﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,168 --> 00:00:03,962
أريدكما أن تجيبانني
على بعض الأسئلة

3
00:00:04,045 --> 00:00:05,714
.أنا أرى أشياء لا يمكنني تفسيرها

4
00:00:05,797 --> 00:00:07,882
.وو"، الوقت ليس مناسب" -
.دائماً تقولا ذلك -

5
00:00:13,471 --> 00:00:14,889
شو" جالب للمتاعب"

6
00:00:14,973 --> 00:00:16,766
."هناك شجار بينه وبين "نك

7
00:00:18,101 --> 00:00:19,394
."رمز "وولفسانغل

8
00:00:19,769 --> 00:00:22,188
.اذهب للجحيم -
.عند بابك الخلفي -

9
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
.ستكون دماءك أنت بعدها

10
00:00:23,940 --> 00:00:25,859
"سيبقى الضابط "آكر
في الخارج طيلة الليل

11
00:00:25,942 --> 00:00:27,068
.أشعر بأن علينا فعل شيء

12
00:00:27,444 --> 00:00:28,361
.معذرة

13
00:00:49,299 --> 00:00:53,344
جلبهم أمام المحكمة"
".وتم النطق بالحكم

14
00:01:09,861 --> 00:01:11,696
."(نك)"

15
00:01:31,633 --> 00:01:32,926
.ليس هناك عذر لما فعلتُه

16
00:01:33,009 --> 00:01:34,260
.ستأتي معنا

17
00:01:34,719 --> 00:01:36,387
.لا يمكنني تحمل الأمر أكثر

18
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
أتريد أسئلة؟
.هذه هي فرصتك

19
00:02:09,504 --> 00:02:10,380
ماذا نفعل؟

20
00:02:10,463 --> 00:02:11,422
.سترى

21
00:02:12,423 --> 00:02:13,591
ماذا سأرى؟

22
00:02:14,759 --> 00:02:17,387
سيكون أسهل علينا أن نريك
."بدلاً من أن نخبرك يا "وو

23
00:02:18,012 --> 00:02:20,223
كلا، مهلاً
لا يهمني أن هذا أسهل

24
00:02:20,306 --> 00:02:22,100
لمَ لا تخبراني أولاً؟

25
00:02:22,851 --> 00:02:24,561
.ربما لم تكن هذه فكرة جيدة

26
00:02:24,686 --> 00:02:25,812
"سمعتك يا "هانك

27
00:02:25,895 --> 00:02:27,438
لمَ هذه ليست فكرة جيدة؟

28
00:02:27,897 --> 00:02:29,732
أخرجتماني من السجن
وأحضرتماني إلى غابة

29
00:02:29,816 --> 00:02:31,025
ماذا ستفعلان؟ تقتلانني؟

30
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
اسمع، طرحتَ أسئلة كثيرة مؤخراً

31
00:02:34,779 --> 00:02:35,989
أتريد إجابات أم لأ؟

32
00:02:36,990 --> 00:02:39,117
.أجل، أريد إجابات

33
00:02:39,200 --> 00:02:41,119
أتعرف الكتاب
الذي وجدتَه في منزلي؟

34
00:02:49,168 --> 00:02:50,420
.لدي المزيد منها

35
00:02:51,838 --> 00:02:54,007
إن كان ذلك الأمر لا يهمك

36
00:02:54,465 --> 00:02:57,218
فيمكننا العودة أدراجنا
.وعدم التحدث بهذا ثانية

37
00:02:59,512 --> 00:03:00,555
كلا

38
00:03:03,516 --> 00:03:04,642
.فلنرى ما لديكما

39
00:03:39,135 --> 00:03:41,971
.هنا نأتي لمعرفة ما نتعامل معه

40
00:03:58,905 --> 00:04:00,865
هذا ما رأيتَه، صحيح؟

41
00:04:10,250 --> 00:04:11,125
.لا أعرف

42
00:04:11,209 --> 00:04:12,210
لقد رأيتَه

43
00:04:14,337 --> 00:04:15,964
.وأنا كذلك -
.وأنا أيضاً -

44
00:04:19,926 --> 00:04:21,469
"ورأيت مخلوق "سكالينغيكس

45
00:04:24,264 --> 00:04:26,391
"و"بلودبادن

46
00:04:28,518 --> 00:04:30,979
"و"ديمونفويرز

47
00:04:36,359 --> 00:04:37,735
"و"أسواغ

48
00:04:40,113 --> 00:04:42,740
.وهي مخلوقات حقيقية، كلها

49
00:04:44,033 --> 00:04:45,451
أحياناً نراها

50
00:04:47,245 --> 00:04:48,830
.نك" يراها أكثر منا"

51
00:04:49,622 --> 00:04:51,165
.لم أكن أتخيل إذن

52
00:04:52,500 --> 00:04:53,334
.كلا

53
00:04:57,422 --> 00:04:59,132
"إنها تسمى "فيسين

54
00:05:00,133 --> 00:05:01,175
"وأنا "غريم

55
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
مثل أمي

56
00:05:03,386 --> 00:05:07,765
إنها أشبه بقدرة
.على رؤية الحقيقة

57
00:05:08,725 --> 00:05:11,644
غريم"؟ أتعني كالإخوة الألمان؟"

58
00:05:11,728 --> 00:05:12,770
.أجل

59
00:05:13,479 --> 00:05:15,481
تربطني قرابة بهم نوعاً ما

60
00:05:16,107 --> 00:05:19,193
تيريسا" هي "غريم" أيضاً"
لهذا السبب كانت تقيم معي

61
00:05:19,277 --> 00:05:22,030
وهكذا تمكنت من قتل
."ويستون ستيوارد"

62
00:05:28,619 --> 00:05:31,497
كانت تعلم ما هو

63
00:05:31,998 --> 00:05:33,750
لكنه لم يعرف ما هي

64
00:05:34,500 --> 00:05:36,044
.إلا بعد فوات الأوان

65
00:05:36,669 --> 00:05:38,379
"كان "ستيوارد" مخلوق "هاندجيغار

66
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
كل هذه الكتب والأسلحة
وكل ما في هذه المقطورة

67
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
كانت تتوارثه عائلتي
.منذ أجيال

68
00:05:44,427 --> 00:05:46,304
."إذن، فأنا أيضاً "غريم"، وهانك

69
00:05:46,387 --> 00:05:48,306
.كلا، لسنا مثله

70
00:05:49,098 --> 00:05:50,516
راودتني المشكلة ذاتها

71
00:05:50,600 --> 00:05:54,437
واضطر "نك" لإخباري
لأني كنت أفقد صوابي بسرعة

72
00:05:54,520 --> 00:05:55,605
.مثلك تماماً

73
00:05:56,105 --> 00:05:56,939
إذن

74
00:05:57,732 --> 00:05:59,442
أتظن أن بوسعك
التعامل مع هذا؟

75
00:06:00,610 --> 00:06:02,236
أم أنك تريد الابتعاد؟

76
00:06:10,787 --> 00:06:12,497
.لن أبارح مكاني

77
00:06:22,548 --> 00:06:24,008
.مرحباً يا أمي

78
00:06:24,300 --> 00:06:26,052
كلا، لسنا في السرير بعد
.لا بأس

79
00:06:26,302 --> 00:06:30,181
أجل، وضبنا كل حقائبنا
.ستأتي السيارة لإقلالنا في الثامنة

80
00:06:32,058 --> 00:06:34,060
أمي، إنه شهر العسل خاصتي

81
00:06:34,310 --> 00:06:35,978
سأتصل عندما تسنح لي الفرصة

82
00:06:36,062 --> 00:06:37,814
.وسأرسل لك رسائل نصية

83
00:06:38,439 --> 00:06:40,441
.حسناً، أحبك أيضاً، وداعاً

84
00:06:49,158 --> 00:06:51,369
."(شرطة (بورتلاند"

85
00:06:53,663 --> 00:06:56,082
مونرو"، هل أنت في الأعلى؟"

86
00:07:12,557 --> 00:07:14,225
مونرو"؟"

87
00:07:17,145 --> 00:07:18,229
مونرو"؟"

88
00:07:30,450 --> 00:07:31,409
!"مونرو"

89
00:07:33,077 --> 00:07:34,120
!"مونرو"

90
00:07:35,163 --> 00:07:36,122
!"مونرو"

91
00:07:41,085 --> 00:07:42,336
الضابط "آكر"؟

92
00:07:44,922 --> 00:07:46,299
!"الضابط "آكر

93
00:07:46,507 --> 00:07:49,385
!رباه

94
00:08:09,238 --> 00:08:12,366
!سأحب رؤيتك وأنت تموت

95
00:08:37,517 --> 00:08:40,269
."غريم"

96
00:08:53,574 --> 00:08:55,076
.مخلوق الـ"أسوانغ" حقيقي أيضاً

97
00:09:00,790 --> 00:09:01,749
لمَ كذبتما علي؟

98
00:09:01,832 --> 00:09:03,084
.كنا نحاول حمايتك

99
00:09:03,167 --> 00:09:04,835
كيف أضمن
أنكما لا تكذبان علي الآن؟

100
00:09:04,919 --> 00:09:05,753
لا يمكنك ذلك

101
00:09:06,796 --> 00:09:09,131
عليك أن تصدقنا فحسب
.أو تعتبرنا مجنونان

102
00:09:09,215 --> 00:09:11,425
إن كانت هذه الوحوش
أو مخلوقات الـ"فيسين"، أو أي كان

103
00:09:11,509 --> 00:09:13,511
اسمها، حقيقية
فأين هي إذن؟

104
00:09:13,970 --> 00:09:15,179
كم عددها؟

105
00:09:15,263 --> 00:09:16,597
ألا يجدر بنا الخروج لقتلها؟

106
00:09:16,681 --> 00:09:18,140
ليس كل مخلوقات
الـ"فيسين" سيئة

107
00:09:18,808 --> 00:09:20,851
بعض من أقرب أصدقائي
."هم مخلوقات "فيسين

108
00:09:20,935 --> 00:09:23,187
إذن هي مخلوقات ودودة أيضاً
.تسرني معرفة ذلك

109
00:09:30,111 --> 00:09:31,404
."مرحباً يا "روزالي -
"نك" -

110
00:09:31,487 --> 00:09:33,489
لقد اختطفوه
!"اختطفوا "مونرو

111
00:09:34,365 --> 00:09:35,199
ماذا؟

112
00:09:35,283 --> 00:09:37,368
خرج من المنزل
وأمسكوا به

113
00:09:37,451 --> 00:09:39,287
.والضابط "آكر" ممدد على الأرض

114
00:09:39,370 --> 00:09:40,997
أين أنت؟ -
.في المنزل -

115
00:09:41,080 --> 00:09:41,998
هل اتصلت بالنجدة؟

116
00:09:42,081 --> 00:09:43,958
!أجل، رباه

117
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
أنصتي إلي

118
00:09:45,668 --> 00:09:47,044
ابقي في الداخل
وأوصدي الأبواب

119
00:09:47,169 --> 00:09:49,255
ولا تخرجي
إلى أن تصل الشرطة

120
00:09:49,338 --> 00:09:50,381
.نحن قادمون إليك

121
00:09:54,302 --> 00:09:55,261
."لقد اختطفوا "مونرو

122
00:09:55,386 --> 00:09:56,762
ماذا؟ -
من؟ -

123
00:09:56,846 --> 00:09:59,307
علينا الذهاب الآن
.سنشرح كل شيء على الطريق

124
00:10:17,783 --> 00:10:20,036
!توقف

125
00:10:38,888 --> 00:10:39,722
ماذا حدث؟

126
00:10:39,805 --> 00:10:41,724
رأى الضابط "آكر" شخصاً
في الشارع

127
00:10:41,807 --> 00:10:43,643
فخرج من سيارته للتحقق

128
00:10:43,726 --> 00:10:45,603
فتلقى ضربة على رأسه
.وتم جره إلى هناك

129
00:10:45,686 --> 00:10:47,688
أرأى أحد ذلك؟ -
.نحن نستجوب الحي -

130
00:10:47,772 --> 00:10:49,273
هل أنت بخير؟
.سمعت بما حدث

131
00:10:49,357 --> 00:10:50,650
الأمور بخير
كان مجرد سوء تفاهم

132
00:10:50,733 --> 00:10:51,942
.فلنحصل على المستجدات

133
00:10:52,860 --> 00:10:55,321
كيف حالك؟ -
.أشعور بالسوء، هذا كله خطئي -

134
00:10:55,404 --> 00:10:56,572
أيمكنك إخبارنا بما رأيته؟

135
00:10:56,656 --> 00:10:57,615
لم أرَ الكثير

136
00:10:57,698 --> 00:11:01,285
ظننتني رأيت شيئاً
.فخرجت لأرى، وتلقيت ضربة من الخلف

137
00:11:01,369 --> 00:11:02,620
أرأيت سيارات؟

138
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
.كلا، حدث الأمر بسرعة

139
00:11:05,289 --> 00:11:06,874
.حسناً، هوّن عليك

140
00:11:11,295 --> 00:11:12,588
هل عرفتما شيئاً؟

141
00:11:12,671 --> 00:11:15,466
تلقى الضابط "آكر" ضربة من الخلف
.لم يرَ شيئاً

142
00:11:15,549 --> 00:11:18,052
هناك من يستجوب الجيران
.لمعرفة ما إن رأو شيئاً

143
00:11:18,135 --> 00:11:20,096
.علينا إيجاده قبل أن يؤذوه

144
00:11:20,221 --> 00:11:22,348
أريدك أن تهدئي الآن

145
00:11:22,640 --> 00:11:24,642
وتجيبي على بعض الأسئلة، حسناً؟

146
00:11:25,142 --> 00:11:26,102
.حسناً

147
00:11:27,645 --> 00:11:30,064
.قلت إنك خرجت -
"للبحث عن "مونرو -

148
00:11:30,147 --> 00:11:33,317
.أخرج للضابط "آكر" طعاماً ولم يعد

149
00:11:33,401 --> 00:11:35,694
هل سمعت شيئاً؟ -
.كلا، كنت أهاتف أمي -

150
00:11:35,778 --> 00:11:37,321
هل تلقيت اتصالات أخرى؟ تهديدات؟

151
00:11:37,488 --> 00:11:39,990
ليس منذ حادثة متجر البهارات
إن آذوا "مونرو"، فسأقتلهم

152
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
.سأطاردهم وأقتل كل واحد منهم

153
00:11:42,576 --> 00:11:45,329
أريدك الآن
أن تأخذي كل ما تحتاجين له

154
00:11:45,579 --> 00:11:48,666
.وسأجعل أحدهم يوصلك لمنزلنا -
كلا، ماذا لو اتصلوا؟ -

155
00:11:48,749 --> 00:11:50,793
.سنحوّل كل المكالمات لهاتفك

156
00:11:50,876 --> 00:11:52,336
لا نريدك هنا

157
00:11:52,420 --> 00:11:54,588
.سأتصل بك سرعان ما نجد شيئاً

158
00:11:54,755 --> 00:11:56,632
"اسمعي يا "روزالي

159
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
سنجده، حسناً؟

160
00:12:00,136 --> 00:12:01,262
.والآن، أحضري أغراضك

161
00:12:04,849 --> 00:12:06,308
."سأتصل بـ"جولييت

162
00:12:12,648 --> 00:12:14,358
نك"؟ متى ستعود للمنزل"

163
00:12:14,442 --> 00:12:16,694
.أنا بحاجة ماسة للتحدث إليك

164
00:12:16,777 --> 00:12:17,903
"لقد أخذوا "مونرو

165
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
."أخذه الـ"فيسينراين

166
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
!ماذا؟ كلا

167
00:12:21,532 --> 00:12:23,534
سأطلب من أحدهم إيصال
.روزالي" لمنزلنا"

168
00:12:24,994 --> 00:12:25,828
الآن؟

169
00:12:25,911 --> 00:12:27,997
أجل، من الخطير لها
.أن تبقى هنا

170
00:12:30,332 --> 00:12:32,460
جولييت"؟" -
أجل -

171
00:12:33,586 --> 00:12:35,504
...أحضرها إلى هنا، أنا فقط

172
00:12:36,881 --> 00:12:38,883
.لا أصدق ذلك فحسب

173
00:12:38,966 --> 00:12:40,384
.ستحتاج إليك

174
00:12:40,468 --> 00:12:43,387
.قد أتأخر في العودة للمنزل -
.حسناً، توخى الحذر -

175
00:13:36,398 --> 00:13:37,858
.آثم

176
00:13:39,109 --> 00:13:40,402
.آثم

177
00:13:45,199 --> 00:13:46,492
.آثم

178
00:13:54,250 --> 00:13:55,918
لمَ خرجت من سيارتك؟

179
00:13:56,001 --> 00:13:57,586
مشى فتى يرتدي سترة بقبعة
بجانب المنزل

180
00:13:57,670 --> 00:13:59,588
لم يخطر لي شيء
إلا بعد عدة دقائق

181
00:13:59,672 --> 00:14:01,131
حيث ظننت أني رأيت
الشخص ذاته يعبر الشارع

182
00:14:01,215 --> 00:14:03,467
.فذهبت لتفقد الأمر -
أكان الشاب ذاته؟ -

183
00:14:03,551 --> 00:14:05,636
لم أعرف، فقد كان المكان مظلماً
وكان هو قرب الأشجار

184
00:14:05,719 --> 00:14:07,680
كنت على وشك الإبلاغ عن ذلك
لكني تلقيت ضربة

185
00:14:07,763 --> 00:14:09,974
حاولت إخراج سلاحي
فتلقيت ضربة أخرى

186
00:14:10,099 --> 00:14:11,433
ولا أذكر شيئاً بعد ذلك

187
00:14:11,517 --> 00:14:13,644
سوى استيقاظي في الغابة
وسماعي لصياح الزوجة

188
00:14:13,727 --> 00:14:15,854
أعرف أني أخفقت
.أنا آسف

189
00:14:16,814 --> 00:14:17,690
.هذا وارد الحدوث

190
00:14:20,568 --> 00:14:21,777
اذهب للمنزل
.ونل قسطاً من الراحة

191
00:14:21,944 --> 00:14:22,945
.حسناً

192
00:14:26,824 --> 00:14:28,117
لمَ تأخر في إبلاغ الشرطة؟

193
00:14:28,200 --> 00:14:29,952
.ربما كان يحاول التصرف ببطولة

194
00:14:43,424 --> 00:14:45,259
.أشكرك على إحضارها

195
00:14:52,641 --> 00:14:54,727
.أنا خائفة جداً

196
00:14:55,019 --> 00:14:56,812
.سيكون كل شيء بخير

197
00:14:58,564 --> 00:15:00,274
."سيكوندوم ناتوراي أوريدنم فيسين"

198
00:15:00,357 --> 00:15:02,568
."معروفون أيضاً باسم "فيسينراين -
.أعرف من هم -

199
00:15:02,693 --> 00:15:05,404
هذه لائحة بأسماء من نظن
."أن لهم علاقة باختطاف "مونرو

200
00:15:05,487 --> 00:15:07,615
قامت "ترابل" ببعض العمل
على هذا قبل رحيلها

201
00:15:07,698 --> 00:15:09,783
"وجدت قناع "فيسينراين
.على أحدهم

202
00:15:09,867 --> 00:15:10,951
الانضمام لمجموعة كراهية
.ليست بالجريمة

203
00:15:11,035 --> 00:15:12,661
ألديكما دليل يربطهم بالاختطاف؟

204
00:15:12,745 --> 00:15:14,121
أجل، طوبة رُميت عبر نافذة
متجر البهارات

205
00:15:14,204 --> 00:15:16,081
"وعليها رمز "وولفسانغل

206
00:15:16,248 --> 00:15:18,751
"ثم حرقوا الـ"وولفسانغل
.في باحة منزل "مونرو" و"روزالي" الأمامية

207
00:15:18,834 --> 00:15:21,086
وانتزعوا أحشاء ثعلب
.وعلّقوها على بابهما الأمامي

208
00:15:21,170 --> 00:15:22,630
لذا، نحن متأكدان
.من تورط هذه المجموعة

209
00:15:22,713 --> 00:15:25,758
وكلما طال هذا، قلّ احتمال
.إيجادنا لـ"مونرو" حياً

210
00:15:25,841 --> 00:15:26,717
.علينا الذهاب الآن

211
00:15:26,800 --> 00:15:28,552
.بدءاً بأول اسم على اللائحة

212
00:15:28,677 --> 00:15:29,845
."شو ستاينكيلنر"

213
00:15:31,096 --> 00:15:32,056
.أحضراه إلى هنا

214
00:15:34,558 --> 00:15:36,477
بالمناسبة، كيف ستتعاملان مع "وو"؟

215
00:15:37,519 --> 00:15:38,395
.سبق وفعلنا

216
00:15:38,938 --> 00:15:39,897
كيف تقبّل الأمر؟

217
00:15:39,980 --> 00:15:41,148
.لم يترك العمل

218
00:15:42,107 --> 00:15:43,192
هل يعرف عني؟

219
00:15:43,984 --> 00:15:45,569
.سنترك ذلك الأمر لك

220
00:15:57,706 --> 00:15:59,875
"سبق وقلت لصديقتك الـ"غريم
.أن عراكي ليس معكما

221
00:15:59,959 --> 00:16:02,294
أين "مونرو"؟
.نعرف أن الـ"فيسينراين" اختطفوه

222
00:16:02,378 --> 00:16:05,297
.لا أعرف عمّا تتحدثان -
.نحن نعتقد أنك تعرف -

223
00:16:17,309 --> 00:16:19,687
!يا للمفاجأة

224
00:16:25,859 --> 00:16:27,277
.ماء

225
00:16:33,325 --> 00:16:35,077
.أحتاج للماء

226
00:16:45,295 --> 00:16:46,296
تباً

227
00:16:47,256 --> 00:16:48,841
.لقد ضربوك بقوة

228
00:16:50,134 --> 00:16:51,301
أيمكنك الجلوس؟

229
00:16:54,138 --> 00:16:55,639
!رأسي

230
00:17:01,061 --> 00:17:02,021
أين أنا؟

231
00:17:02,563 --> 00:17:05,190
إن أخبرتك بذلك
.فسأقع بمشكلة كبيرة

232
00:17:05,733 --> 00:17:07,317
.سأحضر لك بعض الماء

233
00:17:08,569 --> 00:17:10,863
لا تخبر أحداً
.بأني أفعل هذا بك

234
00:17:12,990 --> 00:17:15,034
فلا يفترض بي
.التحدث إليك حتى

235
00:17:16,827 --> 00:17:18,120
.شكراً

236
00:17:25,419 --> 00:17:27,296
ما المشكلة أيها الآثم؟

237
00:17:27,379 --> 00:17:29,006
ألا تحب الفودكا؟

238
00:17:29,631 --> 00:17:30,841
.أحمق

239
00:17:32,676 --> 00:17:36,889
"ينبغي أن تعرف أن الـ"بلودبادن
!"لا يكذبون على الـ"فوكسباو

240
00:18:04,875 --> 00:18:07,169
.كلا، لا بأس

241
00:18:11,340 --> 00:18:12,925
!رباه

242
00:18:14,468 --> 00:18:15,969
منذ متى أنت هنا؟

243
00:18:17,721 --> 00:18:19,056
.لا أعرف

244
00:18:24,686 --> 00:18:26,355
أتعرف أين نحن؟

245
00:18:27,064 --> 00:18:28,148
.كلا

246
00:18:30,984 --> 00:18:32,069
ما اسمك؟

247
00:18:33,529 --> 00:18:34,905
."تيري"

248
00:18:37,074 --> 00:18:39,034
هل زوجتي بخير؟

249
00:18:40,828 --> 00:18:42,287
زوجتك؟

250
00:18:43,997 --> 00:18:45,833
هل اختطفوها أيضاً؟

251
00:18:46,917 --> 00:18:48,377
.لا أعرف

252
00:18:49,253 --> 00:18:50,963
.آمل العكس

253
00:18:53,590 --> 00:18:56,426
.أنت لا تعرف ما يفعلونه بك

254
00:18:59,221 --> 00:19:00,889
!أنت، لا تكلمه

255
00:19:13,735 --> 00:19:15,988
أريد كل من له علاقة
."بالـ"فيسينراين

256
00:19:16,071 --> 00:19:18,115
كم لدي من الوقت؟ -
.ليس أمامك وقت -

257
00:19:18,615 --> 00:19:20,826
لأي درجة تريدني
أن أكون مقنعاً؟

258
00:19:21,451 --> 00:19:22,619
.للغاية

259
00:19:24,830 --> 00:19:26,373
.سأرى ما يمكنني فعله

260
00:19:38,051 --> 00:19:39,178
هل أردت رؤيتي؟

261
00:19:39,261 --> 00:19:40,304
.أجل، ادخل

262
00:19:44,725 --> 00:19:47,269
فهمت أنك تحدثت
."مع "بيركهارت" و"غريفين

263
00:19:49,188 --> 00:19:50,898
.أجل، لقد تحدثنا

264
00:19:52,191 --> 00:19:53,358
هل شرحا كل شيء؟

265
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
أتعني بخصوص "تيريسا"؟

266
00:19:57,196 --> 00:19:58,655
.أجل، ذلك أيضاً

267
00:20:01,742 --> 00:20:04,620
أخبرك "نك" بأنه يرى أشياء
صحيح؟

268
00:20:12,044 --> 00:20:14,922
وأنت تفهم
أن كل ما أخبراك به

269
00:20:15,380 --> 00:20:16,381
حقيقي؟

270
00:20:17,299 --> 00:20:18,508
...أجل، أنا

271
00:20:20,260 --> 00:20:23,180
...أنت تعرف إذن بخصوص -
.أجل -

272
00:20:23,847 --> 00:20:25,349
.لم أتوقع ذلك

273
00:20:25,766 --> 00:20:27,976
هذا أفضل من أن تظن
أنك مجنون، صحيح؟

274
00:20:28,060 --> 00:20:31,188
.حسناً، ما زلت... أنت تعلم

275
00:20:31,271 --> 00:20:32,189
.خذ وقتك

276
00:20:32,606 --> 00:20:34,107
لم تخبر أحداً؟

277
00:20:34,191 --> 00:20:35,776
.كلا، بالطبع كلا

278
00:20:35,943 --> 00:20:36,818
.لا تفعل

279
00:20:41,782 --> 00:20:42,950
أهناك شيء آخر؟

280
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
...هل أنت

281
00:20:46,119 --> 00:20:48,080
.لا أنصحك بخوض ذلك -
.أجل، صحيح -

282
00:20:48,956 --> 00:20:51,291
.شكراً يا سيدي

283
00:21:11,478 --> 00:21:13,188
أين قناعك؟

284
00:21:16,984 --> 00:21:18,568
إن رأيتك بدونه مجدداً

285
00:21:19,236 --> 00:21:21,280
.فلن تحتاج لقناع

286
00:21:27,411 --> 00:21:28,745
.حان الوقت

287
00:21:30,163 --> 00:21:31,707
خذ

288
00:21:32,833 --> 00:21:34,418
.أعطِ هذا لزوجتي

289
00:21:36,253 --> 00:21:37,296
!كلا

290
00:21:37,421 --> 00:21:39,965
أين تأخذونه؟ -
!لا -

291
00:21:46,346 --> 00:21:48,307
!كلا، أرجوكم

292
00:21:55,897 --> 00:21:58,108
أمر مؤسف، صحيح؟

293
00:22:26,303 --> 00:22:28,055
.صباح الخير يا جميلة

294
00:22:29,264 --> 00:22:30,557
.كان يجدر بك طرق الباب

295
00:22:30,807 --> 00:22:31,808
.حان وقت الذهاب

296
00:22:32,559 --> 00:22:33,518
إلى أين؟

297
00:22:33,894 --> 00:22:34,770
."بورتلاند"

298
00:22:35,937 --> 00:22:37,814
.لن أعود إلى هناك، سيقتلونني

299
00:22:37,939 --> 00:22:39,066
.لن تعودي بمفردك

300
00:22:40,817 --> 00:22:42,569
من سيعود معي هذه المرة؟

301
00:22:43,904 --> 00:22:46,907
الأشخاص الوحيدون الذين لهم
علاقة بطفلتك موجودين هناك

302
00:22:46,990 --> 00:22:48,158
.لذا، سنذهب نحن أيضاً

303
00:22:50,952 --> 00:22:52,496
أتريد إخبارنا عن ذلك؟

304
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
قناع رائع، صحيح؟

305
00:22:55,332 --> 00:22:56,708
.سأرتديه في عيد الهالوين

306
00:22:56,917 --> 00:22:58,168
لمَ هو في جيبك إذن؟

307
00:22:58,251 --> 00:23:00,212
.فعيد الهالوين ما زال بعيداً

308
00:23:00,545 --> 00:23:02,339
ربما كنت ستخيف
بعض الناس الليلة؟

309
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
.أجل، الشرطة

310
00:23:03,965 --> 00:23:06,218
يمكنك قضاء وقت طويل
.في السجن بتهمة الاختطاف

311
00:23:06,301 --> 00:23:08,845
اختطاف؟ أي اختطاف؟
.ليس لديكم دليل ضدي

312
00:23:08,970 --> 00:23:10,597
."أخبرنا عن الـ"فيسينراين

313
00:23:10,680 --> 00:23:12,432
أهي نوع من البيرة؟

314
00:23:14,351 --> 00:23:16,561
هلّا تتركنا قليلاً؟ -
.بالتأكيد -

315
00:23:21,108 --> 00:23:22,818
.والآن ستتصرف بعنف معي

316
00:23:26,113 --> 00:23:28,115
هل ستضربني؟

317
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
.سيكون هذا مثيراً للاهتمام

318
00:23:33,870 --> 00:23:35,288
"أنت تعرف مكان "مونرو

319
00:23:35,372 --> 00:23:36,873
.وتعرف من يحتجزه

320
00:23:36,998 --> 00:23:38,208
مونرو"؟"

321
00:23:38,291 --> 00:23:40,043
أهذا اسم شخص أم عائلة؟

322
00:23:40,127 --> 00:23:41,378
.لن أسأل مجدداً -
جيد -

323
00:23:41,461 --> 00:23:43,797
.لأني بدأت أشعر بالملل -
.وأنا أيضاً -

324
00:23:48,176 --> 00:23:49,594
!أنت بحكم الموتى

325
00:23:53,515 --> 00:23:55,475
!"ظننتك لم تعد "غريم

326
00:23:56,143 --> 00:23:57,435
.كان ظنك خاطئاً

327
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
أين أخذه الـ"فيسينراين"؟

328
00:24:03,441 --> 00:24:05,152
"أفضّل أن يقتلني "غريم

329
00:24:05,235 --> 00:24:07,404
.على معارضة الرئيس الأعلى

330
00:24:07,487 --> 00:24:09,197
.فلنرى إن كان ذلك صحيح

331
00:24:10,907 --> 00:24:12,909
.سيقتله -
.أخرجه -

332
00:24:13,034 --> 00:24:14,786
أنت لا تعرف
.ما سيفعلونه بي

333
00:24:14,870 --> 00:24:15,912
أين هو؟

334
00:24:17,622 --> 00:24:19,541
.نك"، عليك الخروج من هنا"

335
00:24:29,342 --> 00:24:30,260
هل أنت بخير؟

336
00:24:30,594 --> 00:24:33,054
.كلا، حاول قتلي

337
00:24:33,889 --> 00:24:36,266
.سأقاضيه، وأقاضيكم جميعاً

338
00:24:36,349 --> 00:24:39,019
.أتفهم استياؤك -
!أريد محامياً -

339
00:24:40,020 --> 00:24:41,563
إليك المسألة

340
00:24:42,397 --> 00:24:44,566
.ثمة قانون بدائي هنا في العمل

341
00:24:45,442 --> 00:24:48,653
"أنت مخلوق "كلاوستريك
"و"نك" هو "غريم

342
00:24:50,614 --> 00:24:52,199
.لا تتمادى

343
00:25:01,750 --> 00:25:04,044
.إنه يعرف، هذا الوغد يعرف

344
00:25:04,127 --> 00:25:05,295
.سأحاول مرة أخرى -
.كلا -

345
00:25:05,378 --> 00:25:07,214
أفضل فرصة لنا الآن
"هي بإخراج "شو

346
00:25:07,297 --> 00:25:08,256
.ونرى ما يفعله

347
00:25:08,340 --> 00:25:10,675
.لا يمكننا إطلاق سراحه -
ليس لدينا دليل ضده الآن -

348
00:25:10,759 --> 00:25:12,010
.أو أي من الآخرين

349
00:25:12,093 --> 00:25:13,678
فلنضع أحدهم لمراقبة
"منزل "شو

350
00:25:14,471 --> 00:25:15,847
.كلا، ليس أنت، ابقَ

351
00:25:16,890 --> 00:25:19,351
اسمع، لا يمكننا وضع أيّ كان
"لمراقبة "شو

352
00:25:19,893 --> 00:25:22,062
هل أخبرتم "وو" بطبيعة هذه القضية؟ -
.كلا -

353
00:25:22,812 --> 00:25:23,939
.حسناً، سنخبره إذن

354
00:25:30,153 --> 00:25:32,405
أعددت غرفة الضيوف

355
00:25:32,489 --> 00:25:34,491
.عليك محاولة النوم

356
00:25:34,824 --> 00:25:36,618
لا أستطيع النوم
.ولا أريد النوم

357
00:25:37,285 --> 00:25:39,704
حسناً، طالما أننا سنسهر

358
00:25:39,788 --> 00:25:40,914
.فسأعدّ بعض القهوة

359
00:25:41,873 --> 00:25:44,084
نحن لا نعرف حتى
.ما إن كان حياً

360
00:25:47,420 --> 00:25:48,505
.لا تفكري بذلك

361
00:25:49,881 --> 00:25:51,508
.أشعر بأني عاجزة عن التنفس

362
00:25:55,512 --> 00:25:57,514
.نك" يفعل كل ما بوسعه"

363
00:25:58,181 --> 00:25:59,140
أعرف

364
00:26:00,308 --> 00:26:02,352
أعرف، لكني لا أستطيع

365
00:26:03,478 --> 00:26:05,313
.الجلوس هنا بدون حراك

366
00:26:06,439 --> 00:26:09,192
.سيجده، سيفعل ذلك

367
00:26:11,820 --> 00:26:14,823
قبل زواجنا بليلة
كنا في السرير

368
00:26:16,324 --> 00:26:18,618
"وأخبرني "مونرو
بأننا لبقية حياتنا

369
00:26:19,202 --> 00:26:21,621
سنظل معروفان باسمي
"مونرو" و"روزالي"

370
00:26:22,414 --> 00:26:26,626
ليس باسمان منفصلان
.بل الاسمان معاً

371
00:26:31,715 --> 00:26:33,174
.لا يمكنني أن أخسره الآن

372
00:26:36,303 --> 00:26:38,346
.لا يمكنني أن أخسره الآن

373
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
هل أردت مني فعل شيء يا سيدي؟

374
00:26:48,148 --> 00:26:49,316
.فلنتحدث أولاً

375
00:26:51,693 --> 00:26:54,696
إذن، جميعكم هنا

376
00:26:54,779 --> 00:26:57,615
.حسناً، لا بد أن هذا مهم إذن

377
00:26:57,949 --> 00:26:58,783
.أجل

378
00:26:58,867 --> 00:27:00,035
أتعرف ما حدث لـ"مونرو"؟

379
00:27:00,118 --> 00:27:00,952
.أجل

380
00:27:01,036 --> 00:27:03,330
اختطف "مونرو" جماعة كارهة
."للـ"فيسين"، تسمى "فيسينراين

381
00:27:03,413 --> 00:27:05,373
هل "مونرو" "فيسين"؟ -
.أجل، من الجماعة الأخيار -

382
00:27:05,582 --> 00:27:08,752
وبما أنك الشرطي الوحيد
الذي تعرف ما نواجهه

383
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
.فسنحتاج لمساعدتك

384
00:27:13,256 --> 00:27:14,090
.حسناً

385
00:27:14,424 --> 00:27:18,636
قد يكون هذا خارج الإطار المعهود
.لإجراءات الشرطة

386
00:27:18,720 --> 00:27:20,513
يجب أن نعرف
.أنك توافق على ذلك

387
00:27:20,638 --> 00:27:21,723
.لأننا موافقون

388
00:27:24,476 --> 00:27:26,811
سأفعل كل ما بوسعي
"للمساعدة على إيجاد "مونرو

389
00:27:26,895 --> 00:27:29,481
لكن عندما ينتهي هذا
...فأريد مزيداً من

390
00:27:29,564 --> 00:27:31,816
.المعلومات حول هذا

391
00:27:31,900 --> 00:27:33,735
.سيكون هناك وقت كثير لذلك

392
00:27:33,818 --> 00:27:34,778
."أطلقا سراح "شو

393
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
أيها الرقيب، اسمع

394
00:27:44,788 --> 00:27:46,831
أريد أن أقول
أني أعرف أني أفسد الأمر

395
00:27:46,915 --> 00:27:48,833
ماذا تفعل هنا؟
.يجب أن تعود للمنزل لترتاح

396
00:27:48,917 --> 00:27:50,919
كلا، أشعر بأن علي فعل شيء
.للتعويض عمّا حدث

397
00:27:51,002 --> 00:27:51,961
اسمع، أنت شرطي صالح

398
00:27:52,045 --> 00:27:53,338
أحياناً لا تسير الأمور
.وفق رغبتنا

399
00:27:53,421 --> 00:27:56,257
كيف يمكنني المساعدة؟ -
.عد للمنزل ونَم قليلاً -

400
00:27:56,424 --> 00:27:57,842
لا يمكنني فعل ذلك
.أيها الرقيب

401
00:27:57,926 --> 00:28:00,887
بلى، إن أمرتك بذلك
.عد للمنزل

402
00:28:10,522 --> 00:28:12,857
يطارد الفهد فريسته

403
00:28:13,691 --> 00:28:15,360
يستهدف الغزال الصغير

404
00:28:16,444 --> 00:28:18,238
يقترب منه بخلسة

405
00:28:19,406 --> 00:28:21,449
.والآن، بدأت المطاردة

406
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
نعم؟

407
00:28:29,666 --> 00:28:31,543
.شو"، وضعت الشرطة شخصاً لمراقبتك"

408
00:28:31,626 --> 00:28:33,545
!تباً

409
00:28:34,254 --> 00:28:37,132
أبقِ الأنوار مشتعلة
.واخرج من الباب الخلفي

410
00:28:48,309 --> 00:28:50,270
."نهاية مسدودة"

411
00:28:55,692 --> 00:28:56,735
.اركب

412
00:28:58,445 --> 00:29:00,280
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

413
00:29:01,990 --> 00:29:03,867
.لم أخبر الشرطة بشيء

414
00:29:03,950 --> 00:29:05,618
"أعرف ذلك يا "شو

415
00:29:06,161 --> 00:29:07,412
...لكن المشكلة هي

416
00:29:08,371 --> 00:29:09,456
.أنك ستفعل ذلك

417
00:29:09,539 --> 00:29:10,999
كلا، أقسم أيها الرئيس الأعلى

418
00:29:12,333 --> 00:29:13,626
لن أقول شيئاً أبداً

419
00:29:13,710 --> 00:29:14,544
!كلا، أقسم لك

420
00:29:34,773 --> 00:29:35,648
جولييت"؟"

421
00:29:35,732 --> 00:29:38,943
آسفة لإيقاظك، لكني أخشى
أن يكون "نك" يتصل بك

422
00:29:39,027 --> 00:29:40,403
."روزالي" -
هلا تفقدت هاتفك -

423
00:29:40,487 --> 00:29:41,863
.لتتأكدي أنه يعمل رجاءً

424
00:29:41,946 --> 00:29:43,156
.أجل، بالطبع

425
00:29:43,698 --> 00:29:45,408
.لم أكن أعرف كم أنا متعبة

426
00:29:45,742 --> 00:29:47,535
.إنه يعمل، ليس هناك مكالمات

427
00:29:48,912 --> 00:29:50,663
.مضت ساعات

428
00:29:52,040 --> 00:29:53,750
.نك" يفعل كل ما بوسعه"

429
00:29:53,833 --> 00:29:55,585
أين "مونرو" إذن؟
لمَ لم يجدوه بعد؟

430
00:29:55,668 --> 00:29:57,337
اسمعي، أعرف أن هذا صعب عليك

431
00:29:57,420 --> 00:29:59,339
كلا، أنت لا تعرفين
لا تقولي ذلك

432
00:29:59,756 --> 00:30:02,300
مونرو" مفقود"
و"نك" يقوم بدور الشرطي

433
00:30:02,383 --> 00:30:03,676
."بينما عليه التصرف كـ"غريم

434
00:30:03,760 --> 00:30:05,386
عليه مطاردة تلك الحيوانات

435
00:30:05,470 --> 00:30:08,598
"وقتلها قبل أن تقتل "مونرو
أهو طلب كبير؟

436
00:30:08,681 --> 00:30:10,058
.حسناً، عليك أن تهدئي

437
00:30:10,141 --> 00:30:12,769
.لا تطلبي مني أن أهدأ -
"أعرف أنك مستاءة يا "روزالي -

438
00:30:12,852 --> 00:30:14,437
.لدي الحق بالاستياء

439
00:30:14,604 --> 00:30:17,398
"أريدك أن تتصلي بـ"نك
وتطلبي منه أن يفعل

440
00:30:17,482 --> 00:30:19,692
"كل ما عليه فعله لإيجاد "مونرو
.سيصغي إليك

441
00:30:19,776 --> 00:30:21,986
لا تديري ظهرك لي
.وأنا أخاطبك

442
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
...توقفي، رأسي

443
00:30:23,238 --> 00:30:25,156
!سمئت من تذمرك من صداعك

444
00:30:25,240 --> 00:30:26,699
.امنحيني لحظة من فضلك

445
00:30:26,783 --> 00:30:28,785
!هاتفي "نك" الآن -
"روزالي" -

446
00:30:28,868 --> 00:30:29,953
!اتصلي به -
أرجوك -

447
00:30:30,036 --> 00:30:31,162
!ابتعدي عني

448
00:30:31,246 --> 00:30:32,080
ماذا؟

449
00:30:36,918 --> 00:30:37,961
!لقد حذرتك

450
00:30:55,311 --> 00:30:56,229
!رباه

451
00:31:02,694 --> 00:31:03,820
ماذا فعلت؟

452
00:31:06,865 --> 00:31:07,907
جولييت"؟"

453
00:31:08,992 --> 00:31:10,493
.كان يراودك كابوساً

454
00:31:14,998 --> 00:31:17,333
لا بد أنه كان مريعاً
.فقد كنت تصيحين

455
00:31:19,294 --> 00:31:20,670
ألم يعد "نك" للمنزل؟

456
00:31:20,962 --> 00:31:22,672
.كلا

457
00:31:23,298 --> 00:31:25,216
لا بد أنه يعمل
.على مدار الساعة

458
00:31:25,884 --> 00:31:27,343
هل حظيت بالنوم؟

459
00:31:28,845 --> 00:31:29,721
.كلا

460
00:31:34,601 --> 00:31:36,436
.سأعدّ لنا شيئاً نأكله

461
00:31:37,812 --> 00:31:38,771
.حسناً

462
00:31:51,868 --> 00:31:54,078
!فليساعدني أحد، النجدة

463
00:31:54,203 --> 00:31:56,998
!ساعدوني، أرجوكم، النجدة

464
00:31:57,624 --> 00:31:59,626
!النجدة

465
00:31:59,834 --> 00:32:03,504
يعمل "شو" في متجر تصليح السيارات
."تي آند إم" في جنوب غرب شارع "كارلسون"

466
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
."وكذلك "ديمبسي

467
00:32:05,465 --> 00:32:07,508
يجمع "بريغز" إعانة البطالة
ويعيش مع أمه

468
00:32:07,592 --> 00:32:10,178
،في تقاطع "سنتر" والثالث -
.يعمل "هوراد" بمطعم مأكولات سريعة -

469
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
"اسمه "ساوثسايد داينر
يفتح أربع وعشرون ساعة

470
00:32:12,221 --> 00:32:14,349
ربما ليس المكان الأفضل
.لاحتجاز أحدهم

471
00:32:14,474 --> 00:32:17,518
يعمل "هارولد جونسون" حالياً
في متجر "دونافون" للأدوات

472
00:32:17,602 --> 00:32:19,979
في تقاطع الرابع عشر
."وشمال شرق "ويسلر

473
00:32:21,689 --> 00:32:23,274
.قد يكون "مونرو" في أي مكان

474
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
."وو"

475
00:32:28,863 --> 00:32:29,864
.نحن في طريقنا إليك

476
00:32:30,198 --> 00:32:31,407
."وصل أحدهم لـ"شو

477
00:32:33,910 --> 00:32:36,204
وصل "شو" إلى هنا قبلي
.كنت أمام المنزل طيلة اليوم

478
00:32:36,287 --> 00:32:38,081
لم يدخل أحد أو يخرج
.من باب المنزل الأمامي

479
00:32:38,164 --> 00:32:40,249
لذا، أيّ من كان قاتله
.فقد جاء إليه من الخلف

480
00:32:44,963 --> 00:32:47,173
.شخص لم يعجبه حديثه معنا

481
00:32:47,423 --> 00:32:49,592
لمَ قد يخرج من الخلف
إن لم يظن أنه مراقَب؟

482
00:32:49,676 --> 00:32:51,386
.أعلمه أحد بذلك

483
00:32:51,511 --> 00:32:53,137
هذه عملية قتل "فيسين"، صحيح؟

484
00:32:54,055 --> 00:32:54,931
.أجل، إنها كذلك

485
00:32:55,014 --> 00:32:56,182
.من الجيد أن أعرف

486
00:32:56,265 --> 00:32:58,059
"أيمكنكما أن تعرفا نوع الـ"فيسين
من طريقة موته؟

487
00:32:58,142 --> 00:32:59,435
.كلا -
.كلا -

488
00:32:59,560 --> 00:33:01,437
.فلنتفقد الداخل -
.من هنا -

489
00:33:12,991 --> 00:33:14,158
.وجدت شيئاً

490
00:33:18,413 --> 00:33:20,123
لمَ برأيك كان يرتدي هذه؟

491
00:33:23,251 --> 00:33:24,335
."إنه رمز "وولفسانغل

492
00:33:31,884 --> 00:33:33,219
أليس هذا هو الضابط "آكر"؟

493
00:33:36,472 --> 00:33:38,224
الضابط آكر هو جزء
من مجموعة الكراهية "فيسينراين"؟

494
00:33:38,307 --> 00:33:40,059
لا بد أنه كان على علم
."باختطاف "مونرو

495
00:33:40,143 --> 00:33:42,061
"ربما أخبر "شو
.بأننا نراقب منزله

496
00:33:42,145 --> 00:33:45,148
أوقفني "آكر" في الرواق
.وأنا في طريقي إلى هناك

497
00:33:45,231 --> 00:33:46,149
.كان يماطل

498
00:33:46,232 --> 00:33:48,151
ربما كان "شو" ميتاً
.عندما وصلنا هناك

499
00:33:48,234 --> 00:33:49,861
.فلنحضر "آكر" إلى هنا -
كلا، إن أحضرناه الآن -

500
00:33:49,944 --> 00:33:51,696
.فسيعرف أننا كشفناه -
سأحضر سجلات هاتفه -

501
00:33:51,779 --> 00:33:53,156
.لأرى من كان يحادث

502
00:33:53,239 --> 00:33:54,991
"إن كان هناك شرطي "فيسين
يتلاعب بنا

503
00:33:55,575 --> 00:33:56,993
.فسيندم على ذلك

504
00:34:00,079 --> 00:34:02,248
.علي استخدام الحمام

505
00:34:14,218 --> 00:34:15,428
!اخرس

506
00:34:15,511 --> 00:34:17,430
.بحقك يا رجل، حمام

507
00:34:24,896 --> 00:34:27,690
لو لم يكن أخي هنا
.لكنت قتلتك الآن

508
00:34:32,195 --> 00:34:34,030
الرجل المسؤول هو أخاك؟

509
00:34:35,740 --> 00:34:37,033
.إنه الرئيس الأعلى

510
00:34:38,451 --> 00:34:41,829
أنا لا أهتم طبعاً لهراء الألقاب

511
00:34:42,997 --> 00:34:45,041
فهنا، أنا الرئيس

512
00:34:46,292 --> 00:34:47,710
.رئيسك أنت

513
00:34:51,464 --> 00:34:54,801
إن حاولت فعل شيء
فسأقطعك لأجزاء صغيرة

514
00:34:54,884 --> 00:34:57,386
."وأرسلك بالبريد لساقطتك الـ"فوكسباو

515
00:34:57,470 --> 00:34:58,304
!تحرك

516
00:34:59,764 --> 00:35:00,681
!ركبتاي

517
00:35:02,558 --> 00:35:03,893
.لا بد أنها تؤلمك

518
00:35:04,185 --> 00:35:05,061
!انهض

519
00:35:34,340 --> 00:35:35,925
.هيا

520
00:36:34,734 --> 00:36:37,570
...رباه، ماذا

521
00:36:40,364 --> 00:36:41,407
ماذا؟

522
00:36:45,161 --> 00:36:46,996
!كلا

523
00:36:50,583 --> 00:36:53,920
جرى اتصال في الـ1:45 صباحاً
."لمنزل "شو" من "آكر

524
00:36:54,003 --> 00:36:55,755
"أي بعد أن جعلنا "شو
.يعود لمنزله

525
00:36:55,838 --> 00:36:58,049
وقبل ذلك
."أجرى اتصالاً لـ"هارولد جونسون

526
00:36:58,132 --> 00:37:00,426
."الموجود على لائحة الـ"فيسينراين -
.حسناً، هذا غريب -

527
00:37:00,509 --> 00:37:02,970
بالرغم من أنه بناءً على آخر
أربع وعشرون ساعة، كحال كل شيء

528
00:37:03,054 --> 00:37:06,557
أجرى "آكر" ثلاثة عشر مكالمة
"لسجن ولاية "أوريغون

529
00:37:06,641 --> 00:37:08,434
آخر مكالمة تمت
قبل خمسة أسابيع

530
00:37:08,517 --> 00:37:10,436
.والأولى قبل ستة أشهر

531
00:37:10,645 --> 00:37:11,854
فلنتصل بآمر السجن

532
00:37:12,063 --> 00:37:13,898
.ونرى من كان "آكر" يهاتف

533
00:37:26,994 --> 00:37:28,996
!أيها الوغد

534
00:37:30,414 --> 00:37:31,582
!انظر لما فعلتَه بي

535
00:37:40,174 --> 00:37:41,926
ماذا ستفعل يا "جونا"؟

536
00:37:49,016 --> 00:37:52,603
المجلس يقرر مصيره
.وليس أنت

537
00:38:03,072 --> 00:38:04,615
لقد أغضبت أخي الصغير

538
00:38:05,324 --> 00:38:06,826
!أيها القذر

539
00:38:07,743 --> 00:38:09,120
..."ما فعلتَه بـ"تيري

540
00:38:09,203 --> 00:38:12,373
هو جلب ذلك لنفسه
مثلك تماماً

541
00:38:12,623 --> 00:38:15,126
.أنت لا تحترم إرثك

542
00:38:15,334 --> 00:38:16,544
.جهّزوا كل شيء

543
00:38:19,130 --> 00:38:21,132
.حان الوقت لتسدد ثمن خطاياك

544
00:38:25,261 --> 00:38:29,056
"كل اتصالات "آكر
."كانت لسجين اسمه "ووكر ويليامز

545
00:38:29,140 --> 00:38:30,016
أنعرف من يكون؟

546
00:38:30,099 --> 00:38:32,268
"لا صلة بينه وبين "آكر
.سوى المكالمات

547
00:38:32,351 --> 00:38:34,312
.زاره "آكر" ثمان مرات في السجن

548
00:38:34,395 --> 00:38:36,689
لمَ سُجن؟ -
.أربعة سنوات بتهمة السطو المسلح -

549
00:38:36,772 --> 00:38:38,649
إذن، لمَ يتصل "آكر" برجل
ويزوره في السجن

550
00:38:38,733 --> 00:38:39,900
وهو لا يبدو بأنه يعرفه؟

551
00:38:39,984 --> 00:38:42,278
ربما "ويليامز" هو من يتصل
"بالـ"فيسينراين

552
00:38:42,361 --> 00:38:43,988
."إذن، هو يعرف مكان "مونرو

553
00:38:44,071 --> 00:38:45,740
.حسناً، اذهبا لـ"ويليامز" بسرعة

554
00:38:58,919 --> 00:38:59,795
هل اتصل "نك"؟

555
00:39:00,880 --> 00:39:02,048
.كلا، ليس بعد

556
00:39:04,258 --> 00:39:05,384
.لقد غفوت

557
00:39:06,177 --> 00:39:08,054
.جيد، كنت بحاجة للراحة

558
00:39:08,137 --> 00:39:10,973
.علي الذهاب للمنزل -
ماذا؟ -

559
00:39:11,057 --> 00:39:13,184
مونرو" لا يحمل هاتفه"
وليس لديه وسيلة للاتصال بي

560
00:39:13,267 --> 00:39:15,353
إن كان يحاول الاتصال بالمنزل
.فعلي التواجد هناك

561
00:39:15,436 --> 00:39:17,980
"كلا يا "روزالي
.ليس آمناً أن تعودي هناك

562
00:39:18,064 --> 00:39:20,441
لا أكترث، فليلاحقوني

563
00:39:20,524 --> 00:39:22,151
...لأنهم إن فعلوا -
اسمعي، انظري -

564
00:39:22,234 --> 00:39:24,403
فكرت بشيء أثناء نومك

565
00:39:24,528 --> 00:39:27,156
"تلك هي اللائحة التي كانت "ترابل
تعمل عليها قبل رحيلها

566
00:39:27,239 --> 00:39:29,992
نعتقد أن شخصاً بهذه اللائحة
كان يعرف شخصاً في زفافكما

567
00:39:30,076 --> 00:39:32,703
وقد يكون ذلك الشخص
."هو الصلة للـ"فيسينراين

568
00:39:33,037 --> 00:39:34,955
إذن، شخص على هذه اللائحة
قام بخيانتنا؟

569
00:39:38,292 --> 00:39:39,585
فيسينراين"؟"

570
00:39:39,668 --> 00:39:41,128
أيفترض بي أن أعرف ما ذلك؟

571
00:39:41,212 --> 00:39:42,755
"أنت تعرف "جيسي آكر

572
00:39:43,130 --> 00:39:45,508
اتصل بك ثلاثة عشر مرة
.وزارك ثمان مرات

573
00:39:45,591 --> 00:39:48,344
"وهو يعرف عن الـ"فيسينراين
.لذا، نحن متأكدون أنك تعرف أيضاً

574
00:39:48,427 --> 00:39:50,054
كيف التقيت به؟ -
.لا أتذكر -

575
00:39:50,513 --> 00:39:53,015
اتصل بك ثلاثة عشر مرة
وزارك ثمان مرات أخرى

576
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
ولا تذكر كيف التقيت به؟

577
00:39:54,558 --> 00:39:57,478
.أنا ألتقي بأناس كثر -
حقاً؟ وتلتقي بشرطة كثر هنا؟ -

578
00:39:57,561 --> 00:39:58,854
عمّ تتحدث؟

579
00:39:59,522 --> 00:40:01,565
ألم تكن تعرف
أن "آكر" هو شرطي؟

580
00:40:01,649 --> 00:40:04,443
أهو شرطي؟ -
.أجل، وقد وشى عنك -

581
00:40:06,320 --> 00:40:07,405
.لا علاقة لي بهم

582
00:40:07,488 --> 00:40:08,739
بمن؟ -
"الـ"فيسينراين -

583
00:40:08,823 --> 00:40:10,241
...لقد سمعت عنهم، لكن

584
00:40:10,324 --> 00:40:12,284
لقد اختطفوا صديقاً لنا

585
00:40:12,368 --> 00:40:15,287
نعرف أن "آكر" متورط
ما يعني أنك متورط الآن

586
00:40:15,371 --> 00:40:17,331
وإن أصابه مكروه ما

587
00:40:17,998 --> 00:40:20,209
.فلن تخرج من هذا السجن أبداً

588
00:40:23,587 --> 00:40:24,755
غريم"؟"

589
00:40:25,214 --> 00:40:27,466
!كلا، النجدة

590
00:40:29,385 --> 00:40:30,803
.أخبرنا بما تعرفه

591
00:40:30,886 --> 00:40:32,596
لم تكن لي علاقة بذلك

592
00:40:32,680 --> 00:40:35,307
"كنت أتلقى اتصالات لـ"تشارلي
لأنه كشفني فحسب

593
00:40:35,391 --> 00:40:37,435
.والزيارات أيضاً -
من هو "تشارلي"؟ -

594
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
"تشارلي رايكن"
كان زميلي في الزنزانة

595
00:40:39,270 --> 00:40:40,521
"يسمونه بـ"الرئيس الأعلى

596
00:40:40,604 --> 00:40:43,274
إنه مجنون يا رجل
"وهو يؤمن بخرافات الـ"فيسينراين

597
00:40:43,357 --> 00:40:45,109
كان ليقتلني
.لو لم أفعل ما يطلبه مني

598
00:40:45,192 --> 00:40:46,444
لمَ جعلك تتحدث لـ"آكر"؟

599
00:40:46,527 --> 00:40:48,362
"لم يرد "رايكن
أن تجدوا أثراً له

600
00:40:48,446 --> 00:40:49,738
"كنت أوصل الأسماء لـ"تشارلي

601
00:40:49,822 --> 00:40:51,574
كان "تشارلي" هو من يخبر
.آكر" من عليه أن يعاقب"

602
00:40:51,657 --> 00:40:52,908
"أما زال "رايكن
زميلك في الزنزانة؟

603
00:40:53,033 --> 00:40:54,410
عمّ تتحدث؟

604
00:40:54,493 --> 00:40:56,078
"تم إطلاق سراح "تشارلي
!قبل شهر

605
00:40:56,162 --> 00:40:57,371
.سأحضر آخر عنوان معروف له

606
00:40:57,455 --> 00:40:59,123
"لا تخبرا "تشارلي
أني من أخبركما

607
00:40:59,206 --> 00:41:01,083
.لا تخبراه بأني من أخبركما

608
00:41:01,167 --> 00:41:02,209
.توقف -
اسمعا -

609
00:41:02,293 --> 00:41:03,794
لا يمكنكما إخباره
!بأني فعلت ذلك

610
00:41:07,423 --> 00:41:08,257
."وو"

611
00:41:16,849 --> 00:41:17,933
.المكان آمن

612
00:41:26,942 --> 00:41:29,570
لا يوجد شيء هنا
.الوقت ينفد منا

613
00:41:31,405 --> 00:41:32,448
.وجدت هاتف

614
00:42:01,936 --> 00:42:03,729
."فيسينراين"

615
00:42:05,940 --> 00:42:08,692
..."فيسينراين"

616
00:42:30,130 --> 00:42:31,173
ترجمة بدر شكري

