1
00:00:01,023 --> 00:00:02,523
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:02,526 --> 00:00:04,629
جو" هو ملاك" -
ملاك ساقط -

3
00:00:04,632 --> 00:00:05,828
لم أشك في ذلك قط

4
00:00:05,831 --> 00:00:07,535
.عثرت على هذه
أمكن أن يراك أحد

5
00:00:07,536 --> 00:00:09,304
،الحاجز الذي تقبع "ميدنايت" فوقه

6
00:00:09,307 --> 00:00:11,534
إنه يتلاشى، ويُجرى جذب الشر لهنا

7
00:00:11,535 --> 00:00:13,234
إنه قاتل. هذه ماهيته

8
00:00:13,235 --> 00:00:16,200
كان إبني

9
00:00:16,201 --> 00:00:17,700
،إستخدمت نوري لإنقاذها

10
00:00:17,701 --> 00:00:19,534
ما يعني أنهم سيسعون خلفي

11
00:00:19,535 --> 00:00:22,934
إخترت أن تحمي
كل أفعال الشر التي إقترفها

12
00:00:22,935 --> 00:00:24,400
أنت كل ما تبقى لي

13
00:00:24,401 --> 00:00:26,400
لا أوّد رؤيتك مرة أخرى

14
00:00:26,401 --> 00:00:29,400
"تشوي"، لم يعد الوضع آمنًا عليك في "ميدنايت"

15
00:00:29,401 --> 00:00:30,868
إبق بعيدًا

16
00:00:33,736 --> 00:00:37,567
"قبل ألف سنة"

17
00:00:37,568 --> 00:00:41,567
كيف تشعر؟

18
00:00:41,568 --> 00:00:45,267
.لا أعلم
كيف ينبغي أن أشعر؟

19
00:00:45,268 --> 00:00:48,300
بالنسبة لي، لا شيء أفضل

20
00:00:48,301 --> 00:00:50,234
لم أشعر على هذا النحو بالتأكيد

21
00:00:50,235 --> 00:00:53,600
كنت أقاتل الشياطين منذ ألف سنة

22
00:00:53,601 --> 00:00:55,734
،أول مرة تكون صعبة

23
00:00:55,735 --> 00:00:58,600
،لكنك تكتسب مهارات كلما قاتلتهم

24
00:00:58,601 --> 00:01:01,567
،وثقة

25
00:01:01,568 --> 00:01:03,500
ومن ثم يصبح الأمر مُمتعًا

26
00:01:06,001 --> 00:01:08,467
... كانت هذه المجموعة خارج الحاجز

27
00:01:08,468 --> 00:01:11,634
كانوا أقوياء، وقد قاتلهم ببسالة

28
00:01:11,635 --> 00:01:13,600
أقدر قولك هذا

29
00:01:13,601 --> 00:01:16,634
أول معركة لنا معًا

30
00:01:16,635 --> 00:01:18,173
لن تكون الأخيرة

31
00:01:24,635 --> 00:01:27,300
،علمته كل شيء أعلمه

32
00:01:27,301 --> 00:01:29,700
ورحل

33
00:01:29,701 --> 00:01:32,434
نهض ورحل ببساطة

34
00:01:32,435 --> 00:01:34,767
لكنه برز على الرادر خاصّتي مؤخرًا

35
00:01:34,768 --> 00:01:38,367
أعتقد أنه هنا

36
00:01:38,368 --> 00:01:42,467
إذًا، ماذا تفعل في هذه الأجزاء؟

37
00:01:42,468 --> 00:01:44,467
الجذب

38
00:01:44,468 --> 00:01:47,500
... كنت أختبئ في "شريفبورت" عندما شعرتُ به

39
00:01:47,501 --> 00:01:50,534
هذا الجذب القوي

40
00:01:50,535 --> 00:01:54,734
"يخبرني أن أنتقل إلى "ميدنايت

41
00:01:54,735 --> 00:01:58,394
حسنًا، أخشى أنّك لن تصل

42
00:02:00,635 --> 00:02:02,601
حقًا؟

43
00:02:05,468 --> 00:02:07,467
لا

44
00:02:07,468 --> 00:02:10,667
لأنك شيطان

45
00:02:10,668 --> 00:02:13,667
أنت آفة الكون

46
00:02:15,435 --> 00:02:19,367
،أؤمن أنه بإبادتكم جميعًا

47
00:02:19,368 --> 00:02:21,500
سيغدو هذا العالم مكانًا أفضل

48
00:02:21,501 --> 00:02:24,226
... من بحق الجحيم

49
00:02:39,835 --> 00:02:41,635
ملاك؟

50
00:02:47,435 --> 00:02:49,368
أعط للرجل جائزة

51
00:02:55,173 --> 00:03:00,212
<font color="#ff0000">إيزيــــس</font> - <font color="#ffff00">ترجمة </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

52
00:03:34,501 --> 00:03:37,501
المزيد من الأشباح؟ -
ليس سيئًا، لا -

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,934
إرتديتي ملابسك

54
00:03:40,935 --> 00:03:42,667
وإستحممت

55
00:03:42,668 --> 00:03:44,134
هل تحسّن شعورك؟

56
00:03:44,135 --> 00:03:46,734
أجل. سأذهب إلى العمل

57
00:03:46,735 --> 00:03:50,767
... أأنت متأكدة؟ إنه

58
00:03:50,768 --> 00:03:54,834
... لم يمض سوى بضعة أيام منذ

59
00:03:56,168 --> 00:03:58,167
،منذ إكتشفت أن حياتي كانت كذبة

60
00:03:58,168 --> 00:04:00,934
،أن أخي قاتل متسلسل
وقام أبي بحمايته؟

61
00:04:00,935 --> 00:04:03,634
أجل، منذ ذلك

62
00:04:03,635 --> 00:04:05,200
تحتاجين إلى وقت

63
00:04:05,201 --> 00:04:07,500
وقت لماذا؟

64
00:04:07,501 --> 00:04:10,228
للتفكير فيما حصل مرارًا وتكرارًا؟

65
00:04:10,231 --> 00:04:12,563
كلّا. بل أنني أحتاج لإلهاء

66
00:04:12,566 --> 00:04:17,163
أنت، أنت لست بمفردك

67
00:04:17,164 --> 00:04:19,330
هذا هو الأمر. أنا بمفردي نوعًا ما

68
00:04:19,331 --> 00:04:22,164
رحلّت عائلتي برمتها

69
00:04:23,862 --> 00:04:25,574
،هذا هو الوضع الطبيعي الجديد

70
00:04:25,577 --> 00:04:28,743
والآن لقد إنتهيت من التحسّر

71
00:04:28,746 --> 00:04:31,361
حسنًا

72
00:04:31,364 --> 00:04:33,363
هل لديكِ وقت لتناول الفطور؟

73
00:04:33,364 --> 00:04:35,197
آسفة. لستُ كذلك

74
00:04:40,897 --> 00:04:42,929
أخبريني ما تحتاجينه فحسب

75
00:04:42,932 --> 00:04:44,798
كلفيني بعمل فحسب

76
00:04:44,799 --> 00:04:47,164
"غرفة سكان "ميدنايت
إن كنت توّدين التواجد بجوار أصدقاء

77
00:04:47,165 --> 00:04:50,098
،إن تريدين العكس
ستجدين المخزن في الخلف

78
00:04:50,099 --> 00:04:52,165
سأذهب إلى المخزن

79
00:04:59,099 --> 00:05:02,264
هل عادت بهذه السرعة؟ -
طلبت العودة -

80
00:05:02,265 --> 00:05:04,864
.لكنني أتفق معك
لا أشعر أن هذا صائبًا

81
00:05:04,865 --> 00:05:07,264
بعض الأحيان يكون من الجيّد الخروج من المنزل

82
00:05:07,265 --> 00:05:09,498
التواجد في العالم الخارجي
يكون بمثابة إلهاء جيّد

83
00:05:09,499 --> 00:05:12,065
.هذا ليس العالم الخارجي
بل هو مخزن

84
00:05:20,765 --> 00:05:23,264
لم تقصدي "كريغ" فقط بكلامك، أليس كذلك؟

85
00:05:23,265 --> 00:05:27,831
... لا أجد في العقل المفكر

86
00:05:27,832 --> 00:05:29,964
سعادة بالتحلّي به

87
00:05:29,965 --> 00:05:31,964
.خصوصًا بالنسبة لي

88
00:05:31,965 --> 00:05:34,998
هل مازلتي تسمعينه؟ الشيطان؟

89
00:05:34,999 --> 00:05:37,132
أحيانا ينادي إسمي

90
00:05:38,877 --> 00:05:41,676
أحيانًا يضحك

91
00:05:41,679 --> 00:05:46,131
عندما لا أسمعه، أنتظر فحسب

92
00:05:46,132 --> 00:05:48,332
أحببت الوضع الأكثر
عندما كنت أظن أنني أفقد عقلي

93
00:05:59,299 --> 00:06:01,998
يمكنني مشاهدتك تفعل ذلك طوال اليوم

94
00:06:01,999 --> 00:06:04,331
."اللعنة يا "تشوي
أخبرتك أن تبق بعيدًا

95
00:06:04,332 --> 00:06:06,064
أجل، إشتقت لك كثيرًا أيضًا

96
00:06:06,065 --> 00:06:08,998
الوضع ليس آمنًا عليك هنا -
ليس آمنًا على كلينا -

97
00:06:08,999 --> 00:06:11,710
وأفضل ألا أكون آمنًا ونحن معًا
على أن أكون آمنًا ونحن مفترقان

98
00:06:14,165 --> 00:06:16,098
إذًا، البلدة برمتها تعلم بأمرك الآن؟

99
00:06:16,099 --> 00:06:17,509
إضطررت لذلك -
بالطبع -

100
00:06:17,512 --> 00:06:19,331
... كونك ملاكًا
"هذا ما أنقذ "كريغ

101
00:06:19,332 --> 00:06:22,064
من المحتمل أيضًا أنهم سيتقفون أثري

102
00:06:22,065 --> 00:06:24,198
وماذا ستفعل؟
سنتنظر هنا حتى يعثرون عليك؟

103
00:06:24,199 --> 00:06:26,564
هذه خطتك المحزنة؟ -
هل لديك خطة أقل مخاطرة؟ -

104
00:06:26,565 --> 00:06:28,528
،أجل، بما أن الجميع يعلم بأمرك الآن

105
00:06:28,531 --> 00:06:30,830
من رأيي أن نبوح بسرنا كله ونطلب مساعدتهم

106
00:06:30,833 --> 00:06:33,198
أجل، ونعرض الجميع للخطر

107
00:06:33,199 --> 00:06:35,164
إنهم بالفعل يجلسون على حاجز يقود للجحيم

108
00:06:35,165 --> 00:06:38,064
قُضي الأمر

109
00:06:38,065 --> 00:06:41,607
كنا أنا وأنت بمفردنا منذ قرون

110
00:06:41,610 --> 00:06:43,498
أعتقد أنه حان الوقت لطلب المساعدة

111
00:06:48,599 --> 00:06:50,964
أطلب التواصل مع عالم الأرواح

112
00:06:50,965 --> 00:06:52,364
اظهر نفسك

113
00:06:52,365 --> 00:06:54,031
أطلب المساعدة

114
00:06:54,032 --> 00:06:56,064
تفعل هذا منذ فترة

115
00:06:56,065 --> 00:06:58,901
أيًا من تبحث عنه قد غادر المبنى

116
00:06:58,904 --> 00:06:59,904
زبون جديد؟

117
00:06:59,907 --> 00:07:02,098
"كلّا. إنها تخصّ "كريغ

118
00:07:02,099 --> 00:07:04,398
... تخصّ أمها، وفكّرت

119
00:07:04,399 --> 00:07:07,364
أنك ستحصل على بعض الحكمة
من الحياة الأخرى؟

120
00:07:07,365 --> 00:07:09,964
بحقك يا "ماني". أنت تعلم أفضل

121
00:07:09,965 --> 00:07:12,964
قد تكون أمها مخبولة مثل أخوها

122
00:07:12,965 --> 00:07:15,722
أردت أن أساعد فحسب

123
00:07:15,725 --> 00:07:17,999
أيّ مساعدة

124
00:07:18,000 --> 00:07:19,299
لا أعلم ماذا أفعل من أجلها

125
00:07:19,300 --> 00:07:22,932
:الشيء الوحيد الذي بمقدورك فعله

126
00:07:22,933 --> 00:07:25,266
كُن معها

127
00:07:33,267 --> 00:07:36,766
لماذا أنت هنا؟
لا أحتاج لجليسة أطفال

128
00:07:36,767 --> 00:07:40,832
لا، لا. أعلم

129
00:07:40,833 --> 00:07:44,166
،هناك الكثير من الأشباح في المنزل

130
00:07:44,167 --> 00:07:46,832
وتعلمين، بشر أكثر، أشباح أقل

131
00:07:46,833 --> 00:07:48,818
هكذا يكون الوضع

132
00:07:48,821 --> 00:07:51,999
إرتاءى لي أن أعمل على
موقعي الإلكتروني من هنا

133
00:07:52,000 --> 00:07:56,066
آسفة. لم يجدر بي أن أهاجمك

134
00:07:56,067 --> 00:07:58,966
لا عليكِ

135
00:07:58,967 --> 00:08:02,267
سأكون أعمل في الخلف

136
00:08:04,133 --> 00:08:06,133
مرحبًا -
مرحبًا -

137
00:08:11,867 --> 00:08:16,066
إذًا، كيف كانت؟ حقًا؟

138
00:08:16,067 --> 00:08:18,535
إنها تبدو بخير. إنها هادئة

139
00:08:18,538 --> 00:08:21,332
،"كل شيء هادئ. منذ ما حدث مع "كونور

140
00:08:21,333 --> 00:08:23,099
باتت البلدة مختلفة

141
00:08:23,100 --> 00:08:25,932
لا يتكلم السكان عن الأمر

142
00:08:25,933 --> 00:08:27,899
... هل رأيتي "جو" منذ

143
00:08:27,900 --> 00:08:30,332
منذ أن طار؟

144
00:08:30,333 --> 00:08:31,566
كلّا

145
00:08:31,567 --> 00:08:34,032
من المرجح أنه مختبئ

146
00:08:34,033 --> 00:08:37,166
قال القس أن "جو" يخشى أنهم سيسعون خلفه

147
00:08:37,167 --> 00:08:39,133
من هم؟

148
00:08:46,568 --> 00:08:48,032
هل يمكنني مساعدتك؟

149
00:08:48,033 --> 00:08:49,966
"أعتمد على مساعدتك يا "بادري

150
00:08:49,967 --> 00:08:51,266
أبحث عن رجل

151
00:08:51,267 --> 00:08:54,366
"أعتقد أنه يختبئ هنا في "ميدنايت

152
00:08:54,367 --> 00:08:57,099
جوزيف". أشهر"

153
00:08:57,100 --> 00:09:00,932
إن كنت أعرفه، فهو من أبناء رعيتي

154
00:09:00,933 --> 00:09:03,366
ولا يمكنني أن أكشف عن أيّة معلومات

155
00:09:03,367 --> 00:09:07,932
،فور أن يدرك رجال الدين حقيقتي

156
00:09:07,933 --> 00:09:11,132
فإنهم يتعاونون بدون إصدار جلبة

157
00:09:19,367 --> 00:09:23,432
ولكن هناك دائما إستثناء

158
00:09:23,433 --> 00:09:25,399
أين هو؟

159
00:09:25,400 --> 00:09:30,999
قضيت عمري لأجد ديار
حيث يتقبلونني، لذا أنا قلق

160
00:09:31,000 --> 00:09:34,232
!أتحدث إليك

161
00:09:34,233 --> 00:09:37,399
كنت مخطئة بشأنك

162
00:09:37,400 --> 00:09:40,332
أنت لست رجل دين

163
00:09:40,333 --> 00:09:42,399
لست بشري

164
00:09:42,400 --> 00:09:46,066
لست حيوان

165
00:09:46,067 --> 00:09:48,166
أنت نكره

166
00:10:20,200 --> 00:10:22,099
مؤكد أنك تمزح معي

167
00:10:24,433 --> 00:10:26,432
مرحبًا؟ -
قد يكون هذا لاشيء، لكن -

168
00:10:26,433 --> 00:10:28,503
هناك شخص تراقب متجرك

169
00:10:32,167 --> 00:10:35,032
.إنه "بوي". إنتهى أمرنا
إنتهى قديمة

170
00:10:35,033 --> 00:10:36,468
إنها أقوى مني بمراحل

171
00:10:36,471 --> 00:10:38,166
إهدأ

172
00:10:38,167 --> 00:10:40,332
أنت لا تظن أنني جئت هنا بدون خطة، صحيح؟

173
00:10:57,400 --> 00:10:59,699
جوزيف"، أين أنت؟"

174
00:11:10,603 --> 00:11:12,836
"إنها متجه نحو "غاس& غو

175
00:11:12,837 --> 00:11:15,202
.نحن آمنين للوقت الراهن
لن تتجه "بوي" لهنا

176
00:11:15,205 --> 00:11:18,468
جيّد، لأن إختبائنا معًا في خزانة ملابس

177
00:11:18,471 --> 00:11:20,670
يجعل رأسي ينفجر

178
00:11:22,937 --> 00:11:24,870
يمكننا الخروج من الغرفة المؤمنة

179
00:11:27,537 --> 00:11:28,869
هل فتشتما في أغراضي؟

180
00:11:28,870 --> 00:11:31,569
ليس كلها

181
00:11:31,570 --> 00:11:33,202
،إذهب إلى منزل "أوليفيا" في أقرب وقت

182
00:11:33,203 --> 00:11:35,355
"ومهما تفعل، تجنب "بوي

183
00:11:35,358 --> 00:11:37,302
ماذا لو لم أفعل؟ اللعنة الأبدية؟

184
00:11:37,303 --> 00:11:38,902
،يُمكن للملائكة قراءة الأفكار

185
00:11:38,903 --> 00:11:40,569
لذا فهي تستطيع إستخدام ما أخبرتك به

186
00:11:40,570 --> 00:11:42,302
لتعثر عليّ أنا و"تشوي" وتقتلنا

187
00:11:42,303 --> 00:11:45,369
،حسنًا، في هذه الحالة
سأحاول تجنبها

188
00:11:45,370 --> 00:11:47,702
هل نخبر "كريغ"؟ "مادونا"؟

189
00:11:47,703 --> 00:11:49,969
.كلّا. الملائكة تحرس البشر
لن تؤذيهن

190
00:11:49,970 --> 00:11:51,236
كلما قلت معرفتهن كان أفضل

191
00:11:51,237 --> 00:11:52,736
وماذا عن خارقي الطبيعة؟

192
00:11:52,737 --> 00:11:54,622
إنها تكرهه خارقي الطبيعة

193
00:11:54,625 --> 00:11:56,013
سأذهب هناك فور المستطاع

194
00:12:00,970 --> 00:12:03,602
كيف حالك يا "ليم"؟ -
أنا مستيقظ أثناء النهار -

195
00:12:03,603 --> 00:12:05,569
هذا هو حالي

196
00:12:05,570 --> 00:12:07,484
تركت رسالة لـ "إميليو" لينضم إلينا

197
00:12:07,487 --> 00:12:09,602
بوبو" قادم. إنه يغلق مكتبه الآن"

198
00:12:09,603 --> 00:12:12,936
نفس الأمن مثل المكان هنا؟ -
... أجل، حدثنه مؤخرًا -

199
00:12:12,937 --> 00:12:14,102
منذ التفجير

200
00:12:14,103 --> 00:12:15,936
إذًا، الخزانة هي غرفة مؤمنة

201
00:12:15,937 --> 00:12:18,002
داخل شقة بمثابة غرفة مؤمنة كبيرة؟

202
00:12:18,003 --> 00:12:19,125
هكذا نحب الوضع أن يكون

203
00:12:22,937 --> 00:12:24,936
مرحبًا -
مرحبًا -

204
00:12:24,937 --> 00:12:28,336
.حسنًا، أغلقت المكتب
ما هي الحالة الطارئة؟

205
00:12:28,337 --> 00:12:30,769
أنت هنا أيضًا؟

206
00:12:30,770 --> 00:12:33,602
لماذا؟ مهلًا لماذا نحن هنا؟

207
00:12:33,603 --> 00:12:35,326
!تشوي"! مرحبًا"

208
00:12:35,329 --> 00:12:37,261
لماذا عدت يا رجل؟
ماذا يجري؟

209
00:12:37,264 --> 00:12:40,099
سأشرح كل شيء قريبًا
فور وصول الآخرين هنا

210
00:12:56,803 --> 00:12:58,769
جدتي؟

211
00:12:58,770 --> 00:12:59,802
أين أنت بحق الجحيم؟

212
00:12:59,803 --> 00:13:01,564
ماذا؟

213
00:13:01,567 --> 00:13:03,600
جدتي، أحتاج مساعدتك

214
00:13:03,603 --> 00:13:07,737
وأمقت بشدة ما أنا على وشك طلبه

215
00:13:14,870 --> 00:13:16,802
لماذا تحتبئ

216
00:13:16,803 --> 00:13:19,902
.لم أكن. كنت ذاهبٌ لأتنزه
وقررت ألا أفعل ذلك

217
00:13:19,903 --> 00:13:21,509
جوزيف سترونغ". هل تعرفه؟"

218
00:13:21,512 --> 00:13:24,118
ليس جيّدًا. يبدو لطيف

219
00:13:24,121 --> 00:13:25,869
لكني إنتقلت إلى هنا منذ فترة قصيرة

220
00:13:25,870 --> 00:13:29,069
هل تمانع لو طرحت عليك بضعة أسئلة؟

221
00:13:29,070 --> 00:13:30,903
بالطبع. تفضلي بالدخول

222
00:13:35,703 --> 00:13:37,902
ماذا، هل قارئ للطالع؟

223
00:13:37,903 --> 00:13:40,669
أفضل وسيط. روحاني

224
00:13:40,670 --> 00:13:43,969
حتى "برناردو" العظيم

225
00:13:43,970 --> 00:13:45,369
وأنت؟

226
00:13:45,370 --> 00:13:48,336
"أبحث عن "جوزيف سترونغ

227
00:13:48,337 --> 00:13:50,918
وصبري ينفد

228
00:14:00,203 --> 00:14:03,002
ما خطبك؟

229
00:14:03,003 --> 00:14:04,936
لا أفهم قصدك -
رأسك -

230
00:14:04,937 --> 00:14:08,436
... أتعاطى الحبوب. بعض الأحيان
،الواقع، العديد من الأحيان

231
00:14:08,437 --> 00:14:10,702
أسمع أصوات، أرى أشياء

232
00:14:10,703 --> 00:14:12,576
ويتبيّن لاحقًا أن هذه الأشياء ليست موجودة

233
00:14:12,579 --> 00:14:14,869
لا أستطيع أن أفرق بين الحقيقي والخيال

234
00:14:14,870 --> 00:14:16,572
والآن أنا في إحدى هذه الأوقات

235
00:14:19,370 --> 00:14:21,037
الأمر حقيقي

236
00:14:22,203 --> 00:14:24,203
أكرهه هذه البلدة

237
00:14:37,235 --> 00:14:40,467
حسنًا، على الأقل نجحت الخطة

238
00:14:40,470 --> 00:14:45,936
سأحول أن أنسى وقوع الأمر أصلًا

239
00:14:49,970 --> 00:14:52,136
آسف على تأخري

240
00:14:52,137 --> 00:14:53,869
جاءت إلى مقطورتي

241
00:14:53,870 --> 00:14:55,147
لم تدخل رأسك؟ -
،فعلت -

242
00:14:55,149 --> 00:14:58,002
لكن جدتي كانت موجودة بالفعل

243
00:14:58,003 --> 00:15:00,669
.لم تستطع قراءة الكثير
كانت رأسي ممتلئة ومشوشة

244
00:15:00,672 --> 00:15:02,836
كما هو هذا الوضع -
لا يزال القس لا يجيب -

245
00:15:02,837 --> 00:15:04,937
ولقد سئمت الإنتظار

246
00:15:09,170 --> 00:15:13,069
أنا و"تشوي" بحاجة لمساعدتكم

247
00:15:13,070 --> 00:15:16,136
،"هناك ملاك تُدعى "بوي" في "ميدنايت

248
00:15:16,137 --> 00:15:17,769
وإنها تصطادني

249
00:15:17,770 --> 00:15:20,902
ملاك؟ نحن خائفون من ملاك؟

250
00:15:20,903 --> 00:15:24,625
،الملائكة لا يحمون البشر فقط
بل إنهم يقتلون الشياطين أيضًا

251
00:15:24,628 --> 00:15:26,802
أحبت "بوي" هذا الجزء فقط من الوظيفة

252
00:15:26,803 --> 00:15:27,679
هل تعرفها؟

253
00:15:27,682 --> 00:15:29,281
نعم، هي مُعلمه وصديقة

254
00:15:29,284 --> 00:15:31,500
هربت من هذه الحياة بدون أن أخبرها

255
00:15:31,503 --> 00:15:33,802
وأنا متأكد أنها لا تزال غاضبه ومجروحه

256
00:15:33,803 --> 00:15:35,802
وتريد قتلي

257
00:15:35,803 --> 00:15:37,938
إذًا إنها غادرت لأنّك رحلت؟

258
00:15:37,941 --> 00:15:39,883
،إنسحابي وكوني ساقط

259
00:15:39,886 --> 00:15:41,289
قد تسامح ذلك

260
00:15:41,292 --> 00:15:45,169
لكنها لن تسامح من وقعت في حبه

261
00:15:45,172 --> 00:15:47,434
رجل؟

262
00:15:49,269 --> 00:15:53,035
... كلّا، ليس رجل

263
00:15:55,860 --> 00:15:57,227
شيطان

264
00:16:08,391 --> 00:16:11,099
،عندما رأيته لأول مرة في هذا السوق

265
00:16:11,102 --> 00:16:13,306
،يتسكع مع رجال غرباء

266
00:16:13,307 --> 00:16:16,340
تجار الطريق الحرير. أردت هذا البورسلين

267
00:16:16,341 --> 00:16:18,006
طلبوا أكثر مما كنت أمتلك، لذا رحلت

268
00:16:18,007 --> 00:16:22,006
وتبعته. رأيت التجار يوسعونه ضربًا

269
00:16:22,007 --> 00:16:25,306
لذا أظهرت أجنحتي وأخفتهم

270
00:16:25,307 --> 00:16:26,640
"ذهبت لمساعدة "تشوي

271
00:16:26,641 --> 00:16:30,340
ورأيت أنه مغطي بدمٍ أسود

272
00:16:30,341 --> 00:16:32,473
دماء الشياطين -
... لم يضربوه فقط -

273
00:16:32,474 --> 00:16:34,406
لكنهم سرقوا نعاله أيضُا

274
00:16:34,407 --> 00:16:36,506
،سألته لماذا لم يقطعهم إربًا ببساطة

275
00:16:36,507 --> 00:16:39,506
قال أنهم ربما إحتاجوا النعال أكثر منه

276
00:16:39,507 --> 00:16:40,673
وهذا غيّر كل شيء

277
00:16:40,674 --> 00:16:42,839
،أخبرتنا "بوي" أننا أعلى شانًا

278
00:16:42,842 --> 00:16:45,506
،أن الشياطين كانوا أشرار
وأن قتل الملائكة للشياطين

279
00:16:45,507 --> 00:16:47,859
... كان بمثابة إسداء خدمة
.دحض "تشوي" كل ذلك

280
00:16:47,862 --> 00:16:49,506
ما زلت لا يمكن الحصول على
أكثر من ذلك. أنت شيطان؟

281
00:16:49,507 --> 00:16:52,706
نصف شيطان. كانت أمي بشرية

282
00:16:52,707 --> 00:16:55,473
كان لأبويك عشق ممنوع آخر؟

283
00:16:55,474 --> 00:16:58,006
لم يكن حب

284
00:16:58,007 --> 00:16:59,388
أنا وأمي كنا مقربين

285
00:16:59,391 --> 00:17:01,140
علمني التحكم بجانبي الشيطاني

286
00:17:01,141 --> 00:17:03,473
قالت أن علاقتنا ستجعلني قوي

287
00:17:03,474 --> 00:17:05,673
الآن لديّ هذه العلاقة لتجعلني قويًا

288
00:17:05,674 --> 00:17:07,006
أجل، لكن كان عليكما إخبارنا

289
00:17:07,007 --> 00:17:08,673
إنهم يخبروننا الآن

290
00:17:08,674 --> 00:17:10,706
"أجل، الآن توجد ملاك غاضبة في "ميدنايت

291
00:17:10,707 --> 00:17:12,706
.إنه خالدة. "فيجي" على حق

292
00:17:12,707 --> 00:17:14,473
كان يجب أن نسمع هذا من قبل

293
00:17:14,474 --> 00:17:18,073
"اسمعوا، "جو" أنقذ "كريغ

294
00:17:18,074 --> 00:17:20,073
أنا مستعد لأن أرد لك المعروف

295
00:17:20,074 --> 00:17:23,740
إذًا، كيف نتعامل مع الملائكة؟

296
00:17:23,741 --> 00:17:26,006
.حسنًا، إنهم أقوياء
،يُمكن للملائكة قراءة أفكارك

297
00:17:26,007 --> 00:17:27,740
يستخدمون أسرارك ضدك

298
00:17:27,741 --> 00:17:29,973
رائع. وخالدون

299
00:17:29,974 --> 00:17:31,740
كلّا. خالدون تقريبًا

300
00:17:31,741 --> 00:17:33,973
،لا يمكن للبشر قتال ملاك

301
00:17:33,974 --> 00:17:36,540
"ولست قويًا ما يكفي
للتغلب على ملاك مثل "بوي

302
00:17:36,541 --> 00:17:40,140
لكن يُمكن ذلك للشياطين، صحيح؟

303
00:17:40,141 --> 00:17:42,173
هذا ليس خيارًا

304
00:17:42,174 --> 00:17:45,740
،آخر مرة تغيّر
إستغرق الأمر ثلاث سنوات لإعادته

305
00:17:45,741 --> 00:17:48,106
لو تحوّل "تشوي"، فسنكون جميعًا في خطر

306
00:17:48,107 --> 00:17:50,440
لا أستطيع. انا آسف

307
00:17:50,441 --> 00:17:51,740
حسنًا، إن كنا لا نستطيع قتلها

308
00:17:51,741 --> 00:17:54,540
،ربما يمكننا إرسالها إلى مكانٍ آخر

309
00:17:54,541 --> 00:17:57,706
حيث يوجد شياطين يمكنهم تولي أمرها

310
00:17:57,707 --> 00:18:01,040
... طرد الارواح في بيتي
.تعمل المرآة عمل بوابة

311
00:18:01,041 --> 00:18:02,991
ورأينا الجانب الآخر من الحاجز

312
00:18:02,994 --> 00:18:04,642
ماذا لو أنشأنا بوابة

313
00:18:04,645 --> 00:18:06,673
وحاصرناها على الجانب الآخر من الحاجز؟

314
00:18:06,674 --> 00:18:09,440
هل تقترح أن نرسل ملاك إلى الجحيم؟

315
00:18:09,441 --> 00:18:13,740
هل سينجح هذا؟ -
أعتقد أن هذا محتمل -

316
00:18:13,741 --> 00:18:17,040
إذًا تستطيع "بوي" قراءة كل أفكارك؟

317
00:18:17,041 --> 00:18:18,335
يُمكن لجميع الملائكة ذلك

318
00:18:18,338 --> 00:18:20,473
مهلًا... يمكنك قراءة أفكارنا؟

319
00:18:20,474 --> 00:18:22,473
فقط إن إخترت ذلك، وأنا لا أفعل

320
00:18:22,474 --> 00:18:25,606
.لن أسيء إستخدام تلك القوى
لم أستخدمها منذ قرون

321
00:18:25,607 --> 00:18:29,395
لكن "بوي" لن تتردد في إستخدام
... ما تقرءه لنيل مرادها

322
00:18:29,398 --> 00:18:30,630
.أو لإهانتكم

323
00:18:30,633 --> 00:18:32,773
تبدو كإنسانة لطيفة

324
00:18:32,774 --> 00:18:34,411
إن تعذراني

325
00:18:36,376 --> 00:18:38,775
هناك العديد من الأسرار تنكشف هنا

326
00:18:38,778 --> 00:18:41,240
يمكنني بالكاد المواكبة

327
00:18:41,241 --> 00:18:43,606
لا يكون الجميع كتاب مفتوح مثلكِ

328
00:18:43,607 --> 00:18:45,773
،لديّ أسراري

329
00:18:45,774 --> 00:18:48,040
لكنها لا تعود بالضرر إلا عليّ

330
00:18:48,041 --> 00:18:49,613
لا تعلمين ذلك

331
00:18:58,507 --> 00:19:00,140
هل لديك المزيد من الأسرار؟

332
00:19:00,141 --> 00:19:02,073
لا شيء بمثل ضخامة ما علمتيه

333
00:19:02,074 --> 00:19:03,773
مجرد أمور صغيرة

334
00:19:03,774 --> 00:19:05,273
مثل ماذا؟

335
00:19:05,274 --> 00:19:07,840
مثل أنني أشتاق لعائلتي

336
00:19:07,841 --> 00:19:11,606
ليس معتقداتهم. ليس العنف

337
00:19:11,607 --> 00:19:15,140
أفتقد عيد الشكر

338
00:19:15,141 --> 00:19:19,173
أفتقد أمي

339
00:19:19,174 --> 00:19:20,806
مؤكد أن هذا صعب

340
00:19:20,807 --> 00:19:22,741
وأنا أحبك

341
00:19:28,674 --> 00:19:30,707
حسنًا

342
00:19:36,207 --> 00:19:38,206
... عليّ المواصلة

343
00:19:38,207 --> 00:19:40,673
... البوابة. عليّ أن

344
00:19:40,674 --> 00:19:42,840
... المواصلة في

345
00:19:44,274 --> 00:19:46,206
لست موقن أن الكهرباء ستوقفهم

346
00:19:46,207 --> 00:19:48,673
حسنًا، عليّ أن أفعل شيء

347
00:19:48,674 --> 00:19:50,673
الملائكة خبثاء وأقوياء

348
00:19:50,674 --> 00:19:53,706
وإنهم لا يحبون مصاصي الدماء

349
00:19:53,707 --> 00:19:57,206
سئمت من كل تلك الأسرار

350
00:19:57,207 --> 00:20:00,340
أملك مستودع أسلحة مخفي

351
00:20:00,341 --> 00:20:02,240
لا تهمني الأسرار

352
00:20:02,241 --> 00:20:03,740
هل تريدين إخباري أيّة أسرار؟

353
00:20:03,741 --> 00:20:05,741
كلّا

354
00:20:08,207 --> 00:20:12,873
... أعني، إنه ليس سر بالضبط، لكن

355
00:20:12,874 --> 00:20:16,673
علاقتنا لها تاريخ إنتهاء للصلاحية

356
00:20:16,674 --> 00:20:18,706
لست متأكدًا أنني أفهم قصدك

357
00:20:18,707 --> 00:20:22,206
،أنّك ستبقى على هذه الحالة
بينما أنا سأهرم

358
00:20:22,207 --> 00:20:24,573
وهذا لا يمكن أن يستمر للأبد

359
00:20:24,574 --> 00:20:27,306
لذا سأرحل عندما يحين هذا الوقت

360
00:20:27,307 --> 00:20:30,240
... ليس قريبًا، لكن

361
00:20:30,241 --> 00:20:32,240
في نهاية المطاف

362
00:20:32,241 --> 00:20:36,740
.هناك خيارات أخرى
لا يتحتم أن تنتهي علاقتنا

363
00:20:36,741 --> 00:20:39,307
أجل، صحيح

364
00:20:46,741 --> 00:20:49,774
لا أريد أن أتحول

365
00:21:00,941 --> 00:21:04,741
يمكننا الإستمتاع بذلك طالما أنه موجود

366
00:21:08,741 --> 00:21:10,341
دعينا نفعل

367
00:21:22,907 --> 00:21:26,606
... هل هذا -
إصبع. أجل -

368
00:21:26,607 --> 00:21:30,206
"يخصّ قريب لي، العم "رولاند

369
00:21:30,207 --> 00:21:33,606
تقول الأسطورة أنه بواسطته
دفع شيطانًا ليعود إلى الجحيم

370
00:21:33,607 --> 00:21:36,906
سقط إصبعه بمجرد أن لمس الشيطان

371
00:21:36,907 --> 00:21:38,973
لديك ماضي ملون

372
00:21:38,974 --> 00:21:43,306
كنت أعتقد أن هذه قصص إختلقتها جدتي

373
00:21:43,307 --> 00:21:45,306
،عشيرة "بيرناردو" العظيم

374
00:21:45,307 --> 00:21:48,673
والشر الذين حاربوه

375
00:21:48,674 --> 00:21:50,406
هل تعتقد أنها ليست مجرد صدفة

376
00:21:50,407 --> 00:21:52,940
"أنّك هنا في "ميدنايت
في أثناء تلاشي الحاجز؟

377
00:21:52,941 --> 00:21:56,440
إنها صدفة أو حظ عاثر

378
00:21:56,441 --> 00:21:58,707
أعتقد أنه شيء آخر

379
00:22:06,007 --> 00:22:09,340
مادونا"، لقد مسحتي هذا المسقى"
خمس مرات بالفعل

380
00:22:09,341 --> 00:22:11,806
حقًا؟ -
أجل. أنت تحومين حولي -

381
00:22:11,807 --> 00:22:15,040
،أنت تعملين في نوبتين في أول يوم لعودتك

382
00:22:15,041 --> 00:22:19,006
تعملين منذ ثمان ساعات بدون إستراحة

383
00:22:19,007 --> 00:22:20,940
حسنًا. سآآخذ إستراحة

384
00:23:03,374 --> 00:23:06,174
أيها القس، هل تسمعني؟

385
00:23:08,407 --> 00:23:09,741
حسنًا

386
00:23:11,041 --> 00:23:14,473
... مادونا"؟ أحتاج"

387
00:23:14,474 --> 00:23:17,073
أين "ميدنايت"؟

388
00:23:17,074 --> 00:23:19,106
لا تدعينها تلمسك

389
00:23:19,107 --> 00:23:21,073
إذهبي. إذهبي

390
00:23:22,774 --> 00:23:26,073
رأيتك في عقل قارئ الطالع

391
00:23:26,074 --> 00:23:29,073
عندما يبدء الحاجز في التمزق، سيصعد بطل

392
00:23:29,074 --> 00:23:30,773
سيقود جيشًا

393
00:23:30,774 --> 00:23:33,540
لمحاربة الشر الذي سيظهر
ويغلق الحاجز إلى الأبد

394
00:23:33,541 --> 00:23:35,145
علينا إستدعاء هذا الشخص

395
00:23:35,148 --> 00:23:36,938
،رجل يملك هبة الرؤية

396
00:23:36,941 --> 00:23:41,840
يمكنه ربط بين عالمين الأحياء والأموات

397
00:23:41,841 --> 00:23:44,572
لماذا تنظر إليّ؟

398
00:23:44,575 --> 00:23:45,907
أنت تمزح

399
00:23:45,908 --> 00:23:48,106
،تشير كل العلامات إليك

400
00:23:48,107 --> 00:23:50,373
"ما يعني أنّك الآن ستقود الحركة ضد "بوي

401
00:23:50,374 --> 00:23:54,473
إنها قفزة كبيرة من خطة واحدة
لوقف نهاية العالم

402
00:23:54,474 --> 00:23:55,940
حسنًا، أؤمن أنّك المنشود

403
00:23:55,941 --> 00:23:57,106
إذًا فأنت مخبول

404
00:24:01,407 --> 00:24:02,573
كريغ"، أأنتِ بخير؟"

405
00:24:02,576 --> 00:24:04,827
لا، ليس حقًا

406
00:24:06,541 --> 00:24:09,106
إنها حزينة

407
00:24:09,107 --> 00:24:12,540
أجل، مجرد إكتئاب صغير

408
00:24:12,541 --> 00:24:16,440
أين "جوزيف"؟

409
00:24:16,441 --> 00:24:18,106
لا أعلم -
لديك 30 دقيقة -

410
00:24:18,107 --> 00:24:19,540
،لكي تكتشف

411
00:24:19,541 --> 00:24:22,140
ومن ثم سأبدء في قتل الناس

412
00:24:25,740 --> 00:24:27,973
حسبتُ أن الملائكة لا يأذون البشر

413
00:24:27,974 --> 00:24:31,736
أجل، ليس عادة، لكن اليوم كان محبطًا للغاية

414
00:24:33,974 --> 00:24:35,473
،أنت

415
00:24:35,474 --> 00:24:37,973
أخبريه أنّك تحبينه

416
00:24:37,974 --> 00:24:39,406
أنا أحبك

417
00:24:39,407 --> 00:24:41,973
كريغ"، ستكونين بخير"

418
00:24:41,974 --> 00:24:44,907
سأمزق جسدها أولًا

419
00:24:46,881 --> 00:24:49,415
!"احضر لي "جوزيف

420
00:24:52,107 --> 00:24:54,874
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -
أريدك أن تستسلم -

421
00:25:01,585 --> 00:25:04,658
ربما أنا أناني، لكني أريد قرن
أو قرنين آخرين معك

422
00:25:04,659 --> 00:25:08,691
"وأعتقد أن "مانفريد
هو أفضل فرصنا لتحقيق ذلك

423
00:25:08,692 --> 00:25:10,492
إتفقنا؟

424
00:25:18,659 --> 00:25:21,291
،حتى نكون واضحين

425
00:25:21,292 --> 00:25:23,458
"سنفعل أيًا ما يلزم لإستعادة "كريغ

426
00:25:23,459 --> 00:25:25,691
أنا أفهم

427
00:25:25,692 --> 00:25:28,724
كريغ"، احضري لي مشروب. ويسكي"

428
00:25:28,725 --> 00:25:29,991
سأحضره أنا

429
00:25:29,992 --> 00:25:31,812
دعيها وشأنها

430
00:25:31,815 --> 00:25:34,804
أعلم من أين حصلتي على المال
،لشراء هذا المطعم

431
00:25:34,807 --> 00:25:39,491
لذا إجلسي واخرسي

432
00:25:39,492 --> 00:25:41,656
كريغ"، احضري لي مشروب"

433
00:25:53,240 --> 00:25:57,324
،على الأقل أنت لا تفكرين في ذلك

434
00:25:57,325 --> 00:25:58,795
صحيح؟

435
00:25:58,798 --> 00:26:02,758
أمر أبوك وأخوك الشرير

436
00:26:02,759 --> 00:26:05,758
أعلم ما يدور في رأسك

437
00:26:05,759 --> 00:26:07,524
،أنّك سمحتي بحدوث الأمر

438
00:26:07,525 --> 00:26:11,424
أنّك لم تدري أمرهما

439
00:26:11,425 --> 00:26:14,059
لكن الحقيقة.... هذا صحيح

440
00:26:14,062 --> 00:26:15,961
لقد أخطئتي حقًا

441
00:26:15,964 --> 00:26:18,458
توقفي عن ذلك! لقد مرّت بما يكفي

442
00:26:18,459 --> 00:26:20,921
حقًا؟ هل تعتقد أنها عانت كفاية؟

443
00:26:20,924 --> 00:26:23,924
لأني واثقه أنها تستطيع تحمل المزيد

444
00:26:25,757 --> 00:26:28,590
مهلًا يا "كريغ"، هل تريدين سماع كيف كان صوت

445
00:26:28,591 --> 00:26:30,156
عندما كسروا رقبة أخيكِ؟

446
00:26:30,157 --> 00:26:32,556
!كلّا

447
00:26:32,557 --> 00:26:35,956
أستمتع فحسب

448
00:26:38,591 --> 00:26:41,491
أنت ساقطة أيضًا، أليس كذلك؟

449
00:26:43,191 --> 00:26:46,856
أجل، واجهت بعض مشاكل مع الغضب

450
00:26:46,857 --> 00:26:49,456
!أتريديني؟ أنا هنا

451
00:26:49,457 --> 00:26:51,031
وها هو السبب

452
00:26:57,624 --> 00:27:01,923
أتعلمين عندما تنتظرين طويلًا لحدوث شيء

453
00:27:01,924 --> 00:27:04,690
ويحدث أخيرًا؟

454
00:27:04,691 --> 00:27:09,657
هذا أجمل مما سبق وتصورتي

455
00:27:15,824 --> 00:27:17,823
منذ متى وأنت تأذين البشر؟

456
00:27:17,824 --> 00:27:21,723
"منذ أن بدأت تختبئ ورائهم يا "جو

457
00:27:24,224 --> 00:27:28,223
لكني مثلك الآن

458
00:27:28,224 --> 00:27:29,990
ساقطة

459
00:27:29,991 --> 00:27:32,823
جندي بلا بلد

460
00:27:32,824 --> 00:27:34,623
رحلت أيضًا

461
00:27:34,624 --> 00:27:37,990
كل القيود والقواعد

462
00:27:37,991 --> 00:27:42,990
كانت مبالغ بها للغاية

463
00:27:42,991 --> 00:27:49,590
جو"، هل تذكر على هذه الأرض نفسها"

464
00:27:49,591 --> 00:27:51,956
... أنا وأنت -
هيّا -

465
00:27:51,957 --> 00:27:55,590
نقاتل الشياطين قبل أن تقوم بخيانتي؟

466
00:27:55,591 --> 00:27:58,523
لم أخونك. لقد وقعت في الحب

467
00:27:58,524 --> 00:28:00,790
،كل شيء كنت عليه

468
00:28:00,791 --> 00:28:02,923
تخليت عنه لأجل شيطان؟

469
00:28:02,924 --> 00:28:05,023
... لم أكن كما ظننتي فيّ

470
00:28:05,024 --> 00:28:06,186
بسرعة

471
00:28:06,189 --> 00:28:09,823
.من أردتي مني أن أصبح عليه
،"أرجوكِ يا "بوي

472
00:28:09,824 --> 00:28:11,623
أطلب منك ألا تفعلي هذا

473
00:28:11,624 --> 00:28:14,404
هل تريد أن التعاطف؟

474
00:28:14,407 --> 00:28:16,023
الرحمة؟

475
00:28:16,024 --> 00:28:18,091
لا أعمل بهذه الطريقة

476
00:28:20,289 --> 00:28:23,152
جيّد -
"أنا غاضبة للغاية يا "جو -

477
00:28:23,155 --> 00:28:26,023
،وعندما أغضب

478
00:28:26,024 --> 00:28:28,623
!أرغب في قتل الكائنات

479
00:28:28,624 --> 00:28:29,991
!الآن

480
00:28:41,991 --> 00:28:45,323
يا أسلافي، أنا أستدعيكم

481
00:28:45,324 --> 00:28:47,023
ما هي مشكلتك؟

482
00:28:47,024 --> 00:28:48,823
لماذا تنظر إليّ؟

483
00:28:48,824 --> 00:28:52,356
... ستكون آمنًا -
... حسنًا، أنا أؤمن بـ -

484
00:28:54,991 --> 00:28:58,090
أنت تصدق كليًا أنّك ستوقف الجحيم

485
00:28:58,091 --> 00:29:00,756
من بلع هذه البلدة برمتها

486
00:29:00,757 --> 00:29:01,923
عجبًا

487
00:29:01,924 --> 00:29:05,791
أنت تبالغ في شعورك بمكانتك

488
00:29:09,924 --> 00:29:13,056
يا "كريغ"، تعالي وقابلي بطلك الخارق

489
00:29:14,555 --> 00:29:17,754
أجل، إنها تعلم حقيقتك

490
00:29:17,757 --> 00:29:18,923
أرجوكِ لا تفعلي

491
00:29:18,924 --> 00:29:21,990
أنت نصاب

492
00:29:21,991 --> 00:29:24,356
،أجل، أنت ترى أشباح حقًا

493
00:29:24,357 --> 00:29:27,390
لكن كيف تكون مفيدًا؟

494
00:29:27,391 --> 00:29:30,023
!أنت لست مفيد

495
00:29:30,024 --> 00:29:32,056
وحبيبتك؟

496
00:29:32,057 --> 00:29:34,123
إنها غاضبة

497
00:29:34,124 --> 00:29:39,123
ما فائدة من مضاجعة روحاني البلدة

498
00:29:39,124 --> 00:29:42,423
إن كان لا يستطيع إخبارك

499
00:29:42,424 --> 00:29:44,920
بأنّك تعيشين مع قاتل متسلسل؟

500
00:29:48,391 --> 00:29:50,090
... لقد فشلت

501
00:30:20,500 --> 00:30:24,299
آسف أنني أذيتك -
لقد إهنتني -

502
00:30:40,566 --> 00:30:42,566
هذا ليس بشأنكِ

503
00:30:42,569 --> 00:30:45,232
كلّا! كلّا. أليس كذلك؟

504
00:30:47,400 --> 00:30:51,332
،أفضل طلابي

505
00:30:51,333 --> 00:30:54,265
،شخص ما تفاخرت بشأنه

506
00:30:54,266 --> 00:30:56,699
!يهرب مع شيطان

507
00:30:56,700 --> 00:30:58,500
وأنا مستعد لفعل هذا مرة أخرى

508
00:31:17,566 --> 00:31:19,666
هل سبق ورأيتم ملاك يموت؟

509
00:31:22,466 --> 00:31:24,433
هذا شيء مميز حقًا

510
00:31:29,633 --> 00:31:31,466
!تشوي"، لا"

511
00:31:35,666 --> 00:31:37,700
هجرتني لأجل هذا؟

512
00:31:39,733 --> 00:31:43,432
!إبتعد عني

513
00:31:43,433 --> 00:31:45,465
... لا أعلم الكثير عن الشياطين، لكن أعتقد

514
00:31:45,466 --> 00:31:47,299
علينا أن نذهب

515
00:31:47,300 --> 00:31:49,265
!هيّا

516
00:31:49,266 --> 00:31:51,732
كيف يمكننا وقفه؟ -
لا يمكننا. إهرب -

517
00:32:09,600 --> 00:32:13,365
لقد رحلّت الآن. "بوي" قد رحلت

518
00:32:14,367 --> 00:32:16,632
سيكون من الحكمة أن نذهب بالداخل الآن

519
00:32:16,633 --> 00:32:19,665
!رباه، "ليم" لا يمكنك الدخول
!لا يمكن للموتى الدخول

520
00:32:19,666 --> 00:32:21,365
لقد نسيت

521
00:32:21,366 --> 00:32:23,300
حان الوقت لأن تعود إليّ

522
00:32:25,300 --> 00:32:26,632
!ادخلي! حالًا

523
00:32:26,633 --> 00:32:28,665
سأحاول أن أمتص دماءه -
!أنا آسفة -

524
00:33:20,833 --> 00:33:24,365
سأقتلك. أرجوك لا تدفعني لذلك

525
00:33:26,700 --> 00:33:28,466
هذا سيدمرني

526
00:33:29,833 --> 00:33:32,832
قلت أن إتصالنا سيجعلك قويًا

527
00:33:32,833 --> 00:33:34,500
!أرجوك

528
00:33:45,500 --> 00:33:47,366
حسنًا

529
00:34:05,400 --> 00:34:08,565
يجب أن أعود للمنزل

530
00:34:08,566 --> 00:34:10,365
سأتمشى معكِ

531
00:34:10,366 --> 00:34:13,432
منزلي قبالة الشارع

532
00:34:13,433 --> 00:34:15,899
عليك البقاء في حال إحتاجك أحد

533
00:34:22,633 --> 00:34:24,665
خذِ غدًا إجازة

534
00:34:34,733 --> 00:34:37,499
أعتقد أن عليك الذهاب للمشفى

535
00:34:37,500 --> 00:34:39,565
قد تكون أضلاعك متهشمة

536
00:34:39,566 --> 00:34:42,347
،أنا بخير. حتى لو تهشمت
فسوف تلتئم عندما يكتمل القمر

537
00:34:42,350 --> 00:34:44,932
يُمكن للتحوّل أن يصلح أشياء

538
00:34:44,933 --> 00:34:47,499
هل تحسّن شعورك؟ -
كلّا -

539
00:34:47,500 --> 00:34:50,000
.لكن لا يهم
.لا تزال هنا

540
00:34:52,466 --> 00:34:53,900
دعنا نعيدك للمنزل

541
00:34:58,000 --> 00:35:00,199
تعال إلى الستديو في وقتٍ لاحق

542
00:35:00,200 --> 00:35:01,533
يجب أن نتحدث

543
00:35:10,766 --> 00:35:12,466
أنا آسف جدًا

544
00:35:24,433 --> 00:35:26,199
أأنت مستعد للعودة إلى المنزل؟

545
00:35:26,200 --> 00:35:28,066
كلّا، لكني أحتاج لفراشنا

546
00:35:31,466 --> 00:35:33,499
مهلًا، على الأقل نحن الآن نعرف

547
00:35:33,500 --> 00:35:35,532
أننا لسنا الزوجين المختلطين الوحيدين في البلدة

548
00:35:35,533 --> 00:35:38,732
أعلم أشياء جديدة عديدة بعد اليوم

549
00:36:08,066 --> 00:36:13,032
،إذا "تشوي" هو فقط نصف شيطان

550
00:36:13,033 --> 00:36:16,065
إذًا ماذا سيحدث بعد أن يفتح الحاجز؟

551
00:36:16,066 --> 00:36:17,966
هذا

552
00:36:21,024 --> 00:36:26,732
لا تزال تعتقد أن بوسعي
فعل شيء لإصلاح هذا؟

553
00:36:26,733 --> 00:36:27,999
نعم

554
00:36:28,000 --> 00:36:30,865
أعتقد أنّك ستقود جيشًا

555
00:36:30,866 --> 00:36:32,499
وتغلق الحاجز للأبد

556
00:36:32,500 --> 00:36:35,765
لا أقود جيوش

557
00:36:35,766 --> 00:36:38,566
أرى جنود موتى بعد فوات الآوان

558
00:36:40,700 --> 00:36:44,299
."لم أتمكن من ردع "بوي
."لم أتمكن من ردع "تشوي

559
00:36:44,300 --> 00:36:47,676
"جئت إلى "ميدنايت
في تمام وقت إحتياجنا إليك

560
00:36:55,800 --> 00:36:59,632
كنت هنا عندما إنفتح الحاجز لأول مرة، صحيح؟

561
00:36:59,633 --> 00:37:01,699
رأيت الأمر؟

562
00:37:01,700 --> 00:37:05,632
،لذا أنت تحتاج لأن تعتقد أنني المنشود

563
00:37:05,633 --> 00:37:08,899
... |لأنني لو لم أكن كذلك فسيتكرر الأمر، و

564
00:37:08,900 --> 00:37:11,065
"سينتهي أمر "ميدنايت

565
00:37:11,066 --> 00:37:13,132
وأنت لا تزال هنا

566
00:37:13,133 --> 00:37:15,932
... الرجل الذي كان يلاحقك
،لم يعد يشكل تهديدًا

567
00:37:15,933 --> 00:37:19,632
"وأنت لا تزال في "ميدنايت

568
00:37:19,633 --> 00:37:22,000
أنت من بين جميع الناس يجب أن تفهم السبب

569
00:37:24,666 --> 00:37:26,999
إنها هي

570
00:37:27,000 --> 00:37:28,728
أنا هنا بسببها

571
00:37:34,958 --> 00:37:37,934
مهلًا، هل تحتاجين مساعدة؟

572
00:37:37,935 --> 00:37:41,267
!أحتاج إلى السلام والهدوء

573
00:37:41,268 --> 00:37:43,967
أشتاق إلى بلدتنا الصغيرة الهادئة

574
00:37:43,968 --> 00:37:48,434
حيث لم يحدث شيء قط

575
00:37:48,435 --> 00:37:51,668
!الآن كل شيء مرهق للغاية

576
00:37:55,668 --> 00:37:58,234
،مهلًا، سأنظف هذا

577
00:37:58,235 --> 00:38:02,067
يمكنك أن ترتاحي

578
00:38:02,068 --> 00:38:05,101
سأبقى على الشرفة

579
00:38:05,102 --> 00:38:06,267
،أنت خائفة

580
00:38:06,268 --> 00:38:12,067
،تشعرين بكيان شيطاني

581
00:38:12,068 --> 00:38:14,434
أنا هنا معكِ

582
00:38:14,435 --> 00:38:18,101
أأنت مستعد لفعل هذا؟

583
00:38:18,102 --> 00:38:20,635
حسنًا. يسعدني أن أفعل

584
00:38:28,135 --> 00:38:30,268
سأقبل منك ذلك

585
00:38:33,135 --> 00:38:35,201
علينا أن نذهب

586
00:38:35,202 --> 00:38:37,967
إنه الحاجز. لا أستطيع مقاومته

587
00:38:37,968 --> 00:38:39,968
دعنا نخرجك من هنا. هيّا

588
00:38:50,335 --> 00:38:53,234
ظننتك نائمة

589
00:38:53,235 --> 00:38:55,135
لم أستطع النوم

590
00:38:58,664 --> 00:39:00,274
أنا آسفة

591
00:39:03,202 --> 00:39:08,067
لم أكن لأتفوه بتلك الأمور إليك

592
00:39:08,068 --> 00:39:11,534
كانت كلمات فظيعة وغير عادلة

593
00:39:11,535 --> 00:39:14,634
وكانت صحيحة

594
00:39:14,635 --> 00:39:18,334
،أرى أشياء عديدة لا أوّد رؤيتها

595
00:39:18,335 --> 00:39:20,801
وليست أشياء بشأنها المساعدة دائمًا

596
00:39:20,802 --> 00:39:24,267
أنا أعرف ذلك

597
00:39:24,268 --> 00:39:26,202
لكن أريد أن أساعدكِ

598
00:39:28,702 --> 00:39:30,702
هل يمكنني مساعدتك الآن؟

599
00:39:34,268 --> 00:39:37,035
أجل. أجل

600
00:39:39,202 --> 00:39:43,567
كنت محقًا، أحتاج وقت

601
00:39:43,568 --> 00:39:45,367
أجل

602
00:39:45,368 --> 00:39:48,334
لا أعلم من أنا

603
00:39:48,335 --> 00:39:53,367
بخلاف كوني أخت أو إبنة

604
00:39:53,368 --> 00:39:56,567
ما أنا عليه هو أنني لست في علاقة مع أحد

605
00:39:56,568 --> 00:39:59,867
هل أذهب إلى المدرسة؟

606
00:39:59,868 --> 00:40:02,201
هل أريد أن أكتب؟

607
00:40:02,202 --> 00:40:04,702
ما هو التالي بالنسبة لي؟

608
00:40:10,235 --> 00:40:14,234
... هذا شيء أنا

609
00:40:14,235 --> 00:40:17,135
أحتاج لأكون بمفردي لأتبيّنه

610
00:40:29,668 --> 00:40:34,402
... حسنًا، إذًا

611
00:40:35,768 --> 00:40:38,268
هل إنتهت علاقتنا؟

612
00:40:42,302 --> 00:40:44,134
سألتني كيف يمكنك مساعدتي

613
00:40:44,135 --> 00:40:46,835
... أجل، صحيح. و

614
00:40:50,268 --> 00:40:52,702
أفهم. أيًا ما تحتاجينه

615
00:41:03,635 --> 00:41:06,301
أنت مُذهل حقًا

616
00:41:06,302 --> 00:41:08,834
أجل، أنتِ أيضًا

617
00:41:12,435 --> 00:41:15,801
خذِ غرفة النوم لو ترغبين في النوم

618
00:41:15,802 --> 00:41:18,202
سوف آآخذ الأريكة

619
00:41:21,802 --> 00:41:23,434
حسنًا

620
00:41:44,168 --> 00:41:46,301
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

621
00:41:46,302 --> 00:41:48,834
ما أجيّد فعله -
وما هو؟ -

622
00:41:48,835 --> 00:41:51,401
أنا أنسحب. هذا ما أفعله

623
00:41:51,402 --> 00:41:54,157
ماني"، كنت تستقر هناك"

624
00:41:54,160 --> 00:41:58,334
"أحببت المكان هنا. كان لك مكان في "ميدنايت

625
00:41:58,335 --> 00:42:00,334
تبيّن أن هذا ليس صحيح

626
00:42:07,482 --> 00:42:14,787
<font color="#ff0000">إيزيــــس</font> - <font color="#ffff00">ترجمة </font> 
Twitter: @HendSamir1
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

