جاسوس لم يترك أي أثر
لم يكشف اي شيء
58
00:06:18,295 --> 00:06:20,251
لا أثر ألكتروني أو مادي.
59
00:06:21,255 --> 00:06:23,485
لا بريد الإلكتروني، لا ورق ،
60
00:06:23,655 --> 00:06:25,054
لا تسجيلات.
61
00:06:26,015 --> 00:06:27,687
يتم حفظ كل شيء.
62
00:06:29,375 --> 00:06:31,252
لدي ذاكرة جيدة جدا.
63
00:06:31,415 --> 00:06:33,485
أعتقد أن هذا يجعلني جاسوس جيد.
64
00:06:41,255 --> 00:06:44,372
إذا أخبروكم بأنني انتحرت
أنها كذبة.
65
00:06:46,295 --> 00:06:47,887
وسوف يظهرو لك إثبات.
66
00:06:48,375 --> 00:06:50,605
ربما حتى رسالة كتبها أنا.
67
00:06:51,095 --> 00:06:53,928
لا تصدقي ذلك.
لن أقتل نفسي أبدا.
68
00:07:26,615 --> 00:07:28,412
أعتقد أنني يمكن أن اموت الآن.
69
00:07:32,335 --> 00:07:33,927
أنت لا تعرفني حقا...
70
00:07:34,895 --> 00:07:36,453
ولا أنت.
71
00:07:38,775 --> 00:07:40,208
هل انت ترغب في ذلك؟
72
00:07:41,135 --> 00:07:42,534
ليس الآن.
73
00:07:53,775 --> 00:07:57,973
من هو عميل سري؟
أين يعملون؟
74
00:07:59,095 --> 00:08:00,687
كم عددهم؟
75
00:08:01,175 --> 00:08:03,166
قليلون يمكنهم الإجابة على هذا السؤال.
76
00:08:04,295 --> 00:08:08,686
لا يعرف إلا المكتب
ال 9 عملاء في العالم.
77
00:08:10,815 --> 00:08:13,375
أنا فقط أعرف
أن هناك حقا عشرة.
78
00:08:14,335 --> 00:08:15,654
وهذا العاشر هو أنا.
797
00:08:17,800 --> 00:08:19,654
لبنان
79
00:08:31,335 --> 00:08:34,372
هل انت غبي؟
أين سوف سنضع الأميره؟
80
00:08:51,975 --> 00:08:53,772
لا بد لي من أربطكِ، آسف.
81
00:09:09,015 --> 00:09:12,166
هذا جيد. بياخذوا أغراضك
انهم سينقلونهم لك.
82
00:09:12,575 --> 00:09:13,690
أين؟
83
00:09:15,215 --> 00:09:16,409
أنا غير متاكد.
84
00:09:16,815 --> 00:09:18,931
انهم حذرون.
85
00:09:20,735 --> 00:09:22,054
هيا بنا نذهب!
86
00:09:38,415 --> 00:09:39,734
كيف أتنفس؟
87
00:09:40,855 --> 00:09:42,208
ستكوني بخير.
88
00:10:19,375 --> 00:10:20,569
أعطني سيجارة.
89
00:10:23,695 --> 00:10:25,253
ولعها
90
00:10:25,695 --> 00:10:27,287
أي شيء آخر؟
91
00:11:45,055 --> 00:11:46,534
تبا للأميركيين!
92
00:12:48,895 --> 00:12:50,487
ماذا لو كان هناك سلك؟
93
00:12:50,655 --> 00:12:53,647
إذا سيكون لدينا جلسة
حقيقية، لمرة واحدة.
94
00:12:53,815 --> 00:12:55,965
يمكنك استخدام واحده.
95
00:12:57,535 --> 00:12:58,650
كنت حذرا جدا.
96
00:12:58,815 --> 00:13:01,568
هل أنت قلق من القبض؟
97
00:13:03,255 --> 00:13:05,849
من القبض عليه قبل
أن يطلق سراح نادية.
98
00:13:06,015 --> 00:13:07,733
بعد ذلك، لا يهم.
99
00:13:11,855 --> 00:13:13,004
وبالتالي؟
100
00:13:15,255 --> 00:13:16,608
برونو ثيبينيه.
101
00:13:18,135 --> 00:13:22,413
G55 HTJ 78/LM
102
00:13:23,335 --> 00:13:24,927
الاداره الفنية.
103
00:13:25,375 --> 00:13:27,764
مستويين تحت سيريل دلغادو...
104
00:13:29,215 --> 00:13:30,933
الاتصالات الأمريكية...
105
00:13:31,855 --> 00:13:33,254
الولايات المتحدة الاتصالات؟
106
00:13:34,775 --> 00:13:36,288
إذا كنت تريد المعرفه
107
00:13:36,455 --> 00:13:40,368
وأسماء العملاء الأمريكيين في
أوروبا كشفت من قبل الاداره الفنيه،
108
00:13:40,815 --> 00:13:42,009
هو رجلك.
109
00:13:43,055 --> 00:13:44,613
مطلق، طفلان.
110
00:13:48,175 --> 00:13:49,494
ما الذي يجري؟
111
00:13:49,655 --> 00:13:52,408
لقد كان 4 أشهر ولم يحدث شيء.
112
00:13:54,695 --> 00:13:56,526
تمت محاولة إجراء عملية.
113
00:13:57,575 --> 00:13:59,531
- متى؟
- في الآونة الأخيرة.
114
00:13:59,975 --> 00:14:02,125
لماذا لم تخبرني؟
أين؟
115
00:14:02,615 --> 00:14:06,244
جنوب لبنان.
كان حزب الله يحرك نادية المنصور.
116
00:14:06,415 --> 00:14:08,133
ووكالة المخابرات المركزية الأمريكيه رأت فرصة.
117
00:14:09,735 --> 00:14:10,804
لكنها فشلت.
118
00:14:11,655 --> 00:14:12,724
انا اسف.
119
00:14:14,935 --> 00:14:16,050
هل هي بخير؟
120
00:14:17,015 --> 00:14:20,087
من ننتظر التأكد من
أنها في صحة جيدة.
121
00:14:21,975 --> 00:14:22,964
اين هي الآن؟
122
00:14:23,335 --> 00:14:25,212
في انتظار نقلها إلى سوريا.
123
00:14:25,815 --> 00:14:27,009
إلى دمشق.
124
00:14:34,295 --> 00:14:37,207
أحسنت.
الآن بشار يعرف أنها قيمة.
125
00:14:42,935 --> 00:14:44,493
كل هذا من أجل لا شيء.
126
00:15:06,495 --> 00:15:07,325
أنا أستقيل.
127
00:15:07,495 --> 00:15:08,814
أنا لا أفهم.
128
00:15:17,695 --> 00:15:21,244
لا يمكنك. إذا قمت بذلك، فإن وكالة المخابرات
المركزية الأمريكيه ستلغي الغطاء الخاص بك.
129
00:15:35,535 --> 00:15:37,287
مرحبا، الدكتور برتراند؟
130
00:15:37,455 --> 00:15:39,173
أحتاج إلى موعد.
131
00:15:39,615 --> 00:15:41,333
ظهري يقتلني... نعم.
132
00:15:41,735 --> 00:15:42,724
إنه أمر عاجل.
133
00:15:55,735 --> 00:15:59,045
إذا قالوا أنني هربت
لا تعتقدي ذلك
134
00:15:59,615 --> 00:16:02,527
أنا مستحيل أن أجري
في وجه الخطر أو العقاب.
135
00:16:03,735 --> 00:16:05,805
لم أتجنب أبدا المسؤولية.
136
00:16:17,335 --> 00:16:19,246
لقد عرفت دائما أين أقف،
137
00:16:19,415 --> 00:16:21,724
وكيفية إصلاح أخطائي.
138
00:16:25,655 --> 00:16:27,850
ولكن هذا الخطأ لا يمكن أصلاحه.
139
00:16:54,455 --> 00:16:55,365
مرحبا.
140
00:16:56,655 --> 00:16:57,849
هل بدأوا؟
لا.
141
00:16:58,215 --> 00:16:59,933
من على ذلك؟
فتاة.
142
00:17:00,135 --> 00:17:01,727
- فتاة؟
- جذاب...
143
00:17:13,415 --> 00:17:14,609
مرحبا.
144
00:17:16,215 --> 00:17:17,614
- كيف حالك؟
- جيد.
145
00:17:17,855 --> 00:17:18,492
من أنت؟
146
00:17:18,655 --> 00:17:21,044
سيلين ديلورم، مكتب ال سوري.
مكافحة الإرهاب.
147
00:17:21,215 --> 00:17:21,931
مكتب سورية؟
148
00:17:23,655 --> 00:17:26,886
أنت كنت تتساءل لماذا سايكلون
في الجزائر تهمنا.
149
00:17:27,375 --> 00:17:30,492
هو جمع الناس للاهتمام
في حين كان في الأسر؟
150
00:17:30,735 --> 00:17:32,407
ليس بينما في الأسر.
151
00:17:37,095 --> 00:17:38,767
الليلة التي شربت فيها...
152
00:17:39,575 --> 00:17:42,248
كنت في فندق شيراتون،
مع مايكل لافروف.
153
00:17:42,775 --> 00:17:43,764
عميل روسي.
154
00:17:43,935 --> 00:17:46,244
أنا ادير ماله.
عملنا أعمال معا.
155
00:17:46,975 --> 00:17:48,408
أي نوع من الأعمال؟
156
00:17:48,695 --> 00:17:50,686
تداول السلع.
157
00:17:51,295 --> 00:17:55,049
قمنا بتحويل الأموال حول الحسابات،
في المعاملات المرتبطة.
158
00:17:55,215 --> 00:17:57,171
المضاربة القانونية تقريبا.
159
00:17:58,095 --> 00:17:59,050
تقريبا؟
160
00:18:00,935 --> 00:18:03,654
أنت لا تعرفين عن الأنشطة
"شبه القانونية"؟
161
00:18:04,055 --> 00:18:05,044
انا لا.
162
00:18:06,575 --> 00:18:08,008
أنت صغيره جدا...
163
00:18:09,535 --> 00:18:11,093
ليست صغيرة كما أبدو.
164
00:18:11,255 --> 00:18:12,449
كم عمرك؟
165
00:18:16,455 --> 00:18:19,686
كم من الوقت سوف يستغرق هذا؟
نحن نذهب في الدوائر.
166
00:18:20,295 --> 00:18:21,774
هذه ليست مشكلتك؟
167
00:18:21,935 --> 00:18:25,689
هل هذا الروسي قدمك
للعملاء المحتملين ?
168
00:18:26,895 --> 00:18:27,725
لا.
169
00:18:28,775 --> 00:18:30,527
كانت الحسابات باسمه؟
170
00:18:31,855 --> 00:18:33,334
الشركات في الخارج.
171
00:18:33,895 --> 00:18:36,773
أنت كنت لا تعرف دائما
إلى من تذهب الأرباح؟
172
00:18:39,295 --> 00:18:41,809
كما قلت، استخدمنا حسابات مختلفة.
173
00:18:42,815 --> 00:18:47,127
وقد تعوض أنشطتك الشبه
قانونية بعض السوريين.
174
00:18:47,695 --> 00:18:50,732
لذلك نحن سنتحدث
عن كل شيء بالتفصيل،
175
00:18:51,175 --> 00:18:52,688
من أجل التحقق.
176
00:18:53,295 --> 00:18:55,604
هل تعتقدين أنني مولت
حرب بشار الأسد؟
177
00:19:02,935 --> 00:19:03,890
المعذره.
178
00:19:07,135 --> 00:19:08,887
لا نسير في الدوائر...
179
00:19:23,735 --> 00:19:26,090
هذا جاء للتو.
إنه داعش
180
00:19:26,735 --> 00:19:28,646
من الواضح أن علي...
181
00:19:30,415 --> 00:19:33,646
إيقاف الصوت وتسريعه.
في بعض الأحيان أن يساعد.
182
00:19:36,455 --> 00:19:39,049
جزئته الى أجزاء.
هذا يعمل أيضا...
183
00:20:07,335 --> 00:20:09,644
لا يمكنك ضغط '' وقفة '' كل 10 ثانية.
184
00:20:10,895 --> 00:20:12,248
أستمري
185
00:20:31,295 --> 00:20:32,410
انتهى.
186
00:20:33,375 --> 00:20:34,888
لقد فعلت الجزء الصعب.
187
00:20:39,255 --> 00:20:40,927
سيكون من الأسهل في المرة القادمة.
188
00:20:41,975 --> 00:20:43,408
ستعتاد على ذلك.
189
00:20:45,055 --> 00:20:48,172
في غضون أيام قليلة،
ستعتاد على ذلك
190
00:20:58,135 --> 00:20:59,284
انه فرنسي!
191
00:21:01,095 --> 00:21:02,926
الجاني فرنسي!
192
00:21:06,335 --> 00:21:08,246
لم تعد الفرنسيه موجوده
ابنة الكنيسة
193
00:21:08,415 --> 00:21:10,406
بواسطة سيفي،
هي يد الله.
194
00:21:11,695 --> 00:21:13,606
اعتقدت انه لا يزال في اليابان.
195
00:21:13,775 --> 00:21:15,288
هو موجود بالفعل في سيول.
196
00:21:18,455 --> 00:21:20,093
السفارة على الخط.
197
00:21:24,655 --> 00:21:26,566
رئيس فرنسا...
198
00:21:28,775 --> 00:21:30,652
السادة.
السيد الرئيس.
199
00:21:30,935 --> 00:21:32,050
مرحبا، بيير.
200
00:21:37,015 --> 00:21:39,927
هل نحن متأكدون من أن الجاني فرنسي؟
201
00:21:40,095 --> 00:21:41,494
99٪ بالتأكيد.
202
00:21:42,095 --> 00:21:43,210
هل تم التعرف عليه؟
203
00:21:43,375 --> 00:21:46,811
ليس بعد، سيدي الرئيس.
نحن نبذل قصارى جهدنا.
204
00:21:46,975 --> 00:21:49,443
كم عدد الرهائن الذين يمكن أن ينقذو؟
205
00:21:49,975 --> 00:21:52,535
لدى مجموعته حاليا خمسة رهائن:
206
00:21:52,695 --> 00:21:56,244
1 أردني، 1 ألماني،
2 إيطاليين و 1 أمريكي.
207
00:21:57,135 --> 00:22:00,207
هل لدينا موقعه؟
على الأرجح في العراق.
208
00:22:01,495 --> 00:22:03,167
كم من الوقت نحتاج لمعرفه IP للموقع؟
209امر
00:22:05,295 --> 00:22:06,489
اسبوع واحد.
210
00:22:07,255 --> 00:22:08,574
هذا أمر متحفظ.
211
00:22:10,775 --> 00:22:11,969
أربعة أيام.
212
00:22:12,135 --> 00:22:14,968
لدينا كامل الموظفين والفرق الفنية
213
00:22:15,135 --> 00:22:18,684
للتعرف على الوجه والصوت،
شغالين على مدار 24/7.
214
00:22:19,255 --> 00:22:22,645
في غضون أربعة أيام، سنعرف من هو.
هل يمكننا إيقافه؟
215
00:22:24,495 --> 00:22:27,487
أنا لا أريد أن أكون متحفظ
لاتكن
216
00:22:28,335 --> 00:22:29,734
50٪...
217
00:22:30,535 --> 00:22:33,413
عوامل كثيرة...
نحن مسكنا يده.
218
00:22:33,575 --> 00:22:35,850
أخرجنا ذلك الرهينة.
219
00:22:36,015 --> 00:22:40,964
لقد أعدنا الحياه لقاتله.
نحن نعذي، نعلم ونرعاه
220
00:22:41,255 --> 00:22:44,930
خدعنا وفشلنا
على البعثات ذات الأهمية.
221
00:22:45,095 --> 00:22:49,213
التعليم والقمع
المراقبة والتوقع.
222
00:22:49,375 --> 00:22:53,891
فرنسا لا يمكن أن تكون العرض العالمي
للهمجية. لن يحدث هذا مرة أخرى.
4686
00:22:41,375 --> 00:22:45,500
ايران
223
00:25:00,135 --> 00:25:02,649
- مرحباً.
- مرحبا.
224
00:25:02,975 --> 00:25:03,691
مرحبا.
225
00:25:04,735 --> 00:25:05,770
مرحبا.
226
00:25:06,175 --> 00:25:09,292
هل هذه اول مره لك بحفل شابور؟
نعم.
227
00:25:09,535 --> 00:25:11,253
دعاني أسان.
228
00:25:11,415 --> 00:25:12,894
أعمل معه.
229
00:25:14,535 --> 00:25:16,412
أنا فرنسيه. مارينا.
230
00:25:17,415 --> 00:25:19,690
داريا.
أنا مشاركه في استضافة حفله شابور.
231
00:25:27,095 --> 00:25:28,130
أنت تتبعي الملالي؟
232
00:25:29,095 --> 00:25:31,928
لا بالضبط، لا...
إذا ضعي ميك اب!
233
00:25:33,775 --> 00:25:35,094
و تباهي بأغراضك
234
00:25:35,255 --> 00:25:37,644
انها سوف يزعجهم، و
تشعر أنك بحالة جيدة.
235
00:26:08,535 --> 00:26:09,524
لا شكرا.
236
00:26:15,015 --> 00:26:17,688
نرى؟
نحن نعرف كيف نستمتع في إيران.
237
00:26:17,855 --> 00:26:19,413
تماما مثل بيفرلي هيلز...
238
00:26:35,055 --> 00:26:36,408
من هي؟
239
00:26:36,615 --> 00:26:37,764
صديقة شابور.
240
00:26:38,615 --> 00:26:40,890
انها تعرف بالتأكيد كيف تستمتع.
241
00:26:51,655 --> 00:26:52,974
أسان، تحب النجوم؟
242
00:26:54,695 --> 00:26:56,094
أنت شاعر.
243
00:26:57,175 --> 00:26:58,164
أنت تحب النجوم، أليس كذلك؟
244
00:26:59,255 --> 00:27:01,007
انظري إليهم...
245
00:27:01,815 --> 00:27:03,453
هل تجعلوك صلبا؟
246
00:27:03,975 --> 00:27:05,454
ليس بالتحديد.
247
00:27:05,615 --> 00:27:08,334
أنا هنا مع صديقه، لا
تنظر إلى النجوم.
248
00:27:08,815 --> 00:27:10,009
لذلك، أنت لست من صلب؟
249
00:27:39,095 --> 00:27:40,608
الآن،انظر في النجوم.
250
00:28:04,575 --> 00:28:07,533
أكسا للتأمين.
مرحبا،أنا مارينا لويزاو.
251
00:28:07,695 --> 00:28:10,687
أنا في إيران.
أواجه نوبة الربو.
252
00:28:10,855 --> 00:28:14,086
استنشاقي لا يساعد.
ماذا علي أن أفعل؟
253
00:28:14,255 --> 00:28:17,565
على مقياس تقييم من 1 إلى 5،
ما مدى قوة الهجوم؟
254
00:28:18,455 --> 00:28:19,410
3...
255
00:28:19,855 --> 00:28:20,765
جيد جدا.
256
00:28:21,295 --> 00:28:22,489
حاولي أن تسترخي.
257
00:28:22,655 --> 00:28:24,452
هل لديك كورتيزون؟
258
00:28:25,015 --> 00:28:28,132
خذي قرص واحد وأتصلي غدا.
حسنا، شكرا.
259
00:28:35,775 --> 00:28:38,528
هذا هو علاء الدين، هدفنا
خلال الشهرين الماضيين.
260
00:28:40,775 --> 00:28:42,288
المهندس النووي...
261
00:28:43,575 --> 00:28:45,167
كيف تجري الأمور؟
262
00:28:45,455 --> 00:28:48,413
نحن نعمل قائمة من الداخل
لديهم الحق الوصول إليها.
263
00:28:49,135 --> 00:28:51,854
يبدو أنها تتناسب مع
قائمة التسوق لدينا.
264
00:28:52,015 --> 00:28:54,575
سنقوم بتقديمها لك بمجرد الانتهاء من ذلك.
265
00:28:55,815 --> 00:28:57,089
هذا هو الثور الهائج؟
266
00:28:57,935 --> 00:28:59,971
هذا صحيح.
شابور زاماني.
267
00:29:00,535 --> 00:29:02,173
والده ماجد زماني،
268
00:29:02,335 --> 00:29:05,247
يقدم المشورة للحكومة بشأن
القضايا الاستراتيجية.
269
00:29:06,055 --> 00:29:09,525
رجل مهم ومؤثر.
"نعمة" إيرانية ".
270
00:29:10,935 --> 00:29:13,403
لديه أذني روحاني
على كل شيء النووي:
271
00:29:13,575 --> 00:29:16,692
منح العقود والاتفاقات
الدولية وغيرها.
272
00:29:16,855 --> 00:29:17,924
هل هو الهدف؟
273
00:29:18,095 --> 00:29:19,892
ليس الأب.
الإبن؟
274
00:29:21,575 --> 00:29:22,644
ربما.
275
00:29:22,815 --> 00:29:25,932
أنها مخاطرة.
نحن لا نعرف ما يستحق.
276
00:29:26,655 --> 00:29:30,443
لقد حصل على شهادة الهندسة.
الآن، هو يجري حفلات
277
00:29:30,615 --> 00:29:32,651
نحن لا نعرف ما إذا
كان يعمل مع والده.
278
00:29:33,215 --> 00:29:37,527
في الليلة الماضية، طلب علاء
الدين من مارينا أن يشهد لصالحه.
279
00:29:37,695 --> 00:29:39,651
وهو أشتكى على شابور.
280
00:29:39,815 --> 00:29:42,204
الشرطة، المحكمة...
281
00:29:42,615 --> 00:29:45,846
الشهادة ضد ابن مستشار حكومي...
282
00:29:46,015 --> 00:29:48,006
انها سوف تخسر علاء الدين إذا لم تفعل ذلك.
283
00:29:48,615 --> 00:29:50,651
انها سوف تنكشف إذا فعلت ذلك.
284
00:29:51,215 --> 00:29:53,410
قد تستشعر الشرطة.
285
00:29:53,855 --> 00:29:55,846
ربما، بناء على أوامر الأب.
286
00:29:59,415 --> 00:30:00,894
أعلميها بالخيارات:
287
00:30:01,055 --> 00:30:02,852
إما أنها تتعرض للمخاطر
288
00:30:03,415 --> 00:30:04,848
أو أنها تخسر هدف جيد.
289
00:30:05,975 --> 00:30:07,886
هي في الميدان، هي قادرة...
290
00:30:08,055 --> 00:30:09,204
إنها تعرف أفضل.
291
00:30:10,535 --> 00:30:11,729
هي تعلم.
292
00:30:23,855 --> 00:30:25,447
نحن ذاهبون إلى نفس المكان.
293
00:30:32,255 --> 00:30:34,291
كيف يجري الأمر مع الدكتور بالمس؟
294
00:30:34,895 --> 00:30:36,123
ممتاز.
295
00:30:36,895 --> 00:30:38,487
هل هي تذهب فقط...
296
00:30:40,055 --> 00:30:42,011
أو أنها توجهك قليلا؟
297
00:30:42,815 --> 00:30:44,965
إنها جلسة تقليص،
وليس فرحة بعد الظهر.
298
00:30:45,655 --> 00:30:47,771
أنت لن تخبرني على أي حال.
لا.
299
00:31:27,375 --> 00:31:28,603
أنت تعرف، أليس كذلك؟
300
00:31:29,295 --> 00:31:30,489
هل يمكنك القول؟
301
00:31:30,655 --> 00:31:31,690
استطيع.
302
00:31:34,135 --> 00:31:36,330
لا أحد يعرف كيفية الحفاظ على سر.
303
00:31:36,495 --> 00:31:39,771
حصلت على 2 رسائل البريد الإلكتروني
دعوني لحفله مفاجأة
304
00:31:39,935 --> 00:31:41,209
ليس واحد. اثنين!
305
00:31:46,375 --> 00:31:48,206
لا تزال تفكر بها؟
306
00:31:51,895 --> 00:31:53,010
يمكن.
307
00:31:54,175 --> 00:31:55,528
لديك أي أخبار؟
308
00:31:56,375 --> 00:31:57,649
كيف يمكنني؟
309
00:31:59,135 --> 00:32:00,284
هل تفتقدها؟
310
00:32:01,375 --> 00:32:02,649
كافية.
311
00:32:18,575 --> 00:32:19,451
في صحتك!
312
00:32:56,775 --> 00:32:58,413
هل انت مغادر؟
لا لماذا؟
313
00:32:59,335 --> 00:33:01,451
ترك المكتب السوري كعكتهم
314
00:33:01,615 --> 00:33:03,492
تم إعدام الجاني.
315
00:33:03,655 --> 00:33:05,964
بومازا..بومازا.. توفيق.
316
00:33:06,775 --> 00:33:08,288
لا أعرف لماذا، ولكن...
317
00:33:09,855 --> 00:33:11,732
يبدو مألوفا، أليس كذلك؟
318
00:34:04,055 --> 00:34:05,886
نعم؟
أحتاجك.
319
00:34:06,455 --> 00:34:08,446
لقد غادرت بالفعل.
أنا في سيارة أجرة...
320
00:34:08,935 --> 00:34:10,004
انا اسف.
321
00:34:11,455 --> 00:34:14,413
ريمون، انسى الفتاة.
اتركها وتعال بسرعه الى هنا
322
00:34:14,575 --> 00:34:15,530
حسنا.
323
00:34:16,975 --> 00:34:19,250
يجب أن أعود.
إلى الحفلة؟
324
00:34:19,855 --> 00:34:22,005
إلى المكتب.
هل ستذهب؟
325
00:34:23,615 --> 00:34:24,843
انا اسف.
326
00:34:25,455 --> 00:34:27,093
متى يمكننا أن نكون معا؟
327
00:34:27,255 --> 00:34:28,847
أستطيع الانتظار في مكانك.
328
00:34:29,495 --> 00:34:31,645
أو يمكنك التوقف عن طريق بعد ذلك.
329
00:34:31,935 --> 00:34:33,573
لدي حبيبة.
330
00:34:34,255 --> 00:34:35,654
انا لا استطيع.
331
00:34:40,095 --> 00:34:43,371
بومازا؟ بومازا؟
أقرع جرس؟(هل تذكره)
332
00:34:44,215 --> 00:34:47,013
لا.
هل أنت متأكد أنه مرتبط بسايكلون؟
333
00:34:47,175 --> 00:34:48,164
إنه شعور.
334
00:34:48,735 --> 00:34:51,647
ولكنني أعدت قراءة تقريره.
الاسم لا يأتي.
335
00:34:54,655 --> 00:34:57,044
بومازا... بومازا؟
336
00:34:57,215 --> 00:34:59,854
انا لا اعرف...
لقد شربت قليلا.
337
00:35:00,015 --> 00:35:03,564
إنه يجب أنه اختبئ في بعض التقارير.
تفاصيل صغيرة جدا
338
00:35:04,935 --> 00:35:07,051
سحب جميع المكالمات سكايب،
339
00:35:07,215 --> 00:35:08,807
كل شيء من الجزائر.
340
00:35:09,055 --> 00:35:10,852
جد لي هذا الاسم.
341
00:35:11,015 --> 00:35:11,811
حسنا.
342
00:35:15,575 --> 00:35:16,564
الآن.
343
00:35:18,455 --> 00:35:21,652
إنها ليست مشكله كبيره
استطيع ان اقول انها كانت متشابكة.
344
00:35:21,815 --> 00:35:23,089
معذرة.
345
00:35:39,055 --> 00:35:40,568
لديك صديقة؟
346
00:35:56,655 --> 00:35:57,451
تعال.
347
00:36:04,375 --> 00:36:07,014
التقيت بشقيقين في حفل زفاف ليلى.
348
00:36:07,175 --> 00:36:08,494
كانوا فرنسيين.
349
00:36:08,935 --> 00:36:10,846
الإخوة بومازا،
من شمال باريس.
350
00:36:11,015 --> 00:36:12,607
أبناء عموم العريس.
351
00:36:15,095 --> 00:36:19,008
تحدثت إلى ياسيم، الأصغر سنا،
في الجزائر للمرة الأولى.
352
00:36:21,295 --> 00:36:22,171
توقف عن التحديق!
353
00:36:27,095 --> 00:36:28,687
تريد ان تتزوج؟
354
00:36:29,815 --> 00:36:31,134
انا عمري 15...
355
00:36:33,295 --> 00:36:34,125
معها؟
356
00:36:36,015 --> 00:36:38,290
أنا واثق أنها متزوجة بالفعل.
357
00:36:44,535 --> 00:36:46,048
اذهب وساعد مع الهدايا.
358
00:36:53,535 --> 00:36:55,366
ثم، مع الاكبر سنا.
359
00:36:55,535 --> 00:36:57,093
توفيق بومازا.
360
00:36:57,535 --> 00:36:58,854
لم يكن ثرثارا،
361
00:36:59,015 --> 00:37:00,084
حذر...
362
00:37:01,455 --> 00:37:05,050
شعرت أنه لم يكن في الجزائر
فقط لحفل الزفاف.
363
00:37:05,655 --> 00:37:07,930
لم أصر،
لكي لاأثير شكوكه
364
00:37:08,095 --> 00:37:10,893
ولكن أعتقد أنه كان هناك للقاء الناس.
365
00:37:42,135 --> 00:37:43,124
تبا...
366
00:37:43,775 --> 00:37:45,891
سايكلون سلم يده.
367
00:37:48,095 --> 00:37:50,529
يجب علينا استخدام سايكلون
انه يعرف الاخوة.
368
00:37:50,695 --> 00:37:54,404
ولكن هل هو موثوق به ؟
نحن نعلم أنه ليس كذلك!
369
00:37:54,575 --> 00:37:56,247
ولكن ليس لدينا خيار.
370
00:37:59,615 --> 00:38:01,128
هو خيارنا الأسرع.
371
00:38:01,295 --> 00:38:04,526
إنه من الخطأ.
فشل مرة واحدة وسوف يفشل مرة أخرى.
372
00:38:04,975 --> 00:38:06,772
سايكلون ,أعني...
373
00:38:11,495 --> 00:38:14,965
تعال معي لتلبية بعض رجال
المخابرات المركزية الأمريكيه يدعى كاسيدي.
374
00:38:15,135 --> 00:38:17,171
زيارة مفاجئة، الآن.
375
00:38:19,055 --> 00:38:22,172
لماذا تريدني؟
لأنه طلبك.
376
00:38:58,895 --> 00:39:01,773
مرحبا، أنا بيتر كاسيدي.
377
00:39:01,935 --> 00:39:03,368
مساء الخير.
378
00:39:03,535 --> 00:39:05,446
غيوم ديبايلي، نائبي.
379
00:39:05,615 --> 00:39:06,491
كيف حالك؟
380
00:39:06,655 --> 00:39:07,849
ممتن لمقابلتك.
381
00:39:22,615 --> 00:39:26,528
ربما كنت تتساءل لماذا سألت
عن موعد على وجه السرعة.
382
00:39:26,695 --> 00:39:27,730
صحيح.
383
00:39:29,095 --> 00:39:31,086
الآن، لدينا سياسة جديدة.
384
00:39:33,295 --> 00:39:35,525
نريد أن نكون في ثقة تامة
385
00:39:35,695 --> 00:39:38,573
مع حلفائنا والشركاء التاريخيين.
386
00:39:39,975 --> 00:39:41,647
ومنذ حادث بون،
387
00:39:42,095 --> 00:39:45,212
نحن لا نريد أي شخص أن يشك لنا
388
00:39:45,375 --> 00:39:47,889
من التجسس على الزملاء.
389
00:39:48,295 --> 00:39:49,523
رائع.
390
00:39:51,335 --> 00:39:54,486
لم نعد نتواجد داخل حلفائنا.
391
00:39:55,855 --> 00:39:58,494
وأنت لم تعد سلك الصنبور لهم؟
392
00:40:00,175 --> 00:40:03,804
لا يمكن أن تتوقع منا لقطع اتصالتنا
، والآن يمكنك؟
393
00:40:03,975 --> 00:40:05,613
هذا ما فكرت.
394
00:40:07,655 --> 00:40:09,452
هل لديك أي فكرة
395
00:40:09,615 --> 00:40:12,004
كم من الرجال يأتون إلينا
396
00:40:12,535 --> 00:40:14,685
مع اقتراح؟
397
00:40:14,855 --> 00:40:16,891
أعني الرجال المتحالفين.
398
00:40:17,055 --> 00:40:18,408
لا أنا لا.
399
00:40:19,135 --> 00:40:21,569
17 في اليوم.
400
00:40:22,255 --> 00:40:23,608
17.
401
00:40:24,215 --> 00:40:26,012
هل 17
402
00:40:26,175 --> 00:40:28,928
تشمل المرشحين ميثومانياك؟
403
00:40:29,095 --> 00:40:30,574
بالطبع لا.
404
00:40:31,975 --> 00:40:33,647
هذا هو العدد تماما.
405
00:40:33,815 --> 00:40:36,010
نتمنى أن نقول نفس الشيء.
406
00:40:37,735 --> 00:40:40,169
سياستنا الجديدة هي:
407
00:40:40,375 --> 00:40:43,014
وعندما يأتيون إلينا بمقترح،
408
00:40:43,375 --> 00:40:45,605
نحن نرفض ذلك على الفور.
409
00:40:45,775 --> 00:40:48,687
ثم نقول لحلفائنا.
410
00:40:49,015 --> 00:40:52,052
وهذا هو السبب في أنني هنا اليوم.
411
00:40:52,895 --> 00:40:56,092
لإخبارك بأننا تلقينا
مؤخرا اقتراحا.
412
00:40:56,735 --> 00:40:59,727
اقتراح خطير جدا.
413
00:41:03,895 --> 00:41:06,693
يجب أن أتحقق من
مدير الاستخبارات.
414
00:41:06,975 --> 00:41:08,010
لا...
415
00:41:08,575 --> 00:41:11,169
في خدمتكم، هنري.
416
00:41:15,055 --> 00:41:17,489
هل جئت لتعطيني اسم هذا الشخص؟
417
00:41:19,255 --> 00:41:20,244
بالضبط.
418
00:41:21,735 --> 00:41:23,327
هل يمكن أن تكتبه؟
419
00:41:24,095 --> 00:41:26,325
هذا هو ما كنت على وشك القيام به.
420
00:41:50,095 --> 00:41:51,767
هل تريد التدخل؟
421
00:41:55,335 --> 00:41:57,326
لا أستطيع الانتظار لمعرفة هذا الاسم.
422
00:41:58,375 --> 00:41:59,330
حسنا.
423
00:42:11,495 --> 00:42:14,885
ما الذي تقوله عن
مستوى اليقين في هذا؟
424
00:42:16,575 --> 00:42:18,293
100٪.
425
00:42:20,775 --> 00:42:21,844
ممتاز.
426
00:42:22,695 --> 00:42:25,050
وداعا.
وداعا، السيد كاسيدي.
427
00:42:25,575 --> 00:42:27,167
وداعا.
وداعا.
428
00:42:51,175 --> 00:42:52,847
أنا لا أعرفه.
وأنا كذلك.
429
00:42:54,375 --> 00:42:57,094
قلت لا شيء.
لم يؤكد ولا ينكر.
430
00:42:57,255 --> 00:43:00,327
وسوف ابحث، ولكن
يجب أن يكون خدعه.
431
00:43:01,415 --> 00:43:02,928
ما هو هدفه؟
432
00:43:03,095 --> 00:43:04,448
إنه اختبار.
433
00:43:04,855 --> 00:43:08,052
أعتقد أنني أعرف ما هو بعد ذلك.
لديهم الخلد هنا.
434
00:43:08,975 --> 00:43:12,650
يريد أن يعرف ما إذا كنا نعرف،
وماذا سنفعل إذا فعلنا...
435
00:43:12,815 --> 00:43:16,649
لقد تعلمنا شيئا واحدا:
انهم لا يعرفون اننا نعرف.
436
00:43:17,215 --> 00:43:18,409
أن نعرف ما؟
437
00:43:20,015 --> 00:43:23,212
خلال أسر سايكلون، كانت
هناك تسريبات على فيليس.
438
00:43:23,935 --> 00:43:25,766
نعلم...
439
00:43:26,335 --> 00:43:27,484
ونحن نراقب.
440
00:43:27,655 --> 00:43:29,168
مشاهدة من؟
441
00:43:29,335 --> 00:43:30,529
كل واحد.
442
00:43:59,135 --> 00:44:00,011
كيف حالك؟
443
00:44:01,015 --> 00:44:04,087
أنا أزعجك في العمل...
لا أنت لست كذلك.
444
00:44:04,335 --> 00:44:05,688
هل فكرت في ذلك؟
445
00:44:06,335 --> 00:44:09,725
انا اسف. أنت فرنسي.
وأنا أعلم أنه أمر معقد بالنسبة لك.
446
00:44:10,775 --> 00:44:12,174
اجلس.
447
00:44:20,255 --> 00:44:21,529
مرحبا.
مرحبا.
448
00:44:21,775 --> 00:44:22,844
أراك لاحقاً.
449
00:44:27,935 --> 00:44:29,926
الجميع يدعمونه.
450
00:44:30,095 --> 00:44:31,813
أنا لوحدي.
451
00:44:32,655 --> 00:44:33,724
أحتاج إلى شاهد.
452
00:44:33,895 --> 00:44:35,044
أفهم.
453
00:44:35,215 --> 00:44:36,773
أريد التعويض.
454
00:44:37,655 --> 00:44:38,974
كيف يجري الامر؟
455
00:44:39,535 --> 00:44:43,323
والد شابور يسمعنا.
إذا كان يعتقد أنني تعرضت للاعتداء،
456
00:44:43,495 --> 00:44:46,612
فإن ابنه سوف يضطر لدفع والاعتذار.
457
00:44:47,135 --> 00:44:48,853
في يوم السبت.
458
00:44:49,975 --> 00:44:50,851
حسنا.
459
00:44:52,415 --> 00:44:53,564
سأكون شاهدا.
460
00:45:02,815 --> 00:45:03,850
إنه هنا.
461
00:45:09,295 --> 00:45:10,933
الزجاجة كاملة!
462
00:45:12,095 --> 00:45:15,849
حتى تشعر أنك مريض جدا
أنت تفضل أن تكون ميتة.
463
00:45:19,695 --> 00:45:22,607
انهم يريدون ان اعطيك مهمة.
أنا ضد ذلك.
464
00:45:22,935 --> 00:45:24,334
أثبت أني مخطئ
465
00:46:18,255 --> 00:46:19,688
مساء الخير.
مرحبا.
466
00:46:19,855 --> 00:46:21,004
هذا لك.
467
00:46:22,495 --> 00:46:25,089
لم تكن في المنزل لذا تركوه معي.
468
00:46:26,095 --> 00:46:27,847
شكر.
مساء الخير.
469
00:46:58,775 --> 00:47:00,493
إمكانية
470
00:47:10,815 --> 00:47:12,043
جديد
471
00:47:15,095 --> 00:47:16,813
عقد
472
00:47:18,735 --> 00:47:22,444
إرسال الكتاب كان خطأ.
من السهل معرفة أنني لم أطلب ذلك.
473
00:47:22,855 --> 00:47:24,607
ولكنك طلبت ذلك...
474
00:47:24,855 --> 00:47:26,732
تحقق من حسابك.
475
00:47:30,015 --> 00:47:32,768
ونحن نتساءل عن التسريبات المحتملة
إلى وكالة المخابرات المركزية الامريكيه.
476
00:47:33,375 --> 00:47:36,765
صديقك كاسيدي أكد بذكاء شكوكنا.
477
00:47:37,695 --> 00:47:40,687
ماذا عليك فعله؟
اعتقدت أنك لم تهتم بعد الآن.
478
00:47:41,975 --> 00:47:43,488
أنا قلق بشأنك.
479
00:47:48,855 --> 00:47:51,210
هل تعرف المزيد عن هذا الاستفسار؟
480
00:47:51,375 --> 00:47:52,330
لا.
481
00:47:52,815 --> 00:47:54,453
لا تقلق بخصوصي.
482
00:47:56,655 --> 00:47:57,770
ما هو هذا العقد الجديد؟
483
00:47:58,095 --> 00:48:00,131
لم يبق هناك شيء للقيام به.
484
00:48:01,975 --> 00:48:04,330
الآن بعد أن نادية المنصور في سوريا،
485
00:48:04,855 --> 00:48:07,733
يمكننا مناقشة إطلاق
سراحها مع السوريين،
486
00:48:08,295 --> 00:48:10,809
ولكن ليس من دون موافقة
وزارة الخارجية.
487
00:48:11,535 --> 00:48:15,414
علينا أن نقدم شيئا ثمينا،
للحصول عليها للموافقة.
488
00:48:17,055 --> 00:48:17,851
مثل ماذا؟
489
00:48:18,655 --> 00:48:20,134
أنت اكتشف ذلك.
490
00:48:21,535 --> 00:48:25,414
يجب أن تشعر وزارة الخارجية
أنه من المجدي التحدث معهم.
491
00:48:26,735 --> 00:48:29,966
يمكنك أن تأتي مع شيء أن قيمة؟
492
00:48:59,975 --> 00:49:01,328
إذا ابني
493
00:49:01,495 --> 00:49:04,248
ارتكبت خطأ، يمكنني
محاولة إصلاحه.
494
00:49:04,735 --> 00:49:06,487
مهما كانت التكلفة.
495
00:49:07,535 --> 00:49:10,333
اعتبر نفسك هنا في بيت العدل.
496
00:49:10,575 --> 00:49:13,248
الآن، أخبرني الحقائق.
497
00:49:14,295 --> 00:49:16,172
شابور اصبح مجنون
498
00:49:16,335 --> 00:49:18,326
وضربني من دون سبب!
499
00:49:18,535 --> 00:49:22,005
اتهمني بعدم الاحترام
لهذه الشابة...
500
00:49:22,175 --> 00:49:25,247
لم أكن أحب الطريقة التي
كان ينظر بها الى داريا.
501
00:49:25,415 --> 00:49:26,768
طلبت منه التوقف.
502
00:49:27,175 --> 00:49:29,928
هو غضب وحاول ضربني.
أردت أن...
503
00:49:30,095 --> 00:49:31,608
هذا كذب!
504
00:49:31,935 --> 00:49:35,245
سألت صديقك أن يخبرني بما حدث.
505
00:49:35,415 --> 00:49:37,645
سوف تتحدث عندما يأتي دورك!
506
00:49:38,495 --> 00:49:40,531
هل ذلك صعب جدا ليفهم؟
507
00:49:44,695 --> 00:49:45,844
داريا.
508
00:49:47,015 --> 00:49:48,494
لقد عرفتك لسنوات.
509
00:49:49,495 --> 00:49:50,325
أخبرنى...
510
00:49:50,935 --> 00:49:52,653
هل كان أسان غير محترم لك؟
511
00:49:55,375 --> 00:49:56,410
نعم أعتقد ذلك.
512
00:49:57,295 --> 00:49:58,614
أنت'' تعتقدين '' ذلك؟
513
00:50:00,775 --> 00:50:01,810
ملكة الجمال لويزاو.
514
00:50:02,775 --> 00:50:06,165
أعتقد أنك سوف تكون قادرة
على تسليط الضوء على هذا.
515
00:50:06,695 --> 00:50:08,731
من فضلك قول لنا ما حدث.
516
00:50:13,175 --> 00:50:15,735
انا سوف استخدم كلمات بسيطة،
517
00:50:15,895 --> 00:50:17,931
لأن الفارسية لدي ليست جيدة جدا.
518
00:50:20,255 --> 00:50:24,214
يجب أن أقول أنني صدمت
من العنف من الضربات
519
00:50:24,535 --> 00:50:27,095
ضرب ابنك صديقي آسان
520
00:50:27,775 --> 00:50:29,208
بلا سبب.
521
00:50:30,135 --> 00:50:32,490
كانت ضربات، وليس كلمات.
522
00:51:16,855 --> 00:51:18,971
ما الذي جعلك تذهبين للعمل لأجلهم؟
523
00:51:20,975 --> 00:51:23,443
وفاة زوجي، في نيويورك،
524
00:51:23,615 --> 00:51:24,934
يوم 11 سبتمبر.
525
00:51:25,575 --> 00:51:27,008
في واحدة من الطائرات.
526
00:51:29,335 --> 00:51:30,734
لماذا لا دغس (المظمه الفرنسيه)؟
527
00:51:33,215 --> 00:51:35,570
لم تقدم دغس عرض.
528
00:51:36,695 --> 00:51:39,846
وشعرت بالقرب إلى الأميركيين،
في ذلك الوقت.
529
00:51:49,415 --> 00:51:51,565
يمكن أن أعطيكم مصدرا في إيران.
530
00:51:53,415 --> 00:51:56,771
الولايات المتحدة ليس لديها أحد في إيران.
من سيتعامل مع هذا المصدر؟
531
00:51:58,375 --> 00:52:00,366
نحن سنفعل.
ولكن أود حصة.
532
00:52:02,415 --> 00:52:03,484
من هذا؟
533
00:52:05,975 --> 00:52:09,490
مستشار الحكومة الخاص
للشؤون النووية...
534
00:52:10,935 --> 00:52:14,245
عندما تحارب "أريفا" و "جنرال
الكتريك" لبناء محطات نووية،
535
00:52:15,095 --> 00:52:17,131
انه سوف يكون قادر على أبلاغكم.
536
00:52:18,375 --> 00:52:20,889
يمكنك تجنيد مثل هذا
المسؤول المهم؟
537
00:52:21,095 --> 00:52:23,404
ليس هو... ابنه.
538
00:52:25,615 --> 00:52:27,765
واحد من عملائنا قريب منه.
539
00:52:30,895 --> 00:52:32,692
أي واحد؟
540
00:52:35,215 --> 00:52:36,887
مارينا لويزاو.
541
00:52:41,815 --> 00:52:42,930
سوف أرى.
542
00:52:56,455 --> 00:52:58,969
إذا يقولون أنا خائن،
هذه هي الحقيقة.
543
00:53:01,655 --> 00:53:03,486
لقد خنت بلدي.
544
00:53:04,375 --> 00:53:05,933
كذبت على أصدقائي.
545
00:53:06,535 --> 00:53:08,093
أنا خدعت زملائي.
546
00:53:09,175 --> 00:53:11,131
ولقد ضحيت بأشخاص طيبين.
547
00:53:15,255 --> 00:53:17,371
لهذا، لا أتوقع أي تعاطف.
548
00:53:19,055 --> 00:53:20,613
لا غفران.
549
00:53:22,015 --> 00:53:23,653
أنا تستحق مصيرى.
550
00:53:31,695 --> 00:53:33,333
إذا كان علي أن أفعل ذلك مرة أخرى...
551
00:53:35,655 --> 00:53:37,168
لن أتردد.