﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:01,523
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:01,526 --> 00:00:03,629
جو" هو ملاك" -
ملاك ساقط -

3
00:00:03,632 --> 00:00:04,828
لم أشك في ذلك قط

4
00:00:04,831 --> 00:00:06,535
.عثرت على هذه
أمكن أن يراك أحد

5
00:00:06,536 --> 00:00:08,304
،الحاجز الذي تقبع "ميدنايت" فوقه

6
00:00:08,307 --> 00:00:10,534
إنه يتلاشى، ويُجرى جذب الشر لهنا

7
00:00:10,535 --> 00:00:12,234
إنه قاتل. هذه ماهيته

8
00:00:12,235 --> 00:00:15,200
كان إبني

9
00:00:15,201 --> 00:00:16,700
،إستخدمت نوري لإنقاذها

10
00:00:16,701 --> 00:00:18,534
ما يعني أنهم سيسعون خلفي

11
00:00:18,535 --> 00:00:21,934
إخترت أن تحمي
كل أفعال الشر التي إقترفها

12
00:00:21,935 --> 00:00:23,400
أنت كل ما تبقى لي

13
00:00:23,401 --> 00:00:25,400
لا أوّد رؤيتك مرة أخرى

14
00:00:25,401 --> 00:00:28,400
"تشوي"، لم يعد الوضع آمنًا عليك في "ميدنايت"

15
00:00:28,401 --> 00:00:29,868
إبق بعيدًا

16
00:00:32,736 --> 00:00:36,567
"قبل ألف سنة"

17
00:00:36,568 --> 00:00:40,567
كيف تشعر؟

18
00:00:40,568 --> 00:00:44,267
.لا أعلم
كيف ينبغي أن أشعر؟

19
00:00:44,268 --> 00:00:47,300
بالنسبة لي، لا شيء أفضل

20
00:00:47,301 --> 00:00:49,234
لم أشعر على هذا النحو بالتأكيد

21
00:00:49,235 --> 00:00:52,600
كنت أقاتل الشياطين منذ ألف سنة

22
00:00:52,601 --> 00:00:54,734
،أول مرة تكون صعبة

23
00:00:54,735 --> 00:00:57,600
،لكنك تكتسب مهارات كلما قاتلتهم

24
00:00:57,601 --> 00:01:00,567
،وثقة

25
00:01:00,568 --> 00:01:02,500
ومن ثم يصبح الأمر مُمتعًا

26
00:01:05,001 --> 00:01:07,467
... كانت هذه المجموعة خارج الحاجز

27
00:01:07,468 --> 00:01:10,634
كانوا أقوياء، وقد قاتلهم ببسالة

28
00:01:10,635 --> 00:01:12,600
أقدر قولك هذا

29
00:01:12,601 --> 00:01:15,634
أول معركة لنا معًا

30
00:01:15,635 --> 00:01:17,173
لن تكون الأخيرة

31
00:01:23,635 --> 00:01:26,300
،علمته كل شيء أعلمه

32
00:01:26,301 --> 00:01:28,700
ورحل

33
00:01:28,701 --> 00:01:31,434
نهض ورحل ببساطة

34
00:01:31,435 --> 00:01:33,767
لكنه برز على الرادر خاصّتي مؤخرًا

35
00:01:33,768 --> 00:01:37,367
أعتقد أنه هنا

36
00:01:37,368 --> 00:01:41,467
إذًا، ماذا تفعل في هذه الأجزاء؟

37
00:01:41,468 --> 00:01:43,467
الجذب

38
00:01:43,468 --> 00:01:46,500
... كنت أختبئ في "شريفبورت" عندما شعرتُ به

39
00:01:46,501 --> 00:01:49,534
هذا الجذب القوي

40
00:01:49,535 --> 00:01:53,734
"يخبرني أن أنتقل إلى "ميدنايت

41
00:01:53,735 --> 00:01:57,394
حسنًا، أخشى أنّك لن تصل

42
00:01:59,635 --> 00:02:01,601
حقًا؟

43
00:02:04,468 --> 00:02:06,467
لا

44
00:02:06,468 --> 00:02:09,667
لأنك شيطان

45
00:02:09,668 --> 00:02:12,667
أنت آفة الكون

46
00:02:14,435 --> 00:02:18,367
،أؤمن أنه بإبادتكم جميعًا

47
00:02:18,368 --> 00:02:20,500
سيغدو هذا العالم مكانًا أفضل

48
00:02:20,501 --> 00:02:23,226
... من بحق الجحيم

49
00:02:38,835 --> 00:02:40,635
ملاك؟

50
00:02:46,435 --> 00:02:48,368
أعط للرجل جائزة

51
00:02:54,173 --> 00:02:59,212
- <font color="#ffff00">ترجمة </font> <font color="#ff0000">إيزيــــس</font> -

52
00:03:33,501 --> 00:03:36,501
المزيد من الأشباح؟ -
ليس سيئًا، لا -

53
00:03:38,135 --> 00:03:39,934
إرتديتي ملابسك

54
00:03:39,935 --> 00:03:41,667
وإستحممت

55
00:03:41,668 --> 00:03:43,134
هل تحسّن شعورك؟

56
00:03:43,135 --> 00:03:45,734
أجل. سأذهب إلى العمل

57
00:03:45,735 --> 00:03:49,767
... أأنت متأكدة؟ إنه

58
00:03:49,768 --> 00:03:53,834
... لم يمض سوى بضعة أيام منذ

59
00:03:53,835 --> 00:03:55,167


60
00:03:55,168 --> 00:03:57,167
،منذ إكتشفت أن حياتي كانت كذبة

61
00:03:57,168 --> 00:03:59,934
،أن أخي قاتل متسلسل
وقام أبي بحمايته؟

62
00:03:59,935 --> 00:04:02,634
أجل، منذ ذلك

63
00:04:02,635 --> 00:04:04,200
تحتاجين إلى وقت

64
00:04:04,201 --> 00:04:06,500
وقت لماذا؟

65
00:04:06,501 --> 00:04:09,228
للتفكير فيما حصل مرارًا وتكرارًا؟

66
00:04:09,231 --> 00:04:11,563
كلّا. بل أنني أحتاج لإلهاء

67
00:04:11,566 --> 00:04:16,163
أنت، أنت لست بمفردك

68
00:04:16,164 --> 00:04:18,330
هذا هو الأمر. أنا بمفردي نوعًا ما

69
00:04:18,331 --> 00:04:21,164
رحلّت عائلتي برمتها

70
00:04:22,862 --> 00:04:24,574
،هذا هو الوضع الطبيعي الجديد

71
00:04:24,577 --> 00:04:27,743
والآن لقد إنتهيت من التحسّر

72
00:04:27,746 --> 00:04:30,361
حسنًا

73
00:04:30,364 --> 00:04:32,363
هل لديكِ وقت لتناول الفطور؟

74
00:04:32,364 --> 00:04:34,197
آسفة. لستُ كذلك

75
00:04:39,897 --> 00:04:41,929
أخبريني ما تحتاجينه فحسب

76
00:04:41,932 --> 00:04:43,798
كلفيني بعمل فحسب

77
00:04:43,799 --> 00:04:46,164
"غرفة سكان "ميدنايت
إن كنت توّدين التواجد بجوار أصدقاء

78
00:04:46,165 --> 00:04:49,098
،إن تريدين العكس
ستجدين المخزن في الخلف

79
00:04:49,099 --> 00:04:51,165
سأذهب إلى المخزن

80
00:04:58,099 --> 00:05:01,264
هل عادت بهذه السرعة؟ -
طلبت العودة -

81
00:05:01,265 --> 00:05:03,864
.لكنني أتفق معك
لا أشعر أن هذا صائبًا

82
00:05:03,865 --> 00:05:06,264
بعض الأحيان يكون من الجيّد الخروج من المنزل

83
00:05:06,265 --> 00:05:08,498
التواجد في العالم الخارجي
يكون بمثابة إلهاء جيّد

84
00:05:08,499 --> 00:05:11,065
.هذا ليس العالم الخارجي
بل هو مخزن

85
00:05:19,765 --> 00:05:22,264
لم تقصدي "كريغ" فقط بكلامك، أليس كذلك؟

86
00:05:22,265 --> 00:05:26,831
... لا أجد في العقل المفكر

87
00:05:26,832 --> 00:05:28,964
سعادة بالتحلّي به

88
00:05:28,965 --> 00:05:30,964
.خصوصًا بالنسبة لي

89
00:05:30,965 --> 00:05:33,998
هل مازلتي تسمعينه؟ الشيطان؟

90
00:05:33,999 --> 00:05:36,132
أحيانا ينادي إسمي

91
00:05:37,877 --> 00:05:40,676
أحيانًا يضحك

92
00:05:40,679 --> 00:05:45,131
عندما لا أسمعه، أنتظر فحسب

93
00:05:45,132 --> 00:05:47,332
أحببت الوضع الأكثر
عندما كنت أظن أنني أفقد عقلي

94
00:05:58,299 --> 00:06:00,998
يمكنني مشاهدتك تفعل ذلك طوال اليوم

95
00:06:00,999 --> 00:06:03,331
."اللعنة يا "تشوي
أخبرتك أن تبق بعيدًا

96
00:06:03,332 --> 00:06:05,064
أجل، إشتقت لك كثيرًا أيضًا

97
00:06:05,065 --> 00:06:07,998
الوضع ليس آمنًا عليك هنا -
ليس آمنًا على كلينا -

98
00:06:07,999 --> 00:06:10,710
وأفضل ألا أكون آمنًا ونحن معًا
على أن أكون آمنًا ونحن مفترقان

99
00:06:13,165 --> 00:06:15,098
إذًا، البلدة برمتها تعلم بأمرك الآن؟

100
00:06:15,099 --> 00:06:16,509
إضطررت لذلك -
بالطبع -

101
00:06:16,512 --> 00:06:18,331
... كونك ملاكًا
"هذا ما أنقذ "كريغ

102
00:06:18,332 --> 00:06:21,064
من المحتمل أيضًا أنهم سيتقفون أثري

103
00:06:21,065 --> 00:06:23,198
وماذا ستفعل؟
سنتنظر هنا حتى يعثرون عليك؟

104
00:06:23,199 --> 00:06:25,564
هذه خطتك المحزنة؟ -
هل لديك خطة أقل مخاطرة؟ -

105
00:06:25,565 --> 00:06:27,528
،أجل، بما أن الجميع يعلم بأمرك الآن

106
00:06:27,531 --> 00:06:29,830
من رأيي أن نبوح بسرنا كله ونطلب مساعدتهم

107
00:06:29,833 --> 00:06:32,198
أجل، ونعرض الجميع للخطر

108
00:06:32,199 --> 00:06:34,164
إنهم بالفعل يجلسون على حاجز يقود للجحيم

109
00:06:34,165 --> 00:06:37,064
قُضي الأمر

110
00:06:37,065 --> 00:06:40,607
كنا أنا وأنت بمفردنا منذ قرون

111
00:06:40,610 --> 00:06:42,498
أعتقد أنه حان الوقت لطلب المساعدة

112
00:06:47,599 --> 00:06:49,964
أطلب التواصل مع عالم الأرواح

113
00:06:49,965 --> 00:06:51,364
اظهر نفسك

114
00:06:51,365 --> 00:06:53,031
أطلب المساعدة

115
00:06:53,032 --> 00:06:55,064
تفعل هذا منذ فترة

116
00:06:55,065 --> 00:06:57,901
أيًا من تبحث عنه قد غادر المبنى

117
00:06:57,904 --> 00:06:58,904
زبون جديد؟

118
00:06:58,907 --> 00:07:01,098
"كلّا. إنها تخصّ "كريغ

119
00:07:01,099 --> 00:07:03,398
... تخصّ أمها، وفكّرت

120
00:07:03,399 --> 00:07:06,364
أنك ستحصل على بعض الحكمة
من الحياة الأخرى؟

121
00:07:06,365 --> 00:07:08,964
بحقك يا "ماني". أنت تعلم أفضل

122
00:07:08,965 --> 00:07:11,964
قد تكون أمها مخبولة مثل أخوها

123
00:07:11,965 --> 00:07:14,722
أردت أن أساعد فحسب

124
00:07:14,725 --> 00:07:16,999
أيّ مساعدة

125
00:07:17,000 --> 00:07:18,299
لا أعلم ماذا أفعل من أجلها

126
00:07:18,300 --> 00:07:21,932
:الشيء الوحيد الذي بمقدورك فعله

127
00:07:21,933 --> 00:07:24,266
كُن معها

128
00:07:32,267 --> 00:07:35,766
لماذا أنت هنا؟
لا أحتاج لجليسة أطفال

129
00:07:35,767 --> 00:07:39,832
لا، لا. أعلم

130
00:07:39,833 --> 00:07:43,166
،هناك الكثير من الأشباح في المنزل

131
00:07:43,167 --> 00:07:45,832
وتعلمين، بشر أكثر، أشباح أقل

132
00:07:45,833 --> 00:07:47,818
هكذا يكون الوضع

133
00:07:47,821 --> 00:07:50,999
إرتاءى لي أن أعمل على
موقعي الإلكتروني من هنا

134
00:07:51,000 --> 00:07:55,066
آسفة. لم يجدر بي أن أهاجمك

135
00:07:55,067 --> 00:07:57,966
لا عليكِ

136
00:07:57,967 --> 00:08:01,267
سأكون أعمل في الخلف

137
00:08:03,133 --> 00:08:05,133
مرحبًا -
مرحبًا -

138
00:08:10,867 --> 00:08:15,066
إذًا، كيف كانت؟ حقًا؟

139
00:08:15,067 --> 00:08:17,535
إنها تبدو بخير. إنها هادئة

140
00:08:17,538 --> 00:08:20,332
،"كل شيء هادئ. منذ ما حدث مع "كونور

141
00:08:20,333 --> 00:08:22,099
باتت البلدة مختلفة

142
00:08:22,100 --> 00:08:24,932
لا يتكلم السكان عن الأمر

143
00:08:24,933 --> 00:08:26,899
... هل رأيتي "جو" منذ

144
00:08:26,900 --> 00:08:29,332
منذ أن طار؟

145
00:08:29,333 --> 00:08:30,566
كلّا

146
00:08:30,567 --> 00:08:33,032
من المرجح أنه مختبئ

147
00:08:33,033 --> 00:08:36,166
قال القس أن "جو" يخشى أنهم سيسعون خلفه

148
00:08:36,167 --> 00:08:38,133
من هم؟

149
00:08:45,568 --> 00:08:47,032
هل يمكنني مساعدتك؟

150
00:08:47,033 --> 00:08:48,966
"أعتمد على مساعدتك يا "بادري

151
00:08:48,967 --> 00:08:50,266
أبحث عن رجل

152
00:08:50,267 --> 00:08:53,366
"أعتقد أنه يختبئ هنا في "ميدنايت

153
00:08:53,367 --> 00:08:56,099
جوزيف". أشهر"

154
00:08:56,100 --> 00:08:59,932
إن كنت أعرفه، فهو من أبناء رعيتي

155
00:08:59,933 --> 00:09:02,366
ولا يمكنني أن أكشف عن أيّة معلومات

156
00:09:02,367 --> 00:09:06,932
،فور أن يدرك رجال الدين حقيقتي

157
00:09:06,933 --> 00:09:10,132
فإنهم يتعاونون بدون إصدار جلبة

158
00:09:18,367 --> 00:09:22,432
ولكن هناك دائما إستثناء

159
00:09:22,433 --> 00:09:24,399
أين هو؟

160
00:09:24,400 --> 00:09:29,999
قضيت عمري لأجد ديار
حيث يتقبلونني، لذا أنا قلق

161
00:09:30,000 --> 00:09:33,232
!أتحدث إليك

162
00:09:33,233 --> 00:09:36,399
كنت مخطئة بشأنك

163
00:09:36,400 --> 00:09:39,332
أنت لست رجل دين

164
00:09:39,333 --> 00:09:41,399
لست بشري

165
00:09:41,400 --> 00:09:45,066
لست حيوان

166
00:09:45,067 --> 00:09:47,166
أنت نكره

167
00:09:47,167 --> 00:09:48,900


168
00:10:19,200 --> 00:10:21,099
مؤكد أنك تمزح معي

169
00:10:23,433 --> 00:10:25,432
مرحبًا؟ -
قد يكون هذا لاشيء، لكن -

170
00:10:25,433 --> 00:10:27,503
هناك شخص تراقب متجرك

171
00:10:31,167 --> 00:10:34,032
.إنه "بوي". إنتهى أمرنا
إنتهى قديمة

172
00:10:34,033 --> 00:10:35,468
إنها أقوى مني بمراحل

173
00:10:35,471 --> 00:10:37,166
إهدأ

174
00:10:37,167 --> 00:10:39,332
أنت لا تظن أنني جئت هنا بدون خطة، صحيح؟

175
00:10:56,400 --> 00:10:58,699
جوزيف"، أين أنت؟"

176
00:11:08,453 --> 00:11:10,686
"إنها متجه نحو "غاس& غو

177
00:11:10,687 --> 00:11:13,052
.نحن آمنين للوقت الراهن
لن تتجه "بوي" لهنا

178
00:11:13,055 --> 00:11:16,318
جيّد، لأن إختبائنا معًا في خزانة ملابس

179
00:11:16,321 --> 00:11:18,520
يجعل رأسي ينفجر

180
00:11:20,787 --> 00:11:22,720
يمكننا الخروج من الغرفة المؤمنة

181
00:11:25,387 --> 00:11:26,719
هل فتشتما في أغراضي؟

182
00:11:26,720 --> 00:11:29,419
ليس كلها

183
00:11:29,420 --> 00:11:31,052
،إذهب إلى منزل "أوليفيا" في أقرب وقت

184
00:11:31,053 --> 00:11:33,205
"ومهما تفعل، تجنب "بوي

185
00:11:33,208 --> 00:11:35,152
ماذا لو لم أفعل؟ اللعنة الأبدية؟

186
00:11:35,153 --> 00:11:36,752
،يُمكن للملائكة قراءة الأفكار

187
00:11:36,753 --> 00:11:38,419
لذا فهي تستطيع إستخدام ما أخبرتك به

188
00:11:38,420 --> 00:11:40,152
لتعثر عليّ أنا و"تشوي" وتقتلنا

189
00:11:40,153 --> 00:11:43,219
،حسنًا، في هذه الحالة
سأحاول تجنبها

190
00:11:43,220 --> 00:11:45,552
هل نخبر "كريغ"؟ "مادونا"؟

191
00:11:45,553 --> 00:11:47,819
.كلّا. الملائكة تحرس البشر
لن تؤذيهن

192
00:11:47,820 --> 00:11:49,086
كلما قلت معرفتهن كان أفضل

193
00:11:49,087 --> 00:11:50,586
وماذا عن خارقي الطبيعة؟

194
00:11:50,587 --> 00:11:52,472
إنها تكرهه خارقي الطبيعة

195
00:11:52,475 --> 00:11:53,863
سأذهب هناك فور المستطاع

196
00:11:58,820 --> 00:12:01,452
كيف حالك يا "ليم"؟ -
أنا مستيقظ أثناء النهار -

197
00:12:01,453 --> 00:12:03,419
هذا هو حالي

198
00:12:03,420 --> 00:12:05,334
تركت رسالة لـ "إميليو" لينضم إلينا

199
00:12:05,337 --> 00:12:07,452
بوبو" قادم. إنه يغلق مكتبه الآن"

200
00:12:07,453 --> 00:12:10,786
نفس الأمن مثل المكان هنا؟ -
... أجل، حدثنه مؤخرًا -

201
00:12:10,787 --> 00:12:11,952
منذ التفجير

202
00:12:11,953 --> 00:12:13,786
إذًا، الخزانة هي غرفة مؤمنة

203
00:12:13,787 --> 00:12:15,852
داخل شقة بمثابة غرفة مؤمنة كبيرة؟

204
00:12:15,853 --> 00:12:16,975
هكذا نحب الوضع أن يكون

205
00:12:20,787 --> 00:12:22,786
مرحبًا -
مرحبًا -

206
00:12:22,787 --> 00:12:26,186
.حسنًا، أغلقت المكتب
ما هي الحالة الطارئة؟

207
00:12:26,187 --> 00:12:28,619
أنت هنا أيضًا؟

208
00:12:28,620 --> 00:12:31,452
لماذا؟ مهلًا لماذا نحن هنا؟

209
00:12:31,453 --> 00:12:33,176
!تشوي"! مرحبًا"

210
00:12:33,179 --> 00:12:35,111
لماذا عدت يا رجل؟
ماذا يجري؟

211
00:12:35,114 --> 00:12:37,949
سأشرح كل شيء قريبًا
فور وصول الآخرين هنا

212
00:12:54,653 --> 00:12:56,619
جدتي؟

213
00:12:56,620 --> 00:12:57,652
أين أنت بحق الجحيم؟

214
00:12:57,653 --> 00:12:59,414
ماذا؟

215
00:12:59,417 --> 00:13:01,450
جدتي، أحتاج مساعدتك

216
00:13:01,453 --> 00:13:05,587
وأمقت بشدة ما أنا على وشك طلبه

217
00:13:12,720 --> 00:13:14,652
لماذا تحتبئ

218
00:13:14,653 --> 00:13:17,752
.لم أكن. كنت ذاهبٌ لأتنزه
وقررت ألا أفعل ذلك

219
00:13:17,753 --> 00:13:19,359
جوزيف سترونغ". هل تعرفه؟"

220
00:13:19,362 --> 00:13:21,968
ليس جيّدًا. يبدو لطيف

221
00:13:21,971 --> 00:13:23,719
لكني إنتقلت إلى هنا منذ فترة قصيرة

222
00:13:23,720 --> 00:13:26,919
هل تمانع لو طرحت عليك بضعة أسئلة؟

223
00:13:26,920 --> 00:13:28,753
بالطبع. تفضلي بالدخول

224
00:13:33,553 --> 00:13:35,752
ماذا، هل قارئ للطالع؟

225
00:13:35,753 --> 00:13:38,519
أفضل وسيط. روحاني

226
00:13:38,520 --> 00:13:41,819
حتى "برناردو" العظيم

227
00:13:41,820 --> 00:13:43,219
وأنت؟

228
00:13:43,220 --> 00:13:46,186
"أبحث عن "جوزيف سترونغ

229
00:13:46,187 --> 00:13:48,768
وصبري ينفد

230
00:13:58,053 --> 00:14:00,852
ما خطبك؟

231
00:14:00,853 --> 00:14:02,786
لا أفهم قصدك -
رأسك -

232
00:14:02,787 --> 00:14:06,286
... أتعاطى الحبوب. بعض الأحيان
،الواقع، العديد من الأحيان

233
00:14:06,287 --> 00:14:08,552
أسمع أصوات، أرى أشياء

234
00:14:08,553 --> 00:14:10,426
ويتبيّن لاحقًا أن هذه الأشياء ليست موجودة

235
00:14:10,429 --> 00:14:12,719
لا أستطيع أن أفرق بين الحقيقي والخيال

236
00:14:12,720 --> 00:14:14,422
والآن أنا في إحدى هذه الأوقات

237
00:14:17,220 --> 00:14:18,887
الأمر حقيقي

238
00:14:20,053 --> 00:14:22,053
أكرهه هذه البلدة

239
00:14:35,085 --> 00:14:38,317
حسنًا، على الأقل نجحت الخطة

240
00:14:38,320 --> 00:14:43,786
سأحول أن أنسى وقوع الأمر أصلًا

241
00:14:47,820 --> 00:14:49,986
آسف على تأخري

242
00:14:49,987 --> 00:14:51,719
جاءت إلى مقطورتي

243
00:14:51,720 --> 00:14:52,997
لم تدخل رأسك؟ -
،فعلت -

244
00:14:52,999 --> 00:14:55,852
لكن جدتي كانت موجودة بالفعل

245
00:14:55,853 --> 00:14:58,519
.لم تستطع قراءة الكثير
كانت رأسي ممتلئة ومشوشة

246
00:14:58,522 --> 00:15:00,686
كما هو هذا الوضع -
لا يزال القس لا يجيب -

247
00:15:00,687 --> 00:15:02,787
ولقد سئمت الإنتظار

248
00:15:07,020 --> 00:15:10,919
أنا و"تشوي" بحاجة لمساعدتكم

249
00:15:10,920 --> 00:15:13,986
،"هناك ملاك تُدعى "بوي" في "ميدنايت

250
00:15:13,987 --> 00:15:15,619
وإنها تصطادني

251
00:15:15,620 --> 00:15:18,752
ملاك؟ نحن خائفون من ملاك؟

252
00:15:18,753 --> 00:15:22,475
،الملائكة لا يحمون البشر فقط
بل إنهم يقتلون الشياطين أيضًا

253
00:15:22,478 --> 00:15:24,652
أحبت "بوي" هذا الجزء فقط من الوظيفة

254
00:15:24,653 --> 00:15:25,529
هل تعرفها؟

255
00:15:25,532 --> 00:15:27,131
نعم، هي مُعلمه وصديقة

256
00:15:27,134 --> 00:15:29,350
هربت من هذه الحياة بدون أن أخبرها

257
00:15:29,353 --> 00:15:31,652
وأنا متأكد أنها لا تزال غاضبه ومجروحه

258
00:15:31,653 --> 00:15:33,652
وتريد قتلي

259
00:15:33,653 --> 00:15:35,788
إذًا إنها غادرت لأنّك رحلت؟

260
00:15:35,791 --> 00:15:37,733
،إنسحابي وكوني ساقط

261
00:15:37,736 --> 00:15:39,139
قد تسامح ذلك

262
00:15:39,142 --> 00:15:43,019
لكنها لن تسامح من وقعت في حبه

263
00:15:43,022 --> 00:15:45,284
رجل؟

264
00:15:47,119 --> 00:15:50,885
... كلّا، ليس رجل

265
00:15:53,710 --> 00:15:55,077
شيطان

266
00:16:04,821 --> 00:16:07,529
،عندما رأيته لأول مرة في هذا السوق

267
00:16:07,532 --> 00:16:09,736
،يتسكع مع رجال غرباء

268
00:16:09,737 --> 00:16:12,770
تجار الطريق الحرير. أردت هذا البورسلين

269
00:16:12,771 --> 00:16:14,436
طلبوا أكثر مما كنت أمتلك، لذا رحلت

270
00:16:14,437 --> 00:16:18,436
وتبعته. رأيت التجار يوسعونه ضربًا

271
00:16:18,437 --> 00:16:21,736
لذا أظهرت أجنحتي وأخفتهم

272
00:16:21,737 --> 00:16:23,070
"ذهبت لمساعدة "تشوي

273
00:16:23,071 --> 00:16:26,770
ورأيت أنه مغطي بدمٍ أسود

274
00:16:26,771 --> 00:16:28,903
دماء الشياطين -
... لم يضربوه فقط -

275
00:16:28,904 --> 00:16:30,836
لكنهم سرقوا نعاله أيضُا

276
00:16:30,837 --> 00:16:32,936
،سألته لماذا لم يقطعهم إربًا ببساطة

277
00:16:32,937 --> 00:16:35,936
قال أنهم ربما إحتاجوا النعال أكثر منه

278
00:16:35,937 --> 00:16:37,103
وهذا غيّر كل شيء

279
00:16:37,104 --> 00:16:39,269
،أخبرتنا "بوي" أننا أعلى شانًا

280
00:16:39,272 --> 00:16:41,936
،أن الشياطين كانوا أشرار
وأن قتل الملائكة للشياطين

281
00:16:41,937 --> 00:16:44,289
... كان بمثابة إسداء خدمة
.دحض "تشوي" كل ذلك

282
00:16:44,292 --> 00:16:45,936
ما زلت لا يمكن الحصول على
أكثر من ذلك. أنت شيطان؟

283
00:16:45,937 --> 00:16:49,136
نصف شيطان. كانت أمي بشرية

284
00:16:49,137 --> 00:16:51,903
كان لأبويك عشق ممنوع آخر؟

285
00:16:51,904 --> 00:16:54,436
لم يكن حب

286
00:16:54,437 --> 00:16:55,818
أنا وأمي كنا مقربين

287
00:16:55,821 --> 00:16:57,570
علمني التحكم بجانبي الشيطاني

288
00:16:57,571 --> 00:16:59,903
قالت أن علاقتنا ستجعلني قوي

289
00:16:59,904 --> 00:17:02,103
الآن لديّ هذه العلاقة لتجعلني قويًا

290
00:17:02,104 --> 00:17:03,436
أجل، لكن كان عليكما إخبارنا

291
00:17:03,437 --> 00:17:05,103
إنهم يخبروننا الآن

292
00:17:05,104 --> 00:17:07,136
"أجل، الآن توجد ملاك غاضبة في "ميدنايت

293
00:17:07,137 --> 00:17:09,136
.إنه خالدة. "فيجي" على حق

294
00:17:09,137 --> 00:17:10,903
كان يجب أن نسمع هذا من قبل

295
00:17:10,904 --> 00:17:14,503
"اسمعوا، "جو" أنقذ "كريغ

296
00:17:14,504 --> 00:17:16,503
أنا مستعد لأن أرد لك المعروف

297
00:17:16,504 --> 00:17:20,170
إذًا، كيف نتعامل مع الملائكة؟

298
00:17:20,171 --> 00:17:22,436
.حسنًا، إنهم أقوياء
،يُمكن للملائكة قراءة أفكارك

299
00:17:22,437 --> 00:17:24,170
يستخدمون أسرارك ضدك

300
00:17:24,171 --> 00:17:26,403
رائع. وخالدون

301
00:17:26,404 --> 00:17:28,170
كلّا. خالدون تقريبًا

302
00:17:28,171 --> 00:17:30,403
،لا يمكن للبشر قتال ملاك

303
00:17:30,404 --> 00:17:32,970
"ولست قويًا ما يكفي
للتغلب على ملاك مثل "بوي

304
00:17:32,971 --> 00:17:36,570
لكن يُمكن ذلك للشياطين، صحيح؟

305
00:17:36,571 --> 00:17:38,603
هذا ليس خيارًا

306
00:17:38,604 --> 00:17:42,170
،آخر مرة تغيّر
إستغرق الأمر ثلاث سنوات لإعادته

307
00:17:42,171 --> 00:17:44,536
لو تحوّل "تشوي"، فسنكون جميعًا في خطر

308
00:17:44,537 --> 00:17:46,870
لا أستطيع. انا آسف

309
00:17:46,871 --> 00:17:48,170
حسنًا، إن كنا لا نستطيع قتلها

310
00:17:48,171 --> 00:17:50,970
،ربما يمكننا إرسالها إلى مكانٍ آخر

311
00:17:50,971 --> 00:17:54,136
حيث يوجد شياطين يمكنهم تولي أمرها

312
00:17:54,137 --> 00:17:57,470
... طرد الارواح في بيتي
.تعمل المرآة عمل بوابة

313
00:17:57,471 --> 00:17:59,421
ورأينا الجانب الآخر من الحاجز

314
00:17:59,424 --> 00:18:01,072
ماذا لو أنشأنا بوابة

315
00:18:01,075 --> 00:18:03,103
وحاصرناها على الجانب الآخر من الحاجز؟

316
00:18:03,104 --> 00:18:05,870
هل تقترح أن نرسل ملاك إلى الجحيم؟

317
00:18:05,871 --> 00:18:10,170
هل سينجح هذا؟ -
أعتقد أن هذا محتمل -

318
00:18:10,171 --> 00:18:13,470
إذًا تستطيع "بوي" قراءة كل أفكارك؟

319
00:18:13,471 --> 00:18:14,765
يُمكن لجميع الملائكة ذلك

320
00:18:14,768 --> 00:18:16,903
مهلًا... يمكنك قراءة أفكارنا؟

321
00:18:16,904 --> 00:18:18,903
فقط إن إخترت ذلك، وأنا لا أفعل

322
00:18:18,904 --> 00:18:22,036
.لن أسيء إستخدام تلك القوى
لم أستخدمها منذ قرون

323
00:18:22,037 --> 00:18:25,825
لكن "بوي" لن تتردد في إستخدام
... ما تقرءه لنيل مرادها

324
00:18:25,828 --> 00:18:27,060
.أو لإهانتكم

325
00:18:27,063 --> 00:18:29,203
تبدو كإنسانة لطيفة

326
00:18:29,204 --> 00:18:30,841
إن تعذراني

327
00:18:32,806 --> 00:18:35,205
هناك العديد من الأسرار تنكشف هنا

328
00:18:35,208 --> 00:18:37,670
يمكنني بالكاد المواكبة

329
00:18:37,671 --> 00:18:40,036
لا يكون الجميع كتاب مفتوح مثلكِ

330
00:18:40,037 --> 00:18:42,203
،لديّ أسراري

331
00:18:42,204 --> 00:18:44,470
لكنها لا تعود بالضرر إلا عليّ

332
00:18:44,471 --> 00:18:46,043
لا تعلمين ذلك

333
00:18:54,937 --> 00:18:56,570
هل لديك المزيد من الأسرار؟

334
00:18:56,571 --> 00:18:58,503
لا شيء بمثل ضخامة ما علمتيه

335
00:18:58,504 --> 00:19:00,203
مجرد أمور صغيرة

336
00:19:00,204 --> 00:19:01,703
مثل ماذا؟

337
00:19:01,704 --> 00:19:04,270
مثل أنني أشتاق لعائلتي

338
00:19:04,271 --> 00:19:08,036
ليس معتقداتهم. ليس العنف

339
00:19:08,037 --> 00:19:11,570
أفتقد عيد الشكر

340
00:19:11,571 --> 00:19:15,603
أفتقد أمي

341
00:19:15,604 --> 00:19:17,236
مؤكد أن هذا صعب

342
00:19:17,237 --> 00:19:19,171
وأنا أحبك

343
00:19:25,104 --> 00:19:27,137
حسنًا

344
00:19:32,637 --> 00:19:34,636
... عليّ المواصلة

345
00:19:34,637 --> 00:19:37,103
... البوابة. عليّ أن

346
00:19:37,104 --> 00:19:39,270
... المواصلة في

347
00:19:40,704 --> 00:19:42,636
لست موقن أن الكهرباء ستوقفهم

348
00:19:42,637 --> 00:19:45,103
حسنًا، عليّ أن أفعل شيء

349
00:19:45,104 --> 00:19:47,103
الملائكة خبثاء وأقوياء

350
00:19:47,104 --> 00:19:50,136
وإنهم لا يحبون مصاصي الدماء

351
00:19:50,137 --> 00:19:53,636
سئمت من كل تلك الأسرار

352
00:19:53,637 --> 00:19:56,770
أملك مستودع أسلحة مخفي

353
00:19:56,771 --> 00:19:58,670
لا تهمني الأسرار

354
00:19:58,671 --> 00:20:00,170
هل تريدين إخباري أيّة أسرار؟

355
00:20:00,171 --> 00:20:02,171
كلّا

356
00:20:04,637 --> 00:20:09,303
... أعني، إنه ليس سر بالضبط، لكن

357
00:20:09,304 --> 00:20:13,103
علاقتنا لها تاريخ إنتهاء للصلاحية

358
00:20:13,104 --> 00:20:15,136
لست متأكدًا أنني أفهم قصدك

359
00:20:15,137 --> 00:20:18,636
،أنّك ستبقى على هذه الحالة
بينما أنا سأهرم

360
00:20:18,637 --> 00:20:21,003
وهذا لا يمكن أن يستمر للأبد

361
00:20:21,004 --> 00:20:23,736
لذا سأرحل عندما يحين هذا الوقت

362
00:20:23,737 --> 00:20:26,670
... ليس قريبًا، لكن

363
00:20:26,671 --> 00:20:28,670
في نهاية المطاف

364
00:20:28,671 --> 00:20:33,170
.هناك خيارات أخرى
لا يتحتم أن تنتهي علاقتنا

365
00:20:33,171 --> 00:20:35,737
أجل، صحيح

366
00:20:43,171 --> 00:20:46,204
لا أريد أن أتحول

367
00:20:57,371 --> 00:21:01,171
يمكننا الإستمتاع بذلك طالما أنه موجود

368
00:21:05,171 --> 00:21:06,771
دعينا نفعل

369
00:21:19,337 --> 00:21:23,036
... هل هذا -
إصبع. أجل -

370
00:21:23,037 --> 00:21:26,636
"يخصّ قريب لي، العم "رولاند

371
00:21:26,637 --> 00:21:30,036
تقول الأسطورة أنه بواسطته
دفع شيطانًا ليعود إلى الجحيم

372
00:21:30,037 --> 00:21:33,336
سقط إصبعه بمجرد أن لمس الشيطان

373
00:21:33,337 --> 00:21:35,403
لديك ماضي ملون

374
00:21:35,404 --> 00:21:39,736
كنت أعتقد أن هذه قصص إختلقتها جدتي

375
00:21:39,737 --> 00:21:41,736
،عشيرة "بيرناردو" العظيم

376
00:21:41,737 --> 00:21:45,103
والشر الذين حاربوه

377
00:21:45,104 --> 00:21:46,836
هل تعتقد أنها ليست مجرد صدفة

378
00:21:46,837 --> 00:21:49,370
"أنّك هنا في "ميدنايت
في أثناء تلاشي الحاجز؟

379
00:21:49,371 --> 00:21:52,870
إنها صدفة أو حظ عاثر

380
00:21:52,871 --> 00:21:55,137
أعتقد أنه شيء آخر

381
00:22:02,437 --> 00:22:05,770
مادونا"، لقد مسحتي هذا المسقى"
خمس مرات بالفعل

382
00:22:05,771 --> 00:22:08,236
حقًا؟ -
أجل. أنت تحومين حولي -

383
00:22:08,237 --> 00:22:11,470
،أنت تعملين في نوبتين في أول يوم لعودتك

384
00:22:11,471 --> 00:22:15,436
تعملين منذ ثمان ساعات بدون إستراحة

385
00:22:15,437 --> 00:22:17,370
حسنًا. سآآخذ إستراحة

386
00:22:59,804 --> 00:23:02,604
أيها القس، هل تسمعني؟

387
00:23:04,837 --> 00:23:06,171
حسنًا

388
00:23:07,471 --> 00:23:10,903
... مادونا"؟ أحتاج"

389
00:23:10,904 --> 00:23:13,503
أين "ميدنايت"؟

390
00:23:13,504 --> 00:23:15,536
لا تدعينها تلمسك

391
00:23:15,537 --> 00:23:17,503
إذهبي. إذهبي

392
00:23:19,204 --> 00:23:22,503
رأيتك في عقل قارئ الطالع

393
00:23:22,504 --> 00:23:25,503
عندما يبدء الحاجز في التمزق، سيصعد بطل

394
00:23:25,504 --> 00:23:27,203
سيقود جيشًا

395
00:23:27,204 --> 00:23:29,970
لمحاربة الشر الذي سيظهر
ويغلق الحاجز إلى الأبد

396
00:23:29,971 --> 00:23:31,575
علينا إستدعاء هذا الشخص

397
00:23:31,578 --> 00:23:33,368
،رجل يملك هبة الرؤية

398
00:23:33,371 --> 00:23:38,270
يمكنه ربط بين عالمين الأحياء والأموات

399
00:23:38,271 --> 00:23:41,002
لماذا تنظر إليّ؟

400
00:23:41,005 --> 00:23:42,337
أنت تمزح

401
00:23:42,338 --> 00:23:44,536
،تشير كل العلامات إليك

402
00:23:44,537 --> 00:23:46,803
"ما يعني أنّك الآن ستقود الحركة ضد "بوي

403
00:23:46,804 --> 00:23:50,903
إنها قفزة كبيرة من خطة واحدة
لوقف نهاية العالم

404
00:23:50,904 --> 00:23:52,370
حسنًا، أؤمن أنّك المنشود

405
00:23:52,371 --> 00:23:53,536
إذًا فأنت مخبول

406
00:23:57,837 --> 00:23:59,003
كريغ"، أأنتِ بخير؟"

407
00:23:59,006 --> 00:24:01,257
لا، ليس حقًا

408
00:24:02,971 --> 00:24:05,536
إنها حزينة

409
00:24:05,537 --> 00:24:08,970
أجل، مجرد إكتئاب صغير

410
00:24:08,971 --> 00:24:12,870
أين "جوزيف"؟

411
00:24:12,871 --> 00:24:14,536
لا أعلم -
لديك 30 دقيقة -

412
00:24:14,537 --> 00:24:15,970
،لكي تكتشف

413
00:24:15,971 --> 00:24:18,570
ومن ثم سأبدء في قتل الناس

414
00:24:22,170 --> 00:24:24,403
حسبتُ أن الملائكة لا يأذون البشر

415
00:24:24,404 --> 00:24:28,166
أجل، ليس عادة، لكن اليوم كان محبطًا للغاية

416
00:24:30,404 --> 00:24:31,903
،أنت

417
00:24:31,904 --> 00:24:34,403
أخبريه أنّك تحبينه

418
00:24:34,404 --> 00:24:35,836
أنا أحبك

419
00:24:35,837 --> 00:24:38,403
كريغ"، ستكونين بخير"

420
00:24:38,404 --> 00:24:41,337
سأمزق جسدها أولًا

421
00:24:43,311 --> 00:24:45,845
!"احضر لي "جوزيف

422
00:24:48,537 --> 00:24:51,304
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -
أريدك أن تستسلم -

423
00:24:56,685 --> 00:24:59,758
ربما أنا أناني، لكني أريد قرن
أو قرنين آخرين معك

424
00:24:59,759 --> 00:25:03,791
"وأعتقد أن "مانفريد
هو أفضل فرصنا لتحقيق ذلك

425
00:25:03,792 --> 00:25:05,592
إتفقنا؟

426
00:25:13,759 --> 00:25:16,391
،حتى نكون واضحين

427
00:25:16,392 --> 00:25:18,558
"سنفعل أيًا ما يلزم لإستعادة "كريغ

428
00:25:18,559 --> 00:25:20,791
أنا أفهم

429
00:25:20,792 --> 00:25:23,824
كريغ"، احضري لي مشروب. ويسكي"

430
00:25:23,825 --> 00:25:25,091
سأحضره أنا

431
00:25:25,092 --> 00:25:26,912
دعيها وشأنها

432
00:25:26,915 --> 00:25:29,904
أعلم من أين حصلتي على المال 
،لشراء هذا المطعم

433
00:25:29,907 --> 00:25:34,591
لذا إجلسي واخرسي

434
00:25:34,592 --> 00:25:36,756
كريغ"، احضري لي مشروب"

435
00:25:48,340 --> 00:25:52,424
،على الأقل أنت لا تفكرين في ذلك

436
00:25:52,425 --> 00:25:53,895
صحيح؟

437
00:25:53,898 --> 00:25:57,858
أمر أبوك وأخوك الشرير

438
00:25:57,859 --> 00:26:00,858
أعلم ما يدور في رأسك

439
00:26:00,859 --> 00:26:02,624
،أنّك سمحتي بحدوث الأمر

440
00:26:02,625 --> 00:26:06,524
أنّك لم تدري أمرهما

441
00:26:06,525 --> 00:26:09,159
لكن الحقيقة.... هذا صحيح

442
00:26:09,162 --> 00:26:11,061
لقد أخطئتي حقًا

443
00:26:11,064 --> 00:26:13,558
توقفي عن ذلك! لقد مرّت بما يكفي

444
00:26:13,559 --> 00:26:16,021
حقًا؟ هل تعتقد أنها عانت كفاية؟

445
00:26:16,024 --> 00:26:19,024
لأني واثقه أنها تستطيع تحمل المزيد

446
00:26:20,857 --> 00:26:23,690
مهلًا يا "كريغ"، هل تريدين سماع كيف كان صوت

447
00:26:23,691 --> 00:26:25,256
عندما كسروا رقبة أخيكِ؟

448
00:26:25,257 --> 00:26:27,656
!كلّا

449
00:26:27,657 --> 00:26:31,056
أستمتع فحسب

450
00:26:33,691 --> 00:26:36,591
أنت ساقطة أيضًا، أليس كذلك؟

451
00:26:38,291 --> 00:26:41,956
أجل، واجهت بعض مشاكل مع الغضب

452
00:26:41,957 --> 00:26:44,556
!أتريديني؟ أنا هنا

453
00:26:44,557 --> 00:26:46,131
وها هو السبب

454
00:26:52,724 --> 00:26:57,023
أتعلمين عندما تنتظرين طويلًا لحدوث شيء

455
00:26:57,024 --> 00:26:59,790
ويحدث أخيرًا؟

456
00:26:59,791 --> 00:27:04,757
هذا أجمل مما سبق وتصورتي

457
00:27:10,924 --> 00:27:12,923
منذ متى وأنت تأذين البشر؟

458
00:27:12,924 --> 00:27:16,823
"منذ أن بدأت تختبئ ورائهم يا "جو

459
00:27:19,324 --> 00:27:23,323
لكني مثلك الآن

460
00:27:23,324 --> 00:27:25,090
ساقطة

461
00:27:25,091 --> 00:27:27,923
جندي بلا بلد

462
00:27:27,924 --> 00:27:29,723
رحلت أيضًا

463
00:27:29,724 --> 00:27:33,090
كل القيود والقواعد

464
00:27:33,091 --> 00:27:38,090
كانت مبالغ بها للغاية

465
00:27:38,091 --> 00:27:44,690
جو"، هل تذكر على هذه الأرض نفسها"

466
00:27:44,691 --> 00:27:47,056
... أنا وأنت -
هيّا -

467
00:27:47,057 --> 00:27:50,690
نقاتل الشياطين قبل أن تقوم بخيانتي؟

468
00:27:50,691 --> 00:27:53,623
لم أخونك. لقد وقعت في الحب

469
00:27:53,624 --> 00:27:55,890
،كل شيء كنت عليه

470
00:27:55,891 --> 00:27:58,023
تخليت عنه لأجل شيطان؟

471
00:27:58,024 --> 00:28:00,123
... لم أكن كما ظننتي فيّ

472
00:28:00,124 --> 00:28:01,286
بسرعة

473
00:28:01,289 --> 00:28:04,923
.من أردتي مني أن أصبح عليه
،"أرجوكِ يا "بوي

474
00:28:04,924 --> 00:28:06,723
أطلب منك ألا تفعلي هذا

475
00:28:06,724 --> 00:28:09,504
هل تريد أن التعاطف؟

476
00:28:09,507 --> 00:28:11,123
الرحمة؟

477
00:28:11,124 --> 00:28:13,191
لا أعمل بهذه الطريقة

478
00:28:15,389 --> 00:28:18,252
جيّد -
"أنا غاضبة للغاية يا "جو -

479
00:28:18,255 --> 00:28:21,123
،وعندما أغضب

480
00:28:21,124 --> 00:28:23,723
!أرغب في قتل الكائنات

481
00:28:23,724 --> 00:28:25,091
!الآن

482
00:28:37,091 --> 00:28:40,423
يا أسلافي، أنا أستدعيكم

483
00:28:40,424 --> 00:28:42,123
ما هي مشكلتك؟

484
00:28:42,124 --> 00:28:43,923
لماذا تنظر إليّ؟

485
00:28:43,924 --> 00:28:47,456
... ستكون آمنًا -
... حسنًا، أنا أؤمن بـ -

486
00:28:50,091 --> 00:28:53,190
أنت تصدق كليًا أنّك ستوقف الجحيم

487
00:28:53,191 --> 00:28:55,856
من بلع هذه البلدة برمتها

488
00:28:55,857 --> 00:28:57,023
عجبًا

489
00:28:57,024 --> 00:29:00,891
أنت تبالغ في شعورك بمكانتك

490
00:29:05,024 --> 00:29:08,156
يا "كريغ"، تعالي وقابلي بطلك الخارق

491
00:29:09,655 --> 00:29:12,854
أجل، إنها تعلم حقيقتك

492
00:29:12,857 --> 00:29:14,023
أرجوكِ لا تفعلي

493
00:29:14,024 --> 00:29:17,090
أنت نصاب

494
00:29:17,091 --> 00:29:19,456
،أجل، أنت ترى أشباح حقًا

495
00:29:19,457 --> 00:29:22,490
لكن كيف تكون مفيدًا؟

496
00:29:22,491 --> 00:29:25,123
!أنت لست مفيد

497
00:29:25,124 --> 00:29:27,156
وحبيبتك؟

498
00:29:27,157 --> 00:29:29,223
إنها غاضبة

499
00:29:29,224 --> 00:29:34,223
ما فائدة من مضاجعة روحاني البلدة

500
00:29:34,224 --> 00:29:37,523
إن كان لا يستطيع إخبارك

501
00:29:37,524 --> 00:29:40,020
بأنّك تعيشين مع قاتل متسلسل؟

502
00:29:43,491 --> 00:29:45,190
... لقد فشلت

503
00:30:14,247 --> 00:30:18,046
آسف أنني أذيتك -
لقد إهنتني -

504
00:30:34,313 --> 00:30:36,313
هذا ليس بشأنكِ

505
00:30:36,316 --> 00:30:38,979
كلّا! كلّا. أليس كذلك؟

506
00:30:41,147 --> 00:30:45,079
،أفضل طلابي

507
00:30:45,080 --> 00:30:48,012
،شخص ما تفاخرت بشأنه

508
00:30:48,013 --> 00:30:50,446
!يهرب مع شيطان

509
00:30:50,447 --> 00:30:52,247
وأنا مستعد لفعل هذا مرة أخرى

510
00:31:11,313 --> 00:31:13,413
هل سبق ورأيتم ملاك يموت؟

511
00:31:16,213 --> 00:31:18,180
هذا شيء مميز حقًا

512
00:31:23,380 --> 00:31:25,213
!تشوي"، لا"

513
00:31:29,413 --> 00:31:31,447
هجرتني لأجل هذا؟

514
00:31:33,480 --> 00:31:37,179
!إبتعد عني

515
00:31:37,180 --> 00:31:39,212
... لا أعلم الكثير عن الشياطين، لكن أعتقد

516
00:31:39,213 --> 00:31:41,046
علينا أن نذهب

517
00:31:41,047 --> 00:31:43,012
!هيّا

518
00:31:43,013 --> 00:31:45,479
كيف يمكننا وقفه؟ -
لا يمكننا. إهرب -

519
00:32:03,347 --> 00:32:07,112
لقد رحلّت الآن. "بوي" قد رحلت

520
00:32:08,114 --> 00:32:10,379
سيكون من الحكمة أن نذهب بالداخل الآن

521
00:32:10,380 --> 00:32:13,412
!رباه، "ليم" لا يمكنك الدخول
!لا يمكن للموتى الدخول

522
00:32:13,413 --> 00:32:15,112
لقد نسيت

523
00:32:15,113 --> 00:32:17,047
حان الوقت لأن تعود إليّ

524
00:32:19,047 --> 00:32:20,379
!ادخلي! حالًا

525
00:32:20,380 --> 00:32:22,412
سأحاول أن أمتص دماءه -
!أنا آسفة -

526
00:33:14,580 --> 00:33:18,112
سأقتلك. أرجوك لا تدفعني لذلك

527
00:33:20,447 --> 00:33:22,213
هذا سيدمرني

528
00:33:23,580 --> 00:33:26,579
قلت أن إتصالنا سيجعلك قويًا

529
00:33:26,580 --> 00:33:28,247
!أرجوك

530
00:33:39,247 --> 00:33:41,113
حسنًا

531
00:33:59,147 --> 00:34:02,312
يجب أن أعود للمنزل

532
00:34:02,313 --> 00:34:04,112
سأتمشى معكِ

533
00:34:04,113 --> 00:34:07,179
منزلي قبالة الشارع

534
00:34:07,180 --> 00:34:09,646
عليك البقاء في حال إحتاجك أحد

535
00:34:16,380 --> 00:34:18,412
خذِ غدًا إجازة

536
00:34:28,480 --> 00:34:31,246
أعتقد أن عليك الذهاب للمشفى

537
00:34:31,247 --> 00:34:33,312
قد تكون أضلاعك متهشمة

538
00:34:33,313 --> 00:34:36,094
،أنا بخير. حتى لو تهشمت
فسوف تلتئم عندما يكتمل القمر

539
00:34:36,097 --> 00:34:38,679
يُمكن للتحوّل أن يصلح أشياء

540
00:34:38,680 --> 00:34:41,246
هل تحسّن شعورك؟ -
كلّا -

541
00:34:41,247 --> 00:34:43,747
.لكن لا يهم
.لا تزال هنا

542
00:34:46,213 --> 00:34:47,647
دعنا نعيدك للمنزل

543
00:34:51,747 --> 00:34:53,946
تعال إلى الستديو في وقتٍ لاحق

544
00:34:53,947 --> 00:34:55,280
يجب أن نتحدث

545
00:35:04,513 --> 00:35:06,213
أنا آسف جدًا

546
00:35:18,180 --> 00:35:19,946
أأنت مستعد للعودة إلى المنزل؟

547
00:35:19,947 --> 00:35:21,813
كلّا، لكني أحتاج لفراشنا

548
00:35:25,213 --> 00:35:27,246
مهلًا، على الأقل نحن الآن نعرف

549
00:35:27,247 --> 00:35:29,279
أننا لسنا الزوجين المختلطين الوحيدين في البلدة

550
00:35:29,280 --> 00:35:32,479
أعلم أشياء جديدة عديدة بعد اليوم

551
00:36:01,813 --> 00:36:06,779
،إذا "تشوي" هو فقط نصف شيطان

552
00:36:06,780 --> 00:36:09,812
إذًا ماذا سيحدث بعد أن يفتح الحاجز؟

553
00:36:09,813 --> 00:36:11,713
هذا

554
00:36:14,771 --> 00:36:20,479
لا تزال تعتقد أن بوسعي
فعل شيء لإصلاح هذا؟

555
00:36:20,480 --> 00:36:21,746
نعم

556
00:36:21,747 --> 00:36:24,612
أعتقد أنّك ستقود جيشًا

557
00:36:24,613 --> 00:36:26,246
وتغلق الحاجز للأبد

558
00:36:26,247 --> 00:36:29,512
لا أقود جيوش

559
00:36:29,513 --> 00:36:32,313
أرى جنود موتى بعد فوات الآوان

560
00:36:34,447 --> 00:36:38,046
."لم أتمكن من ردع "بوي
."لم أتمكن من ردع "تشوي

561
00:36:38,047 --> 00:36:41,423
"جئت إلى "ميدنايت
في تمام وقت إحتياجنا إليك

562
00:36:49,547 --> 00:36:53,379
كنت هنا عندما إنفتح الحاجز لأول مرة، صحيح؟

563
00:36:53,380 --> 00:36:55,446
رأيت الأمر؟

564
00:36:55,447 --> 00:36:59,379
،لذا أنت تحتاج لأن تعتقد أنني المنشود

565
00:36:59,380 --> 00:37:02,646
... |لأنني لو لم أكن كذلك فسيتكرر الأمر، و

566
00:37:02,647 --> 00:37:04,812
"سينتهي أمر "ميدنايت

567
00:37:04,813 --> 00:37:06,879
وأنت لا تزال هنا

568
00:37:06,880 --> 00:37:09,679
... الرجل الذي كان يلاحقك
،لم يعد يشكل تهديدًا

569
00:37:09,680 --> 00:37:13,379
"وأنت لا تزال في "ميدنايت

570
00:37:13,380 --> 00:37:15,747
أنت من بين جميع الناس يجب أن تفهم السبب

571
00:37:18,413 --> 00:37:20,746
إنها هي

572
00:37:20,747 --> 00:37:22,475
أنا هنا بسببها

573
00:37:27,155 --> 00:37:30,131
مهلًا، هل تحتاجين مساعدة؟

574
00:37:30,132 --> 00:37:33,464
!أحتاج إلى السلام والهدوء

575
00:37:33,465 --> 00:37:36,164
أشتاق إلى بلدتنا الصغيرة الهادئة

576
00:37:36,165 --> 00:37:40,631
حيث لم يحدث شيء قط

577
00:37:40,632 --> 00:37:43,865
!الآن كل شيء مرهق للغاية

578
00:37:47,865 --> 00:37:50,431
،مهلًا، سأنظف هذا

579
00:37:50,432 --> 00:37:54,264
يمكنك أن ترتاحي

580
00:37:54,265 --> 00:37:57,298
سأبقى على الشرفة

581
00:37:57,299 --> 00:37:58,464
،أنت خائفة

582
00:37:58,465 --> 00:38:04,264
،تشعرين بكيان شيطاني

583
00:38:04,265 --> 00:38:06,631
أنا هنا معكِ

584
00:38:06,632 --> 00:38:10,298
أأنت مستعد لفعل هذا؟

585
00:38:10,299 --> 00:38:12,832
حسنًا. يسعدني أن أفعل

586
00:38:20,332 --> 00:38:22,465
سأقبل منك ذلك

587
00:38:25,332 --> 00:38:27,398
علينا أن نذهب

588
00:38:27,399 --> 00:38:30,164
إنه الحاجز. لا أستطيع مقاومته

589
00:38:30,165 --> 00:38:32,165
دعنا نخرجك من هنا. هيّا

590
00:38:42,532 --> 00:38:45,431
ظننتك نائمة

591
00:38:45,432 --> 00:38:47,332
لم أستطع النوم

592
00:38:50,861 --> 00:38:52,471
أنا آسفة

593
00:38:55,399 --> 00:39:00,264
لم أكن لأتفوه بتلك الأمور إليك

594
00:39:00,265 --> 00:39:03,731
كانت كلمات فظيعة وغير عادلة

595
00:39:03,732 --> 00:39:06,831
وكانت صحيحة

596
00:39:06,832 --> 00:39:10,531
،أرى أشياء عديدة لا أوّد رؤيتها

597
00:39:10,532 --> 00:39:12,998
وليست أشياء بشأنها المساعدة دائمًا

598
00:39:12,999 --> 00:39:16,464
أنا أعرف ذلك

599
00:39:16,465 --> 00:39:18,399
لكن أريد أن أساعدكِ

600
00:39:20,899 --> 00:39:22,899
هل يمكنني مساعدتك الآن؟

601
00:39:26,465 --> 00:39:29,232
أجل. أجل

602
00:39:31,399 --> 00:39:35,764
كنت محقًا، أحتاج وقت

603
00:39:35,765 --> 00:39:37,564
أجل

604
00:39:37,565 --> 00:39:40,531
لا أعلم من أنا

605
00:39:40,532 --> 00:39:45,564
بخلاف كوني أخت أو إبنة

606
00:39:45,565 --> 00:39:48,764
ما أنا عليه هو أنني لست في علاقة مع أحد

607
00:39:48,765 --> 00:39:52,064
هل أذهب إلى المدرسة؟

608
00:39:52,065 --> 00:39:54,398
هل أريد أن أكتب؟

609
00:39:54,399 --> 00:39:56,899
ما هو التالي بالنسبة لي؟

610
00:40:02,432 --> 00:40:06,431
... هذا شيء أنا

611
00:40:06,432 --> 00:40:09,332
أحتاج لأكون بمفردي لأتبيّنه

612
00:40:14,432 --> 00:40:16,265


613
00:40:21,865 --> 00:40:26,599
... حسنًا، إذًا

614
00:40:27,965 --> 00:40:30,465
هل إنتهت علاقتنا؟

615
00:40:34,499 --> 00:40:36,331
سألتني كيف يمكنك مساعدتي

616
00:40:36,332 --> 00:40:39,032
... أجل، صحيح. و

617
00:40:42,465 --> 00:40:44,899
أفهم. أيًا ما تحتاجينه

618
00:40:55,832 --> 00:40:58,498
أنت مُذهل حقًا

619
00:40:58,499 --> 00:41:01,031
أجل، أنتِ أيضًا

620
00:41:01,032 --> 00:41:04,631


621
00:41:04,632 --> 00:41:07,998
خذِ غرفة النوم لو ترغبين في النوم

622
00:41:07,999 --> 00:41:10,399
سوف آآخذ الأريكة

623
00:41:13,999 --> 00:41:15,631
حسنًا

624
00:41:36,365 --> 00:41:38,498
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

625
00:41:38,499 --> 00:41:41,031
ما أجيّد فعله -
وما هو؟ -

626
00:41:41,032 --> 00:41:43,598
أنا أنسحب. هذا ما أفعله

627
00:41:43,599 --> 00:41:46,354
ماني"، كنت تستقر هناك"

628
00:41:46,357 --> 00:41:50,531
"أحببت المكان هنا. كان لك مكان في "ميدنايت

629
00:41:50,532 --> 00:41:52,531
تبيّن أن هذا ليس صحيح

630
00:41:59,679 --> 00:42:04,984
- <font color="#ffff00">ترجمة </font> <font color="#ff0000">إيزيــــس</font> -
Twitter: @HendSamir1

