1
00:00:01,008 --> 00:00:03,867
...مُسبقاً في السُلالة

2
00:00:06,063 --> 00:00:08,482
..أيُ إتصال مع العالم الخارجي قد قُطع

3
00:00:08,488 --> 00:00:11,035
.مُحال إدخالهم الرأس النووي الى المدينة

4
00:00:11,041 --> 00:00:13,978
!"زاك" ساعدني هيا يا "زاك"

5
00:00:13,984 --> 00:00:15,624
!كلا

6
00:00:15,750 --> 00:00:19,549
"لقد منحت "آبي" هِبةً، الآن قد أصبحت من عائلة "السيد

7
00:00:19,584 --> 00:00:22,452
.ولن تخونك مُجدداً أبداً

8
00:00:22,487 --> 00:00:25,855
A230385.

9
00:00:30,143 --> 00:00:33,980
.لدمائك ودماء ريفقك الرائحة عينها

10
00:00:34,764 --> 00:00:35,932
!كلا

11
00:00:35,967 --> 00:00:37,797
..والآن، تلك الواحدة أيضاً

12
00:00:37,803 --> 00:00:39,852
!كلا

13
00:00:41,508 --> 00:00:43,332
"أوغستين"

14
00:00:43,338 --> 00:00:45,004
.الآن، أنت

15
00:00:54,379 --> 00:00:56,021
.أنه هذا

16
00:01:06,163 --> 00:01:10,496
"إسمي هو "إبراهام ستراكين

17
00:01:13,418 --> 00:01:15,162
<font color="#ffff00">.وسيفي يتغنى بالفضة</font>

18
00:01:19,352 --> 00:01:23,633
<font color="#ffff00">"مُتحف "ميت كلويستر
مرتفعات واشنطن، منهاتن</font>

19
00:01:29,502 --> 00:01:32,270
البروفيسور أراد منا إيقاضه ليتناول المادة البيضاء

20
00:01:32,276 --> 00:01:34,243
..يا إلهي أتمنى لو كان كذلك

21
00:01:42,575 --> 00:01:45,863
..ستريغوي تكسوه بدلةٌ مُخيطة

22
00:01:46,551 --> 00:01:49,234
.وفاقدٌ أحد يديه

23
00:01:50,677 --> 00:01:53,360
.علينا التأكد، انظر لرأسه

24
00:02:05,622 --> 00:02:07,057
"دتش"

25
00:02:17,768 --> 00:02:20,970
.أغدق في إكرامه-
.يبدو كأنه تم تسميمُه-

26
00:02:21,552 --> 00:02:23,586
.علينا إيجاد البروفيسور

27
00:02:26,397 --> 00:02:27,777
..أنتم

28
00:02:28,090 --> 00:02:29,607
!أنــه أنـا

29
00:02:30,406 --> 00:02:33,166
غس" ماذا حصل بحق الجحيم؟"

30
00:02:33,172 --> 00:02:35,973
أين "ستراكين" و"آلكس"؟

31
00:02:36,148 --> 00:02:37,947
.آلكس" لم ينجو"

32
00:02:40,994 --> 00:02:42,927
والرجل العجوز؟

33
00:02:44,917 --> 00:02:46,750
هل هو بخير؟

34
00:03:00,969 --> 00:03:02,334
بروفيسور؟

35
00:03:17,395 --> 00:03:20,498
.."هل أنت بخير؟ "ستراكين

36
00:03:27,052 --> 00:03:28,203
..أنا

37
00:03:29,032 --> 00:03:31,366
.لا أملكُ الكثير من الوقت

38
00:03:32,576 --> 00:03:35,683
منذ متى وأنت مُصاب؟ وما أعراضُك؟

39
00:03:35,689 --> 00:03:37,696
..إذا جمعنا معلومات وفيرة

40
00:03:37,702 --> 00:03:39,835
..عندها يمكن أن نجد طريقةً لإبطائه

41
00:03:40,343 --> 00:03:42,076
.لا يمكنك مساعدتي يا دكتور

42
00:03:43,847 --> 00:03:46,380
.ما زال لديّ عملٌ لأُزاوله

43
00:04:38,630 --> 00:04:42,691
<font color="#d0470d">الـسـلالــة م4 ح8
"إســتـخـراج"</font>

44
00:04:42,715 --> 00:04:46,815
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

45
00:04:50,500 --> 00:04:53,242
<font color="#ffff00">ميناء 16 ، أطراف منهاتن</font>

46
00:04:56,228 --> 00:04:58,492
"هذه دورية النهرية التابعة للـ"شراكة

47
00:04:58,498 --> 00:05:00,665
.غير مسموحٍ لأحد عبور النهر

48
00:05:00,671 --> 00:05:02,605
.إسحب القارب نحو الرصيف

49
00:05:07,379 --> 00:05:09,410
كيف الطقس بالنسبة لكم يا رفقاء؟

50
00:05:10,306 --> 00:05:12,010
باردٌ، هاه؟

51
00:05:12,266 --> 00:05:14,032
.غير مسموح لأحد التواجد هنا

52
00:05:14,588 --> 00:05:17,208
.حسناً، أتعلمون لم يخبرني أحد بذلك

53
00:05:17,722 --> 00:05:19,714
.حزام اليد-
.بالطبع-

54
00:05:23,519 --> 00:05:24,970
.حسناً، فتشه

55
00:05:26,314 --> 00:05:27,611
أوماليه؟

56
00:05:27,617 --> 00:05:29,462
ما الذي يحدث في الأعلى؟

57
00:05:29,468 --> 00:05:31,271
.أنت، ابق حيثما أنت

58
00:05:31,995 --> 00:05:34,396
ما الأمر بحق الجحيم؟

59
00:05:48,966 --> 00:05:50,523
.عمل رائع

60
00:05:50,992 --> 00:05:52,531
.أنتما الإثنان

61
00:05:56,722 --> 00:05:58,319
.ما أحلى شعور العودة الى الوطن

62
00:05:59,838 --> 00:06:01,121
أجل، ماذا الآن؟

63
00:06:01,549 --> 00:06:04,484
كوينلن" سيحمل القنبلة حيثما يكونوا أصدقائك؟"

64
00:06:06,659 --> 00:06:08,629
.ليس عليه ذلك

65
00:06:08,981 --> 00:06:10,360
،على أي حال

66
00:06:10,813 --> 00:06:12,509
.أنه دوري لأقود

67
00:06:19,205 --> 00:06:20,622
!بحق المسيح

68
00:06:21,324 --> 00:06:23,477
أين الجميع؟

69
00:06:23,603 --> 00:06:26,016
.ربما تم حجرهم

70
00:06:31,727 --> 00:06:34,220
.روما" كانت هكذا لوقتٍ طويل"

71
00:06:34,783 --> 00:06:37,126
..في القرن الرابع عشر

72
00:06:37,591 --> 00:06:39,061
ماذا؟ الطاعون؟

73
00:06:47,802 --> 00:06:49,446
"وول ستريت"

74
00:06:49,584 --> 00:06:51,734
أين تأخذنا يا رجل؟

75
00:06:51,921 --> 00:06:54,621
أأمن مكان يمكننا وضع القنبلة فيه

76
00:06:56,193 --> 00:06:57,716
<font color="#ffff00">البنك الأحتياطي الفيدرالي في نيويورك</font>

77
00:06:57,722 --> 00:07:00,971
الحكومة خزنت أطناناً من الذهب هنا، صحيح؟

78
00:07:01,055 --> 00:07:02,889
أتظن أنها لا تزال هنا؟-
،لا يهم-

79
00:07:02,895 --> 00:07:04,379
.لا قيمة للذهب الآن

80
00:07:04,385 --> 00:07:06,916
أجل، لكن المبنى لا زال مُشيداً لحمايته

81
00:07:10,546 --> 00:07:12,645
أتعتقد حقاً إن الرأس النووي سيكون آمناً

82
00:07:12,651 --> 00:07:14,763
وفي مكانه ريثما ننقذ أصدقائك؟

83
00:07:14,769 --> 00:07:16,906
أعني، ماذا لو أتت قوى "الشراكة" وداهمت المكان؟

84
00:07:16,912 --> 00:07:18,778
"هذه نقطةٌ رائعة يا "رومان

85
00:07:19,546 --> 00:07:20,752
،هنا

86
00:07:20,841 --> 00:07:23,108
أبقه على القناة إثنان

87
00:07:24,904 --> 00:07:27,725
!تريثو ، تريثو ، كلا! كلا

88
00:07:27,731 --> 00:07:29,170
.كلا، هذه ليست بالفكرة الجيدة

89
00:07:29,176 --> 00:07:31,693
هلا تحليت بالقليل من الإيمان بقدراتك؟

90
00:07:31,905 --> 00:07:33,037
.كلا

91
00:07:33,390 --> 00:07:35,837
.يتمالكني شعور أنكم تريدون تركي لأقضي أجلي هنا

92
00:07:36,060 --> 00:07:38,861
"فقط إن قضيت أجلك من الملل يا "رومان

93
00:07:38,992 --> 00:07:41,927
سنرسل لك متى ما أستطعنا

94
00:07:44,568 --> 00:07:46,342
لا تقلق كثيراً

95
00:07:46,366 --> 00:07:47,896
حسناً؟

96
00:07:50,641 --> 00:07:52,841
!لا يمكنك ردعنا هكذا

97
00:07:52,877 --> 00:07:54,696
عليك أن تدعنا نساعدك

98
00:07:54,702 --> 00:07:57,202
.لابد أن هناك شيٌ يمكننا فعله

99
00:07:57,891 --> 00:07:59,705
ماذا عن المادة البيضاء؟

100
00:07:59,971 --> 00:08:01,151
.أجل

101
00:08:01,642 --> 00:08:04,115
إذا ما كانت تستطيع إبطاء عملية التقدم بالعمر

102
00:08:04,121 --> 00:08:06,933
عندها ربما لديها تأثير على التضاعف في الديدان

103
00:08:07,214 --> 00:08:10,037
.الأبيض عديم الجدوى أمام الطفيليات

104
00:08:10,043 --> 00:08:12,093
.ما في اليد حيلة

105
00:08:17,548 --> 00:08:19,214
حينما نجد الرجل العجوز

106
00:08:19,220 --> 00:08:20,845
ونخبره إننا وجدنا الرأس النووي

107
00:08:20,851 --> 00:08:23,158
أتعتقد أنه سيبتسم أخيراً؟

108
00:08:25,074 --> 00:08:27,408
.أجل، مثل هذه الإبتسامة

109
00:08:29,583 --> 00:08:31,427
.لديك زوار

110
00:08:41,833 --> 00:08:43,424
ما الذي يحصل؟

111
00:08:45,027 --> 00:08:46,544
.مرحباً، يا بروفيسور

112
00:08:47,599 --> 00:08:49,763
..متأسف أنه أستغرق وقتاً كثيراً

113
00:08:50,262 --> 00:08:52,498
..لكن أخيراً تمكنا من إيجاد

114
00:08:54,970 --> 00:08:57,136
!مُحالٌ أن هذا يحدث

115
00:08:58,809 --> 00:09:01,471
..بروفيسور، أسترخ وأجلس

116
00:09:08,351 --> 00:09:09,811
..لقد

117
00:09:11,607 --> 00:09:14,703
..حاولت الكتابة بقدر ما أمكنني

118
00:09:14,984 --> 00:09:16,034
..أنا

119
00:09:16,070 --> 00:09:18,470
.لا أملك وقتاً كثيراً

120
00:09:19,074 --> 00:09:21,875
الآن، عليكم الإنصات

121
00:09:23,195 --> 00:09:24,713
..كل ذلك الوقت

122
00:09:24,744 --> 00:09:25,973
..كنت أحاول

123
00:09:26,127 --> 00:09:28,407
البحث في الكتاب في حدود

124
00:09:28,507 --> 00:09:31,941
:الشيء الذي أردت إيجاده

125
00:09:33,626 --> 00:09:36,787
.."طريقةٌ مادية لقتل "السيد

126
00:09:39,332 --> 00:09:40,818
.لكني كنت مُخطئاً

127
00:09:41,995 --> 00:09:44,142
..لقد تمحصت في الأمر

128
00:09:44,415 --> 00:09:46,482
..وأنا أفهم الآن

129
00:09:46,517 --> 00:09:48,806
..ماذا علينا أن نفعل

130
00:09:48,906 --> 00:09:50,928
..علينا أن نفصُل

131
00:09:51,279 --> 00:09:52,666
"السيد"

132
00:09:52,672 --> 00:09:55,656
..عن توابعه

133
00:09:59,576 --> 00:10:01,948
..الكتاب يقول

134
00:10:02,812 --> 00:10:07,778
"قوة الوحش لا تكمنُ فيه"

135
00:10:09,583 --> 00:10:11,629
"لكن تكمنُ في أطرافه"

136
00:10:12,366 --> 00:10:15,823
"أولئك الذين يتبعون دعوته بإرادة منقطعة"

137
00:10:15,829 --> 00:10:17,829
"هم الذين يزودونه بقوته"

138
00:10:19,044 --> 00:10:20,684
.البشر

139
00:10:21,740 --> 00:10:27,725
الذين يتصرفون هكذا
.ليشبعو رغباتهم الذاتية

140
00:10:26,923 --> 00:10:29,090
..حالما نفصلهم عنه

141
00:10:29,218 --> 00:10:31,027
.سيضعُف

142
00:10:31,692 --> 00:10:33,687
..حينها يمكننا الإنقضاض عليه

143
00:10:33,693 --> 00:10:36,760
لكن الحركة الأخيرة ستأتي بتكلفة

144
00:10:37,657 --> 00:10:40,303
..ستستوجب

145
00:10:41,473 --> 00:10:43,537
.التضحية بالنفس..

146
00:10:44,850 --> 00:10:46,394
..بروفيسور

147
00:10:47,443 --> 00:10:49,243
ماذا عن الرأس النووي؟

148
00:10:49,646 --> 00:10:50,845
..أرجوك

149
00:10:52,070 --> 00:10:54,498
لا تدع العمل الذي أُجهدت في فعله

150
00:10:55,063 --> 00:10:56,395
.يتلاشى في الأُفق

151
00:10:58,832 --> 00:11:00,083
.عِدني

152
00:11:02,183 --> 00:11:03,333
.حسناً

153
00:11:04,341 --> 00:11:05,662
.أنا أعِدُك

154
00:11:40,613 --> 00:11:42,081
"سيد "كوينلن

155
00:13:18,609 --> 00:13:20,609
هل لدى أدكم شيء يقوله؟.

156
00:13:39,557 --> 00:13:41,790
كنت شاهداً على فناء البشرية

157
00:13:41,796 --> 00:13:43,892
.لأكثر من ألفي سنة

158
00:13:46,942 --> 00:13:49,875
أعلم أن حياة بشريةً واحدة

159
00:13:49,881 --> 00:13:52,848
.ما هي إلا بصيصٌ وسط الظُلمة

160
00:13:55,589 --> 00:13:57,430
.ليس علينا أن ننعى هذا الرجل

161
00:13:59,174 --> 00:14:01,027
.موته كان محتوماً

162
00:14:02,005 --> 00:14:04,985
.بدل ذلك علينا التفكير بما علمنا وأرانا إياه

163
00:14:07,871 --> 00:14:09,214
.هذا هو الحقيقي

164
00:14:09,725 --> 00:14:11,870
.صدمةُ الحياة

165
00:14:12,183 --> 00:14:13,691
.والتي تعتمد على العزيمة

166
00:14:17,108 --> 00:14:20,596
.الإصرار الذي يجعلنا نقاتل مهما كلفنا الأمر

167
00:14:25,031 --> 00:14:26,893
حياته كانت منارة

168
00:14:27,915 --> 00:14:29,408
.نستظيء بها جميعاً

169
00:14:33,456 --> 00:14:34,805
"سيد "فيت

170
00:14:44,803 --> 00:14:46,648
كان يبغى إعطائك إياه

171
00:14:47,775 --> 00:14:49,608
.لتستمر بما يفعله

172
00:15:03,042 --> 00:15:05,375
.لابد أنه تناوله بأكمله

173
00:15:07,117 --> 00:15:09,347
.أتعلم، أخبرته أنه سم

174
00:15:11,019 --> 00:15:14,330
..لكني لم أعتقد أنه-
.لم يكن ليدعهم ينتصرون-

175
00:15:15,140 --> 00:15:17,224
.ليس ولديه روحٌ داخل جسده

176
00:15:21,002 --> 00:15:22,649
"آليكس"

177
00:15:23,761 --> 00:15:25,806
أكنت موجوداً حين ماتت؟

178
00:15:26,845 --> 00:15:29,446
.بالوقت الذي وصلت فيه كانت قد فارقت الحياة

179
00:15:32,491 --> 00:15:34,471
.رأيت أبن عمي يقضي نحبه كذلك

180
00:15:34,959 --> 00:15:37,294
.إيكورست" حرص على أن أراه"

181
00:15:37,995 --> 00:15:39,649
.أنا مُتأسف

182
00:15:41,348 --> 00:15:43,299
أنا أقول فحسب إن ذلك أفضل

183
00:15:43,334 --> 00:15:46,002
.بأنك لم ترَ ما حصل لها

184
00:15:47,659 --> 00:15:50,827
.على الأقل تنسى لك توديع الرجل العجوز

185
00:15:51,410 --> 00:15:52,569
..أتعلم

186
00:15:54,352 --> 00:15:56,252
حينما توفى والدي

187
00:15:56,656 --> 00:15:58,894
كنت في "الهند" أعمل

188
00:15:59,731 --> 00:16:02,050
أصيب بنوبةٍ قلبية

189
00:16:02,086 --> 00:16:05,206
"أثناء تناول الفطور في نادي "روتري

190
00:16:06,041 --> 00:16:07,725
دائماً ما كنت أفكر

191
00:16:07,972 --> 00:16:10,154
..لو أستطعت رؤيته قليلاً فحسب

192
00:16:10,604 --> 00:16:12,915
مرة أخيرةً فقط أتحدث فيها معه

193
00:16:13,455 --> 00:16:15,276
لكان الأمر أهون بطريقةٍ ما

194
00:16:15,282 --> 00:16:17,104
ليس أهوناً ربما مُختلفاً

195
00:16:17,683 --> 00:16:19,641
.كنت لأكون راضياً أكثر

196
00:16:21,711 --> 00:16:25,018
لكني رأيت الكثير ممن أحبهم يقضون نحبهم

197
00:16:25,737 --> 00:16:27,810
.وأنا لا أشعر بالرضى

198
00:16:28,843 --> 00:16:31,383
..أشعر-
.تتمنى لو كان بمقدورك إعادتهم جميعهم-

199
00:16:59,877 --> 00:17:02,467
حضيت بحلمٍ حينما كنت خارجاً

200
00:17:04,570 --> 00:17:06,982
البروفيسور، كان بحوزته الكتاب

201
00:17:07,576 --> 00:17:09,443
كان يحرق صفحاته

202
00:17:11,875 --> 00:17:14,299
ثم رأيت أنه قد أُصيب

203
00:17:16,115 --> 00:17:18,456
أعني ، إن هذا غريب، صحيح؟

204
00:17:20,092 --> 00:17:21,588
..كيف إن هذا كله

205
00:17:21,921 --> 00:17:24,254
أمسى حقيقةً؟

206
00:17:25,172 --> 00:17:26,458
.لا أدري

207
00:17:27,798 --> 00:17:29,344
.ربما

208
00:17:30,487 --> 00:17:32,205
..أو ربما كنت فقط

209
00:17:32,543 --> 00:17:35,477
.تحلم بالأشياء التي تخشاها كثيراً

210
00:17:36,846 --> 00:17:38,161
.أجل

211
00:17:59,005 --> 00:18:00,938
ماذا تظن؟

212
00:18:02,638 --> 00:18:05,106
أظن أنني قضيت تسع شهورٍ

213
00:18:05,112 --> 00:18:07,445
أبحث فيها عن الرأس النووي للرجل العجوز

214
00:18:09,817 --> 00:18:11,691
..والآن لا أرى أي شيء

215
00:18:11,697 --> 00:18:14,165
أعني ، أين "وجه الإله" في كل هذا؟

216
00:18:14,275 --> 00:18:17,276
"ستراكين" أخبرني أنه كان على خطأ فيما يخص "وجه الإله"

217
00:18:18,342 --> 00:18:19,796
مخطأ كيف؟

218
00:18:20,174 --> 00:18:21,419
.لست متأكداً حقاً

219
00:18:21,480 --> 00:18:23,800
:كان مُنغمساً في فكرته الجديدة

220
00:18:23,806 --> 00:18:26,605
.فصل السيد عن توابعه، لقد سمعته

221
00:18:26,611 --> 00:18:29,048
أجل، لقد فعلنا، ومع كامل إحترامي

222
00:18:29,054 --> 00:18:31,121
ربما لم يكن في وعيه الحقيقي في تلك اللحظة

223
00:18:31,221 --> 00:18:34,222
"من الممكن إن الصوت الذي سمعناه لم يكن لـ"ستراكين

224
00:18:34,228 --> 00:18:36,307
بل هو صوت "السيد" يحاول فيه تظليلنا

225
00:18:36,313 --> 00:18:38,254
.لا أصدق هذا-
حسناً، لا بأس ، لأن الأمر

226
00:18:38,260 --> 00:18:40,285
لا يتمحور حول ما نصدق إنما حول ما نعرف

227
00:18:40,291 --> 00:18:42,339
"ونعلم إن قنبلةً ما قد محقت "القدماء

228
00:18:42,345 --> 00:18:44,398
كلا، نحن لا نعلم ذلك نحن نفترضه

229
00:18:44,404 --> 00:18:46,483
ما نعرفه إن قنبلته الأخيرة

230
00:18:46,489 --> 00:18:49,129
قد أودت بحيوات الآف وهي تشعل حرباً نووية

231
00:18:49,135 --> 00:18:51,943
"قد تودي بحياة الملايين من الأرواح وتقودنا نحو "الشتاء النووي

232
00:18:51,949 --> 00:18:54,356
.لذا أنا متحفظٌ جداً من إطلاق واحدة

233
00:18:56,050 --> 00:18:59,105
.علينا جمع أسلحتنا بأجمعها بأسرع ما يمكن

234
00:18:59,158 --> 00:19:01,725
.لِم؟ لدينا عملية بيع قادمة

235
00:19:01,948 --> 00:19:03,559
.كلا، لا مزيد من البيع

236
00:19:03,565 --> 00:19:05,050
.لقد إنتهينا من هذا كله

237
00:19:05,056 --> 00:19:07,529
سنضع كل ما في ترسانتنا ضد الحرب مع الستريغوي

238
00:19:07,675 --> 00:19:08,966
.والسيد

239
00:19:09,723 --> 00:19:11,623
.وهذا يشملنا جميعاً

240
00:19:11,955 --> 00:19:14,277
أتظن إن بإمكانك أن تُملي عليّ ما أفعل؟

241
00:19:15,909 --> 00:19:18,139
أنتم، أنتم

242
00:19:18,145 --> 00:19:20,102
.إهدئوا

243
00:19:23,687 --> 00:19:26,254
أين هو "كريم" ؟-
حاول عقد صفقة مع-

244
00:19:26,260 --> 00:19:28,394
الستريغوي ولم يسير الأمر كما يُرام

245
00:19:28,849 --> 00:19:31,479
آخر مرة شاهدته
كان يحاول شُرب دمائي

246
00:19:31,940 --> 00:19:35,075
لذا وضعتُ خنجراً في فمه اللعين

247
00:19:36,265 --> 00:19:38,090
هذا ما أُخبركم به

248
00:19:38,838 --> 00:19:41,630
لا يمكن أن نفكر إن الأمر لا يشملنا جميعاً بعد الآن

249
00:19:42,799 --> 00:19:44,445
كُل صفقة نعقدها

250
00:19:45,309 --> 00:19:47,508
وكُل قرار تعتقد إنك تصنعه

251
00:19:47,716 --> 00:19:49,450
السـيّد" له يدٌ فيه"

252
00:19:50,535 --> 00:19:53,070
إن كُنا لا نُقاتل, فنحن نساعده على الفوز

253
00:19:55,110 --> 00:19:57,377
"والآن, إذا كنت تعتقد إنّك أشد قوة من "كريم

254
00:19:57,751 --> 00:19:59,206
يمكنك الذهاب

255
00:19:59,401 --> 00:20:01,142
وأقض ما أنت قاض

256
00:20:01,525 --> 00:20:03,630
وأنا لن أمنعك

257
00:20:04,133 --> 00:20:06,863
حسناً, ما المعلومات التي لدينا ؟
نحن نعرف

258
00:20:06,869 --> 00:20:08,549
إنّ أشعة الشمس لن تقتله

259
00:20:08,555 --> 00:20:10,244
وقطع رأسه لن يُجدي نفعاً

260
00:20:10,250 --> 00:20:12,394
ولا حتى وضعه في صندوق..لذا

261
00:20:12,568 --> 00:20:15,276
مِن المدهش إنّنا لا نزال نُناقش ذلك

262
00:20:15,282 --> 00:20:17,848
لكن "السيـّد" يخشى بكُل وضوح هجومنا بالرأس النووية

263
00:20:17,854 --> 00:20:20,488
"لفد فجرَ كُل جسر ونفق يؤدي إلى "مانهاتن

264
00:20:20,494 --> 00:20:22,627
في محاولة الأ يجمعنا مكان واحد قريب منه

265
00:20:22,633 --> 00:20:24,766
حسناً, ربَما يكون هذا صحيح
لكنّي أوافق "آيف" الرأي

266
00:20:24,772 --> 00:20:26,376
تفجير مدينة مليئة بالأشخاص

267
00:20:26,382 --> 00:20:28,296
ليس وسيلة لإنقاذ البشرية

268
00:20:29,010 --> 00:20:31,566
"معظم أولئك الأشخاص يعملون لدى "الشــراكة

269
00:20:31,572 --> 00:20:34,100
"إذا كنت حريصاً على ما قاله "ستراكين

270
00:20:34,118 --> 00:20:36,180
اقضي على توابع "الســيّد" ثم بعدها يمكننا

271
00:20:36,186 --> 00:20:38,386
أطلاق القنبلة النووية..تلك الطريقة المُثلى

272
00:20:38,421 --> 00:20:41,204
قال إن القضاء على "الســيّد" سيأتي بتضحية

273
00:20:41,210 --> 00:20:42,728
أجل, نوع ما مِن التضحية بالذات

274
00:20:42,734 --> 00:20:45,017
وليس الفناء الجماعي-
حسناً-

275
00:20:46,035 --> 00:20:47,849
ما هيّ فكرتك إيّها الطبيب؟

276
00:20:47,855 --> 00:20:49,732
هيّا..أبهرني

277
00:20:51,437 --> 00:20:53,333
ليس لديك خطة, صحيح؟

278
00:20:54,682 --> 00:20:56,676
ولكن تُريدني أن أتوقف عن أطلاق القنبلة

279
00:20:56,682 --> 00:20:58,302
لأنك تَخبرني بذلك فقط ؟

280
00:20:58,308 --> 00:20:59,834
"لقد وعدت "ستراكين

281
00:20:59,840 --> 00:21:01,694
ألا يعني ذلك شيء لك ؟

282
00:21:01,907 --> 00:21:03,415
هذه مضيعة للوقت

283
00:21:03,421 --> 00:21:05,080
إلى أين تذهب ؟-
لأجلب القنبلة-

284
00:21:05,086 --> 00:21:06,857
مهلاً...أنتظر

285
00:21:08,083 --> 00:21:09,522
ماذا ستفعل؟

286
00:21:09,559 --> 00:21:12,179
هَل ستذهب وتُحضرها وتُطلقها ؟

287
00:21:12,464 --> 00:21:14,731
لا نعرف مكان "السيــّد" بعد

288
00:21:14,839 --> 00:21:17,506
بَما تقترح أن نجده؟
هَل نوزع النشرات ؟

289
00:21:17,859 --> 00:21:20,175
نعرف إنّ "السيّد" في مكانٍ ما على الجزيرة

290
00:21:20,181 --> 00:21:22,746
إذا أطلقنا القنبلة من أعلى نقطة ممكنة

291
00:21:22,752 --> 00:21:24,815
فُرص قتله ستكون ممكنة

292
00:21:24,862 --> 00:21:26,927
ألم تسمع كلمة مَما قلُناها؟

293
00:21:26,933 --> 00:21:30,046
أجل, ولم يُقنعني أحدكم مثقال ذرة

294
00:21:30,052 --> 00:21:32,471
لن تُطلق القنبلة-
هَل تعتقد حقاً-

295
00:21:32,477 --> 00:21:34,177
إنّك ستوقفني إيّها الطبيب ؟-
حسناً, إيّها الفتيّة-

296
00:21:34,183 --> 00:21:36,032
"إعتقد إن لدي طريقة لإيجاد "السيـّد

297
00:21:36,038 --> 00:21:37,103
كيف؟

298
00:21:37,896 --> 00:21:39,695
"سانجاي ديساي"

299
00:21:39,731 --> 00:21:41,898
إنّه يعمل في مؤسسة "الشراكة" الطبية

300
00:21:41,922 --> 00:21:43,792
"حيث تواجدنا أنا و"ستراكين

301
00:21:43,798 --> 00:21:46,023
"أعتاد مقابلة "إيكورست

302
00:21:46,029 --> 00:21:48,236
إنّه أعلى قمة حثالة البشر
"عند "السيــّد

303
00:21:48,486 --> 00:21:51,021
إذا أمسكنا به
يمكننا جلبه إلى هنا

304
00:21:51,027 --> 00:21:53,077
"ونُجبره على أخبرنا بمكان "الســيّد

305
00:21:53,286 --> 00:21:55,954
وسنكون قضينا على  أحد المتعاونين

306
00:21:56,294 --> 00:21:58,594
ذلك ما أرأدنا العجوز أن نقوم بِه

307
00:21:58,630 --> 00:22:00,888
بغض النظر عمّا سنفعله بالقنبلة النووية

308
00:22:00,894 --> 00:22:02,497
ليس ذلك وحسب

309
00:22:03,095 --> 00:22:05,162
بل, يمكننا اخراج الجميع من هذا المكان الرهيب

310
00:22:24,700 --> 00:22:28,115
<font color="#ffff00">"مبنى الإمبراطورية-مانهاتن"</font>

311
00:22:46,924 --> 00:22:49,162
أعداءنا يقتربون

312
00:22:49,380 --> 00:22:51,302
لقد تمكنوا مِن أحضار قنبلة

313
00:22:51,334 --> 00:22:52,857
نووية داخل هذه الجزيرة

314
00:22:53,113 --> 00:22:56,080
هَل تعرف الدمار الذي قد تُسببه هذه القنبلة ؟

315
00:22:57,554 --> 00:22:59,033
أجل

316
00:22:59,574 --> 00:23:01,474
بالتأكيد تعرف

317
00:23:01,983 --> 00:23:05,339
الآن, كُل ما حققنّا أصبح مُعرض للخطر

318
00:23:05,648 --> 00:23:09,329
السلام الذي أنشاناه بدأ يتآكل

319
00:23:09,646 --> 00:23:11,345
ولن يتوقفوا

320
00:23:11,381 --> 00:23:14,215
حتي يحرقونا جميعاً

321
00:23:14,565 --> 00:23:16,396
لابد إن هناك ما يمكننا فعله

322
00:23:16,963 --> 00:23:19,205
هناك حل

323
00:23:20,218 --> 00:23:22,066
إنّه أحساس

324
00:23:22,737 --> 00:23:26,038
مهمة لا يُمكن أن يؤديها سواك

325
00:23:26,923 --> 00:23:28,156
أنا؟

326
00:23:28,298 --> 00:23:30,598
أجل يا بُني

327
00:23:31,001 --> 00:23:33,334
أنت المناسب لهذه المهمة

328
00:23:34,498 --> 00:23:35,903
ما سيحدث تالياً

329
00:23:35,938 --> 00:23:38,738
سيُحدد مصيرنا جميعاً

330
00:23:48,174 --> 00:23:50,015
يجب أن أخرج لفترة

331
00:23:52,654 --> 00:23:55,073
"ليس هناك ما قد تقلق بشأنه يا "زاك

332
00:23:55,647 --> 00:23:57,685
لقد وُلدت للقيام بذلك

333
00:23:58,755 --> 00:24:00,883
"لذلك أنتقاءك "السـيّد

334
00:24:08,852 --> 00:24:10,074
عجباً

335
00:24:11,141 --> 00:24:12,404
أنت ساخنة جداً

336
00:24:14,298 --> 00:24:15,595
أعنّي

337
00:24:15,915 --> 00:24:17,443
جسدك دافئ

338
00:24:54,871 --> 00:24:56,402
هذا غريب

339
00:24:57,361 --> 00:24:58,737
فقدتُ سيفي

340
00:24:58,744 --> 00:25:01,069
ولا يمكنني حملهم جميعاً الآن

341
00:25:04,223 --> 00:25:07,224
تعتقدي إن لديك فكرة سديدة عمّا نحن بصداه ؟

342
00:25:08,026 --> 00:25:09,894
أعرف ما كان عليه فقط عندما غادرتُ

343
00:25:09,929 --> 00:25:12,329
واثقة إنّهم طوروا نظام الأمن منذ ذلك الحين

344
00:25:12,365 --> 00:25:14,467
يجب أن نكون مستعدين لأيّ شيء

345
00:25:15,902 --> 00:25:18,636
الأمرٌ يُمرضنّي إنكِ كنت هناك لأمد طويل

346
00:25:19,151 --> 00:25:21,105
ليس بنصف قدر مرضي

347
00:25:38,713 --> 00:25:39,917
إذاً, أخبرني

348
00:25:40,182 --> 00:25:41,777
مالذي أعاد

349
00:25:41,783 --> 00:25:44,151
ألتزامك لهذه القضية؟

350
00:25:44,157 --> 00:25:46,097
قولاً للبروفسور

351
00:25:46,604 --> 00:25:49,497
جعلني أُدرك
مهما حاولتَ بصعوبة

352
00:25:49,601 --> 00:25:52,406
لا يمكنك الهروب مما أنت عليه في منتصف الطريق

353
00:25:52,412 --> 00:25:54,963
أنا وأثق إنّه كان مسرور
إنكَ عُدت إلى صوابك

354
00:25:55,104 --> 00:25:56,808
أجل, لكن ليس لفترة طويلة

355
00:25:57,011 --> 00:25:58,841
"كنتُ السبب في وجود "السـيّد

356
00:25:58,876 --> 00:26:01,877
إليك الحقيّقة
إنّهم كانوا يحاولون قتله منذ سنوات

357
00:26:03,393 --> 00:26:04,880
لا تُحمل نفسك ذلك

358
00:26:05,822 --> 00:26:07,883
هنالك أشخاص مُذنبون أكثر منك

359
00:26:08,339 --> 00:26:10,183
ليس لديك فكرة عمّا قمت بِه

360
00:26:10,273 --> 00:26:11,788
لا أُريد أن أعرف

361
00:26:11,835 --> 00:26:14,101
أنا واثق بأن القائمة طويلة ومملة

362
00:26:14,296 --> 00:26:15,825
:لا أعرف سوى شيء واحد الآن

363
00:26:15,860 --> 00:26:18,393
ثني ظهرك لن يجعلك قوياً

364
00:26:18,967 --> 00:26:20,967
سيجعلك ذليلاً فحسب

365
00:26:24,971 --> 00:26:29,055
<font color="#ffff00">"منشأة -الشراكة- الطبيّة"
"برونكس"</font>

366
00:26:34,306 --> 00:26:35,902
لدي العديد من السجناء

367
00:26:35,908 --> 00:26:38,674
يتوجب أن أخذهم إلى غرفة التفريغ على الفور

368
00:26:44,141 --> 00:26:45,660
هَل هنالك مشكلة؟

369
00:26:47,171 --> 00:26:49,911
الأمر فحسب, إنّ السجناء يُأخذون
إلى حوض الشحن

370
00:26:49,917 --> 00:26:53,234
للتّصنيف-
أنا أمتثل لأوامر خاصة-

371
00:26:55,852 --> 00:26:58,252
أجل, يا سيدي, آسف, تفضل

372
00:27:53,043 --> 00:27:55,141
هَل واضح إلى أين تذهبون ؟

373
00:27:55,176 --> 00:27:57,324
تذكروا, كلما طال التحرك دون لفت الأنتباه

374
00:27:57,330 --> 00:27:59,001
كلما كان أفضل للجميع

375
00:27:59,007 --> 00:28:00,267
أجهزة المذياع؟

376
00:28:17,634 --> 00:28:20,246
مِن الغريب إن أقرب المتعاونين

377
00:28:20,252 --> 00:28:21,764
ما زال يمكُث في مكتب جوار

378
00:28:21,827 --> 00:28:23,908
مجموعة من النساء الحوامل

379
00:28:24,155 --> 00:28:25,838
إنّه مشروعه الخاص

380
00:28:25,989 --> 00:28:29,075
إنّه يُفضل مراقبة كيف تسير أحوال النساء

381
00:28:29,223 --> 00:28:31,189
ليتأكد أن كُل شيء يسير وفق الجدول

382
00:28:31,195 --> 00:28:33,428
هَل أنتِ واثقة إنّ هذه المهمة ليست للثأر؟

383
00:28:33,563 --> 00:28:35,996
أنا لا أضع قوايّ على غرض واحد أيّها الطبيب-

384
00:28:36,361 --> 00:28:38,911
نعلم ذلك-
هذا مكانك-
<font color="#0000ff">*يقصد إنّها تُفضل الجنسين*</font>

385
00:28:41,814 --> 00:28:43,111
حظّاً موفقاً

386
00:28:43,360 --> 00:28:44,659
ولك أيضاً

387
00:28:45,319 --> 00:28:47,760
القارب تُرك مهجوراً على الطريق السادس عشر

388
00:28:47,766 --> 00:28:50,723
بجوار أربع حثث من دوريات النهر لدينا

389
00:28:52,213 --> 00:28:55,432
سأفترض إن ذلك القارب المسروق

390
00:28:55,468 --> 00:28:58,701
كان بالحجم الذي قد يستوعب

391
00:28:58,993 --> 00:29:00,987
رأس نووية؟

392
00:29:15,252 --> 00:29:17,553
ماذا؟

393
00:29:17,589 --> 00:29:19,445
لا أفضل أزعاجك يا سيدي

394
00:29:19,451 --> 00:29:22,159
أنا وأثق إن الأمر ليس خطير
لكن كان هنالك حمولة غير معتادة

395
00:29:22,165 --> 00:29:23,798
في المرأب الجنوبي

396
00:29:23,804 --> 00:29:26,095
كان هنالك عربة مليئة بالسجناء

397
00:29:26,130 --> 00:29:29,260
السائق قال إنّه يأخذهم مباشرةً
إلى غرفة التفريغ

398
00:29:29,666 --> 00:29:31,464
لديك عِلم بذلك, صحيح؟

399
00:29:32,417 --> 00:29:34,036
متى حدث ذلك بحقّ الجحيم؟

400
00:29:34,073 --> 00:29:36,138
منذ قليل

401
00:29:51,955 --> 00:29:53,334
مهلاً

402
00:29:55,735 --> 00:29:56,822
أجل؟

403
00:29:57,597 --> 00:29:58,675
ماذا؟

404
00:30:02,054 --> 00:30:03,775
هَل هنال ما ترغب بِه؟

405
00:30:04,558 --> 00:30:05,712
لا شيء

406
00:30:05,971 --> 00:30:07,135
إنس الأمر

407
00:30:07,338 --> 00:30:08,588
ليلة سعيدة

408
00:30:13,743 --> 00:30:15,516
لا أعرف مَن كان يقود

409
00:30:15,522 --> 00:30:17,475
تلك الشاحنة الغريبة

410
00:30:18,590 --> 00:30:21,257
لكن لا يوحد أحد في غرفة التفريغ

411
00:30:27,003 --> 00:30:28,269
تبّاً

412
00:30:30,392 --> 00:30:31,698
حسناً

413
00:30:31,707 --> 00:30:33,623
سآمرك بالقليل

414
00:30:33,629 --> 00:30:35,629
لا تفسد الأمر

415
00:30:35,665 --> 00:30:38,222
إغلق هذا المكان على بكرة أبيه

416
00:30:54,914 --> 00:30:56,648
أفتح كُل الأبواب

417
00:30:57,314 --> 00:30:59,434
لا تجعلني أقتل أحد اليوم

418
00:30:59,440 --> 00:31:01,019
لستُ خائناً

419
00:31:01,054 --> 00:31:02,587
حسناً

420
00:31:34,783 --> 00:31:35,886
....هَل

421
00:31:36,682 --> 00:31:39,438
سُحقاً, إنّهم بالمبنى

422
00:31:39,444 --> 00:31:41,531
"إنّهم خارج المكتب تماماً يا "مورفي

423
00:32:12,872 --> 00:32:15,139
كلّا..أتركنّي

424
00:32:15,145 --> 00:32:16,867
مهلاً..مهلاً

425
00:33:02,309 --> 00:33:03,671
أنت رجليّ المُفضل

426
00:33:04,228 --> 00:33:06,362
حسناً, دعونا نخرج الجميع

427
00:33:06,368 --> 00:33:07,708
من هذا الطريق, لنذهب

428
00:33:07,714 --> 00:33:09,170
صمتاً-
مَن هم؟-

429
00:33:09,176 --> 00:33:10,943
ميراند"؟"-
أينَها "روزليندا"؟-

430
00:33:10,949 --> 00:33:13,199
هَل نجحت بالخروج؟
لا أعرف, لم أراها

431
00:33:13,205 --> 00:33:14,880
ليس لدي فكرة-
"مورفي"-

432
00:33:14,886 --> 00:33:17,143
إدخلهم إلى غرفة الدباغة
ثلاثتهم..إدخلهم الآن

433
00:33:17,149 --> 00:33:18,752
هيا..هيا-
تحركوا-

434
00:33:19,728 --> 00:33:20,933
إغلق الباب

435
00:33:20,939 --> 00:33:22,721
أنتِ, أنبطحي على الأرض

436
00:33:30,332 --> 00:33:31,531
"مورفي"

437
00:33:31,566 --> 00:33:33,366
أبق هنا, نحن بأمان هنا

438
00:33:33,372 --> 00:33:35,237
الستريغوي سيأتون من حوض الشحن لمساعدتنا

439
00:33:35,243 --> 00:33:37,652
يجب أن نُبقيهم خارجاً
حتى يصل الستريغوي

440
00:33:38,099 --> 00:33:39,976
"إحذري يا "دوتش

441
00:33:40,592 --> 00:33:42,742
أو أولئك الأمهات الشابات سوف يَموتن

442
00:33:44,523 --> 00:33:45,696
مهلاً

443
00:33:45,880 --> 00:33:47,713
لا تتحرك مجدداً إيّها الوسيم

444
00:33:50,103 --> 00:33:51,362
"أياك يا "فيت

445
00:33:51,368 --> 00:33:52,675
سوف يقتلهنْ

446
00:33:59,736 --> 00:34:01,415
ما الخطة الآن؟

447
00:34:04,133 --> 00:34:07,030
هنالك حافلة من الستريغوي قادمة في الطريق

448
00:34:07,112 --> 00:34:08,874
كلما أنتظرنا

449
00:34:08,880 --> 00:34:11,406
كلما أصبح الوضع صعباً في الخروج من هنا-
أجل, أعرف-

450
00:34:11,602 --> 00:34:12,852
إذهب

451
00:34:13,762 --> 00:34:14,874
إذهب

452
00:34:17,360 --> 00:34:18,592
اللعنة

453
00:34:23,328 --> 00:34:25,494
ألن تستمعي إليّ؟

454
00:34:25,622 --> 00:34:26,770
أقتلها

455
00:34:29,502 --> 00:34:31,125
اللعنة يا "ميرفي" أقتلها

456
00:34:32,709 --> 00:34:33,944
حسناً

457
00:34:33,950 --> 00:34:36,150
سأقتلها بنفسي-
أياك..من فضلك-

458
00:34:38,330 --> 00:34:40,557
اللعنة-
أسرعوا..من هنا-

459
00:34:47,371 --> 00:34:49,271
ويلاه

460
00:35:08,016 --> 00:35:09,942
تباً

461
00:35:12,777 --> 00:35:14,486
ستكونوا بخير..إذهبوا

462
00:35:14,492 --> 00:35:16,203
هيا أنا بجوارك

463
00:35:16,209 --> 00:35:19,023
هيا يا رجل, لنذهب

464
00:35:26,631 --> 00:35:28,029
تمهل

465
00:36:31,820 --> 00:36:33,253
هيا

466
00:36:45,101 --> 00:36:46,523
تبّا

467
00:37:04,680 --> 00:37:07,680
سأتولى هذا...نحتاجه حياً

468
00:37:20,307 --> 00:37:21,620
تباً

469
00:37:35,970 --> 00:37:37,936
يا إللهي

470
00:37:38,291 --> 00:37:39,790
اللعنة

471
00:37:48,662 --> 00:37:51,007
اللعنة

472
00:38:04,823 --> 00:38:07,491
أنتِ تعرفي إنّك لن تخرجي من هنا؟

473
00:38:07,673 --> 00:38:10,097
سينتهي بك المطاف كصديقتك الصغيرة

474
00:38:10,103 --> 00:38:12,662
روزاليندا" مُلقاةٌ في المحرقة"

475
00:38:17,787 --> 00:38:19,820
إيّها اللعين

476
00:38:26,800 --> 00:38:29,334
هَل تحسبيه سيتحدث عندما يستيقظ

477
00:38:30,194 --> 00:38:32,181
سيتحدث بنهاية المطاف

478
00:38:36,588 --> 00:38:37,747
أنت بخير؟

479
00:38:38,416 --> 00:38:39,655
أجل

480
00:38:39,691 --> 00:38:41,550
"أفكر بشأن "أليكس

481
00:38:43,996 --> 00:38:46,661
لم أكن لأتواجد هنا لولاها

482
00:38:46,697 --> 00:38:49,616
"كنت بقيت مخبتئاً في "فلادليفيا

483
00:38:49,740 --> 00:38:51,007
أو الأسوء

484
00:38:51,313 --> 00:38:53,242
أو ربَما كنتُ في عداد الماشية

485
00:38:57,574 --> 00:39:00,508
مرحباً, لقد وجدنا هذا الطفل بالخارج

486
00:39:00,778 --> 00:39:02,503
قال إنّه يبحث عنك

487
00:39:04,128 --> 00:39:06,084
أيّ فتى؟ أين هو؟

488
00:39:06,089 --> 00:39:07,792
لا أعرف يا رجل, فتى ما

489
00:39:07,798 --> 00:39:09,583
كان في المتجر

490
00:39:09,589 --> 00:39:11,059
لكن لا تقلق

491
00:39:11,065 --> 00:39:12,794
لم نُخبره شيء

492
00:39:13,199 --> 00:39:15,235
كيف يَبدو مظهره ؟

493
00:39:15,490 --> 00:39:16,975
طفل أبيض

494
00:39:17,226 --> 00:39:19,324
بهذا القدر من الطول

495
00:39:19,330 --> 00:39:20,718
ونحيف

496
00:39:20,757 --> 00:39:22,226
وشعر أسود طويل

497
00:39:24,622 --> 00:39:26,780
إنّه يصف العديد من الفتية إيّها الطبيب

498
00:39:26,786 --> 00:39:29,904
وحتى لو كان هو على سبيل الصدفة

499
00:39:29,939 --> 00:39:31,672
لماذا قد أتى للبحث عنك الآن

500
00:39:31,707 --> 00:39:33,707
"بعد قضاء كُل ذلك الوقت مع "السـيّد

501
00:39:36,102 --> 00:39:38,496
"أنت تقصر المتجر بجوار نهر "هارليم

502
00:39:38,719 --> 00:39:39,938
أجل

503
00:39:44,977 --> 00:39:46,047
آيف

504
00:39:46,053 --> 00:39:48,383
أعرف...ربَما كلاكما محق

505
00:39:49,412 --> 00:39:51,301
لكن يجب أن أتاكد بنفسي

506
00:40:40,615 --> 00:40:41,973
"زاك"

507
00:40:51,146 --> 00:40:58,763
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

