1
00:00:01,235 --> 00:00:05,781
قبل 10 أعوام، تغيّر عالم الحيوان
وعرّض حياة البشر للخطر

2
00:00:06,990 --> 00:00:10,077
تمكّن فريقنا من علاج الحيوانات
ولكن بكلفة باهظة

3
00:00:11,662 --> 00:00:13,956
في محاولة لإعادة الكوكب إلى الحيوانات

4
00:00:14,498 --> 00:00:18,419
ألقت جماعة سرية تدعى "الرعاة"
غازاً أصاب البشرية كلها بالعقم

5
00:00:18,544 --> 00:00:22,256
ثم مخلوقات مصنوعة في المختبرات
تسمى "مهجّنة" دمّرت الساحل الغربي

6
00:00:24,299 --> 00:00:27,928
لذا تم بناء جدار ضخم
لحماية بقية (أميركا الشمالية)

7
00:00:29,471 --> 00:00:33,892
ولكن بدأت أنواع جديدة بالظهور
لذا أعدنا جمع فريقنا

8
00:00:34,518 --> 00:00:37,604
نقاتل على جبهات عدة
باحثين عن دواء للعقم

9
00:00:37,813 --> 00:00:39,898
بينما نتسابق لردع نشاط المهجّنة

10
00:00:40,524 --> 00:00:43,902
ومسلح شرس يستغلها
للقضاء على العرق البشري

11
00:00:45,821 --> 00:00:48,615
الكفاح من أجل العرق البشري
قد بدأ للتو

12
00:00:52,202 --> 00:00:53,787
سابقاً في...

13
00:00:54,621 --> 00:00:57,833
مفتاح المحرك الحيوي بحوزتك
لماذا لا تستخدمينه فحسب؟

14
00:00:58,459 --> 00:01:01,462
لأنني لا أحتاج إلى (ميتش) الآن
بل أحتاج إلى السيد (دانكان)

15
00:01:01,837 --> 00:01:04,423
ستقوم بأمر لم يكن ليوافق (ميتش)
على القيام به أبداً

16
00:01:04,965 --> 00:01:08,719
نجا السائل الدماغي الشوكي بطريقة ما
لا يزال باستطاعتنا صنع العلاج

17
00:01:08,969 --> 00:01:10,345
ستغادرين

18
00:01:10,512 --> 00:01:11,930
اعتقدت اليوم أنني سأشاهد ابني يموت

19
00:01:12,222 --> 00:01:14,558
- لنذهب إلى المنزل
- لا أستطيع

20
00:01:15,976 --> 00:01:19,146
سنفعّل نشاط المنارات الليلة
وستستيقظ الحيوانات المهجّنة

21
00:01:19,563 --> 00:01:20,939
أنت كائنة مهجّنة

22
00:01:21,148 --> 00:01:22,524
ستسيطر حيواناتي المهجّنة على العالم

23
00:01:23,275 --> 00:01:26,862
- ماذا حدث؟
- المنارات، ستفعّلها (أبيغايل)

24
00:01:27,321 --> 00:01:28,697
يا للهول!

25
00:01:35,287 --> 00:01:39,333
"(سول)"

26
00:01:40,542 --> 00:01:42,878
يعتقد العلماء أن البيوض
كادت أن تفقس

27
00:01:43,545 --> 00:01:45,422
لا نعرف ماذا سيحصل عندما تفقس

28
00:01:48,550 --> 00:01:51,762
نعرف من الوفيات في (ألمانيا)
أن البيوض ستصدر جراثيم سامة

29
00:01:51,887 --> 00:01:53,263
عند تعرّضها لاضطراب

30
00:01:53,639 --> 00:01:56,892
في منطقة مقفلة كهذه
ستكون فتاكة كثيراً

31
00:01:57,017 --> 00:01:59,019
لكن هذه الحزم الكيميائية ستقمعها

32
00:02:13,534 --> 00:02:17,663
يجدر بهذا أن يشلّ الجراثيم
لكن راقبوا مقياس السموم للتأكد

33
00:02:19,373 --> 00:02:21,792
اللون الأخضر يعني أن الوضع جيد
اللون الأصفر يعني أن الوضع سيئ

34
00:02:21,917 --> 00:02:24,002
اللون الأحمر... على الأرجح أنكم أموات

35
00:02:24,128 --> 00:02:27,714
حسناً، ضعوا الصواعق في المواقع
المحددة على نظام تحديد المواقع

36
00:02:28,298 --> 00:02:29,967
لدينا 30 دقيقة

37
00:02:31,844 --> 00:02:34,680
"(كوبنهاغن)"

38
00:02:39,435 --> 00:02:41,145
علينا إدخالها إلى المختبر

39
00:02:43,439 --> 00:02:45,732
ذكّرني من جديد بعدد الناس
الذين قتلتهم (أبيغايل)

40
00:02:46,108 --> 00:02:47,526
ليس الآن يا (ماكس)

41
00:02:49,611 --> 00:02:50,988
أسرعوا، نبضات قلبها تنخفض

42
00:02:51,196 --> 00:02:52,573
هذا ليس قلبها
بل قلب الطفل

43
00:02:52,698 --> 00:02:55,033
- هل يحتضر ابني؟
- أنا أعالج الموضوع يا (سام)، تمهل

44
00:02:55,159 --> 00:02:57,619
- قلت إن نقل دماء مني سينقذ الطفل
- هذا ما كان يفترض

45
00:02:57,745 --> 00:02:59,246
"ما كان يفترض"؟
هل تدرك حتى ماذا تفعل؟

46
00:03:00,289 --> 00:03:01,665
ما هذا؟

47
00:03:01,790 --> 00:03:03,167
قمت بتركيب عوامل النمو السريع
عند الحيوانات المهجّنة

48
00:03:03,459 --> 00:03:04,835
كما قلت، الطريقة الوحيدة
لإنقاذ ابنك

49
00:03:05,043 --> 00:03:06,670
هي عبر تسريع الحمل
وإدخالها في مرحلة المخاض

50
00:03:06,962 --> 00:03:08,505
أنا آسف لكنها الطريقة الوحيدة!

51
00:03:11,717 --> 00:03:13,093
تراجع

52
00:03:17,514 --> 00:03:19,475
أخرجها من ذلك الخزان، حالاً

53
00:03:19,641 --> 00:03:22,060
سنحوّل هذا المكان إلى وحدة للفرز
إذا أردنا إنقاذ حياتها

54
00:03:22,186 --> 00:03:23,562
حسناً

55
00:03:36,200 --> 00:03:38,702
- اسمع، سأحضر (آيب)، مفهوم؟
- حسناً، اذهب

56
00:03:41,747 --> 00:03:44,500
(سام)، يجب أن أحقن هذا المصل
في ذلك الخزان، الآن!

57
00:03:44,666 --> 00:03:46,710
- ماذا لو قتلتها؟
- لن يقتلها، يجب أن تثق بي

58
00:03:46,835 --> 00:03:48,212
أنا لا أثق بك!

59
00:03:48,420 --> 00:03:50,589
الفتاة التي أحبها تطفو في خزان
مثل فأر تجارب

60
00:03:50,881 --> 00:03:53,300
- أنت وضعتها فيه
- سيموت ابنك!

61
00:03:53,550 --> 00:03:54,927
(سام)!

62
00:04:00,307 --> 00:04:01,683
ماذا يجري هنا؟

63
00:04:16,073 --> 00:04:17,741
كل شيء بخير الآن

64
00:04:18,075 --> 00:04:20,077
ماذا يفعل هنا؟
إنه يعمل مع (أبيغايل)

65
00:04:20,536 --> 00:04:24,832
وجدناه مربوطاً في منشأة (أبيغايل)
يدّعي أنه سجين

66
00:04:25,374 --> 00:04:26,750
سأضعه في القفص

67
00:04:27,084 --> 00:04:28,460
نستطيع استجوابه لاحقاً
عندما تستقر حالة (كليم)

68
00:04:28,752 --> 00:04:30,129
أحتاج إلى مساعدتك فوق

69
00:04:31,380 --> 00:04:32,756
كما قلت سابقاً...

70
00:04:32,881 --> 00:04:35,467
ستقوم بأمر لم يكن ليوافق (ميتش)
على القيام به أبداً

71
00:04:36,635 --> 00:04:38,011
ستقتل (أبيغايل)

72
00:04:39,805 --> 00:04:44,351
لنفكر في ذلك لبرهة
كيف تتوقعين النتيجة؟

73
00:04:45,644 --> 00:04:49,731
أنت طبيب، يريدونك أن تنقذها
لكنك ستقتلها

74
00:04:50,691 --> 00:04:55,946
- استخرجت سائلها الشوكي وانهارت
- ماذا؟ ولماذا فعلت ذلك؟

75
00:04:56,321 --> 00:04:59,575
لأن (أبيغايل) هي الكائن المهجّن الأخير
الذي كنا نبحث عنه

76
00:04:59,950 --> 00:05:03,787
- هذا من شأنه أن يغير الأمور
- إذاً أصبحنا ننقذ حياتها الآن، لماذا؟

77
00:05:04,121 --> 00:05:10,377
برمجتي، ضرورتي الحيوية
هي أن أخدم شخصاً واحداً

78
00:05:10,753 --> 00:05:13,630
أنت تطلبين مني قتل ذلك الشخص
لماذا سأفعل ذلك؟

79
00:05:13,881 --> 00:05:15,966
إذا لم تفعل ذلك
فسأعيدك إلى صندوقك

80
00:05:22,097 --> 00:05:23,474
(ميتش)؟

81
00:05:27,728 --> 00:05:32,775
مرحباً، هل ما زلنا على قيد الحياة؟
لأن الطائرة كانت تسقط...

82
00:05:33,150 --> 00:05:35,444
أنت بخير، لا بأس

83
00:05:39,698 --> 00:05:43,118
- (ميتش)، عليك أن تثق بي
- مهلاً، (جايمي)، ماذا...

84
00:05:47,790 --> 00:05:49,833
لا أفهم كيف يعمل كل هذا

85
00:05:50,542 --> 00:05:52,294
لكن إذا كان (ميتش) هنا
فأنت غائب

86
00:05:52,669 --> 00:05:54,046
أستطيع أن أمحيك

87
00:05:55,005 --> 00:05:59,301
أعرض عليك فرصة لتتحرر من (أبيغايل)
ومني ومن أي شخص

88
00:06:00,844 --> 00:06:03,931
عندما أسرتني (أبيغايل)، ذكرت شيئاً
عن استيقاظ الحيوانات المهجّنة

89
00:06:04,473 --> 00:06:06,975
فشلت في تشغيل مناراتها
لكن ثمة المزيد في خطتها، (آيب)

90
00:06:07,101 --> 00:06:08,477
أنا متأكد من ذلك

91
00:06:08,602 --> 00:06:10,062
وتريد الآن إحياءها
آملاً بأن تخبرك

92
00:06:10,270 --> 00:06:15,109
- أجل
- إنها مجرمة، قتلت مئات الأبرياء!

93
00:06:15,359 --> 00:06:17,152
بالكاد أرصد نبضاً هنا يا رفيقان

94
00:06:17,986 --> 00:06:22,533
- أحتاج إليك، أحتاج إلى مساعدتك
- كنت جندياً قبل أن أصبحت طبيباً

95
00:06:23,617 --> 00:06:26,787
رأيت عن قرب ماذا يستطيع
أشخاص مثل (أبيغايل) فعله

96
00:06:28,831 --> 00:06:31,458
ربما سيكون العالم أفضل من دونها

97
00:06:34,002 --> 00:06:39,800
هذه الخزنة محمية برمز من 8 أرقام
سأدخل الأرقام الـ4 الأولى بسهولة

98
00:06:42,970 --> 00:06:50,185
وتستطيع أن تدخل الأرقام التالية
نفّذ كلامي وسيصبح الجهاز لك

99
00:06:52,062 --> 00:06:57,359
لماذا لا تقتلين أنت وأصدقاؤك
(أبيغايل) ببساطة؟

100
00:06:57,735 --> 00:07:01,113
لأن القصة لا تسير بهذه الطريقة
حصل ذلك من قبل

101
00:07:01,572 --> 00:07:05,325
نتقاتل، نعرّض حياتنا للخطر
ثم نظهر الرحمة

102
00:07:06,910 --> 00:07:09,121
ونخسر في كل مرة

103
00:07:09,538 --> 00:07:13,375
أعرف ما هي، أعرف ماذا فعلت
لا أكترث، نحن ننقذ حياتها

104
00:07:13,709 --> 00:07:15,085
هذه نهاية القصة

105
00:07:15,252 --> 00:07:19,173
و(جاكسون) هو رجل صالح
إنه طيب لكنه يعرّضنا جميعاً للخطر

106
00:07:20,048 --> 00:07:22,009
يجب أن أكسر الدائرة

107
00:07:32,936 --> 00:07:36,940
- (مكدونالد)؟ كيف الحال؟
- الصواعق جاهزة

108
00:07:37,441 --> 00:07:40,277
حسناً
(فالون)، كيف يجري عملك؟

109
00:07:40,444 --> 00:07:41,820
كدت أن أنتهي

110
00:07:43,864 --> 00:07:46,575
(فالون)، هل هذا أنت؟
مَن يشاهد (فالون)؟

111
00:07:54,458 --> 00:07:57,294
الجراثيم تتحرر
ليتوجه الجميع إلى النفق، الآن!

112
00:08:04,176 --> 00:08:07,596
هيا، تحركوا! تحركوا!
هيا يا (فالون)!

113
00:08:12,434 --> 00:08:13,936
هيا، لنتحرك!

114
00:08:18,107 --> 00:08:19,608
(فالون)!

115
00:08:30,222 --> 00:08:41,704
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

116
00:08:41,704 --> 00:08:45,458
"(ميلواكي)"

117
00:08:55,677 --> 00:08:58,847
- هلا أساعدك؟
- هلا أثير اهتمامك بكعكة؟

118
00:09:05,228 --> 00:09:06,604
لا أكثر من كعكتين

119
00:09:07,147 --> 00:09:09,691
شكراً على العرض
وعلى الكعك المدور

120
00:09:10,400 --> 00:09:11,943
لكنني لا أستطيع الانضمام
إلى المجموعة الدولية لحماية الحيوانات

121
00:09:12,068 --> 00:09:15,321
إذا كنت قلقة على ابنك
فنستطيع ضمان سلامته

122
00:09:16,322 --> 00:09:17,699
لماذا تحتاجون إليّ؟

123
00:09:17,949 --> 00:09:20,034
مهماتك مع (جاكسون أوز) وفريقه

124
00:09:20,493 --> 00:09:23,121
تواجدت على الخطوط الأمامية
أمام مشكلة الحيوانات المهجّنة

125
00:09:23,455 --> 00:09:27,167
وأنت من بين أذكى الناس
من ناحية القوة التكتيكية الميدانية

126
00:09:27,417 --> 00:09:29,794
لهذا السبب نحتاج إليك

127
00:09:37,594 --> 00:09:40,305
ثمة مئات آلاف الأولاد مثل (آيزاك)

128
00:09:40,638 --> 00:09:46,394
لن يحصلوا على عالم للسكن فيه
إلا إذا تحركنا، معاً

129
00:09:54,152 --> 00:09:56,446
إذاً، هل ستوافقين؟

130
00:09:57,071 --> 00:10:02,452
لا أدري، الشخص الوحيد
الذي يستطيع الاعتناء به هو (إيزابيل)

131
00:10:02,952 --> 00:10:06,498
(إيزابيل) هي بمثابة فرد من العائلة
سيكون بخير

132
00:10:08,833 --> 00:10:13,630
لكنني أشعر بأنني منافقة
بعد أن هجرتك وهجرت الفريق

133
00:10:14,130 --> 00:10:15,882
اسمعيني يا (دارييلا)

134
00:10:16,090 --> 00:10:22,305
العالم ينتهي، المخاطر عالية جداً
ليجلس أحد بمهاراتك من دون حراك

135
00:10:23,181 --> 00:10:25,767
أنت الزوجة، أنت الأم

136
00:10:28,645 --> 00:10:31,064
حان الوقت لتصبحي جندية من جديد

137
00:11:08,768 --> 00:11:11,354
- ماذا ستفعل؟
- ما طلبت مني فعله

138
00:11:18,153 --> 00:11:21,322
- أعرف كيفية التحضير للجراحة
- لا بأس، سأتولى الأمر

139
00:11:22,198 --> 00:11:24,033
أعرف بعض الأمور حول جسم الإنسان

140
00:11:24,868 --> 00:11:26,744
هل تذكر آخر مرة
أجرينا فيها جراحة معاً؟

141
00:11:28,746 --> 00:11:31,749
أجل، كانت فترة ممتعة

142
00:11:32,876 --> 00:11:37,922
عمَ تتحدث؟ كاد ذلك الفيل أن ينفق
استمرّت الجراحة لـ17 ساعة

143
00:11:40,425 --> 00:11:43,970
صحيح، أعرف
كنت أمزح

144
00:11:46,681 --> 00:11:50,185
أسدي إليّ خدمة يا (جايمي)
أحضري بعض الماء المطهر من هناك رجاءً

145
00:11:56,274 --> 00:11:58,318
- ماذا يجري؟
- لست متأكداً

146
00:12:01,571 --> 00:12:04,783
قد يكون هناك تمزق للطبلة
جراء ضغط على دماغها

147
00:12:04,908 --> 00:12:07,118
التفسير الأبسط هو في العادة
التفسير الصحيح

148
00:12:08,286 --> 00:12:10,663
ثمة نزيف في عمودها الفقري
نحتاج إلى إجراء بزل قطني

149
00:12:10,789 --> 00:12:14,375
- ألا يجب أن نشقّها؟
- ليس هناك وقت، ثبّتها

150
00:12:33,812 --> 00:12:36,147
حسناً، أحسنت

151
00:12:37,398 --> 00:12:39,192
سأحضر صورة المسح بالرنين المغناطيسي

152
00:12:39,943 --> 00:12:41,778
لنحاول العثور على مصدر
تسرب السائل الدماغي الشوكي

153
00:12:44,447 --> 00:12:45,824
ما كان ذلك؟

154
00:12:46,116 --> 00:12:49,869
خففت الضغط فقط
على الأرجح أن هذا سيقتلها

155
00:12:50,745 --> 00:12:52,956
أجل، لكن قد لا يقتلها
لماذا لم تدعها تموت فحسب؟

156
00:12:53,081 --> 00:12:55,041
ثمة طبيبان آخران
على متن هذه الطائرة

157
00:12:55,375 --> 00:12:58,211
ألم يكن جزءاً من خطتك أن تجعلي
هذه العملية تشبه جريمة قتل واضحة؟

158
00:13:00,213 --> 00:13:03,383
لا تقلقي، أنا متأكد
من أنها ستموت في غضون ساعة

159
00:13:07,762 --> 00:13:13,685
(سام)، أعرف أنك تعمل مع (أبيغايل)
أريدك أن تخبرني عن خطتها

160
00:13:15,270 --> 00:13:17,730
- كانت تخطط لردعك
- ردعي ممَ؟

161
00:13:19,190 --> 00:13:24,988
تفعيل المنارات، تنشيط أعشاش
الحيوانات المهجّنة التي زرعتها

162
00:13:26,865 --> 00:13:35,206
غسلت دماغك فعلاً
(سام)، أسأت فهم كل شيء

163
00:13:36,749 --> 00:13:39,669
كنت حاضراً عندما أطلقت سراح
الحيوانين بالظهر الشائك في (بانجيا)

164
00:13:41,171 --> 00:13:43,339
مات أبي قبل أن أصل إليه

165
00:13:44,716 --> 00:13:48,761
ماتت أمي بين ذراعيّ
كنت في سن الـ10

166
00:13:49,345 --> 00:13:51,014
ساعدتني (أبيغايل) في تربيتي بعد ذلك

167
00:13:51,389 --> 00:13:53,808
أعرفها طيلة حياتي
أنا أثق بها!

168
00:13:55,769 --> 00:14:00,023
أنا لا أعرفك، سأصغي إلى شخص
واحد فقط على هذا الكوكب

169
00:14:00,398 --> 00:14:01,816
وهي تطفو في خزان

170
00:14:08,531 --> 00:14:10,450
"الحدود، مركز قيادة المجموعة الدولية
لحماية الحيوانات"

171
00:14:10,575 --> 00:14:13,745
- هل ابنك بخير؟
- إنه بخير، شرحت له كل شيء

172
00:14:14,078 --> 00:14:17,373
إنه في الواقع متحمس
لأن أمه تساعد في إنقاذ العالم

173
00:14:18,082 --> 00:14:19,834
وضعته في الفراش وودّعته

174
00:14:20,126 --> 00:14:23,463
جيد، نشرنا حراساً في المنزل
على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع

175
00:14:23,922 --> 00:14:25,298
شكراً

176
00:14:25,423 --> 00:14:28,218
كما تعرفين، ظهرت مجموعات منفصلة
من الحيوانات بالظهر الشائك

177
00:14:28,510 --> 00:14:33,014
شرقي الحائط في السنوات القليلة الماضية
تمكنا من القضاء عليها

178
00:14:33,181 --> 00:14:35,600
والآن، الحيوانات المهجّنة الوحيدة
المتبقية في (أميركا الشمالية)

179
00:14:35,892 --> 00:14:38,019
- تقع غربي الحدود
- وماذا؟

180
00:14:38,144 --> 00:14:41,397
وجدنا أعشاشاً هنا
وفي مناطق أخرى في العالم

181
00:14:41,731 --> 00:14:45,985
ربما زرعتها (أبيغايل ويستبروك)
في العقد الأخير

182
00:14:46,444 --> 00:14:49,948
سحقنا واحداً في (كولومبوس)
استهدفنا واحداً آخر في (أتلانتا)

183
00:14:50,365 --> 00:14:54,911
وصديقك (لوغان) يتعامل مع واحد
في (سول، كوريا)

184
00:14:55,370 --> 00:14:59,833
يعتقد قسمنا العلمي أن هذه الأعشاش
ستفقس بمفردها

185
00:15:00,291 --> 00:15:02,460
حتى إذا لم يتم تفعيل المنارات أبداً

186
00:15:02,877 --> 00:15:05,338
إذا تم تفعيل المنارات
فسيزداد الأمور سوءاً 10 أضعاف

187
00:15:05,880 --> 00:15:07,257
الحيوانات المهجّنة هي حيوانات برية

188
00:15:07,465 --> 00:15:12,637
لكن تلك المنارات تسمح لـ(أبيغايل)
بجعلها أسلحة والتحكم بها كما تشاء

189
00:15:12,971 --> 00:15:16,891
هذه النظرة قد تساعدك
في إدارة عمليات ميدانية

190
00:15:17,642 --> 00:15:20,311
- تحدثّي إليّ مباشرة
- مهما تريده، سيدي

191
00:15:20,562 --> 00:15:22,897
أهلاً بك في المجموعة الدولية
لحماية الحيوانات

192
00:15:25,442 --> 00:15:27,986
هذه هي كل البيانات التي حصلنا عليها
من الخزان الذي أشفى (أبيغايل)

193
00:15:28,111 --> 00:15:30,447
لا أستطيع فهمها
لكنني أعرف أنك تفهمها يا (آيب)

194
00:15:31,990 --> 00:15:33,366
أرجوك

195
00:15:33,950 --> 00:15:39,164
أحتاج إلى مساعدتك
أنا أطلب منك ذلك بلطف

196
00:15:40,915 --> 00:15:42,959
مهما كانت المعلومات التي تأمل
الحصول عليها من (أبيغايل)

197
00:15:43,084 --> 00:15:44,461
يجب أن تستحق العناء

198
00:15:44,919 --> 00:15:46,463
لنراجعها

199
00:15:47,881 --> 00:15:50,300
ابحث عن شيء متعلق
بالأعضاء الداخلية

200
00:15:50,717 --> 00:15:54,304
نظراً لأنها كائن هجين
فقد يكون هناك فوارق علينا معرفتها

201
00:15:55,263 --> 00:15:59,726
أحضرت نتائج مسحها بالرنين المغناطيسي
وجدنا التسريب، هناك على اليسار

202
00:16:00,518 --> 00:16:01,895
(دارييلا)

203
00:16:02,020 --> 00:16:03,396
(آيب)، وجدت المجموعة الدولية لحماية
الحيوانات أعشاش حيوانات مهجّنة

204
00:16:03,521 --> 00:16:05,356
مخفية في أنحاء العالم
وهي في الحضانة

205
00:16:05,648 --> 00:16:08,526
- كم تبقى من وقت حتى تفقس؟
- يظن العلماء هنا أنها ستفقس قريباً

206
00:16:08,651 --> 00:16:10,653
(لوغان) موجود في (سول)
ويتعامل مع أحدها

207
00:16:11,112 --> 00:16:13,281
كل نوع من الحيوانات المهجّنة
موجود في هذه الأعشاش

208
00:16:13,656 --> 00:16:16,159
إذا فقست، فنحن نتحدث عن آلاف
الحيوانات الجديدة التي علينا مكافحتها

209
00:16:16,493 --> 00:16:19,120
أحضرا هذه النتائج إلى (ميتش)
اعذروني لبرهة

210
00:16:48,316 --> 00:16:51,069
ترددت في إنقاذ (أبيغايل) من قبل

211
00:16:51,694 --> 00:16:55,740
لكنني أعرف الآن الأمر الضروري لإنقاذها
الكلفة باهظة جداً

212
00:16:56,616 --> 00:17:01,121
- أي كلفة؟
- علينا أن نعطي مقابل ما أخذناه

213
00:17:01,788 --> 00:17:03,456
ماذا؟ أتعني إعادة عينة
السائل الدماغي الشوكي؟

214
00:17:03,665 --> 00:17:07,502
كلا، ليس تماماً
تعرّضت لإصابات داخلية

215
00:17:08,336 --> 00:17:10,922
وخسرت سائلاً دماغياً شوكياً
أكثر مما استخرجت

216
00:17:11,256 --> 00:17:13,633
وبما أن حمضها النووي مشابه للحمض
النووي لجميع الحيوانات المهجّنة

217
00:17:14,092 --> 00:17:17,303
نحتاج إلى تركيب بديل بواسطة
كل العينات التي حصلنا عليها

218
00:17:17,762 --> 00:17:19,597
العينات التي نحتاج إليها لصنع العلاج؟

219
00:17:19,931 --> 00:17:24,644
أجل، إما نستخدمها لإنقاذ شقيقتك
أو إنقاذ البشرية

220
00:17:30,275 --> 00:17:33,111
قالت (دارييلا) إن الأعشاش تحتوي
على كل نوع من الحيوانات المهجّنة

221
00:17:33,361 --> 00:17:35,113
- صحيح؟
- فيمَ تفكر؟

222
00:17:37,657 --> 00:17:41,411
استخدم السائل الدماغي الشوكي
لإنقاذ (أبيغايل)، سأحضر المزيد

223
00:17:42,912 --> 00:17:44,289
سنذهب إلى (سول)

224
00:17:55,550 --> 00:17:56,926
ما هذا؟

225
00:17:57,302 --> 00:18:01,639
(إبينفرين)، مادة محفّزة للقلب
لا يمكن تعقب أثرها

226
00:18:02,765 --> 00:18:05,894
بحلول موعد البدء بالجراحة
ستكون تحت تأثير نوبة قلبية

227
00:18:06,478 --> 00:18:10,356
- (ميتش)، سأستعد للجراحة
- لا أحتاج إلى مساعدة

228
00:18:10,607 --> 00:18:13,902
تغيرت الخطط، سنستخدم هذا السائل
الدماغي الشوكي المركب لإنقاذها

229
00:18:14,319 --> 00:18:15,695
سيحضر (جاكسون) المزيد

230
00:18:16,446 --> 00:18:19,157
هل تمازحني؟ ألهذا السبب
زادت سرعة الطائرة؟

231
00:18:19,949 --> 00:18:22,619
بدلاً من علاج العقم
يريد (جاكسون) إنقاذ (أبيغايل)؟

232
00:18:22,827 --> 00:18:25,580
ثمة أعشاش حيوانات مهجّنة
وهي في الحضانة

233
00:18:25,830 --> 00:18:29,167
والشخص الوحيد الذي يعرف كيفية
ردعها يحتضر هنا على هذه الطاولة

234
00:18:29,626 --> 00:18:31,044
نحتاج إلى فعل هذا

235
00:18:36,800 --> 00:18:38,176
(دارييلا)

236
00:18:38,301 --> 00:18:40,136
حضرة المحقق (هايل) أم يجدر بي
أن أقول العميل الخاص (هايل)؟

237
00:18:40,386 --> 00:18:42,639
تسرّني رؤية (غاريسون)
أخذ بنصيحتي واستعان بك

238
00:18:43,056 --> 00:18:46,309
قيل لنا أن نتوقف عن وضع المتفجرات
حتى سماع خبر من المقر

239
00:18:46,643 --> 00:18:48,019
ماذا عن قصف جوي؟

240
00:18:48,144 --> 00:18:49,979
لا نستطيع، من المستحيل أن نحاصر
الجراثيم عبر قصف جوي

241
00:18:50,146 --> 00:18:52,565
صحيح، نعرف أن فعالية
الحزم الكيميائية محدودة

242
00:18:52,690 --> 00:18:54,400
يبدو أنه لدينا 20 دقيقة

243
00:18:54,567 --> 00:18:57,487
لا يريد (غاريسون) أحداً في ذلك
العش حتى كتابة تقرير كامل

244
00:18:57,612 --> 00:18:59,823
إذاً في هذه الأثناء
هل ننتظر فحسب؟

245
00:19:00,240 --> 00:19:03,326
رسمياً، عليك أن تتأهب
وتنتظر أوامر أخرى

246
00:19:04,160 --> 00:19:05,537
وغير رسمي؟

247
00:19:05,954 --> 00:19:07,330
يأتي دوري هنا

248
00:19:08,581 --> 00:19:10,166
سأجعل (جاكسون) يشرح لك

249
00:19:11,876 --> 00:19:13,253
تم إدخال المبعدات

250
00:19:18,299 --> 00:19:20,927
(ميتش)، مهلاً، توقف!
التلاعب بذلك الشريان سيقتلها

251
00:19:21,719 --> 00:19:24,180
ماذا تفعل يا (ميتش)؟
ماذا ظننت أنك كنت تقطع؟

252
00:19:25,098 --> 00:19:30,228
لم أكن أقطع، كنت أبعد الفقرة
لتفادي إعاقة عصب

253
00:19:30,603 --> 00:19:32,897
أرجوك، كن حذراً أكثر

254
00:19:36,693 --> 00:19:38,736
سأدخل الحقنة الأخيرة

255
00:19:44,784 --> 00:19:46,161
حسناً

256
00:19:53,543 --> 00:19:58,339
أعتقد أن هذا ينجح
مؤشراتها الحيوية تتحسن

257
00:19:58,882 --> 00:20:00,550
ستنجو

258
00:20:02,093 --> 00:20:04,929
إذاً تفعل كل هذا لإنقاذ (أبيغايل)؟
هل تدرك أنها مجرمة...

259
00:20:05,096 --> 00:20:08,475
مجرمة مسؤولة عن قتل المئات
وإطلاق سراح حيوانات مهجّنة في العالم

260
00:20:09,225 --> 00:20:12,854
صدقني، هذه القضية واضحة
لكن خطتها لم تنته

261
00:20:13,146 --> 00:20:14,522
تستطيع إخبارنا المزيد

262
00:20:14,647 --> 00:20:16,983
إذاً هل أنت متأكد من أن شقيقتك
ليست على علاقة بها؟

263
00:20:19,194 --> 00:20:21,780
أحتاج إلى مخططات أماكن المتفجرات

264
00:20:22,071 --> 00:20:24,949
(جاكسون)، ستحظى بـ20 دقيقة هناك

265
00:20:25,158 --> 00:20:27,702
من المستحيل أن تتمكن
من تخطي مئات البيوض

266
00:20:27,827 --> 00:20:31,289
لتجد البيوض الـ6 التي تحتاج إليها
هذا مستحيل

267
00:20:33,082 --> 00:20:40,423
- أعرف لكنني سأحاول
- إذاً سآتي معك

268
00:20:44,260 --> 00:20:47,680
ماذا يسعني القول؟
لطالما أحببت التحديات المستحيلة

269
00:20:51,601 --> 00:20:53,436
كلمات أخيرة شهيرة

270
00:21:22,989 --> 00:21:24,699
لديكما 20 دقيقة بالتحديد

271
00:21:25,075 --> 00:21:27,953
لن تقمع الحزمة الكيميائية الجراثيم
لفترة أطول من ذلك

272
00:21:40,340 --> 00:21:45,720
حالة (أبيغايل) مستقرة
سينقذها (آيب)، هل سمعتني؟

273
00:21:46,179 --> 00:21:48,807
هل عملت يوماً ضد أصدقائك
بهذا الشكل؟

274
00:21:50,559 --> 00:21:53,770
أنا أتخذ قراراً صعباً
لصالح القضية الأكبر

275
00:21:54,813 --> 00:22:01,403
كادت مهامي أن تصبح موجهة بالكامل
الأخلاق ليست مشكلة

276
00:22:03,905 --> 00:22:05,574
جانبك الصالح يواجه الجانب السيئ

277
00:22:05,699 --> 00:22:08,785
ما يجبرك على اتخاذ قرارات سيئة
عليك التعايش معها

278
00:22:09,035 --> 00:22:11,329
لا أحتاج إلى تقييم نفسي
من رجل آلي

279
00:22:13,790 --> 00:22:19,254
- فزت، سبق وماتت (أبيغايل)
- ماذا تعني؟

280
00:22:19,588 --> 00:22:27,304
حقنها للتو بما ظن أنه (ميبيردين)
لكنها كانت جرعة فتاكة من الـ(إبينفرين)

281
00:22:29,598 --> 00:22:31,725
سيعتقد (آيب) أنه قتلها

282
00:22:33,935 --> 00:22:35,478
هل هذه مشكلة؟

283
00:22:39,191 --> 00:22:41,276
(ميتش)، أحتاج إليك هنا

284
00:22:43,653 --> 00:22:47,073
- إذا كان هذا هو ما يتطلبه الأمر
- (ميتش)، إنها تحتضر!

285
00:22:53,622 --> 00:22:55,665
يفترض بالحزمة الكيميائية أن
تسمح لك بحمل البيوض المهجّنة

286
00:22:55,874 --> 00:22:59,252
واستخراج السائل الدماغي الشوكي
من دون إطلاق الجراثيم

287
00:23:01,880 --> 00:23:03,423
أنا أركّز على الافتراض

288
00:23:04,716 --> 00:23:06,301
ثمة طريقة واحدة فقط لاكتشاف ذلك

289
00:23:32,410 --> 00:23:34,955
مرّت دقيقة وبقيت 16 دقيقة
هيا يا رفيقان، أسرعا!

290
00:23:35,372 --> 00:23:39,876
- نحتاج إلى الانفصال
- حسناً

291
00:23:43,547 --> 00:23:44,923
(آيب)، ماذا فعلت؟

292
00:23:45,048 --> 00:23:47,259
حقنتها بـ(ميبيردين)
توقف قلبها عن العمل

293
00:23:47,676 --> 00:23:49,219
علينا إجراء إنعاش قلبي

294
00:23:53,723 --> 00:23:55,350
أحضر كيس التنفس

295
00:23:57,644 --> 00:24:00,188
سنبدأ بالضغط، حسناً

296
00:24:06,152 --> 00:24:09,614
هيا، هيا، هيا
هيا، هيا

297
00:24:12,158 --> 00:24:14,286
هيا، لا تموتي!

298
00:24:23,795 --> 00:24:26,214
- (آيب)
- كلا، نحتاج إلى... نحتاج...

299
00:24:26,339 --> 00:24:28,550
- (آيب)
- كلا، انتظر، انتظر

300
00:24:29,176 --> 00:24:33,555
(آيب)... انتهى الأمر

301
00:24:39,728 --> 00:24:41,730
بذلنا قصارى جهدنا

302
00:25:13,762 --> 00:25:16,473
"(طوكيو، اليابان)، انقطاع للكهرباء"

303
00:25:16,973 --> 00:25:19,100
سيدي، حصل انقطاع للكهرباء
في (طوكيو)

304
00:25:19,643 --> 00:25:22,979
ثمة نشاط كهربائي كثيف
يأتي من مبنى واحد جنوبي المدينة

305
00:25:23,104 --> 00:25:25,690
- إنه المبنى الوحيد المغذّى بالكهرباء
- أظهري لي صورة فضائية

306
00:25:28,360 --> 00:25:31,696
- ما هذا؟
- لا أمتلك أدنى فكرة

307
00:25:32,989 --> 00:25:34,783
"عطل كهربائي"

308
00:25:51,550 --> 00:25:52,926
كيف يجري الأمر هناك؟

309
00:25:53,385 --> 00:25:57,806
استخرجت سائلاً من حيوان بظهر شائك
سبق واستخرجت سائل الأفعى، أنت؟

310
00:25:58,223 --> 00:26:02,102
استخرجت سائلاً من وحيد القرن الصوفي
والحيوان بمجسات

311
00:26:02,727 --> 00:26:07,232
لذا، لا نزال نحتاج
إلى القرد المهجّن مثل (أبنديغوس)

312
00:26:09,150 --> 00:26:12,529
اسمع، بقي لدينا 5 دقائق تقريباً
ولم نتفقد الجانب الجنوبي الشرقي بعد

313
00:26:12,654 --> 00:26:14,030
لماذا لا تقابلني هناك؟

314
00:26:14,155 --> 00:26:15,949
(جاكسون)، (آيب) ينتظرك على الخط
يقول إن الأمر مهم

315
00:26:16,283 --> 00:26:18,743
(دارييلا)، هذا ليس وقتاً مناسباً أبداً

316
00:26:18,869 --> 00:26:23,582
(رافيكي)، أخشى أنني أحمل خبراً سيئاً
إنها (أبيغايل)

317
00:26:23,999 --> 00:26:25,375
خسرناها

318
00:26:28,879 --> 00:26:34,509
أجل، أنا متأكد من
أنك بذلت قصارى جهدك

319
00:26:49,691 --> 00:26:51,234
اعرضه على الشاشة الكبيرة

320
00:26:52,110 --> 00:26:56,489
ظهر هذا للتو في (طوكيو)
هل تعرفون ما هو؟

321
00:27:00,285 --> 00:27:01,661
أعتقد أنها منارة

322
00:27:01,786 --> 00:27:03,955
اعتقدت أنها مصممة
لجذب الحيوانات المهجّنة إليها

323
00:27:04,414 --> 00:27:05,790
إنها تفعل ذلك

324
00:27:07,042 --> 00:27:13,798
لكن انظر إلى البيوض
إنها على وشك أن تفقس، حتى الآن

325
00:27:15,300 --> 00:27:17,302
أعتقد أن هذا قد يكون نداء استيقاظها

326
00:27:20,597 --> 00:27:23,808
(جاكسون)، (لوغان)، أريدكما أن تتخليا
عن كل شيء وتغادرا المكان حالاً

327
00:27:24,100 --> 00:27:25,644
ماذا قلت؟ كدنا أن ننتهي

328
00:27:26,019 --> 00:27:30,148
كلا، انتهيتما، البيوض تفقس
اخرجا حالاً!

329
00:27:48,899 --> 00:27:51,277
الرقم الذي حددناه لم يكن حقيقياً
أليس كذلك؟

330
00:27:54,280 --> 00:28:00,077
كلا، كذبت عليك
كان ذلك بمنتهى السهولة

331
00:28:02,663 --> 00:28:04,039
لا تتحركي!

332
00:28:06,667 --> 00:28:14,258
تم تفعيل الصوت
أبسط تفسير يكون عادة التفسير الصحيح

333
00:28:16,510 --> 00:28:19,430
ابتعدي عن الخزنة
وإلا سأقطع حلقه

334
00:28:25,186 --> 00:28:28,105
كم مدنياً يتواجد في المنطقة؟
أحتاج إلى تقييم للتهديد

335
00:28:28,522 --> 00:28:29,899
حاضر

336
00:28:30,065 --> 00:28:31,442
(آيب)، نعتقد أنه تم تفعيل
منارة في (طوكيو)

337
00:28:31,567 --> 00:28:32,943
وأن أحد الأعشاش يفقس في (كوريا)

338
00:28:33,069 --> 00:28:34,445
(جاكسون) متواجد في ذلك العشّ
مع (لوغان)

339
00:28:34,695 --> 00:28:37,406
أعرف، أنا أعمل على إخراجهما الآن
كيف حصل ذلك؟

340
00:28:37,531 --> 00:28:39,825
أنا لست متأكداً
لم تفعّل (أبيغايل) مناراتها

341
00:28:39,992 --> 00:28:42,620
- قام أحدهم بتفعيلها
- إنها ميتة يا (دارييلا)

342
00:28:46,624 --> 00:28:51,921
يا للهول، ما هذا؟

343
00:28:52,129 --> 00:28:55,257
- ماذا؟ تحدّث إليّ يا (آيب)
- ثمة أمر أسفل البشرة

344
00:28:55,591 --> 00:28:56,967
- (آيب)
- أمر ميكانيكي

345
00:28:57,093 --> 00:28:58,886
- إلامَ تنظر؟
- انظر

346
00:29:00,930 --> 00:29:02,306
ما دور هذا برأيك؟

347
00:29:04,225 --> 00:29:09,480
تم تفعيل منارة للتو في (اليابان)
أعتقد أن هذا هو السبب

348
00:29:12,316 --> 00:29:13,692
حسناً...

349
00:29:18,197 --> 00:29:20,908
لم يكن هذا شغالاً
عندما قمنا بشقها

350
00:29:21,450 --> 00:29:23,536
لا بد من أنه بدأ يعمل
عندما توقف قلبها عن العمل

351
00:29:23,911 --> 00:29:26,705
مثل المفتاح الذي يعمل
عند وفاة الشخص

352
00:29:27,248 --> 00:29:28,624
نحتاج إلى إخراجه

353
00:29:29,458 --> 00:29:32,461
(آيب)، ابذل قصارى جهدك
لتعطّل ذلك الشيء بأسرع ما يمكن

354
00:29:34,046 --> 00:29:36,215
يا رفيقان، أريدكما أن تخرجا
من المبنى حالاً

355
00:29:36,340 --> 00:29:37,716
نحتاج إلى الذهاب

356
00:29:37,842 --> 00:29:39,218
(لوغان)، علينا أن نحصل
على تلك العينة

357
00:29:39,468 --> 00:29:42,555
- ثق بي، الأمر لا يستحق العناء
- نحتاج إليه لعلاج العقم

358
00:29:44,557 --> 00:29:45,933
هيا

359
00:29:46,058 --> 00:29:47,435
أصبح لون مقياس السموم أصفر

360
00:29:49,812 --> 00:29:51,188
أحضرتها

361
00:29:56,402 --> 00:29:57,778
لنذهب، لنذهب!

362
00:29:57,945 --> 00:29:59,488
- تحرك
- هيا!

363
00:30:07,413 --> 00:30:11,542
ابتعدي عن الخزنة
وإلا (ميتش مورغان) يموت

364
00:30:22,428 --> 00:30:24,221
حسناً، (أبيغايل) قد ماتت

365
00:30:25,055 --> 00:30:30,978
أخبرتك، أنا مبرمج
لأخدم شخصاً واحداً فقط

366
00:30:33,939 --> 00:30:38,611
تعتقدين أنك فكّرت في هذا
لكنك لا تعلمين ماذا فعلت

367
00:30:42,823 --> 00:30:44,450
عمَ تتحدثين؟

368
00:30:46,077 --> 00:30:50,372
من خلال قتل (أبيغايل)
أنهيت العالم للتو

369
00:30:56,128 --> 00:31:01,133
- ألا تتذكرين شيئاً؟
- أبيض (روزماري)

370
00:31:10,851 --> 00:31:12,770
تم تفعيل أحد الأعشاش أيضاً
في (جاكرتا)

371
00:31:12,895 --> 00:31:14,563
يقع هذا على بعد
5 آلاف كلم عن (سول)

372
00:31:14,980 --> 00:31:17,858
نحتاج إلى إيقاف الشيء
الذي فعّل المنارة مهما كان

373
00:31:19,610 --> 00:31:22,696
- (آيب)، أطلعني على خبر سار
- لا نستطيع أن نخرجه

374
00:31:23,072 --> 00:31:25,241
إنه مرتبط بالخشاء، اسحب بقوة أكبر

375
00:31:25,950 --> 00:31:28,035
منارة (طوكيو) تفعّل مزيداً
من الأعشاش في (آسيا)

376
00:31:28,327 --> 00:31:30,413
إنها تنتشر على نطاق أوسع مما ظننا

377
00:31:39,922 --> 00:31:42,633
لا نستطيع الانتظار لفترة أطول
نحتاج إلى تفجير العش الآن

378
00:31:43,175 --> 00:31:45,052
ستفقس البيوض في أي لحظة

379
00:31:46,512 --> 00:31:49,807
- (جاكسون) و(لوغان) في الداخل
- بعد أن صدر أمر بأن يخرجا

380
00:31:50,391 --> 00:31:53,477
أجل، وإذا فجّرناه الآن
ستتحرر الجراثيم في المدينة

381
00:31:53,978 --> 00:31:56,480
أفضّل التعامل مع الجراثيم
على آلاف الحيوانات المهجّنة الجديدة

382
00:31:56,772 --> 00:31:59,817
نحتاج إلى الصيد
سنفجّر العش حالاً

383
00:32:00,109 --> 00:32:02,111
ليس ورجلاي في الداخل

384
00:32:05,531 --> 00:32:10,286
ليس بعد، أحتاج إلى 10 ثوان
(جاكسون)، (لوغان)، هل تسمعانني؟

385
00:32:10,953 --> 00:32:13,497
طرأ تغيير على الخطة
اذهبا إلى السلالم الجنوبية الغربية

386
00:32:13,998 --> 00:32:15,374
- ماذا؟
- ماذا؟ لماذا؟

387
00:32:15,541 --> 00:32:17,918
اسمعاني، اذهبا إلى السلالم حالاً

388
00:32:50,159 --> 00:32:53,621
(جاكسون)؟ (لوغان)؟ تحدّثا إليّ

389
00:33:04,924 --> 00:33:08,469
- نحن على ما يرام، نحن بخير
- يسرّني سماع صوتكما

390
00:33:09,011 --> 00:33:10,888
أفترض أننا نستطيع شطب ذلك
من لائحة الأمور التي نريد فعلها

391
00:33:11,013 --> 00:33:14,183
يجب أن تخرجا قبل أن تسقط
تلك الجراثيم من بين الغبار

392
00:33:14,850 --> 00:33:18,729
- سأرسل فريق مداهمة لإخراجكما
- علم، سنكون مستعدين

393
00:33:20,397 --> 00:33:23,275
أحسنت أيها الملازم، أحسنت

394
00:33:24,777 --> 00:33:29,448
باشروا بعملية إخلاء في نطاق
يبلغ قطره 80 كلم حول موقف السيارات

395
00:33:31,075 --> 00:33:34,036
حسناً (دارييلا)، أخرجناه
لكنه لا يزال يصدر إرسالاً

396
00:33:34,161 --> 00:33:37,498
هذا مدهش، لا بد من أنه يتغذى
من بطارية مجهرية جديدة

397
00:33:37,790 --> 00:33:39,333
(ماكس)، اندهش بهذا لاحقاً

398
00:33:39,667 --> 00:33:42,461
هذه الدارة صغيرة جداً
لتجد مفتاح فصل لإطفائها

399
00:33:42,837 --> 00:33:45,548
ربما سأخاطر في فضح أمري...

400
00:33:46,507 --> 00:33:47,883
(ماكس)!

401
00:33:49,051 --> 00:33:50,428
هل نجح الأمر؟

402
00:33:54,181 --> 00:33:55,558
لا أصدق

403
00:34:02,731 --> 00:34:06,569
قبل 15 سنة، قبضت وحدتي
على عدو في (الموصل)

404
00:34:07,153 --> 00:34:08,529
كان مرتبطاً بخلية مسلحة

405
00:34:08,654 --> 00:34:10,781
لكن المستجوبين لم يستطيعوا إقناعه
بالخروج عن الصمت

406
00:34:10,906 --> 00:34:14,326
لذا أطلقنا سراحه وتبعناه
قادنا مباشرة إلى هدفنا

407
00:34:15,119 --> 00:34:17,621
بما أننا لا نستطيع وقف الإرسال
تريدين تعقبها

408
00:34:18,372 --> 00:34:21,292
أجل، سيساعدنا التعقب في العثور
على أماكن بقية المنارات

409
00:34:21,417 --> 00:34:23,252
سأحضر (ميتش)، يمكننا استخدام
جميع الأفراد المتوفرين

410
00:34:23,794 --> 00:34:25,171
حسناً

411
00:34:46,317 --> 00:34:49,445
ماذا يجري هنا؟

412
00:35:13,501 --> 00:35:14,877
ماذا يجري؟

413
00:35:15,086 --> 00:35:16,462
- إنه ليس (ميتش)، هذا (دانكان)
- ماذا؟

414
00:35:16,713 --> 00:35:18,089
لم أغيّره

415
00:35:18,298 --> 00:35:20,383
- (ميتش)، أحتاج إلى بعض المساعدة
- ماذا حصل للمحرك الحيوي؟

416
00:35:20,633 --> 00:35:23,136
هل تذكرين تلك الأفعى المتخفية
في (البيرو)؟ أحضرت معي بيضة

417
00:35:23,594 --> 00:35:24,971
يبدو أنها فقست

418
00:35:25,096 --> 00:35:26,472
هل أحضرت إحدى تلك الأفاعي
على متن طائرتي؟

419
00:35:26,597 --> 00:35:27,974
أجل

420
00:35:33,605 --> 00:35:37,317
- نحتاج إلى العثور على طريقة لرؤيتها
- أجل

421
00:35:39,152 --> 00:35:42,822
تفضلي، ارمي هذه

422
00:35:49,412 --> 00:35:51,956
هذا ملفت، لا بد من الأفعى
انجذبت بالموجات

423
00:35:52,081 --> 00:35:54,792
- التي كان يصدرها المحرك الحيوي
- ليس الآن يا (ماكس)

424
00:35:54,917 --> 00:35:56,294
حقاً؟

425
00:35:58,963 --> 00:36:00,340
هذا مستحيل

426
00:36:00,590 --> 00:36:02,508
- هذه واحدة أخرى في (أستراليا)
- "عطل في الكهرباء"

427
00:36:02,884 --> 00:36:04,260
تم تفعيل منارة أخرى

428
00:36:04,427 --> 00:36:06,346
هل حددنا موقع أي عشّ في (أستراليا)؟

429
00:36:06,554 --> 00:36:07,930
كلا

430
00:36:08,056 --> 00:36:10,808
أعلموا المكتب الميداني للاستخبارات
الأسترالية في (أديلايد)

431
00:36:11,100 --> 00:36:15,480
تعني تلك المنارة أن هناك
أعشاشاً في (أستراليا) لم نجدها

432
00:36:15,688 --> 00:36:18,149
قد يكون هناك المئات منها
في أنحاء العالم

433
00:36:18,942 --> 00:36:22,362
إذا تم تفعيل مزيد من المنارات
فسينتهي أمرنا

434
00:36:26,824 --> 00:36:28,826
(آيب)، نحتاج إلى معرفة مكان
بقية المنارات

435
00:36:29,077 --> 00:36:30,536
صدقيني، أحاول اكتشاف مكانها

436
00:36:30,828 --> 00:36:32,747
تم تفعيل اثنتين منها
لا نستطيع التعامل مع منارة أخرى

437
00:36:33,247 --> 00:36:34,624
امنحيني بعض الوقت فحسب

438
00:36:35,500 --> 00:36:37,001
ها هي هناك!

439
00:36:46,886 --> 00:36:48,262
لا أصدق

440
00:36:51,516 --> 00:36:54,727
(دارييلا)،حصلت على البيانات الأولية
لكنها كثيفة

441
00:36:55,353 --> 00:36:58,356
يبلغ حجمها بالإكسابايت
أعجز عن فكّ شيفرتها

442
00:36:58,606 --> 00:36:59,983
قم بتحميلها بسرعة

443
00:37:26,217 --> 00:37:27,593
حصلت عليه

444
00:37:48,948 --> 00:37:50,325
- هل أنت بخير؟
- أجل

445
00:37:54,579 --> 00:37:58,166
يمكنك التخلص مني الآن
لكن ما حصل قد حصل

446
00:37:59,208 --> 00:38:00,585
ماذا تعني؟

447
00:38:01,794 --> 00:38:08,468
تركنا ملذة لك
الموت هو مجرد البداية

448
00:38:09,844 --> 00:38:11,846
- بئساً لهذا، أريد استعادة ابني!
- كلا، انتظر يا (ماكس)

449
00:38:18,394 --> 00:38:20,188
- بني؟
- (ميتش)؟

450
00:38:22,106 --> 00:38:24,776
(ميتش)، قبل 10 ثوان
أخبرتني أنك تركت لي ملذة

451
00:38:25,193 --> 00:38:26,694
هل تذكر عما كنت تتحدث؟

452
00:38:28,404 --> 00:38:32,075
- هل يبدو هذا أمراً سأقوله يوماً؟
- (جايمي)...

453
00:38:32,367 --> 00:38:34,702
حسناً، نحتاج إلى مخططات الطائرة
ابحث عن نقاط ضعف

454
00:38:34,994 --> 00:38:38,373
أي مكان ربما تركوا فيه قنبلة
غاز السارين، أي شيء، انطلق

455
00:38:38,498 --> 00:38:39,874
حاضر

456
00:38:41,334 --> 00:38:42,710
أجل

457
00:38:47,674 --> 00:38:49,884
سيدي، ستصلنا بيانات أولية
بحجم الإكسابايت

458
00:38:50,218 --> 00:38:51,928
قد تحوي مواقع المنارات

459
00:38:52,095 --> 00:38:55,014
أحتاج إلى أن يتوقف
جميع الأشخاص عن العمل

460
00:38:55,139 --> 00:38:59,936
ستصلنا بيانات على حاسوب
الملازم (كنياتا) وتحتاج إلى انتباهكم

461
00:39:04,315 --> 00:39:05,692
مرحباً

462
00:39:05,942 --> 00:39:07,360
لا بد من أنه زرع شيئاً
عندما لم أكن منتبهة

463
00:39:07,527 --> 00:39:09,779
كاميرات المراقبة سترصده
أنا أسحب لقطات الكاميرات حالياً

464
00:39:09,904 --> 00:39:12,031
تحتاجين إلى التوقف
أنت تتخلصين من الذنب وراء ما فعلته

465
00:39:12,532 --> 00:39:14,284
(جايمي)، كذب (دانكان)
هذا كل ما في الأمر

466
00:39:14,742 --> 00:39:17,412
التفسير الأبسط هو عادة التفسير الصحيح

467
00:39:18,079 --> 00:39:19,455
مهلاً، قال (دانكان) ذلك لي

468
00:39:19,580 --> 00:39:21,624
أجل، قال لي ذلك
في خلال جراحة (أبيغايل)

469
00:39:21,874 --> 00:39:26,129
كلا، قال إنه ترك ملذة
وكان الجواب عليها بسيطاً

470
00:39:26,337 --> 00:39:28,506
كان مفتاحاً يعمل عند الوفاة
وتم تفعيله عندما ماتت (أبيغايل)

471
00:39:28,798 --> 00:39:31,009
كلا، قال إن الموت كان مجرد البداية

472
00:39:31,134 --> 00:39:34,637
ماذا لو لم يكن يتحدث عن موته
بل عن موت (أبيغايل)؟

473
00:39:36,848 --> 00:39:41,019
(دارييلا)، بعد كل ما حصل بيننا
في الأسابيع القليلة الماضية، أنا...

474
00:39:41,561 --> 00:39:45,398
- لا داعي لتقول هذا
- بلى وتحتاجين إلى سماعه

475
00:39:47,692 --> 00:39:53,865
قلنا وفعلنا أموراً نندم عليها ونستطيع
الاستمرار بالتفكير بمنطق والاعتذار

476
00:39:54,032 --> 00:39:57,702
لكنني أريد نسيان هذا والمضي قدماً

477
00:39:59,495 --> 00:40:04,000
بعد قول ذلك، هل تعتقدين أن
الاستخبارات الأسترالية تتسع لعالم واحد؟

478
00:40:04,917 --> 00:40:06,878
أعدك بأنني سأخلي مكاناً لك

479
00:40:08,713 --> 00:40:11,132
- أراك قريباً
- أحبك

480
00:40:35,156 --> 00:40:37,784
"تم توقيف التنزيل"

481
00:40:39,160 --> 00:40:41,704
- ماذا جرى؟ لماذا توقفت؟
- لا أعرف

482
00:40:42,288 --> 00:40:45,041
اكتشفي السبب
نحتاج إلى تلك البيانات

483
00:40:54,384 --> 00:40:56,928
(جايمي)، توقف قلبها
كيف يعقل أن تكون حية؟

484
00:41:00,682 --> 00:41:02,183
- (ميتش)؟
- أجل؟

485
00:41:02,475 --> 00:41:03,851
إجابة خاطئة

486
00:41:13,027 --> 00:41:14,404
يا للهول

487
00:41:26,291 --> 00:41:30,628
(أبيغايل)، كيف يعقل أنك هنا؟

488
00:41:42,557 --> 00:41:43,933
وداعاً يا شقيقي

489
00:42:16,924 --> 00:42:18,301
مرحباً؟

490
00:42:23,389 --> 00:42:24,766
مرحباً؟

