﻿1
00:00:03,334 --> 00:00:05,168
‫أن يختار رجلاً أعمى!

2
00:00:06,200 --> 00:00:09,200
‫هذا من عمل (كونستانتين كليوس)

3
00:00:09,880 --> 00:00:14,760
‫تاجر تحف فنيّة ضرير؟
‫هذا لا علاقة له بـ(جون براندايس)

4
00:00:14,880 --> 00:00:18,360
‫هذا من صنيع (كونستانتين)
‫وحسب، حيث يقوم بتحريك الأموال

5
00:00:18,480 --> 00:00:21,360
‫لا نعلم هذا يا (جورجيا)
‫لا نعلم ما هي علاقة (كونستانتين)

6
00:00:22,080 --> 00:00:25,000
‫فلم يكن الوحيد الذي يستخدم
‫الغرفة الآمنة، استخدمها (كريستوس) أيضاً

7
00:00:25,120 --> 00:00:26,920
‫لا أحد يتصرّف كما
‫يبدو شكله، صحيح؟

8
00:00:27,120 --> 00:00:29,920
‫(كريستوس) مُدمن، هل تظنّين
‫أنّه قادر على فعل هذا؟

9
00:00:30,120 --> 00:00:31,600
‫لا يوجد (جون براندايس)

10
00:00:33,800 --> 00:00:35,920
‫أنت محقّ، يجب أن
‫أتكلّم مع (كريستوس)

11
00:02:24,600 --> 00:02:28,440
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، أنا (جورجينا كليوس)

12
00:02:28,560 --> 00:02:31,160
‫- وأنا هنا لأرى (كريستوس)
‫- أخشى أنّه غير موجود هنا

13
00:02:31,280 --> 00:02:34,080
‫هلّا أخبرته مجدّداً
‫أنّني أحاول التواصل معه

14
00:02:34,360 --> 00:02:36,360
‫بالطبع، وداعاً

15
00:02:54,800 --> 00:02:58,640
‫- حصلت على شاهد يحتاج لحماية
‫- أنا أستمع

16
00:02:59,280 --> 00:03:02,440
‫- إنّها تعمل في مهنة غير مشروعة
‫- هل تعمل في الدعارة؟

17
00:03:03,880 --> 00:03:06,480
‫إنّها جاهزة لأن
‫تشهد ضدّ (ناغريسكو)

18
00:03:09,400 --> 00:03:13,240
‫كم مرّةً يجب أن نناقش هذا؟
‫لا يمكنك إنقاذ جميع فتيات الهوى

19
00:03:13,920 --> 00:03:15,440
‫اللعنة

20
00:03:15,920 --> 00:03:19,680
‫ماذا تريد؟ انتظر!
‫ماذا؟ أن تؤمّن لها منزلاً آمناً؟

21
00:03:20,040 --> 00:03:22,120
‫- من هي هذه الفتاة؟
‫- كل ما أطلبه منك

22
00:03:22,200 --> 00:03:27,920
‫هو أن نضعها في مركز إعادة تأهيل
‫كي تكون شاهدة موثوقة في المحكمة

23
00:03:28,040 --> 00:03:30,560
‫مركز إعادة تأهيل؟
‫خذها إلى حيث وجدتها

24
00:03:32,440 --> 00:03:33,480
‫لا

25
00:03:36,375 --> 00:03:37,750
‫لا

26
00:03:39,200 --> 00:03:41,720
‫حسناً، إذاً خذها إلى مركز
‫(سان بول)، لن يجدها أحد هناك

27
00:03:41,840 --> 00:03:43,240
‫- (سان بول)؟
‫- ما هو اسمها؟

28
00:03:44,560 --> 00:03:46,000
‫(فاطمة)

29
00:04:01,080 --> 00:04:02,400
‫أهلاً، شكراً على مقابلتي هنا

30
00:04:02,520 --> 00:04:04,200
‫ظننت أنّ من الأفضل
‫أن نتكلّم وجهاً لوجه

31
00:04:05,320 --> 00:04:07,960
‫- ماذا؟ ما الخطب؟
‫- تفقّدتُ حساب (برانديس)

32
00:04:08,080 --> 00:04:10,520
‫- وبعد؟
‫- أموال (مالفيش)، الثلاثون مليون دولار

33
00:04:10,880 --> 00:04:12,720
‫ظلّت في الحساب البنكيّ
‫إلى قبل بضعة أيّام خلت

34
00:04:12,840 --> 00:04:14,320
‫- ماذا تقصد؟
‫- لقد اختفت

35
00:04:16,120 --> 00:04:17,640
‫- اختفت؟
‫- أجل

36
00:04:18,120 --> 00:04:22,280
‫- ولكن هذا يعني أنّ أحدهم أخذها...
‫- بعد وفاة (كونستانتين)

37
00:04:22,680 --> 00:04:24,200
‫- كلّها؟
‫- أجل

38
00:04:24,640 --> 00:04:27,400
‫وإذا لم يكن (كونتسانتين)
‫هو من أخذها فإذاً...

39
00:04:28,640 --> 00:04:32,560
‫(كريستوس)... هو الشخص
‫الوحيد الذي يملك وصولاً للأموال

40
00:04:33,200 --> 00:04:36,320
‫- ما الذي تريدين فعله؟
‫- سأحصل على بعض الأجوبة

41
00:07:44,800 --> 00:07:47,680
‫لا، يجب أن تكون هذه في الخلف
‫خذوا كلّ هذه إلى الخلف

42
00:07:49,040 --> 00:07:51,640
‫هذا جيّد، جيّد، أحببت هذا

43
00:07:51,880 --> 00:07:56,000
‫أتعلمين يا (باتريس)، هنا هو
‫الجزء المهمّ، وكأنّنا نريدها هنا

44
00:07:56,160 --> 00:07:58,760
‫هذا! هذا ما ستراه، والباقي...

45
00:07:59,440 --> 00:08:03,360
‫من سينظر للخلف هنا؟
‫لا أحد صحيح؟ يأتي الناس من هنا

46
00:08:03,440 --> 00:08:08,840
‫هنا سينظر الناس... لا، هذا هو الخطأ...
‫إنّه (صفر ثلاثة) وهذا ليس (صفراً ثلاثة)

47
00:08:09,240 --> 00:08:10,440
‫أنت جميلة، ولديك فم جميل

48
00:08:10,520 --> 00:08:12,337
‫ضعوا جميع الفتيات الجميلات
‫في صالة الاستقبال، فهمت عليّ؟

49
00:08:12,417 --> 00:08:15,001
‫وأنتِ تعالي معي، هذا
‫جيّد، تبدين جميلةً للغاية

50
00:08:27,960 --> 00:08:32,360
‫- ما هذا بحقّ الجحيم!
‫- سيكون يوماً طويلاً

51
00:08:36,360 --> 00:08:40,840
‫أخبرتني مصادري أنّ (إلين)
‫تقيم في فندق (إمبيريال)

52
00:08:41,080 --> 00:08:42,760
‫لا تُخدع بمظهرها

53
00:08:43,160 --> 00:08:44,720
‫لقد اقترفت جريمة قتل من قبل

54
00:08:44,840 --> 00:08:46,640
‫ربّما قتلت جميع من
‫كانوا على مركب والدي

55
00:08:47,320 --> 00:08:50,280
‫إنّها ساقطة ذكيّة، ولكن أظنّ
‫أنّ الأمر سيكون ممتعاً

56
00:08:52,240 --> 00:08:53,880
‫لا يا (صوفي)، لن أناقش هذا

57
00:08:54,440 --> 00:08:55,720
‫لقد اتّخذت قراراً

58
00:08:56,080 --> 00:08:57,960
‫لا أي لا، هذا قرار نهائيّ

59
00:08:59,080 --> 00:09:01,000
‫جيّد سنتكلّم لاحقاً

60
00:09:47,680 --> 00:09:48,800
‫اللعنة

61
00:10:19,520 --> 00:10:23,240
‫- (ناديا)؟
‫- أهلاً يا شباب

62
00:10:27,040 --> 00:10:29,760
‫أبدو بشكلٍ سيّىء للغاية
‫أيمكن أن نجرّب شيئاً جديداً؟

63
00:10:29,880 --> 00:10:31,760
‫ما الشكل الذي ترغبين
‫في أن تبدي عليه؟

64
00:10:32,560 --> 00:10:36,360
‫شكل يوحي برسالة
‫إيّاك أن تعبث معي

65
00:11:13,760 --> 00:11:14,760
‫ممتاز!

66
00:11:31,280 --> 00:11:34,640
‫كنت أرتدي بعض الملابس الفاخرة
‫لأتحضّر لبعض المحادثات

67
00:11:34,720 --> 00:11:36,920
‫آسف، ولكن أنا أبحث
‫عن بعض الأقراط وحسب

68
00:11:37,200 --> 00:11:40,080
‫- أظنّ أنّك رائعة كما أنت الآن
‫- هذا مضحك للغاية

69
00:11:43,680 --> 00:11:46,520
‫إنّها جميلة... وتليق بك

70
00:11:49,280 --> 00:11:52,120
‫- أهي جديدة؟
‫- ألا تذكرين؟

71
00:11:54,800 --> 00:11:58,120
‫كنت أرتديها في الليلة التي
‫التقينا بها في صالة الأوبرا

72
00:11:58,240 --> 00:12:03,320
‫أجل، بالطبع، كيف أنسى؟
‫بدَوت وسيماً للغاية في تلك الليلة

73
00:12:04,667 --> 00:12:07,418
‫وأذكر أنّني فكّرت حينها: عجباً!

74
00:12:08,480 --> 00:12:10,880
‫زوجة والدي أكبر مني
‫بعشر دقائق فقط

75
00:12:41,000 --> 00:12:45,480
‫مهما جرى، ومهما كانت المشاكل
‫التي تركها

76
00:12:48,600 --> 00:12:51,360
‫فأنا هنا بجانبك

77
00:12:54,520 --> 00:12:56,200
‫هل الأمر واضح لهذه الدرجة؟

78
00:12:59,320 --> 00:13:00,880
‫أنت لست وحيدةً، وتعلمين ذلك

79
00:13:10,600 --> 00:13:12,240
‫إنّ الأمر بأكمله محيّر للغاية

80
00:13:19,800 --> 00:13:21,160
‫رائحتك تشبه رائحته

81
00:13:24,360 --> 00:13:26,440
‫وأشعر بما كان يشعر به

82
00:13:50,800 --> 00:13:52,760
‫لا، يا (آدم)

83
00:14:42,960 --> 00:14:44,320
‫أهلاً!

84
00:15:06,920 --> 00:15:10,240
‫- لقد أتيت يا (صوفي)!
‫- أجل، والدي سيقتلني...

85
00:15:10,400 --> 00:15:13,160
‫- أراك لاحقاً
‫- إذا رأيت أخاك، أرسليه إليّ

86
00:15:13,520 --> 00:15:14,800
‫أجل يا أمّاه

87
00:15:16,280 --> 00:15:18,000
‫سررت جدّاً بلقائك

88
00:15:34,120 --> 00:15:38,880
‫انتباه رجاءً، ليلة اليوم
‫هي احتفال مهمّ للغاية

89
00:15:39,000 --> 00:15:41,680
‫لذا يجب أن تتفادوا
‫أيّ خطأ أثناء خدمة الناس

90
00:16:23,000 --> 00:16:27,040
‫يا (جورجينا)! انتظري!

91
00:16:27,200 --> 00:16:30,000
‫(جورجينا)! (جورجيـ...)

92
00:16:38,640 --> 00:16:40,440
‫أين هو (كريستوس)
‫بحقّ الجحيم يا (باتريس)؟

93
00:16:40,600 --> 00:16:42,640
‫يجب أن يكون أحدهم
‫في القاعة الرئيسيّة، وفي الصالة

94
00:16:42,840 --> 00:16:45,080
‫تزدهر الأصالة في القطّاع غير التجاري

95
00:16:45,200 --> 00:16:50,920
‫ونجاة النخبة يعتمد على المقاومة
‫على الفكر المضاد للمؤسسات

96
00:16:51,000 --> 00:16:56,720
‫إنّه تعايش جميل، نحن نتغذّى عليهم
‫ونجعلهم سلعة ونقوم باستخدامهم

97
00:16:56,920 --> 00:17:00,920
‫وبعدها، نأتي إلى حفلات فخمة كهذه

98
00:17:14,120 --> 00:17:17,360
‫- سيّدتي، من الرائع أن تتواجدي هنا
‫- شكراً لك، عفواً

99
00:17:22,960 --> 00:17:24,840
‫كان بإمكانك أن تبذلي
‫مجهوداً أكبر يا (جورجي)

100
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
‫اقتلني الآن

101
00:17:29,440 --> 00:17:31,040
‫- مرحباً!
‫- أهلاً!

102
00:17:33,040 --> 00:17:35,360
‫- هذا فستان قصير مضحك
‫- أنت أحمق يا (دوم)

103
00:17:38,040 --> 00:17:42,360
‫حسناً، من يرغب بتعاطي المخدّرات؟

104
00:17:43,560 --> 00:17:45,400
‫هذه ليست كميّة كثيرة
‫لثلاثة أشخاص، أليس كذلك؟

105
00:17:46,520 --> 00:17:48,080
‫يمكننا أن نعيد نفخها على بعضنا

106
00:17:48,960 --> 00:17:50,440
‫ننفخها على بعضنا؟ ماذا؟

107
00:17:50,680 --> 00:17:52,480
‫- أن نعيد نفخها
‫- ماذا يعني هذا؟

108
00:17:54,040 --> 00:17:55,600
‫- من معه ولّاعة؟
‫- أنا معي واحدة

109
00:18:09,560 --> 00:18:14,080
‫شكراً لكم، شكراً...
‫شكراً لقدومكم، جميعاً

110
00:18:16,160 --> 00:18:18,040
‫شكراً على دعمكم للمؤسسة

111
00:18:19,040 --> 00:18:23,480
‫كما تعلمون جميعاً، هذا
‫المزاد هو جزء من إرث (كليوس)

112
00:18:24,160 --> 00:18:29,960
‫ونحن مسرورون للغاية بأن نرى
‫الوجوه المألوفة نفسها في كلّ عام

113
00:18:30,080 --> 00:18:32,520
‫شكراً لكم، شكراً

114
00:18:32,640 --> 00:18:39,880
‫وبالطبع، نشكر (جورجينا) على هذا
‫المكان الجميل

115
00:18:40,200 --> 00:18:43,120
‫العزيز على قلبي

116
00:18:43,920 --> 00:18:48,840
‫فلنحتفل بذكرى محبوبنا (كونستانتين)
‫بأن نحظى بوقتٍ جميل هذه الليلة

117
00:18:50,080 --> 00:18:53,640
‫(أديل ليتيستير)، العازفة الأساسيّة
‫في مسرح الأوبرا العالميّ

118
00:18:53,760 --> 00:18:55,640
‫تفضّلي بالبدء!

119
00:19:11,360 --> 00:19:12,480
‫(جورجي)؟

120
00:19:15,200 --> 00:19:18,120
‫هل كلّ شيءٍ... (جورجي)؟

121
00:19:27,440 --> 00:19:29,240
‫ما هذا؟

122
00:19:31,880 --> 00:19:33,440
‫هل هذا بثّ مباشر؟

123
00:19:34,040 --> 00:19:37,000
‫اللعنة، أنت قاسية وشديدة

124
00:19:37,120 --> 00:19:39,600
‫- منذ متى وهو بالأسفل؟
‫- ليس لوقتٍ طويلٍ كفاية

125
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
‫(آدم)...

126
00:20:06,800 --> 00:20:10,040
‫سيوشك المزاد على البدء
‫ولم يظهر (كريستوس) بعد

127
00:20:11,120 --> 00:20:14,640
‫يا له من مغفّل، أين يلهو؟

128
00:20:15,680 --> 00:20:18,200
‫- يجب أن تُدير المزاد
‫- أنا؟

129
00:20:18,360 --> 00:20:19,920
‫- مرحباً (أرينا)
‫- أهلاً

130
00:20:20,440 --> 00:20:21,440
‫أجل

131
00:20:22,320 --> 00:20:25,200
‫- (كريستوس) اللعين! هل أنت جادّة؟
‫- أجل

132
00:20:25,560 --> 00:20:28,280
‫أنت الابن الأكبر الآن، يفترض
‫أن يكون (كليوس) بالأساس

133
00:20:28,400 --> 00:20:29,920
‫ولكن هناك طريقة لسير الأمور

134
00:20:30,240 --> 00:20:33,400
‫هذه الليلة - ليلة المهرجان
‫هي ليلة مهمّة جدّاً لنا جميعاً

135
00:20:34,200 --> 00:20:35,200
‫عظيم

136
00:20:42,000 --> 00:20:44,840
‫- لم ترَوا هذا من قبل؟ هل رأيتموه؟
‫- لا أظنّ ذلك، لا...

137
00:20:45,000 --> 00:20:48,480
‫- هذا كلّه مذهل للغاية
‫- هذا لطف منك

138
00:20:49,120 --> 00:20:53,080
‫- كم هو حالم!
‫- اعذرني، يجب أن أنهي بعض الأمور

139
00:20:53,200 --> 00:20:54,520
‫بالتأكيد، لا داعي للتبرير

140
00:20:57,120 --> 00:20:58,680
‫إنّه أمر رائع من قبلك

141
00:20:58,800 --> 00:21:01,480
‫أن تستضيفي حدثاً كهذا بعد
‫وقتٍ قصيرٍ من خسارتك المؤلمة

142
00:21:02,400 --> 00:21:05,080
‫- أنا آسف، آمل ألّا يكون هذا...
‫- لا، على الإطلاق

143
00:21:05,440 --> 00:21:08,240
‫- يبدو أنّك تحتاج لكأس جديد
‫- بالتأكيد

144
00:21:11,280 --> 00:21:15,400
‫هذه هي مركز المجموعة
‫ستجدونها في القاعة الرئيسيّة

145
00:21:15,840 --> 00:21:20,400
‫يجب أن يتمّ أخذ جميع القطع الفنيّة
‫وأن تتعاملوا معها بعناية فائقة

146
00:21:20,600 --> 00:21:23,760
‫سندخل إلى العقار عند منتصف الليل
‫عند إشارتي، هل هذا واضح؟

147
00:21:23,880 --> 00:21:25,280
‫- أجل سيّدي
‫- حسناً، فلنذهب

148
00:21:33,760 --> 00:21:36,040
‫مساء الخير للجميع...

149
00:21:36,160 --> 00:21:37,240
‫مساء الخير... للجميع

150
00:21:41,200 --> 00:21:48,200
‫فلنكمل الاحتفال
‫فلنقفز مباشرةً إلى...

151
00:21:49,600 --> 00:21:52,840
‫العنصر رقم واحد
‫في القائمة التي معكم

152
00:21:53,080 --> 00:21:55,600
‫جولة بالسيّارة حول ميدان (موناكو)

153
00:21:56,120 --> 00:22:02,880
‫سيبدأ المزاد من
‫خمسين ألف دولار

154
00:22:03,280 --> 00:22:04,840
‫لا تكونوا خجلين
‫هل أرى رقم خمسين؟

155
00:22:04,960 --> 00:22:06,360
‫أيّ أحد؟ خمسين، هذا جيّد

156
00:22:06,480 --> 00:22:08,160
‫هل أرى رقم خمسة وخمسين؟
‫خمسة وخمسين؟ جيّد

157
00:22:08,280 --> 00:22:09,520
‫ها هي خمسة وخمسون

158
00:22:09,680 --> 00:22:13,280
‫هل أرى ستّين؟ سيّدتي
‫هل نرى رقم ستّين؟

159
00:22:13,400 --> 00:22:17,080
‫هل قلت سبعين؟ أم أنّك
‫تصلح شعرك الجميل وحسب؟

160
00:22:18,600 --> 00:22:20,840
‫سيكون المزاد تنافسيّاً للغاية

161
00:22:21,080 --> 00:22:26,080
‫أجل، أظنّ أن آخر مرّة رأينا بعضنا
‫حين كان كلانا يزايد على (مالفيتش)

162
00:22:27,240 --> 00:22:28,600
‫لقد ربحت ذاك المزاد، على ما أظنّ

163
00:22:29,040 --> 00:22:32,160
‫أما زالت (موندريان) لديك؟ تلك
‫الدراسة بخصوص المعزوفة رقم اثنين؟

164
00:22:32,280 --> 00:22:33,720
‫معزوفة الأحمر والأزرق، أجل بالطبع

165
00:22:33,840 --> 00:22:35,120
‫هذه إحدى القطع المفضّلة لدينا

166
00:22:35,600 --> 00:22:37,720
‫علّق (كونستانتين) لوحة
‫(لروشنبرج) بجانبها

167
00:22:37,840 --> 00:22:41,080
‫وكان يتحدّث عن العرف الذي
‫لا ينكسر بين كلا اللوحتين

168
00:22:41,200 --> 00:22:43,640
‫- أجل، قال ابنك ذات الشيء
‫- ابن زوجي

169
00:22:45,200 --> 00:22:48,680
‫- لم أكن أعرف أنّكما مقرّبان
‫- كنّا نتحدّث عن المجموعة

170
00:22:48,960 --> 00:22:50,880
‫وحاز هذا على اهتمامي، بالطبع

171
00:22:53,160 --> 00:22:57,800
‫- المعذرة؟
‫- كنت أقول... غير مهمّ

172
00:22:57,920 --> 00:23:00,400
‫يا (جورجينا)، هل رأيت (دوم)
‫أو (صوفي)؟ لقد أضعتهما!

173
00:23:00,520 --> 00:23:02,240
‫لا يا حبيبتي، لم أرهما

174
00:23:02,360 --> 00:23:04,080
‫آسفة، كنت مهتمّاً بـ...

175
00:23:09,400 --> 00:23:11,600
‫- هل أنت جاهز للتحدّث؟
‫- لا يمكنك فعل هذا

176
00:23:11,720 --> 00:23:13,120
‫- (كريستوس)
‫- أنت مختلّة العقل!

177
00:23:13,240 --> 00:23:14,640
‫- ربّما...
‫- أعطيني المفاتيح اللعينة

178
00:23:14,960 --> 00:23:16,760
‫- أخبرني أوّلاً
‫- أخبرك بماذا؟

179
00:23:16,880 --> 00:23:18,800
‫أعطيني المفاتيح!
‫أعطيني المفاتيح اللعينة

180
00:23:19,600 --> 00:23:21,880
‫- (كريستوس)!
‫- ما هو الأمر؟ ماذا تريدين؟

181
00:23:22,200 --> 00:23:24,520
‫حسناً، في البداية
‫عندي (جيفري أنديرتون)

182
00:23:24,640 --> 00:23:26,120
‫في الطبقة العلويّة
‫يعاين المجموعة

183
00:23:26,240 --> 00:23:27,360
‫كما لو أنّها في مزاد
‫في حديقة منزل

184
00:23:27,440 --> 00:23:32,360
‫(أنديرتون)؟ هل هذا هو الأمر؟
‫ذاك اللعين! تسمّى هذه عمليّة تخمين

185
00:23:32,480 --> 00:23:33,600
‫هل أنت مجنونة؟

186
00:23:33,720 --> 00:23:36,000
‫- هذه لوحاتي
‫- أعطيني المفاتيح اللعينة!

187
00:23:36,160 --> 00:23:40,360
‫- لقد التقيت بـ(جون براندايس)
‫- طوبى لك

188
00:23:41,120 --> 00:23:43,880
‫- ليس كما توقّعته فعليّاً
‫- ومن يكون هكذا؟

189
00:23:45,040 --> 00:23:47,960
‫فمن كان يظنّ مثلاً أن
‫تكوني أنت ساقطةً لعينة

190
00:23:50,400 --> 00:23:51,600
‫أفهمك

191
00:23:57,920 --> 00:24:00,720
‫تسعون ألف يورو
‫من السيّد هنا، تسعون ألفاً وخمسون

192
00:24:00,840 --> 00:24:06,160
‫تسعون ألف وخمسون يورو هنا، والآن
‫هل سأرى مائة ألف يورو؟

193
00:24:06,280 --> 00:24:08,160
‫هيّا قولوا، هل من مائة ألف يورو؟

194
00:24:09,160 --> 00:24:14,280
‫مائة ألف يورو، بيعت
‫للرجل ذي النظّارات الجميلة

195
00:24:14,400 --> 00:24:16,720
‫رقصة مع أشهر مغنية
‫(سوبرانو) في العالم

196
00:24:37,880 --> 00:24:40,640
‫- هل أجبرته على الكلام بعد؟
‫- لن يستغرق وقتاً طويلاً

197
00:24:46,280 --> 00:24:47,520
‫سيّدة (كليوس)؟

198
00:26:00,320 --> 00:26:03,440
‫وصلنا تقريباً، سننتظر
‫إلى أن تُفتح أبواب الخدم

199
00:26:03,640 --> 00:26:05,520
‫وسندخل إلى العقار من كلا الجانبين

200
00:26:20,320 --> 00:26:21,520
‫أهلاً

201
00:26:24,920 --> 00:26:27,320
‫- هل تبكين؟
‫- لا

202
00:26:36,040 --> 00:26:39,520
‫- إذاً، مشكلة مع شاب؟
‫- ليس بالضبط

203
00:26:39,600 --> 00:26:44,920
‫لمَ لا تعودين للحفلة؟
‫يقوم أخوك بعملٍ جيّد للغاية

204
00:26:45,080 --> 00:26:47,880
‫لقد خسرت للتوّ
‫رقصة مع امرأة جميلة

205
00:26:48,560 --> 00:26:53,600
‫- ربّما يمكنني أن أحظى برقصة معك؟
‫- لا، شكراً لك

206
00:26:54,720 --> 00:26:58,160
‫حسناً، بالتأكيد يوجد شيء
‫يمكن أن نفعله لأسعدك

207
00:26:58,480 --> 00:27:01,640
‫ففتاة شابّة مثلك يجب
‫أن تستمتع بوقتها

208
00:27:03,320 --> 00:27:05,200
‫هل تحبّ أن تدخّن المخدّرات؟

209
00:27:09,640 --> 00:27:11,160
‫فتاة شقيّة

210
00:27:11,280 --> 00:27:17,920
‫لديّ هذه فقط، ولكن
‫يمكننا أن ننفخها بيننا

211
00:27:22,640 --> 00:27:29,400
‫مضى وقت طويل منذ
‫سمعت هذا ولكن لا أظنّ ذلك

212
00:27:29,520 --> 00:27:32,160
‫- هل معك ولّاعة؟
‫- بالتأكيد

213
00:27:34,160 --> 00:27:36,240
‫علمت أنني سأكون ذا فائدة

214
00:28:00,600 --> 00:28:02,720
‫أيتها الساقطة اللعينة
‫أنت لا تعلمين أيّ شيء

215
00:28:02,840 --> 00:28:07,960
‫أليس هذا وقت رجوعك إلى (ويسكونسن)
‫أو المدينة اللعينة التي أتيت منها؟

216
00:28:09,040 --> 00:28:13,800
‫(براندايس) كان في المقدّمة، بالطبع
‫كي يقوم بغسل الأموال، صحيح؟

217
00:28:14,240 --> 00:28:16,520
‫ماذا؟ ألم يعتقد والدك
‫أنّ لديه ما يكفي؟

218
00:28:28,880 --> 00:28:32,080
‫كان المصرف في حالة سيّئة
‫وقام أبي بتوزيع الخسارة

219
00:28:32,200 --> 00:28:33,560
‫كان يحاول أن ينقذ المصرف

220
00:28:33,680 --> 00:28:34,680
‫كيف؟

221
00:28:36,640 --> 00:28:37,840
‫كيف؟

222
00:28:50,360 --> 00:28:54,440
‫- (إلينا)
‫- من هي؟

223
00:29:01,280 --> 00:29:03,720
‫أنت تخسر حفلةً رائعة

224
00:29:11,360 --> 00:29:16,000
‫- ماذا تفعلين؟
‫- استرخي يا أمّاه

225
00:29:19,600 --> 00:29:21,960
‫- ارجعي للداخل يا (أدريانا)
‫- انتظري يا (أرينا)...

226
00:29:22,080 --> 00:29:24,000
‫- لا تكمل... إنّها طفلة
‫- أنا لست طفلة

227
00:29:24,960 --> 00:29:26,560
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنت ماذا تفعلين؟

228
00:29:26,680 --> 00:29:27,760
‫(أدريانا)!

229
00:29:28,000 --> 00:29:30,840
‫أنا أحاول أن أكون طبيعيّةً ولو لمرّة!
‫ربّاه! أنت تخرّبين كلّ شيء

230
00:29:30,960 --> 00:29:32,920
‫وكأنّك تعيشين كي تحرجيني

231
00:29:33,160 --> 00:29:35,680
‫لست بحاجةٍ لهذا
‫كي تتصرّفي كساقطة

232
00:29:44,240 --> 00:29:48,760
‫لا، لأنني تعلّمت من الأفضل

233
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
‫المعذرة منك

234
00:30:09,440 --> 00:30:13,720
‫لم تبدي لي كشخصٍ
‫غيورٍ أبداً يا (إرينا)

235
00:30:15,240 --> 00:30:20,320
‫- كيف تجرؤ؟
‫- ماذا؟ كانت تبكي وجلست بجانبها فقط

236
00:30:20,440 --> 00:30:25,360
‫إنّها ابنتي، لا أريدك
‫أن تقترب منها أبداً

237
00:30:25,520 --> 00:30:27,560
‫ما الذي أزعجك لهذه الدرجة؟

238
00:30:28,760 --> 00:30:32,160
‫لم تكوني تلك الأمّ الكثيرة الشكوك
‫من قبل، وهذا لا يليق بك

239
00:30:32,920 --> 00:30:37,760
‫أظنّ أنّك يجب أن تغادر
‫أنا أرغب بذلك يا (جيكوب)

240
00:30:38,160 --> 00:30:41,440
‫- أغادر؟
‫- أجل، غادر

241
00:30:41,640 --> 00:30:43,640
‫آسفة على سوء الفهم

242
00:30:54,240 --> 00:30:57,600
‫قطعة فنيّة جميلة
‫تبرّع بها (لورينزو كوين)

243
00:30:57,720 --> 00:31:02,680
‫مع ميزة إضافية وهي أنّه سيقوم
‫بتوصيلها شخصيّاً إلى منزلكم

244
00:31:03,800 --> 00:31:05,240
‫وربّما يبقى ليتناول العشاء

245
00:31:06,240 --> 00:31:08,200
‫ممتاز، فلنبدأ المزايدة
‫من مبلغ تسعين ألفاً

246
00:31:08,320 --> 00:31:09,920
‫هل أسمع أيّ زيادة فوق التسعين؟

247
00:31:17,920 --> 00:31:20,440
‫آسف... هل يزيد أحد على التسعين؟

248
00:31:21,440 --> 00:31:24,600
‫شكراً لك يا سيّدتي، هل يزيد
‫أحد فوق الخمسة وتسعين؟

249
00:31:45,880 --> 00:31:48,720
‫- لمَ فعلت ذلك؟
‫- ماذا؟

250
00:31:48,880 --> 00:31:51,000
‫- أقصد (دومينيك)؟
‫- أنا لم أعاشره

251
00:31:51,120 --> 00:31:54,840
‫- تعلمين ما أقصده
‫- حسناً، لمَ تقرّبت من العجوز المخيف؟

252
00:31:54,920 --> 00:31:56,440
‫لأنتقم منك

253
00:31:58,800 --> 00:32:01,920
‫آسفة، أنا منتشية للغاية

254
00:32:08,760 --> 00:32:13,520
‫أنت جميلة جدّاً، ولا تعلمين شعور
‫أن تكوني مستبعدة في كلّ شيء

255
00:32:14,800 --> 00:32:16,280
‫أظن أنّك خائفة

256
00:32:18,680 --> 00:32:22,800
‫من أنّك تحت كل هذا
‫مملّة، مثل كل الناس

257
00:32:57,200 --> 00:32:59,360
‫هذا هاتف (صوفي)، اترك رسالة...

258
00:33:01,680 --> 00:33:04,720
‫(صوفي)، اخرجي من هناك على الفور

259
00:33:06,040 --> 00:33:07,680
‫أعلم أنّك لست طفلةً بعد الآن

260
00:33:08,160 --> 00:33:10,880
‫ولكن حين تعيشين
‫معي، ستطيعين أوامري

261
00:33:10,960 --> 00:33:14,000
‫أنا عند مدخل الخدم
‫تعالي من هنا...

262
00:33:19,480 --> 00:33:20,880
‫ما هذا بحق...

263
00:33:25,320 --> 00:33:29,880
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- عملنا، ما الذي تفعله أنت هنا؟

264
00:33:30,000 --> 00:33:31,320
‫ابنتي، إنّها بالداخل

265
00:33:32,320 --> 00:33:34,880
‫ما الذي يجري، لماذا لم تخبروني؟

266
00:33:34,959 --> 00:33:38,376
‫معي مذكّرة تفتيش
‫سنقوم بمصادرة مجموعة (كليوس)

267
00:33:38,501 --> 00:33:41,918
‫بيعت للسيّد الذي في الخلف
‫مقابل مبلغ مائتي ألف يورو

268
00:33:42,000 --> 00:33:44,459
‫شكراً جزيلاً لكم جميعاً، وليلة طيّبة

269
00:33:53,417 --> 00:33:55,209
‫(كريستوس)! (كريستوس) توقّف!

270
00:33:56,167 --> 00:33:57,167
‫توقّف!

271
00:34:00,760 --> 00:34:01,760
‫اللعنة!

272
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
‫يوجد ماء، يوجد ماء تحت السرير

273
00:34:32,120 --> 00:34:33,240
‫اجلبيه!

274
00:34:36,720 --> 00:34:37,880
‫تباً

275
00:35:14,080 --> 00:35:15,760
‫انظر للكاميرا (اثنين سي)

276
00:35:28,200 --> 00:35:33,120
‫اللعنة، ساعديني...
‫أرجوك، ساعديني

277
00:35:33,240 --> 00:35:36,160
‫هنا، اعثري على شريان

278
00:35:40,720 --> 00:35:42,880
‫افعليها وحسب، افعليها وحسب

279
00:35:43,560 --> 00:35:47,000
‫أرجوك، هيّا، هيّا!

280
00:36:08,560 --> 00:36:12,040
‫- (إلينا)
‫- (إلينا)

281
00:36:12,125 --> 00:36:17,043
‫- من هي؟
‫- ليست امرأة، بل شيئاً

282
00:36:17,120 --> 00:36:18,320
‫إنّه ملف

283
00:36:24,680 --> 00:36:25,920
‫أين هو؟

284
00:36:27,459 --> 00:36:32,251
‫فكّري بشيء مثل مستندات (باناما)
‫رجال لعينين خطرين من أرجاء العالم

285
00:36:33,040 --> 00:36:37,680
‫كالقائمين على رأس دول
‫(إلينا) ليس أمراً عبثيّاً

286
00:36:37,834 --> 00:36:40,752
‫- ملفّ ابتزاز؟
‫- ملفّات فساد تصل إلى قصر (الكرملين)

287
00:36:41,760 --> 00:36:45,640
‫صفقات مراوغة، فساد وأكاذيب

288
00:36:45,760 --> 00:36:48,720
‫- أين هي الآن يا (كريستوس)؟
‫- في قاع المحيط

289
00:36:49,200 --> 00:36:54,720
‫في قطعة صغيرة مع والدي
‫وملفات وأكاذيب أخرى

290
00:36:55,667 --> 00:37:00,293
‫- وماذا عن الحساب المصرفي؟
‫- أيّ حساب مصرفيّ؟

291
00:37:00,440 --> 00:37:04,240
‫حساب (براندايس)؟
‫الثلاثون مليون دولار؟ هل هو معك؟

292
00:37:05,720 --> 00:37:07,360
‫ليس معي أيّة أموال!

293
00:37:08,640 --> 00:37:10,040
‫هل هناك أموال؟

294
00:37:10,720 --> 00:37:13,320
‫- لا أعلم عمّ تتحدّثين!
‫- اللعنة!

295
00:37:15,040 --> 00:37:18,640
‫أين هي؟ أين (إلينا)؟

296
00:38:01,600 --> 00:38:04,800
‫(آدم)... (آدم)...

297
00:38:35,280 --> 00:38:37,480
‫لم أرد أن يحدث أيّ من هذا

298
00:38:39,250 --> 00:38:44,625
‫كنت أحاول إنقاذ المصرف
‫كنت أحاول إصلاحه

299
00:38:44,760 --> 00:38:46,720
‫ولكن تسبّب والدي بالكثير من الفوضى

300
00:38:49,040 --> 00:38:54,240
‫أنا أكرهه وبشدّة، ولهذا كنت أكرهك

301
00:38:59,120 --> 00:39:01,600
‫سيّد (جوكس)، فُتح باب الخدم

302
00:39:04,584 --> 00:39:06,251
‫حسناً يا سادة، فلنتحرّك

303
00:39:11,167 --> 00:39:13,376
‫- هل ستأتي؟
‫- بالطبع سآتي

304
00:39:25,250 --> 00:39:27,375
‫مساء الخير سيّداتي سادتي
‫هذا تدخّل من قبل الشرطة

305
00:39:27,501 --> 00:39:28,835
‫افسحوا الطريق رجاءً

306
00:39:39,834 --> 00:39:43,209
‫نحن الشرطة، مهمّة بحث
‫نريد أن نطرح عليك سؤالاً

307
00:39:46,667 --> 00:39:49,126
‫المعذرة، المعذرة

308
00:40:55,417 --> 00:40:56,626
‫ما الذي يجري؟

309
00:40:56,751 --> 00:40:59,918
‫سيّدة (كليوس)، بناءً
‫على طلب الشرطة الدوليّة

310
00:41:00,023 --> 00:41:03,690
‫ستتمّ مصادرة جميع التحف الفنيّة
‫وستبقين حيث أنت تماماً

311
00:41:34,190 --> 00:41:36,482
‫يا لها من ليلةٍ سيّئة

312
00:41:48,937 --> 00:41:52,896
‫ما لا يقتلك... إلى آخره

313
00:41:54,438 --> 00:41:56,397
‫- سيّدي!
‫- وماذا الآن؟

314
00:41:56,522 --> 00:41:59,398
‫يوجد جثة يا سيّدي!
‫يوجد جثة هنا!

