1
00:00:06,000 --> 00:00:07,420
..."سابقاً في "القنّاص

2
00:00:07,440 --> 00:00:09,700
.أعتقد أنّنا عرفنا من استأجر (سولوتوف)

3
00:00:09,720 --> 00:00:11,300
كيف لنا أنَّ نعرف أنّها لم تكن (جريجسون)؟

4
00:00:11,320 --> 00:00:12,710
.كلا ، شخص آخر يشدُ الأوتار

5
00:00:12,860 --> 00:00:14,920
كيف وجدتنيّ؟-
.فلتباشري بالحديث-

6
00:00:14,960 --> 00:00:18,060
من طلب منكِ أن توقّعي اسمكِ على التقييم النفسي لـ (زيندر)؟

7
00:00:18,100 --> 00:00:20,890
"مكتب التحقيقات الفيدراليّة" ، "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة"
.و جميــع العصابات

8
00:00:20,890 --> 00:00:21,920
.إنّها (أطلس)

9
00:00:22,020 --> 00:00:23,390
."هُناك مصرفي في "المكسيك

10
00:00:23,490 --> 00:00:25,220
إنّهُ منظّم لجميع القروض

11
00:00:25,320 --> 00:00:27,620
.للعصابات و (أطلس)

12
00:00:27,730 --> 00:00:29,030
ما هذا بحقّ الجحيم؟

13
00:00:29,130 --> 00:00:30,930
.لا يمكن لـ (سولوتوف) أن يحصلُ على أمواله الآن

14
00:00:30,950 --> 00:00:32,920
.كلّما قتلتَ مزيداً من النّاس ، كلّما كانت عائلتي في خطرٍ أكثر

15
00:00:33,100 --> 00:00:34,830
.أنتِ على أعصابكِ ، و صرختِ على (ماري)

16
00:00:34,930 --> 00:00:36,670
.تقولين أنّني مصابة بإضطراب الكرب التّالي للصدمة

17
00:00:36,770 --> 00:00:37,970
.تنحّي جانباً ، يا عزيزتيّ

18
00:00:38,070 --> 00:00:39,140
!مؤلم

19
00:00:39,240 --> 00:00:40,700
.أعرف من هو زوجكِ

20
00:00:40,810 --> 00:00:42,670
حسناً ، فلتعرف أنّهُ بوسعهُ أن يركّل مؤخرتكَ

21
00:00:42,770 --> 00:00:45,040
.عن بعد 720 متراً بـبيرة في يدٍ واحدة

22
00:00:45,070 --> 00:00:46,510
.إن (بو) يوجّه إتهامات عليكِ

23
00:00:46,530 --> 00:00:48,110
.لربّما تريدين الإتّصال بمحامي

24
00:00:48,140 --> 00:00:49,880
هل أفهم من الأمر أن (بوب لي سواغر)

25
00:00:49,900 --> 00:00:51,660
متورّط في هذا؟

26
00:00:51,680 --> 00:00:53,450
.أجل ، للأسف

27
00:00:53,550 --> 00:00:55,180
.إنّي (تريفاس)-
.إني (جولي)-

28
00:00:55,290 --> 00:00:56,950
.سيكون لـ(ماري) أوّل مُشاركة في عطلة الأسبوع هذه

29
00:00:56,980 --> 00:00:58,320
.أنت مرحّب بكَ بالقدوم

30
00:00:58,420 --> 00:00:59,960
من هذا الرجل بحقّ الجحيم؟

31
00:01:00,060 --> 00:01:02,260
."إنّهُ من "الشيشان
.قاتل مع الإنفصاليين

32
00:01:02,360 --> 00:01:04,430
.الروس يسمّونهُ بـ "بريزرن" ، الشبح

33
00:01:04,530 --> 00:01:05,730
.لقد سمّم قرية برمّتها

34
00:01:05,830 --> 00:01:07,530
.قتل الآلاف ، معظمهم مواطنين

35
00:01:07,630 --> 00:01:09,800
.فهو يقتل أيُّ شخص يرى وجههُ

36
00:01:11,290 --> 00:01:13,000
.إنّي لا أحاول ربط النهايات المفكوكة ، يا (سواغر)

37
00:01:13,030 --> 00:01:15,300
.إنّي أحرقُ الحبل

38
00:02:06,590 --> 00:02:10,140
سولوتوف)؟ ألن تنضمَّ معنا ، يا أخي؟)

39
00:02:11,020 --> 00:02:13,020
.فلتصلّي لأجلي

40
00:02:14,670 --> 00:02:16,670
.سأقتل لأجلك

41
00:02:32,700 --> 00:02:34,700
.غاز السارين ، قُم بإطلاقهِ

42
00:02:35,240 --> 00:02:36,730
!أطلقوا

43
00:03:24,390 --> 00:03:25,830
أين هو؟

44
00:03:25,850 --> 00:03:27,240
.إنّهُ في أسفل الدرج الشرقي

45
00:03:27,340 --> 00:03:28,740
.إنّي متجه إلى هُناك-
.عُلم-

46
00:03:38,480 --> 00:03:41,320
إذاً ، هذا هو (سولوتوف)؟

47
00:03:41,420 --> 00:03:43,720
.ما كان يجدر بكَ أن تكون هُنا-
.كان بإمكاني فعل هذا بمفردي-

48
00:03:43,820 --> 00:03:47,890
.إنّهُ بالغ الأهميّة ، لا وقت لدينا لإرسال شخص آخر

49
00:03:51,560 --> 00:03:52,800
.حسناً

50
00:03:54,330 --> 00:03:56,400
.هُناك

51
00:03:59,470 --> 00:04:02,440
.حسناً ، حسناً ، على مهلك

52
00:04:02,540 --> 00:04:04,810
.على مهلك الآن ، هيّا ، هيّا

53
00:04:04,910 --> 00:04:06,640
.حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً

54
00:04:06,740 --> 00:04:08,280
.حسناً

55
00:04:08,380 --> 00:04:10,880
.أحسنتَ

56
00:04:10,980 --> 00:04:13,020
.مرحباً بعودتكَ

57
00:04:14,020 --> 00:04:15,920
.مرحباً بعودتكَ

58
00:04:16,060 --> 00:04:22,130
|| "((مسلسل "((القنّاص ||
|| الموسم الثاني - الحلقة الأخيرة ||
|| (بـعنوان (سيكون اليوم الموعود ||

59
00:04:22,155 --> 00:04:29,555
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

60
00:04:38,860 --> 00:04:40,590
.فلتنصت ، إن العمدة (برون) يضع لهذا الأمر أهميّةً أكثر مما هو عليهِ

61
00:04:40,620 --> 00:04:42,340
لن يوّجه ليّ (بو) إتهامات ، إتّفقنا؟

62
00:04:42,610 --> 00:04:45,340
.لو فعل ذلك ، فستواجهين الجناية على ما دون النفس

63
00:04:45,450 --> 00:04:46,880
.على الأقل حبس لسنتين

64
00:04:46,900 --> 00:04:48,680
.لقد كان ذلك الرجل حقيراً ، يا (بوب لي)

65
00:04:48,710 --> 00:04:49,940
كلي اليقين أنّهُ كان كذلك ، يا (جولي)

66
00:04:49,960 --> 00:04:52,290
.و كلي اليقين أنّكِ تعرفين أنَّ ذلك ليس المغزى

67
00:04:52,390 --> 00:04:54,450
.لقد أطلقتِ على أذن الرجل

68
00:04:54,560 --> 00:04:56,090
.و بعدها هدّدتيهِ بـقتليّ لهُ

69
00:04:56,110 --> 00:04:57,380
.سُحقاً

70
00:04:58,160 --> 00:04:59,930
لِمَ تفعلين هذا بعد كلّ ما نحن عليهِ؟

71
00:04:59,950 --> 00:05:01,690
ليس الأمر كأنّني خطّطت للأمر ، إتّفقنا؟

72
00:05:01,720 --> 00:05:03,360
لقد أثار الرجل إزعاجي ، و إذا بالمسدس يُطلق عليهِ

73
00:05:03,390 --> 00:05:05,810
.المسدس لا يطلق بمفردهِ ، يا (جولس)

74
00:05:06,430 --> 00:05:09,270
.فلتنصت ، أخبرتُكَ أنّني لا أشعرُ أنّي على ما يُرام

75
00:05:10,270 --> 00:05:11,900
بسبب ما حدث في "فرانكفورت"؟

76
00:05:13,780 --> 00:05:15,900
."بل قبل "فرانكفورت

77
00:05:16,880 --> 00:05:19,150
.فقط أنّني لم أرغب بقول أيّ شيء

78
00:05:19,680 --> 00:05:22,820
حسناً...إنّهُ لشيء قليل مقارنة بما رأيتهُ أنتَ

79
00:05:22,840 --> 00:05:24,880
و ما فعلتهُ ، لكنّني خائفة ، إتّفقنا؟

80
00:05:24,910 --> 00:05:28,620
.لستُ...على ما كنتُ عليهِ

81
00:05:29,370 --> 00:05:31,890
.بل أنتِ نفس الشخص ، يا (جولس)

82
00:05:31,990 --> 00:05:34,420
.مرّيتِ بأوقات عصبية فحسب

83
00:05:36,000 --> 00:05:38,970
.و الأكثر أهميةً ، نحن كما كنّا عليهِ

84
00:05:40,670 --> 00:05:42,370
.أجل

85
00:05:42,470 --> 00:05:46,040
.فلتنصت ، علينا التظاهر كأنّ ذلك الشيء طبيعي

86
00:05:46,140 --> 00:05:47,570
.هُناك قاتل في الخارج

87
00:05:47,680 --> 00:05:49,040
.سأهتمُّ بأمرهِ

88
00:05:49,140 --> 00:05:52,610
.لكن ، لا يمكنني فعل ذلك و أحمي ظهري

89
00:05:52,710 --> 00:05:55,210
.أريدكما أن تسافرا

90
00:05:55,590 --> 00:05:56,650
.لا يمكنني ذلك

91
00:05:56,670 --> 00:05:58,580
.لقد قال العمدة (برون) أنّهُ لا يمكنني مغادرة البلدة

92
00:05:58,690 --> 00:06:01,120
حسناً ، علينا أن نرتّب المشاكل على حسب الأولويّة

93
00:06:01,220 --> 00:06:02,520
.و أوّل مشكلة هي (سولوتوف)

94
00:06:02,550 --> 00:06:03,860
.فلتنظر ، مشاركة (ماري) الأوّلى بالغد

95
00:06:03,960 --> 00:06:05,890
لا يمكننا فعل ذلك لها ، إتّفقنا؟

96
00:06:05,990 --> 00:06:07,360
.لقد كانت تعملُ بجدّ

97
00:06:07,390 --> 00:06:08,830
.عليها أن ترى نتائج أعمالها

98
00:06:08,930 --> 00:06:10,540
و بعد ذلك؟

99
00:06:11,130 --> 00:06:12,710
.سنخطّطُ لذلك

100
00:06:26,210 --> 00:06:27,550
.مهلاً

101
00:06:28,320 --> 00:06:30,380
.عليكِ القلق بـجلوسكِ هُنا فحسب

102
00:06:30,480 --> 00:06:32,750
.فلتنصتي ، لا أريدكِ

103
00:06:32,850 --> 00:06:34,800
.إنّي أريد (أطلس)

104
00:06:35,520 --> 00:06:36,990
.أنتِ جندية صالحة في البحرية ، يا (تيو)

105
00:06:37,510 --> 00:06:39,430
هل أنا كذلك؟-
.أجل ، أنتِ كذلك-

106
00:06:39,530 --> 00:06:41,890
.و جنود البحرية لا يفعلون هذا لبقية الجنود

107
00:06:42,000 --> 00:06:44,360
شخص أمركِ بتحضير سجلات الحالة النفسيّة

108
00:06:44,470 --> 00:06:45,860
.لتدمير (زيندر) ، إنّي بحاجة لذلك الاسم

109
00:06:45,970 --> 00:06:47,570
.ذلك الاسم هو كلّ ما لديّ

110
00:06:48,070 --> 00:06:49,300
.إنّهُ السبب الوحيد الذي يجعلني على قيد الحياة

111
00:06:49,330 --> 00:06:52,320
.نحن بإمكاننا حمايتكِ-
نحن ، نحن؟-

112
00:06:52,430 --> 00:06:55,240
الحكومة؟
كيف تعتقدين أنَّ هذا الأمر قد بدأ؟

113
00:06:55,340 --> 00:06:57,580
.مهلاً ، عليكِ أن تعطينا شيئاً ما

114
00:06:58,050 --> 00:07:00,950
.حسناً ، نقطة توجّهينا فيها

115
00:07:01,660 --> 00:07:04,180
.لقد كانت قصّة (زيندر) صحيحة

116
00:07:04,290 --> 00:07:06,170
لأيّ جزء؟-
.كلّها-

117
00:07:06,890 --> 00:07:08,890
.إن "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة" تبيع الهيروين

118
00:07:08,990 --> 00:07:11,190
الحقيقة أن (أطلس) أرسلت شخص

119
00:07:11,220 --> 00:07:13,290
.يمتلك شارة طبيب بالأمم المتحدة لقتل تلك المرأة

120
00:07:13,390 --> 00:07:15,190
لِمَ (أطلس) مهتمّة بـزوجة سيّد المخدرات؟

121
00:07:15,300 --> 00:07:17,400
لأنّها تعرف الكثير و كانت تنوي التحدّث

122
00:07:17,500 --> 00:07:18,810
.كــ(زيندر)

123
00:07:18,890 --> 00:07:21,930
إذاً ، كيف لكِ أن تكوني على قيد الحياة؟

124
00:07:25,120 --> 00:07:27,410
.لأنّني ، لأنّني ، قبلت بـمالهم

125
00:07:27,510 --> 00:07:30,210
.أجل ، الآن هم يمتلكونكِ-
.حسناً ، أمل أن يكون الأمر جديراً-

126
00:07:30,230 --> 00:07:32,950
هذا أفضل من الموت ، صحيح؟

127
00:07:33,050 --> 00:07:34,810
.لم يكن لديّ خيارٌ آخر ، مازال ليس لدي خيار

128
00:07:34,920 --> 00:07:36,490
.و كان على (زيندر) معرفة ذلك

129
00:07:36,520 --> 00:07:38,180
.ما كان يجدر بهِ البدء بتزويدكم بالمعلومات

130
00:07:38,290 --> 00:07:40,320
أجل ، لكن عند فعلهِ لذلك
.أخبرتكِ (أطلس) أن تنهي الأمر

131
00:07:40,420 --> 00:07:43,120
.أجل ، حسناً ، لم يقولوا بأنّهم سيقتلونهُ

132
00:07:43,220 --> 00:07:45,670
.لقد أرادوا منّي...أرادوا منّي

133
00:07:45,690 --> 00:07:47,990
مساعدتهم بإقناع الصحافة أنّه كان مجنوناً

134
00:07:48,100 --> 00:07:51,360
...لأنّهُ لو كان مجنوناً-
.لن أحصل على قصّة...-

135
00:08:13,030 --> 00:08:15,320
.(بوب لي سواغر)

136
00:08:15,420 --> 00:08:17,360
.أتمنّى أن تكون أنتَ

137
00:08:17,460 --> 00:08:19,460
.طالما أنّكَ تكلّم من مزرعتهِ

138
00:08:19,560 --> 00:08:22,660
.تعرف الكثير عنّي أكثر مما أعرفهُ عنكَ

139
00:08:22,760 --> 00:08:25,060
حسناً ، أعرفُ أنّهُ أنتَ و (إسحاق جونسون)

140
00:08:25,170 --> 00:08:27,930
."قدّمتما عرضاً في "المكسيك

141
00:08:28,040 --> 00:08:31,270
.إذن تعرف أنّهُ بحوزتيّ أموالكَ أيضاً

142
00:08:31,370 --> 00:08:36,710
و بماذا تودُ الشراء بها؟

143
00:08:36,810 --> 00:08:38,890
.(سولوتوف)

144
00:08:42,470 --> 00:08:44,650
ابقِ هاتفك مفتوحاً

145
00:08:44,750 --> 00:08:46,790
.و سيتّصلُ بك (سولوتوف)

146
00:08:46,890 --> 00:08:48,290
.بعدها سيكون قضيتكَ

147
00:08:48,390 --> 00:08:50,520
و كيف أعرف أنّهُ سيتّصل بيّ؟

148
00:08:50,620 --> 00:08:53,860
.لأنّها لم تكن أموالي فحسب من سرقتها

149
00:08:53,960 --> 00:08:56,160
.بل خاصتهِ أيضاً

150
00:09:05,870 --> 00:09:07,340
.اطفئيها

151
00:09:07,360 --> 00:09:08,960
.بحقّ المسيح

152
00:09:09,910 --> 00:09:11,880
.لم أكن أعرف أنّكَ هُنا

153
00:09:13,650 --> 00:09:14,750
ما الذي تفعلهُ؟

154
00:09:14,850 --> 00:09:16,420
.سأخرج

155
00:09:16,520 --> 00:09:18,080
هل نامت (ماري)؟

156
00:09:18,190 --> 00:09:21,150
...أجل ، أرادت قبلة الليلة ، لكن

157
00:09:21,260 --> 00:09:23,220
.سأرجع لاحقاً

158
00:09:23,320 --> 00:09:24,890
لاحقاً؟ إلى أين أنت ذاهب؟

159
00:09:24,990 --> 00:09:26,350
.للمراقبة

160
00:09:29,130 --> 00:09:31,060
.مهلاً-
أجل؟-

161
00:09:31,240 --> 00:09:32,700
متى كنتِ ستخبرينني

162
00:09:32,730 --> 00:09:34,170
بأنّكَ تعانين من مشاكل؟

163
00:09:34,790 --> 00:09:36,090
.لا أعرف
فلم تكن تبدو

164
00:09:36,110 --> 00:09:37,480
.أنّهُ لديك الوقت لسماع ما يجري

165
00:09:37,500 --> 00:09:38,570
.لا تقولي ليّ هذا

166
00:09:38,590 --> 00:09:41,060
."لقد كنت تكذب علي منذ عودتنا من "فرانكفورت

167
00:09:41,240 --> 00:09:42,790
.أخبرتنيّ بأن كلّ هذا قد انتهى

168
00:09:42,810 --> 00:09:44,450
.أتتذكّر ذلك؟-
...إنّي أحاول-

169
00:09:44,480 --> 00:09:47,610
.حمايتيّ صحيح؟ أعرفُ ذلك

170
00:09:48,310 --> 00:09:51,220
.ما لا تدركهُ أنّني أحاول القيام بنفس الشيء معك أيضاً

171
00:09:53,390 --> 00:09:55,060
كنت تعرف أن (ماري) تختبىء في الحمام

172
00:09:55,090 --> 00:09:56,630
مع الدمى مُجدّداً؟

173
00:09:58,630 --> 00:10:00,160
.لم أكن أعرف ذلك

174
00:10:00,760 --> 00:10:02,260
.سنتحدّث بشأن ذلك غداً

175
00:10:24,850 --> 00:10:26,250
!دعهُ يمر

176
00:11:04,990 --> 00:11:06,230
.على ركبتيكَ

177
00:11:06,330 --> 00:11:07,490
.قلتُ على ركبتيكَ

178
00:11:07,600 --> 00:11:10,300
.إنّي "أمريكاني" ، إنّي مُسلّح

179
00:11:12,030 --> 00:11:13,500
.حسناً ، أنظروا لهذا

180
00:11:13,600 --> 00:11:15,630
ألا يبدو كـأعضاء العصابات الذين اعتدنا القبض عليهم

181
00:11:15,740 --> 00:11:16,740
الآن يبدو كذلك ، يا رجال

182
00:11:16,840 --> 00:11:18,470
.إن المكان حالك هُنا

183
00:11:18,570 --> 00:11:20,440
.بالكاد نراك ، أيّها الرجل

184
00:11:21,740 --> 00:11:22,840
ماذا لديك ، هاه؟

185
00:11:22,940 --> 00:11:25,980
...ماذا لديك
ماذا لديك هُنا ، هاه؟

186
00:11:29,250 --> 00:11:31,050
!أطلقوا النّار عليه! أقتلوا ذلك الداعر

187
00:11:34,490 --> 00:11:37,260
.دورية الحدود لـلولايات المتحدة ، ألقوا بأسلحتكم

188
00:11:37,360 --> 00:11:40,160
.ألقوا بأسلحتكم ، و إلاّ سنطلق النّار

189
00:11:45,100 --> 00:11:47,870
.سُحقاً ، يا (دارلي)

190
00:11:47,970 --> 00:11:50,500
كم من مرّة علينا تنظيف الفوضى التي تخلّفها ورائك ، هاه؟

191
00:11:50,600 --> 00:11:52,440
.هذا الأحمق طعن أحدُ رجالي

192
00:11:52,540 --> 00:11:54,540
ما الأمر معكم ، يا رجال الميليشيا؟

193
00:11:54,640 --> 00:11:57,310
.فلتجعلوهُ يقف و خذوهُ للمستشفى

194
00:11:57,410 --> 00:12:00,150
.شكراً لكَ-
.على رحب -

195
00:12:00,250 --> 00:12:02,590
.أنت قيد الإعتقال أيضاً

196
00:12:08,520 --> 00:12:12,290
حسناً ، ما رأيك بالتمثيل؟

197
00:12:12,390 --> 00:12:14,590
برأيّ ، فقط البريطانيون من يسمح لهم

198
00:12:14,610 --> 00:12:15,660
.القيام بدور (شكسبير)

199
00:12:15,690 --> 00:12:17,690
.إنّهم يفتقرون للأصالة هُنا

200
00:12:17,870 --> 00:12:21,200
.رغم ذلك قدمت للمسرحيّة ، على أيُّ حالٍ

201
00:12:22,740 --> 00:12:25,070
هل علي القلق على شيء ما؟

202
00:12:25,170 --> 00:12:26,710
.سمعتُ أنّهُ هُناك مشاكل في الحدود

203
00:12:26,810 --> 00:12:28,410
.لقد أهنتنيّ

204
00:12:28,510 --> 00:12:30,410
بعد كلّ هذه السنوات ، هل تعتقد أنّي

205
00:12:30,430 --> 00:12:32,580
لا أعرفُ كيف أتعامل مع رجاليّ؟

206
00:12:33,450 --> 00:12:36,820
.حسناً ، يسرّني السماع بأنّهُ مازال بوسعي الإعتماد عليكِ ، يا (باتريشا)

207
00:12:37,120 --> 00:12:40,520
.آسفة ، لا يمكنني قول نفس الشيء لكَ

208
00:12:44,690 --> 00:12:46,930
.فلتحضي بإستراحة مسائيّة رائعة

209
00:13:18,420 --> 00:13:19,850
.لقد أخذت وقتاً طويلاً

210
00:13:19,960 --> 00:13:22,820
.الحياة العصرية تجعلكَ مشغولاً كثيراً

211
00:13:22,850 --> 00:13:24,350
.على الأمر أن ينتهي

212
00:13:24,530 --> 00:13:27,200
.لستُ أنا من تريدهُ ، بل (أطلس)

213
00:13:27,300 --> 00:13:29,130
.لا يتوجّب على شخص آخر أن يموت

214
00:13:33,970 --> 00:13:35,400
.فهمتُ

215
00:13:35,510 --> 00:13:38,970
إذاً ، هل تردّد قليلاً حتّى؟

216
00:13:39,080 --> 00:13:42,140
من؟-
.زعيميّ السابق ، الرئيس-

217
00:13:42,250 --> 00:13:44,810
.مهما كان الاسم الذي يُنعت بهِ في هذه الأيام

218
00:13:44,920 --> 00:13:46,520
.كلا ، لم يتردّد

219
00:13:47,120 --> 00:13:48,950
.لقد أخذت أموالهُ

220
00:13:49,050 --> 00:13:51,020
.و صرّح باسمكَ قبل أن أنهي الجملة

221
00:13:51,120 --> 00:13:53,590
إذاً ، ما رأيك بأن تخبرنيّ باسمهُ؟

222
00:13:53,690 --> 00:13:56,960
.لكن هذا الرجل يا (سواغر) ، لا تعرفهُ بقدر ما أعرفهُ أنا

223
00:13:57,060 --> 00:13:59,360
.كلماتهِ ، لا تعني شيئاً

224
00:13:59,460 --> 00:14:01,700
.فهو يلعب بأرواح النّاس

225
00:14:01,800 --> 00:14:05,730
يا (سواغر) ، لو كانت لديكَ أموالي
فما الذي ننتظرهُ؟

226
00:14:05,840 --> 00:14:07,940
.إنّي أنتظر سماع ما سأحصل عليهِ في المقابل

227
00:14:08,040 --> 00:14:09,940
.ستعيش

228
00:14:10,040 --> 00:14:11,470
.مُجدّداً

229
00:14:12,170 --> 00:14:13,910
ما الذي تتحدّث عنهُ بحقّ الجحيم؟

230
00:14:14,010 --> 00:14:16,710
"هل تعتقد أنّهُ عندما قتلتُ مراقبكَ في "أفغانستان

231
00:14:16,740 --> 00:14:18,600
أنّكَ لم تكن في زاوية إستهدافيّ ، أيضاً؟

232
00:14:19,170 --> 00:14:20,770
.و أنّكَ لم ترى وجهيّ

233
00:14:20,790 --> 00:14:24,050
و بعد دراستكَ لعدّة أشهرٍ

234
00:14:24,150 --> 00:14:26,190
.شعرتُ بوجود علاقة

235
00:14:26,600 --> 00:14:29,100
.اعتقدتُ بأنّكَ بطل حقيقي

236
00:14:29,980 --> 00:14:33,330
.ربّما تمنّيت حياة أخرى ، كما الحال معيّ

237
00:14:34,060 --> 00:14:35,740
لقد تركتكَ تعيش بإصابة

238
00:14:35,770 --> 00:14:38,130
.قد تنهي أيّامك على ساحة المعركة

239
00:14:38,240 --> 00:14:39,900
.هذا هراء

240
00:14:40,000 --> 00:14:42,780
.لقد إرتكبتَ خطأً فضيعاً و الآن تحاول إصلاح الأمر

241
00:14:43,490 --> 00:14:45,530
.عائلة جميلة

242
00:14:46,280 --> 00:14:48,280
.منزل جميل

243
00:14:48,870 --> 00:14:51,880
.لا يمكنكَ إيقاف إصطياد شبحٍ

244
00:14:51,980 --> 00:14:55,250
.معظم الرجال نائمون في سريرٍ بالقرب من نسائهم

245
00:14:55,350 --> 00:14:57,220
.لا تتحدّث عنها

246
00:14:57,320 --> 00:14:58,950
.أجل

247
00:14:58,980 --> 00:15:02,150
من الأفضل التظاهر بأنّها ليست متورّطة ، أليس كذلك؟

248
00:15:02,330 --> 00:15:05,660
.إنّها في السرير نائمة ، على ما أعتقد

249
00:15:05,760 --> 00:15:10,200
.و أنتَ في إرتفاع يقدّر بـ 68.5 متراً شرق الإسطبل

250
00:15:10,300 --> 00:15:13,200
.أجل ، لقد توقّعت ثلاثة مواقع تتواجد فيه

251
00:15:13,770 --> 00:15:16,870
فاكتورينغ" أين كسّرت معصمكَ"

252
00:15:16,970 --> 00:15:19,040
.أعتقد أنّكَ احتميت بالقرب من أبراج المياه تلك

253
00:15:19,140 --> 00:15:21,110
.في مكان يمكنكَ أن تثبت فيهِ

254
00:15:21,210 --> 00:15:23,680
.نحو 557.8 متراً للباب الأمامي

255
00:15:23,780 --> 00:15:25,710
.الإرتفاع النسبي ليس كبيراً

256
00:15:25,820 --> 00:15:27,580
.ربّما خمسة عشرة قدماً

257
00:15:27,680 --> 00:15:31,320
يا (سواغر) ، أنت تفهم بأنّها الطريقة

258
00:15:31,340 --> 00:15:33,080
.التي أريد إنهاء الأمور بها

259
00:15:33,260 --> 00:15:36,250
.ليس بجعبتيّ الأموال التي تشتري بها حرّيتكَ

260
00:15:36,730 --> 00:15:39,530
.يمكنني سلب كلّ شيء منكَ

261
00:15:39,630 --> 00:15:42,130
.لا تنس ذلك

262
00:15:42,930 --> 00:15:44,140
.فلتذهب للجحيم

263
00:15:54,120 --> 00:15:55,680
.لقد حلّ الصباح ، شروق الشمس

264
00:15:58,850 --> 00:16:01,190
.لقد إتّصلنا بصديقتكَ ، كما طلبتَ

265
00:16:01,290 --> 00:16:04,740
.باتريشا جريجسون) ، لم تسمع عنكَ أبداً)

266
00:16:05,560 --> 00:16:07,720
."لقد سُلّمت للـ "مكسيك

267
00:16:07,750 --> 00:16:09,150
لأجل ماذا؟

268
00:16:09,170 --> 00:16:10,860
.حسناً ، لقد قتلت رجل ، كبداية للأمر

269
00:16:10,960 --> 00:16:12,530
من قال ذلك؟

270
00:16:12,630 --> 00:16:14,300
.لم يقل أحدٌ شيئاً

271
00:16:14,400 --> 00:16:16,370
.لقد كان كلّ شيء على الفيديو

272
00:16:23,810 --> 00:16:26,030
.حسناً ، شكراً ، الوداع

273
00:16:26,540 --> 00:16:30,480
.حسناً ، إن الضابط (كليفلاند) ينتظرنا

274
00:16:30,580 --> 00:16:32,510
.خمسة و أربعين دقيقة من القيادة ، و سنكون في أمانٍ

275
00:16:32,620 --> 00:16:33,840
من يعرف أنّكِ هُنا؟

276
00:16:33,860 --> 00:16:36,220
.بحقّك يا (تيو) ، هذه ليست المرّة التي أفعلها

277
00:16:36,640 --> 00:16:37,750
و هو؟

278
00:16:37,850 --> 00:16:39,930
.إن رئيس التحرير يعرف أنّني أعمل على قصّة

279
00:16:39,960 --> 00:16:43,190
...لكنّي لم أخبرهُ بموقعيّ ، لذا

280
00:16:43,290 --> 00:16:45,060
فلتنصتيّ ، بحكم ما أعرفهُ عن (أطلس)

281
00:16:45,160 --> 00:16:47,460
.إنّي في خطر أكثر منكِ-
.إذن ، إتّفقنا-

282
00:16:47,490 --> 00:16:48,930
جميعنا في خطرٍ مُحدق ، أنّى لنا الذهاب الآن؟

283
00:16:49,030 --> 00:16:51,370
.يا رفاق ، ليس لديكم أدنى فكرة عمّا تواجهونهُ

284
00:16:51,470 --> 00:16:53,330
.أعتقدُ أنّني أعرفُ ذلك ، و لستُ خائفة من ذلك

285
00:16:53,360 --> 00:16:54,890
لستِ خائفة؟-
.أجل-

286
00:16:54,920 --> 00:16:56,420
.حسناً ، يجدر بكِ ذلك

287
00:16:56,470 --> 00:16:59,040
أتعتقدين أنّهُ قتال عادل؟

288
00:16:59,340 --> 00:17:01,140
.الأمر لا يسيرُ على هذا المنوال

289
00:17:01,170 --> 00:17:03,100
.تتواجد (أطلس) على نطاق عالميّ

290
00:17:03,280 --> 00:17:04,810
.إنّهم في كلّ مكان و في لا مكانٍ

291
00:17:04,840 --> 00:17:06,470
.حسناً ، الآن تبدين كـ(زيندر)

292
00:17:06,500 --> 00:17:08,830
.لقد كان (زيندر) مُحقاً ، و الآن هو ميّت

293
00:17:09,090 --> 00:17:11,620
.إنّهم يحدّدون وقتكِ ، وقتكِ

294
00:17:11,640 --> 00:17:13,110
.و لا يفعلون نفس الشيء مرّتين

295
00:17:13,140 --> 00:17:14,700
.أيُّ عملية قتلٍ ستكون لصالحهم

296
00:17:14,730 --> 00:17:16,730
.لو كان الأمر فوضويّ ، فيفترض أن يكون فوضوي

297
00:17:16,750 --> 00:17:18,120
.لو كان تنظيفاً ، يفترض أن يكون تنظيفاً

298
00:17:18,140 --> 00:17:20,230
...و في اللحظة التي تعتقدون فيها أنّكم في أمانٍ

299
00:17:21,400 --> 00:17:23,260
.يحدث ذلك

300
00:17:25,600 --> 00:17:27,500
.هيّا ، فلنذهب

301
00:18:31,330 --> 00:18:33,500
في ساعة موتيّ"

302
00:18:33,600 --> 00:18:36,500
".ناديني و أعرض عليّ القدوم إليك

303
00:18:36,610 --> 00:18:38,440
مع جميع القدّيسين"

304
00:18:38,540 --> 00:18:41,940
".لأثني عليك للأبد

305
00:18:42,050 --> 00:18:43,610
.آمين

306
00:18:43,710 --> 00:18:45,350
أعتقد أنّكِ مُستعدّة ، يا صغيرتيّ

307
00:18:45,450 --> 00:18:47,520
.لقد كان ذلك جميلاً

308
00:18:47,540 --> 00:18:49,140
.سأعود بعد فترة قصيرة
هل أنتما على ما يُرام؟

309
00:18:49,160 --> 00:18:51,230
.على ما يُرام-
.أفضل من ذلك ، يا أماه-

310
00:18:51,490 --> 00:18:53,190
.إنّنا مُدهشون-
.أجل ، أنتِ كذلك-

311
00:18:53,210 --> 00:18:55,650
أنتِ مُدهشة ، و ذلك يسعدني يا فئرتيّ

312
00:18:56,170 --> 00:18:57,890
.يا (إستيلا) ، إنّي مُمتنة لكِ

313
00:18:57,920 --> 00:19:00,050
...شكراً لكِ على-
.لا حاجة لذلك ، يا (جولي)-

314
00:19:00,080 --> 00:19:01,210
.أتفم ذلك

315
00:19:01,230 --> 00:19:03,230
.حسناً-
!يا أماه-

316
00:19:03,570 --> 00:19:04,960
أجل ، يا عزيزتيّ؟

317
00:19:06,370 --> 00:19:08,100
.رأيتُ سيارة الشرطة هُنا

318
00:19:08,200 --> 00:19:09,640
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

319
00:19:09,740 --> 00:19:11,510
.أجل ، لا تقلقي

320
00:19:11,530 --> 00:19:13,230
كلّ شيء سيكون على ما يُرام ، إتّفقنا؟

321
00:19:13,261 --> 00:19:15,742
حسنًا -
أُحبكِ -

322
00:19:16,785 --> 00:19:19,319
إلى اللقاء -
إلى اللقاء، حبيبتي -

323
00:19:19,421 --> 00:19:21,521
تعالي

324
00:19:48,450 --> 00:19:50,917
ها قد أتت مركبتك

325
00:19:54,347 --> 00:19:57,223
أيبدوا لك أولئك كالشُرطة المكسيكيّة؟

326
00:20:00,502 --> 00:20:02,562
لقد كان لديهم الأوراق الصحيحة

327
00:20:06,134 --> 00:20:12,336
كل ما أعرفه هو
أنّك لم تعُد مُشكلتنا بعد الآن

328
00:20:46,608 --> 00:20:49,008
أنت تعرف من أنا

329
00:20:49,110 --> 00:20:53,079
يؤسفني أنّ السيّدة
جريجسون) لم تكُن مُتفهّمة)

330
00:20:53,181 --> 00:20:57,548
ولكنّي أظُن أنّي مُناسب للمُساعدة أكثر منها

331
00:21:10,896 --> 00:21:14,372
أكثر تحضُّر من أوّل لقاء، أليس كذلك؟

332
00:21:14,474 --> 00:21:16,942
ماذا تُريد منّي؟

333
00:21:17,044 --> 00:21:19,878
لا أعتقد أنّنا بحاجة
التحدّث عمَّ أُريده منك

334
00:21:19,980 --> 00:21:24,382
أُفضّل البدء بمَ أعطيتُك

335
00:21:24,484 --> 00:21:27,152
الحياة، على سبيل المثال

336
00:21:30,224 --> 00:21:32,224
سقطت كل التهم إذًا؟

337
00:21:32,326 --> 00:21:34,426
إنّ سقطت لمصطلح فنّي

338
00:21:34,528 --> 00:21:39,764
نحنُ ننوي العمل بعيدًا عن الحد

339
00:21:39,867 --> 00:21:41,266
لذا أنا ما زلت غير حُر؟

340
00:21:41,368 --> 00:21:43,401
حسنًا، هذا يعتمد على كيفما ترا الأمر

341
00:21:43,503 --> 00:21:47,281
أنت لم تعُد سجين أو هارب

342
00:21:48,175 --> 00:21:54,710
ولكنّك على حق، فالحياة
التي أعطيتها لك تنتمي إلي

343
00:21:54,763 --> 00:21:56,748
وما تودّني أن أفعل بها؟

344
00:21:56,850 --> 00:22:02,385
ليس لديك شيء، لا منزل
ولا عائلة ولا وطن

345
00:22:03,590 --> 00:22:05,425
فليس لك وجود

346
00:22:05,926 --> 00:22:08,894
ومع هذا فها أنا ذا

347
00:22:08,919 --> 00:22:11,152
بل ها نحنُ ذا

348
00:22:11,331 --> 00:22:13,431
ومن نحن؟

349
00:22:13,533 --> 00:22:15,667
(نحن (أطلس

350
00:22:15,769 --> 00:22:17,736
ستحظى بتمويل غير محدود

351
00:22:17,761 --> 00:22:19,527
وتسليح غير محدود

352
00:22:19,706 --> 00:22:23,441
ولكن عليك أن تُجرّد نفسك من المشاعر

353
00:22:23,543 --> 00:22:25,737
من الولاء

354
00:22:26,446 --> 00:22:28,079
من الغضب

355
00:22:28,181 --> 00:22:31,409
الروس يُخضعونا

356
00:22:32,618 --> 00:22:35,186
ويذبحون إذا ما وقفنا

357
00:22:36,122 --> 00:22:38,690
أبي، أُمّي

358
00:22:38,792 --> 00:22:43,428
زوجتي، وطفلي الذي لم يولد بعد

359
00:22:44,422 --> 00:22:46,924
ولائي لقومي

360
00:22:47,768 --> 00:22:50,344
ولن أتخلّى عن ذلك إطلاقًا

361
00:22:51,512 --> 00:22:58,139
أنت تعتقد أنّ الثورة بشأن الرجال والرصاص

362
00:22:58,561 --> 00:23:00,645
بل الثورة شبيهة كل شيء آخر

363
00:23:00,747 --> 00:23:02,948
إنّها بشأن المال

364
00:23:06,019 --> 00:23:09,020
وأنت ستُعطيني ثورة؟

365
00:23:09,122 --> 00:23:12,657
حسنًا، أنت ستُصبح
جندي من نوع آخر

366
00:23:12,759 --> 00:23:19,462
لسوف تجتهد، ويومًا ما
سنتحدّث عن الثورة

367
00:23:19,599 --> 00:23:23,835
ولكنّ غضبك لم يخدمك جيدًا

368
00:23:23,937 --> 00:23:25,837
لا مكان للغضب في هذه المُنظمة

369
00:23:25,939 --> 00:23:28,340
فمهمتنا غاية في الأهميّة

370
00:23:28,442 --> 00:23:30,842
وهي أنْ نكون اليد الخفيّة
التي تُحافظ على النظام

371
00:23:30,944 --> 00:23:33,078
في عالم فوضوي

372
00:23:33,180 --> 00:23:40,883
والسيّد (سولوتوف) نسي
أنّ نجاحنا يعتمد على الخفاء

373
00:23:41,535 --> 00:23:43,388
أتودّ مني قتله؟

374
00:23:43,490 --> 00:23:45,657
(ما حلّ بزوجتك يا سيّد (جونسون

375
00:23:45,759 --> 00:23:47,359
لم يكُن فعلتي

376
00:23:47,461 --> 00:23:49,127
(بل فعلة (سولوتوف

377
00:23:49,229 --> 00:23:53,798
قد لا يكون لدينا
أخلاقيّات بالمعنى التقليدي

378
00:23:54,768 --> 00:23:56,702
ولكن هُنالك قواعد

379
00:23:57,738 --> 00:24:00,905
نحنُ لا نقتل بشكل عشوائي

380
00:24:01,008 --> 00:24:03,441
كيف لي معرفة صحّة ذلك؟

381
00:24:06,847 --> 00:24:09,347
لسوف أكسب ثقتك

382
00:24:09,449 --> 00:24:11,249
وستكسب ثقتي

383
00:24:16,723 --> 00:24:20,458
أفترض أنّ هناك سؤال واحد فحسب

384
00:24:22,062 --> 00:24:24,313
كيف أعثر عليه؟

385
00:24:24,931 --> 00:24:27,024
(اعثر على (بوب لي سواجر

386
00:24:27,667 --> 00:24:29,868
(وستعثر على (سولوتوف

387
00:24:53,593 --> 00:24:55,994
أعتقد أنّك تحتمي
بالقرب من أبراج المياه تلك

388
00:24:56,096 --> 00:24:57,862
في مكان يُمكنك تنظيم نفسك

389
00:25:47,547 --> 00:25:49,214
مرحبًا، ما الجديد؟

390
00:25:49,896 --> 00:25:52,083
سولوتوف) كان مُتمركز في باحتي الليلة الماضية)

391
00:25:52,185 --> 00:25:54,119
أحيٌ هو؟

392
00:25:54,221 --> 00:25:56,521
هو كذلك، والآن بما أنّي أعرف أنّه هُنا

393
00:25:56,623 --> 00:25:59,367
جولي) و (ماري) ستذهبان في رحلة)

394
00:26:00,326 --> 00:26:01,893
ولن أقول إلى أين عبر الهاتف

395
00:26:01,995 --> 00:26:03,928
نعم، أنا أفهم

396
00:26:04,030 --> 00:26:05,697
يُمكنني إرسال عُملاء أثق بهم ليلتقوا بهم

397
00:26:05,799 --> 00:26:07,806
أنتِ العميلة الوحيدة التي
أثق بها، لا بُد أن تقومي أنتِ بذلك

398
00:26:07,909 --> 00:26:10,735
لك ذلك، أعلمني أين أكون

399
00:26:11,212 --> 00:26:12,546
شكرًا لكِ

400
00:26:47,974 --> 00:26:49,541
مرحبًا -
ماذا تُريدين بحق الجحيم؟ -

401
00:26:49,643 --> 00:26:51,109
انظر، أنا أعرف أنّه
لا يُفترض بي أن أكون هُنا

402
00:26:51,211 --> 00:26:53,087
استمع إليَّ فحسب، حسنًا؟

403
00:26:53,680 --> 00:26:55,715
اشتريت لك شيء

404
00:26:57,951 --> 00:26:59,450
أعرف أنّك تُحب الذهاب إلى نطاق الرماية

405
00:26:59,553 --> 00:27:01,846
لذا ظننتُ أنّك ستُقدّر هذا

406
00:27:02,466 --> 00:27:04,666
(إنّه "1911" الذي حمله (إيرل سواجر

407
00:27:04,691 --> 00:27:07,859
إنّه عرض سلام
أودّك أن تُبقي عليه

408
00:27:10,030 --> 00:27:13,031
سلعة حقيقيّة من بطل حرب حقيقي

409
00:27:13,566 --> 00:27:15,166
بوب لي) يُبقيه على حالة جيّدة)

410
00:27:15,735 --> 00:27:17,528
أوليس ذلك بشيء؟

411
00:27:18,405 --> 00:27:22,505
(إنْ كُنت تعرف (إيرل سواجر
وتعرف (بوب لي) فأنت تعرف القصة

412
00:27:23,276 --> 00:27:24,809
انظر، مرّت عائلتي
بوقت عصيب مرخرًا

413
00:27:24,911 --> 00:27:26,277
فلا يُمكنني الذهاب للسجن

414
00:27:26,302 --> 00:27:27,969
فسيُحطم ذلك ابنتي، حسنًا؟

415
00:27:28,148 --> 00:27:30,348
وبكل صراحة، لحطّمني ذلك

416
00:27:30,450 --> 00:27:33,551
حسنًا، يُمكنني تقدير ذلك

417
00:27:35,432 --> 00:27:37,132
شكرًا لك على تفهّمك

418
00:27:37,157 --> 00:27:39,023
أوتعرفي ما يُمكنني تقديره أيضًا؟

419
00:27:39,203 --> 00:27:40,936
مسامع تعمل -
... حسنًا، حسنًا -

420
00:27:40,961 --> 00:27:45,662
إنْ ظننتِ أنّه يُمكنكِ ردّ حقي
بمُسدس، فأنتِ محظوظة أنّه غير مُلقّم يا سيّدة

421
00:27:45,699 --> 00:27:47,232
لو كُنت مكانك، لما سلكت هذا الطريق

422
00:27:47,334 --> 00:27:50,068
اخرجي عن مُلكيّتي الآن

423
00:27:52,372 --> 00:27:56,372
سأمتلك مزرعتك اللّعينة
قبلما ينتهي الأمر

424
00:27:56,910 --> 00:27:59,310
شكرًا على المُسدس

425
00:28:00,252 --> 00:28:02,513
فلتذهب عائلة (سواجر) في الجحيم

426
00:28:21,428 --> 00:28:25,250
هيّا

427
00:28:25,275 --> 00:28:26,775
شارفنا على الوصل إلى الطريق
السريع، لسوف نكون على ما يُرام

428
00:28:41,465 --> 00:28:42,864
انظر لما لديها

429
00:28:44,114 --> 00:28:45,390
ماذا؟

430
00:28:45,492 --> 00:28:47,492
إنّها أنظف من اللازم، هنالك خطب ما

431
00:28:47,594 --> 00:28:50,895
نعم، اذهب، اذهب، اذهب

432
00:28:57,270 --> 00:28:59,604
(ماذا تفعل بحق الجحيم، يا (سولوتوف

433
00:28:59,706 --> 00:29:01,940
(مرحبًا، يا (بوب لي -
أهلًا -

434
00:29:02,042 --> 00:29:04,810
تبدين رائعة -
شكرًا لك -

435
00:29:04,912 --> 00:29:06,077
أكُل شيء على ما يُرام؟

436
00:29:06,179 --> 00:29:08,416
نعم، أنا بخير
ولكن عليك أن تستحم

437
00:29:08,442 --> 00:29:09,740
علينا أن نذهب للكنيسة، حسنًا

438
00:29:09,842 --> 00:29:11,259
أعني، أنّ (ماري) بملابسها بالفعل

439
00:29:11,284 --> 00:29:13,785
لذا لدينا ثلاثون ثانية
قبلما تملائها باللّعاب

440
00:29:14,465 --> 00:29:15,527
فالوقت يمُر

441
00:29:15,630 --> 00:29:17,038
نعم، حسنًا يا حبيبتي أنا آت

442
00:29:17,063 --> 00:29:19,465
لمَ لا تذهبون أنتم يا رفاق

443
00:29:19,567 --> 00:29:22,334
من غيرك؟ -
كلّا، كلّا، كلّا، بل قبلي -

444
00:29:22,436 --> 00:29:24,570
أنتِ تعرفين كيف أنّ
لديهم تلكم الأشياء قبلما يبدأو

445
00:29:24,672 --> 00:29:26,538
وأنّ الأب سيتحدّث مع الأطفال

446
00:29:26,563 --> 00:29:27,985
لا تُخرّب هذا من فضلك

447
00:29:28,010 --> 00:29:30,294
سأستحمّ الآن

448
00:29:33,514 --> 00:29:35,549
اختر ما تشاء

449
00:29:36,183 --> 00:29:38,177
أحضرنا لك كل الذخائر التي تحتاجها

450
00:29:39,387 --> 00:29:41,263
لن أحتاج الكثير

451
00:29:41,822 --> 00:29:44,392
لقد أرسلنا ثلاثة رجال آخر مرّة

452
00:29:44,959 --> 00:29:46,592
وكلهم ميتين

453
00:29:48,763 --> 00:29:51,440
سمعت أنّي حصلت على
هذا العمل لأنّه لم يرغبه أحد

454
00:29:52,166 --> 00:29:53,651
هذا صحيح

455
00:29:54,441 --> 00:29:56,909
هل لديه أيُّ نقاط ضعف يُمكنني استغلالها؟

456
00:29:57,138 --> 00:30:00,199
خطأه الوحيد كان اعتقاده أنّه يُمكنه التقاعد

457
00:30:01,108 --> 00:30:02,576
والابتعاد عن الأمر

458
00:30:03,452 --> 00:30:07,646
فبمُجرّد امطائك هذا الطريق لا يُمكنك الحياد عنه

459
00:30:16,022 --> 00:30:18,256
مرحبًا -
(بوب لي) -

460
00:30:18,439 --> 00:30:22,514
انظر، أنت تعرف
أنّي أحترمك للغاية

461
00:30:22,539 --> 00:30:25,030
ولكن لا يُمكن لـ (جولي) العودة إلى هُنا

462
00:30:25,132 --> 00:30:27,433
فالمأمور أزعجني بشأن ما حدث

463
00:30:27,535 --> 00:30:29,535
أنا لستُ هُنا من أجل ذلك

464
00:30:29,560 --> 00:30:31,735
هل بعت أيًا من هذه مؤخرًا؟

465
00:30:31,760 --> 00:30:34,506
كلّا، لمَ تسأل؟

466
00:30:34,608 --> 00:30:36,108
لأسباب شخصيّة

467
00:30:36,133 --> 00:30:39,134
حسنًا، لسوف أُتطقّس الأمر من أجلك بالطبع

468
00:30:39,313 --> 00:30:42,748
ولكنّي لم أرَى شيئًا كهذا في نطاق الرماية

469
00:30:42,773 --> 00:30:45,774
بعض الأشخاص يستخدمونها
لحمل آليّات الرصد والتقييم

470
00:30:45,953 --> 00:30:49,521
تعمل كمقاعد إطلاق
النار ولكنّها قابلة للتحريك أكثر

471
00:30:49,546 --> 00:30:53,215
عيّن أُفقك والخط العمودي، وأقفله

472
00:30:53,394 --> 00:30:55,394
ما إذا كانت يد شخص ما مُصابة إذًا

473
00:30:55,496 --> 00:30:57,730
يُمكنه استخدامها
والبقاء ثابت على البندقيّة الطويلة؟

474
00:30:57,832 --> 00:31:00,132
نعم، بالطبع يُمكنه ذلك

475
00:31:00,234 --> 00:31:05,835
هل لهذا شأن بصديق زوجتك؟

476
00:31:07,475 --> 00:31:09,174
أيُّ صديق؟

477
00:31:09,276 --> 00:31:10,943
حسنًا، كلّا، كلّا

478
00:31:10,985 --> 00:31:12,918
أنا لم أرَى شيء غير لا ئق

479
00:31:12,943 --> 00:31:16,044
عليّ أن أكون واضح
فهُم يذهبون لنطاق الرماية معًا فحسب

480
00:31:16,283 --> 00:31:19,028
... بين الحين والآخر -
أيُّ صديق، يا (جاري)؟ -

481
00:31:19,854 --> 00:31:22,187
(اسمه (ترافيس

482
00:31:22,212 --> 00:31:24,212
وهو شخص أيمن

483
00:31:24,237 --> 00:31:25,971
ولكنّه آذى يده التي يستخدمها لإطلاق النار

484
00:31:26,227 --> 00:31:27,926
لذا فهذه ستخدمه جيدًا

485
00:31:28,028 --> 00:31:30,829
هل هو نحيل بطول 5'10
لديه شعر داكن وذو لكنه؟

486
00:31:30,931 --> 00:31:33,365
حسنًا، أصبت بالطول

487
00:31:33,390 --> 00:31:35,590
ولكنّ هذا الشخص
شعره خفيف ذو لحية

488
00:31:35,615 --> 00:31:37,848
وقال أنّه بائع رحّال

489
00:31:37,905 --> 00:31:39,872
لمَ؟ أتظُن أنّك تعرفه يا (بوب لي)؟

490
00:31:39,897 --> 00:31:41,830
نعم، أنا أعرفه

491
00:31:44,773 --> 00:31:50,607
علّنا مع كل القدّيسين نُصلّي إلى الأبد

492
00:31:50,680 --> 00:31:52,012
آمين

493
00:31:52,613 --> 00:31:54,214
أبنائي

494
00:31:54,578 --> 00:31:57,445
دعاكم الإله بأسمائكم في عمادكم

495
00:31:57,547 --> 00:32:01,216
والآن قُربانكم الكامل يقبع أمامكم

496
00:32:01,318 --> 00:32:04,419
فلتُبتوا أقدامكم على هذا الطريق

497
00:32:04,521 --> 00:32:06,454
هل أنتم مُستعدّون لبدء رحلتكم

498
00:32:06,556 --> 00:32:08,356
والثقة بالمسيح ليكُن مُرشدكم؟

499
00:32:08,458 --> 00:32:10,692
نحنُ كذلك -
نعم -

500
00:32:10,794 --> 00:32:14,462
نعم أعتقد أنّكم كذلك، فلتُشكلوا صف

501
00:32:24,608 --> 00:32:27,875
جسد المسيح -
آمين -

502
00:32:40,313 --> 00:32:42,480
هيّا، أجيبي على الهاتف

503
00:32:42,659 --> 00:32:44,158
أجيبي على الهاتف اللّعين

504
00:32:52,602 --> 00:32:54,469
جسد المسيح

505
00:32:56,406 --> 00:32:57,672
آمين

506
00:33:01,211 --> 00:33:03,444
تبًا

507
00:33:54,703 --> 00:33:56,097
جسد المسيح

508
00:33:58,501 --> 00:34:00,835
جسد المسيح

509
00:34:00,937 --> 00:34:02,470
لقد تأخرت

510
00:34:02,572 --> 00:34:04,625
ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟

511
00:34:05,187 --> 00:34:07,342
زوجتُك دعتني -
جسد المسيح -

512
00:34:08,159 --> 00:34:10,378
سأقتُلنّك ها هُنا

513
00:34:12,916 --> 00:34:14,515
لا أعتقد ذلك

514
00:34:14,617 --> 00:34:17,618
وُهنالك آخر تحت المذبح

515
00:34:18,227 --> 00:34:20,885
لديّ مفتاح يُفعّل
(حال موتي على رسغي، يا (سواجر

516
00:34:20,987 --> 00:34:23,257
إذا مُت، ستموت
أنت مع كل شخص تُحب

517
00:34:32,836 --> 00:34:34,068
هيّا

518
00:34:34,170 --> 00:34:36,471
لمَ نحنُ نتوقّف؟ -
لا بأس، استرخي فحسب -

519
00:34:39,776 --> 00:34:41,776
تلك السيّارة كانت
خلفنا كل هذا الوقت

520
00:34:41,878 --> 00:34:43,578
لا يُعجبني هذا -
انظري، ابقي مُنخفضة -

521
00:34:43,680 --> 00:34:46,061
والطريق السريع
هُنالك، يُمكننا أن نفعلها

522
00:34:47,083 --> 00:34:48,850
!(تيو)

523
00:34:48,952 --> 00:34:49,951
تبًا

524
00:34:51,287 --> 00:34:53,521
!(تيو)، تبًا، (تيو)

525
00:35:00,964 --> 00:35:03,231
فلتخرج من هُنا، وابقِ هاتفك يعمل

526
00:35:03,333 --> 00:35:05,533
توقّف، توقّف

527
00:35:05,635 --> 00:35:08,136
تمهّل، تمهّل، تمهّل

528
00:35:12,142 --> 00:35:13,574
(تيو)

529
00:35:13,676 --> 00:35:15,476
(نحنُ هُنا، يا (تيو

530
00:35:15,578 --> 00:35:17,645
(تيو)، تبًا، (تيو)

531
00:35:17,747 --> 00:35:19,580
المباحث الفيدراليّة، فلتأتوا بإسعاف الآن

532
00:35:19,682 --> 00:35:21,482
!(فلتبقي معي، يا (تيو

533
00:35:21,584 --> 00:35:24,452
اعطِني اسم يا (تيو) هيّا

534
00:35:24,554 --> 00:35:26,320
(اسم، يا (تيو

535
00:35:26,423 --> 00:35:28,756
(ويليام هايز)

536
00:35:28,858 --> 00:35:30,491
أيعرف (هايز) بشأن (أطلس)؟

537
00:35:30,593 --> 00:35:33,995
(إنّ (هايز) هو (أطلس

538
00:35:34,097 --> 00:35:35,196
!(تيو)

539
00:35:35,298 --> 00:35:37,031
(ابقي معي، باللهِ عليكِ يا (تيو

540
00:35:37,133 --> 00:35:40,535
!(تيو)، (تيو)

541
00:35:46,843 --> 00:35:49,444
أتودّ "أطلس"؟ -
هذا صحيح -

542
00:35:49,935 --> 00:35:52,447
ليس حساباتُك فحسب، بل كل شيء

543
00:35:52,549 --> 00:35:54,649
لا يُمكن للمال شراء كل شيء

544
00:35:54,751 --> 00:35:56,350
ولكن يُمكنه شرائك

545
00:35:56,453 --> 00:35:59,187
انتقام؟ -
بل عدالة -

546
00:36:00,490 --> 00:36:02,590
(انظر إليّ، يا (سواجر

547
00:36:03,806 --> 00:36:05,359
انظر إلي

548
00:36:06,393 --> 00:36:08,830
"إنّي في "تيكساس

549
00:36:08,932 --> 00:36:12,200
أوقع بهم الضرر الأكبر بواسطة أخذ كل شيء

550
00:36:12,302 --> 00:36:14,101
وبعدها سأختفي

551
00:36:14,204 --> 00:36:18,170
ولرُبما... أولد من جديد

552
00:36:22,011 --> 00:36:23,826
حسنًا، خُذه

553
00:36:24,447 --> 00:36:26,286
خُذه

554
00:36:27,083 --> 00:36:29,817
سنخرج، وسأُعطيك كل شيء

555
00:36:29,919 --> 00:36:32,353
وبعدها يُمكنك أن تفعل ما تريد بي

556
00:36:32,455 --> 00:36:34,188
ولكن لا تفعل هذا

557
00:36:34,290 --> 00:36:37,214
ليس هُنا، ليس بهم

558
00:36:38,161 --> 00:36:40,161
أنا أقبل هذا

559
00:36:58,748 --> 00:37:01,782
انخفض -
(كلّا، يا (إسحاق -

560
00:37:07,122 --> 00:37:09,718
... نحن ندعوك إلهنا، في هذه

561
00:37:13,604 --> 00:37:14,967
ابقي مُنخفضة

562
00:37:14,992 --> 00:37:16,705
أُريدكِ أن تبقي مُنخفضة، حسنًا؟

563
00:37:16,807 --> 00:37:18,962
استمعي، تعالي هُنا

564
00:37:18,987 --> 00:37:21,143
عُدِي إلى هُنا، هل يُمكنكِ مُراقبتها؟

565
00:37:21,245 --> 00:37:23,583
ابقوا بالداخل -
ابقي هُنا، لا تتحرّكي -

566
00:37:23,595 --> 00:37:25,528
سأعود حالًا، أعدكِ
ابقي هُنا

567
00:37:25,630 --> 00:37:27,427
أرجوا المعذرة

568
00:37:34,673 --> 00:37:37,874
انهض، انهض وأخبره

569
00:37:39,878 --> 00:37:42,011
أخبره يا (سواجر)، أخبره

570
00:37:42,036 --> 00:37:43,436
إنّه يرتدي قُنبلة

571
00:37:43,615 --> 00:37:45,682
وهنُالك واحدة أُخرى في الكنيسة

572
00:38:16,681 --> 00:38:18,414
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ -
(فلتعودي للداخل، يا (جولي -

573
00:38:18,439 --> 00:38:19,906
كلّا، أحتاج معرفة من أُصيب

574
00:38:19,931 --> 00:38:21,564
هل أُصيب (بوب لي)؟ -
المكان ليس آمن -

575
00:38:21,589 --> 00:38:24,156
أخبرني، من فضلك -
... (جولي) -

576
00:38:25,925 --> 00:38:27,124
(جولي)

577
00:38:27,573 --> 00:38:29,669
(ماري) -
أُمّي -

578
00:38:29,694 --> 00:38:31,894
استمعي إليّ يا عزيزتي
علينا أن نذهب، حسنًا؟

579
00:38:31,919 --> 00:38:33,607
هيّا، اتبعيني -
أين أبي؟ -

580
00:38:33,632 --> 00:38:34,764
سنأتي به -
(ابقي هُنا، يا (جولي -

581
00:38:34,789 --> 00:38:35,888
كلّا، أنا آسفة يا أبتاه

582
00:38:35,913 --> 00:38:37,713
... من فضلكِ -
(هيّا بنا، يا (ماري -

583
00:38:37,738 --> 00:38:39,538
هل يُمكنني مُساعدتكِ؟ -
كلّا -

584
00:38:39,563 --> 00:38:41,763
سيّدتي

585
00:38:45,176 --> 00:38:46,743
ما هذا بحق الجحيم؟ -
... أخبرتكِ ألّا -

586
00:38:46,768 --> 00:38:49,468
لستُ هُنا من أجلك، بل من أجل رئيسك

587
00:38:52,483 --> 00:38:54,884
حسنًا، تفضّلي بالدخول

588
00:38:54,986 --> 00:38:56,719
(سيناتور (هايز

589
00:38:56,821 --> 00:38:58,921
(حضرة العميلة (ميمفاس

590
00:38:58,946 --> 00:39:02,060
لدينا الكثير لنناقشه

591
00:39:09,067 --> 00:39:10,767
لقد فقدت الكثير من الدم

592
00:39:10,869 --> 00:39:15,004
خُذ نفس عميق، واحد، اثنان، ثلاثة

593
00:39:26,818 --> 00:39:28,551
هل وضّبتي أشيائكِ، يا فأرتي؟

594
00:39:28,653 --> 00:39:31,020
نعم، هل سيأتي أبي أيضًا؟

595
00:39:31,045 --> 00:39:32,144
نعم، إنّه في طريقه

596
00:39:32,169 --> 00:39:33,868
حسنًا، سأذهب لأنتظره

597
00:39:33,893 --> 00:39:35,247
حسنًا

598
00:39:57,189 --> 00:39:58,989
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم؟

599
00:39:59,014 --> 00:40:00,447
(بوب لي) لدى (سولوتوف)

600
00:40:00,472 --> 00:40:02,005
كيف تعرف هذا؟ -
هل كُنت عند الكنيسة؟ -

601
00:40:02,030 --> 00:40:03,996
نعم، حاولت قتل ذلك اللقيط

602
00:40:04,402 --> 00:40:05,902
(وأصبت (بوب لي

603
00:40:05,927 --> 00:40:09,462
كان (سولوتوف) في مرماي
لقد كان يرتدي سترة انتحاريّة

604
00:40:09,487 --> 00:40:11,220
وقفز (بوب لي) أمامه وأُصيب

605
00:40:11,245 --> 00:40:12,978
تبًا

606
00:40:13,003 --> 00:40:15,737
ما الذي كان يفعله (سولوتوف) بالكنيسة بحق الجحيم؟

607
00:40:16,133 --> 00:40:18,634
أنا دعوته هناك، قد لاقيته في نطاق الرماية

608
00:40:18,659 --> 00:40:20,092
(وقال أنّ اسمه (ترافيس

609
00:40:20,117 --> 00:40:22,377
وكنت مُغفلة كفاية لأُصدقه

610
00:40:23,541 --> 00:40:26,009
هل اقترب قط من هاتفكِ؟

611
00:40:26,034 --> 00:40:27,266
تبًا

612
00:40:27,291 --> 00:40:29,358
اعطِني إياه

613
00:40:29,383 --> 00:40:31,050
لقد كان يتنصّت عليه

614
00:40:31,075 --> 00:40:33,442
خدعة من خدع جهاز الأمن الوطني

615
00:40:36,121 --> 00:40:38,143
لهذا لطالما تقدم علينا

616
00:40:39,124 --> 00:40:41,023
حسنًا، (بوب لي) مُصاب

617
00:40:41,048 --> 00:40:42,347
وهذا يعني أنّ الوقت يمضي

618
00:40:42,372 --> 00:40:44,608
وأخذه (سولوتوف) لأنّه يحتاجه

619
00:40:45,463 --> 00:40:48,164
أواثقة من الـ"1911" ذاك

620
00:40:48,266 --> 00:40:50,072
أتودّ أنْ أُريك؟

621
00:40:50,608 --> 00:40:53,704
أنا أعرف أنّكِ لا تثقي
بي، ولكن عليّ أن أُنهيَ هذا

622
00:40:54,366 --> 00:40:56,078
ويُمكنني الاستفادة من مُساعدتكِ

623
00:41:05,650 --> 00:41:09,333
يُمكنك الموت يا (سواجر) عندما أحصل على ما أُريد

624
00:41:11,289 --> 00:41:14,637
وحتّى ذلك الحين، نحنُ مُرتبطون معًا

625
00:41:26,062 --> 00:41:33,262
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
|| نأمل أن نكون قد وُفقنا في هذا العمل وسنراكم في أعمال أُخرى إن شاء الله ||

