﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:02,867
...مُسبقاً في السُلالة

2
00:00:05,063 --> 00:00:07,482
..أيُ إتصال مع العالم الخارجي قد قُطع

3
00:00:07,488 --> 00:00:10,035
.مُحال إدخالهم الرأس النووي الى المدينة

4
00:00:10,041 --> 00:00:12,978
!"زاك" ساعدني هيا يا "زاك"

5
00:00:12,984 --> 00:00:14,624
!كلا

6
00:00:14,750 --> 00:00:18,549
"لقد منحت "آبي" هِبةً، الآن قد أصبحت من عائلة "السيد

7
00:00:18,584 --> 00:00:21,452
.ولن تخونك مُجدداً أبداً

8
00:00:21,487 --> 00:00:24,855
A230385.

9
00:00:29,143 --> 00:00:32,980
.لدمائك ودماء ريفقك الرائحة عينها

10
00:00:33,764 --> 00:00:34,932
!كلا

11
00:00:34,967 --> 00:00:36,797
..والآن، تلك الواحدة أيضاً

12
00:00:36,803 --> 00:00:38,852
!كلا

13
00:00:40,508 --> 00:00:42,332
"أوغستين"

14
00:00:42,338 --> 00:00:44,004
.الآن، أنت

15
00:00:53,379 --> 00:00:55,021
.أنه هذا

16
00:01:05,163 --> 00:01:09,496
"إسمي هو "إبراهام ستراكين

17
00:01:12,418 --> 00:01:14,162
<font color="#ffff00">.وسيفي يتغنى بالفضة</font>

18
00:01:18,352 --> 00:01:22,633
<font color="#ffff00">"مُتحف "ميت كلويستر
مرتفعات واشنطن، منهاتن</font>

19
00:01:28,772 --> 00:01:31,540
البروفيسور أراد منا إيقاضه ليتناول المادة البيضاء

20
00:01:31,546 --> 00:01:33,513
..يا إلهي أتمنى لو كان كذلك

21
00:01:41,845 --> 00:01:45,133
..ستريغوي تكسوه بدلةٌ مُخيطة

22
00:01:45,821 --> 00:01:48,504
.وفاقدٌ أحد يديه

23
00:01:49,947 --> 00:01:52,630
.علينا التأكد، انظر لرأسه

24
00:02:04,892 --> 00:02:06,327
"دتش"

25
00:02:17,038 --> 00:02:20,240
.أغدق في إكرامه-
.يبدو كأنه تم تسميمُه-

26
00:02:20,822 --> 00:02:22,856
.علينا إيجاد البروفيسور

27
00:02:25,667 --> 00:02:27,047
..أنتم

28
00:02:27,360 --> 00:02:28,877
!أنــه أنـا

29
00:02:29,676 --> 00:02:32,436
غس" ماذا حصل بحق الجحيم؟"

30
00:02:32,442 --> 00:02:35,243
أين "ستراكين" و"آلكس"؟

31
00:02:35,418 --> 00:02:37,217
.آلكس" لم ينجو"

32
00:02:40,264 --> 00:02:42,197
والرجل العجوز؟

33
00:02:44,187 --> 00:02:46,020
هل هو بخير؟

34
00:03:00,239 --> 00:03:01,604
بروفيسور؟

35
00:03:16,665 --> 00:03:19,768
.."هل أنت بخير؟ "ستراكين

36
00:03:26,322 --> 00:03:27,473
..أنا

37
00:03:28,302 --> 00:03:30,636
.لا أملكُ الكثير من الوقت

38
00:03:31,846 --> 00:03:34,953
منذ متى وأنت مُصاب؟ وما أعراضُك؟

39
00:03:34,959 --> 00:03:36,966
..إذا جمعنا معلومات وفيرة

40
00:03:36,972 --> 00:03:39,105
..عندها يمكن أن نجد طريقةً لإبطائه

41
00:03:39,613 --> 00:03:41,346
.لا يمكنك مساعدتي يا دكتور

42
00:03:43,117 --> 00:03:45,650
.ما زال لديّ عملٌ لأُزاوله

43
00:04:37,900 --> 00:04:41,961
<font color="#d0470d">الـسـلالــة م4 ح8
"إســتـخـراج"</font>

44
00:04:41,985 --> 00:04:46,085
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>

45
00:04:46,402 --> 00:04:49,144
<font color="#ffff00">ميناء 16 ، أطراف منهاتن</font>

46
00:04:52,130 --> 00:04:54,394
"هذه دورية النهرية التابعة للـ"شراكة

47
00:04:54,400 --> 00:04:56,567
.غير مسموحٍ لأحد عبور النهر

48
00:04:56,573 --> 00:04:58,507
.إسحب القارب نحو الرصيف

49
00:05:03,281 --> 00:05:05,312
كيف الطقس بالنسبة لكم يا رفقاء؟

50
00:05:06,208 --> 00:05:07,912
باردٌ، هاه؟

51
00:05:08,168 --> 00:05:09,934
.غير مسموح لأحد التواجد هنا

52
00:05:10,490 --> 00:05:13,110
.حسناً، أتعلمون لم يخبرني أحد بذلك

53
00:05:13,624 --> 00:05:15,616
.حزام اليد-
.بالطبع-

54
00:05:19,421 --> 00:05:20,872
.حسناً، فتشه

55
00:05:22,216 --> 00:05:23,513
أوماليه؟

56
00:05:23,519 --> 00:05:25,364
ما الذي يحدث في الأعلى؟

57
00:05:25,370 --> 00:05:27,173
.أنت، ابق حيثما أنت

58
00:05:27,897 --> 00:05:30,298
ما الأمر بحق الجحيم؟

59
00:05:44,868 --> 00:05:46,425
.عمل رائع

60
00:05:46,894 --> 00:05:48,433
.أنتما الإثنان

61
00:05:52,624 --> 00:05:54,221
.ما أحلى شعور العودة الى الوطن

62
00:05:55,740 --> 00:05:57,023
أجل، ماذا الآن؟

63
00:05:57,451 --> 00:06:00,386
كوينلن" سيحمل القنبلة حيثما يكونوا أصدقائك؟"

64
00:06:02,561 --> 00:06:04,531
.ليس عليه ذلك

65
00:06:04,883 --> 00:06:06,262
،على أي حال

66
00:06:06,715 --> 00:06:08,411
.أنه دوري لأقود

67
00:06:15,107 --> 00:06:16,524
!بحق المسيح

68
00:06:17,226 --> 00:06:19,379
أين الجميع؟

69
00:06:19,505 --> 00:06:21,918
.ربما تم حجرهم

70
00:06:27,629 --> 00:06:30,122
.روما" كانت هكذا لوقتٍ طويل"

71
00:06:30,685 --> 00:06:33,028
..في القرن الرابع عشر

72
00:06:33,493 --> 00:06:34,963
ماذا؟ الطاعون؟

73
00:06:43,704 --> 00:06:45,348
"وول ستريت"

74
00:06:45,486 --> 00:06:47,636
أين تأخذنا يا رجل؟

75
00:06:47,823 --> 00:06:50,523
أأمن مكان يمكننا وضع القنبلة فيه

76
00:06:52,095 --> 00:06:53,618
<font color="#ffff00">البنك الأحتياطي الفيدرالي في نيويورك</font>

77
00:06:53,624 --> 00:06:56,873
الحكومة خزنت أطناناً من الذهب هنا، صحيح؟

78
00:06:56,957 --> 00:06:58,791
أتظن أنها لا تزال هنا؟-
،لا يهم-

79
00:06:58,797 --> 00:07:00,281
.لا قيمة للذهب الآن

80
00:07:00,287 --> 00:07:02,818
أجل، لكن المبنى لا زال مُشيداً لحمايته

81
00:07:06,448 --> 00:07:08,547
أتعتقد حقاً إن الرأس النووي سيكون آمناً

82
00:07:08,553 --> 00:07:10,665
وفي مكانه ريثما ننقذ أصدقائك؟

83
00:07:10,671 --> 00:07:12,808
أعني، ماذا لو أتت قوى "الشراكة" وداهمت المكان؟

84
00:07:12,814 --> 00:07:14,680
"هذه نقطةٌ رائعة يا "رومان

85
00:07:15,448 --> 00:07:16,654
،هنا

86
00:07:16,743 --> 00:07:19,010
أبقه على القناة إثنان

87
00:07:20,806 --> 00:07:23,627
!تريثو ، تريثو ، كلا! كلا

88
00:07:23,633 --> 00:07:25,072
.كلا، هذه ليست بالفكرة الجيدة

89
00:07:25,078 --> 00:07:27,595
هلا تحليت بالقليل من الإيمان بقدراتك؟

90
00:07:27,807 --> 00:07:28,939
.كلا

91
00:07:29,292 --> 00:07:31,739
.يتمالكني شعور أنكم تريدون تركي لأقضي أجلي هنا

92
00:07:31,962 --> 00:07:34,763
"فقط إن قضيت أجلك من الملل يا "رومان

93
00:07:34,894 --> 00:07:37,829
سنرسل لك متى ما أستطعنا

94
00:07:40,470 --> 00:07:42,244
لا تقلق كثيراً

95
00:07:42,268 --> 00:07:43,798
حسناً؟

96
00:07:46,543 --> 00:07:48,743
!لا يمكنك ردعنا هكذا

97
00:07:48,779 --> 00:07:50,598
عليك أن تدعنا نساعدك

98
00:07:50,604 --> 00:07:53,104
.لابد أن هناك شيٌ يمكننا فعله

99
00:07:53,793 --> 00:07:55,607
ماذا عن المادة البيضاء؟

100
00:07:55,873 --> 00:07:57,053
.أجل

101
00:07:57,544 --> 00:08:00,017
إذا ما كانت تستطيع إبطاء عملية التقدم بالعمر

102
00:08:00,023 --> 00:08:02,835
عندها ربما لديها تأثير على التضاعف في الديدان

103
00:08:03,116 --> 00:08:05,939
.الأبيض عديم الجدوى أمام الطفيليات

104
00:08:05,945 --> 00:08:07,995
.ما في اليد حيلة

105
00:08:13,450 --> 00:08:15,116
حينما نجد الرجل العجوز

106
00:08:15,122 --> 00:08:16,747
ونخبره إننا وجدنا الرأس النووي

107
00:08:16,753 --> 00:08:19,060
أتعتقد أنه سيبتسم أخيراً؟

108
00:08:20,976 --> 00:08:23,310
.أجل، مثل هذه الإبتسامة

109
00:08:25,485 --> 00:08:27,329
.لديك زوار

110
00:08:37,735 --> 00:08:39,326
ما الذي يحصل؟

111
00:08:40,929 --> 00:08:42,446
.مرحباً، يا بروفيسور

112
00:08:43,501 --> 00:08:45,665
..متأسف أنه أستغرق وقتاً كثيراً

113
00:08:46,164 --> 00:08:48,400
..لكن أخيراً تمكنا من إيجاد

114
00:08:50,872 --> 00:08:53,038
!مُحالٌ أن هذا يحدث

115
00:08:54,711 --> 00:08:57,373
..بروفيسور، أسترخ وأجلس

116
00:09:04,253 --> 00:09:05,713
..لقد

117
00:09:07,509 --> 00:09:10,605
..حاولت الكتابة بقدر ما أمكنني

118
00:09:10,886 --> 00:09:11,936
..أنا

119
00:09:11,972 --> 00:09:14,372
.لا أملك وقتاً كثيراً

120
00:09:14,976 --> 00:09:17,777
الآن، عليكم الإنصات

121
00:09:19,097 --> 00:09:20,615
..كل ذلك الوقت

122
00:09:20,646 --> 00:09:21,875
..كنت أحاول

123
00:09:22,029 --> 00:09:24,309
البحث في الكتاب في حدود

124
00:09:24,409 --> 00:09:27,843
:الشيء الذي أردت إيجاده

125
00:09:29,528 --> 00:09:32,689
.."طريقةٌ مادية لقتل "السيد

126
00:09:35,234 --> 00:09:36,720
.لكني كنت مُخطئاً

127
00:09:37,897 --> 00:09:40,044
..لقد تمحصت في الأمر

128
00:09:40,317 --> 00:09:42,384
..وأنا أفهم الآن

129
00:09:42,419 --> 00:09:44,708
..ماذا علينا أن نفعل

130
00:09:44,808 --> 00:09:46,830
..علينا أن نفصُل

131
00:09:47,181 --> 00:09:48,568
"السيد"

132
00:09:48,574 --> 00:09:51,558
..عن توابعه

133
00:09:55,478 --> 00:09:57,850
..الكتاب يقول

134
00:09:58,714 --> 00:10:03,680
"قوة الوحش لا تكمنُ فيه"

135
00:10:05,485 --> 00:10:07,531
"لكن تكمنُ في أطرافه"

136
00:10:08,268 --> 00:10:11,725
"أولئك الذين يتبعون دعوته بإرادة منقطعة"

137
00:10:11,731 --> 00:10:13,731
"هم الذين يزودونه بقوته"

138
00:10:14,946 --> 00:10:16,586
.البشر

139
00:10:17,642 --> 00:10:23,627
الذين يتصرفون هكذا
.ليشبعو رغباتهم الذاتية

140
00:10:22,825 --> 00:10:24,992
..حالما نفصلهم عنه

141
00:10:25,120 --> 00:10:26,929
.سيضعُف

142
00:10:27,594 --> 00:10:29,589
..حينها يمكننا الإنقضاض عليه

143
00:10:29,595 --> 00:10:32,662
لكن الحركة الأخيرة ستأتي بتكلفة

144
00:10:33,559 --> 00:10:36,205
..ستستوجب

145
00:10:37,375 --> 00:10:39,439
.التضحية بالنفس..

146
00:10:40,752 --> 00:10:42,296
..بروفيسور

147
00:10:43,345 --> 00:10:45,145
ماذا عن الرأس النووي؟

148
00:10:45,548 --> 00:10:46,747
..أرجوك

149
00:10:47,972 --> 00:10:50,400
لا تدع العمل الذي أُجهدت في فعله

150
00:10:50,965 --> 00:10:52,297
.يتلاشى في الأُفق

151
00:10:54,734 --> 00:10:55,985
.عِدني

152
00:10:58,085 --> 00:10:59,235
.حسناً

153
00:11:00,243 --> 00:11:01,564
.أنا أعِدُك

154
00:11:36,515 --> 00:11:37,983
"سيد "كوينلن

155
00:13:10,611 --> 00:13:12,611
هل لدى أدكم شيء يقوله؟.

156
00:13:31,559 --> 00:13:33,792
كنت شاهداً على فناء البشرية

157
00:13:33,798 --> 00:13:35,894
.لأكثر من ألفي سنة

158
00:13:38,944 --> 00:13:41,877
أعلم أن حياة بشريةً واحدة

159
00:13:41,883 --> 00:13:44,850
.ما هي إلا بصيصٌ وسط الظُلمة

160
00:13:47,591 --> 00:13:49,432
.ليس علينا أن ننعى هذا الرجل

161
00:13:51,176 --> 00:13:53,029
.موته كان محتوماً

162
00:13:54,007 --> 00:13:56,987
.بدل ذلك علينا التفكير بما علمنا وأرانا إياه

163
00:13:59,873 --> 00:14:01,216
.هذا هو الحقيقي

164
00:14:01,727 --> 00:14:03,872
.صدمةُ الحياة

165
00:14:04,185 --> 00:14:05,693
.والتي تعتمد على العزيمة

166
00:14:09,110 --> 00:14:12,598
.الإصرار الذي يجعلنا نقاتل مهما كلفنا الأمر

167
00:14:17,033 --> 00:14:18,895
حياته كانت منارة

168
00:14:19,917 --> 00:14:21,410
.نستظيء بها جميعاً

169
00:14:25,458 --> 00:14:26,807
"سيد "فيت

170
00:14:36,805 --> 00:14:38,650
كان يبغى إعطائك إياه

171
00:14:39,777 --> 00:14:41,610
.لتستمر بما يفعله

172
00:14:55,044 --> 00:14:57,377
.لابد أنه تناوله بأكمله

173
00:14:59,119 --> 00:15:01,349
.أتعلم، أخبرته أنه سم

174
00:15:03,021 --> 00:15:06,332
..لكني لم أعتقد أنه-
.لم يكن ليدعهم ينتصرون-

175
00:15:07,142 --> 00:15:09,226
.ليس ولديه روحٌ داخل جسده

176
00:15:13,004 --> 00:15:14,651
"آليكس"

177
00:15:15,763 --> 00:15:17,808
أكنت موجوداً حين ماتت؟

178
00:15:18,847 --> 00:15:21,448
.بالوقت الذي وصلت فيه كانت قد فارقت الحياة

179
00:15:24,493 --> 00:15:26,473
.رأيت أبن عمي يقضي نحبه كذلك

180
00:15:26,961 --> 00:15:29,296
.إيكورست" حرص على أن أراه"

181
00:15:29,997 --> 00:15:31,651
.أنا مُتأسف

182
00:15:33,350 --> 00:15:35,301
أنا أقول فحسب إن ذلك أفضل

183
00:15:35,336 --> 00:15:38,004
.بأنك لم ترَ ما حصل لها

184
00:15:39,661 --> 00:15:42,829
.على الأقل تنسى لك توديع الرجل العجوز

185
00:15:43,412 --> 00:15:44,571
..أتعلم

186
00:15:46,354 --> 00:15:48,254
حينما توفى والدي

187
00:15:48,658 --> 00:15:50,896
كنت في "الهند" أعمل

188
00:15:51,733 --> 00:15:54,052
أصيب بنوبةٍ قلبية

189
00:15:54,088 --> 00:15:57,208
"أثناء تناول الفطور في نادي "روتري

190
00:15:58,043 --> 00:15:59,727
دائماً ما كنت أفكر

191
00:15:59,974 --> 00:16:02,156
..لو أستطعت رؤيته قليلاً فحسب

192
00:16:02,606 --> 00:16:04,917
مرة أخيرةً فقط أتحدث فيها معه

193
00:16:05,457 --> 00:16:07,278
لكان الأمر أهون بطريقةٍ ما

194
00:16:07,284 --> 00:16:09,106
ليس أهوناً ربما مُختلفاً

195
00:16:09,685 --> 00:16:11,643
.كنت لأكون راضياً أكثر

196
00:16:13,713 --> 00:16:17,020
لكني رأيت الكثير ممن أحبهم يقضون نحبهم

197
00:16:17,739 --> 00:16:19,812
.وأنا لا أشعر بالرضى

198
00:16:20,845 --> 00:16:23,385
..أشعر-
.تتمنى لو كان بمقدورك إعادتهم جميعهم-

199
00:16:51,879 --> 00:16:54,469
حضيت بحلمٍ حينما كنت خارجاً

200
00:16:56,572 --> 00:16:58,984
البروفيسور، كان بحوزته الكتاب

201
00:16:59,578 --> 00:17:01,445
كان يحرق صفحاته

202
00:17:03,877 --> 00:17:06,301
ثم رأيت أنه قد أُصيب

203
00:17:08,117 --> 00:17:10,458
أعني ، إن هذا غريب، صحيح؟

204
00:17:12,094 --> 00:17:13,590
..كيف إن هذا كله

205
00:17:13,923 --> 00:17:16,256
أمسى حقيقةً؟

206
00:17:17,174 --> 00:17:18,460
.لا أدري

207
00:17:19,800 --> 00:17:21,346
.ربما

208
00:17:22,489 --> 00:17:24,207
..أو ربما كنت فقط

209
00:17:24,545 --> 00:17:27,479
.تحلم بالأشياء التي تخشاها كثيراً

210
00:17:28,848 --> 00:17:30,163
.أجل

211
00:17:51,007 --> 00:17:52,940
ماذا تظن؟

212
00:17:54,640 --> 00:17:57,108
أظن أنني قضيت تسع شهورٍ

213
00:17:57,114 --> 00:17:59,447
أبحث فيها عن الرأس النووي للرجل العجوز

214
00:18:01,819 --> 00:18:03,693
..والآن لا أرى أي شيء

215
00:18:03,699 --> 00:18:06,167
أعني ، أين "وجه الإله" في كل هذا؟

216
00:18:06,277 --> 00:18:09,278
"ستراكين" أخبرني أنه كان على خطأ فيما يخص "وجه الإله"

217
00:18:10,344 --> 00:18:11,798
مخطأ كيف؟

218
00:18:12,176 --> 00:18:13,421
.لست متأكداً حقاً

219
00:18:13,482 --> 00:18:15,802
:كان مُنغمساً في فكرته الجديدة

220
00:18:15,808 --> 00:18:18,607
.فصل السيد عن توابعه، لقد سمعته

221
00:18:18,613 --> 00:18:21,050
أجل، لقد فعلنا، ومع كامل إحترامي

222
00:18:21,056 --> 00:18:23,123
ربما لم يكن في وعيه الحقيقي في تلك اللحظة

223
00:18:23,223 --> 00:18:26,224
"من الممكن إن الصوت الذي سمعناه لم يكن لـ"ستراكين

224
00:18:26,230 --> 00:18:28,309
بل هو صوت "السيد" يحاول فيه تظليلنا

225
00:18:28,315 --> 00:18:30,256
.لا أصدق هذا-
حسناً، لا بأس ، لأن الأمر

226
00:18:30,262 --> 00:18:32,287
لا يتمحور حول ما نصدق إنما حول ما نعرف

227
00:18:32,293 --> 00:18:34,341
"ونعلم إن قنبلةً ما قد محقت "القدماء

228
00:18:34,347 --> 00:18:36,400
كلا، نحن لا نعلم ذلك نحن نفترضه

229
00:18:36,406 --> 00:18:38,485
ما نعرفه إن قنبلته الأخيرة

230
00:18:38,491 --> 00:18:41,131
قد أودت بحيوات الآف وهي تشعل حرباً نووية

231
00:18:41,137 --> 00:18:43,945
"قد تودي بحياة الملايين من الأرواح وتقودنا نحو "الشتاء النووي

232
00:18:43,951 --> 00:18:46,358
.لذا أنا متحفظٌ جداً من إطلاق واحدة

233
00:18:48,052 --> 00:18:51,107
.علينا جمع أسلحتنا بأجمعها بأسرع ما يمكن

234
00:18:51,160 --> 00:18:53,727
.لِم؟ لدينا عملية بيع قادمة

235
00:18:53,950 --> 00:18:55,561
.كلا، لا مزيد من البيع

236
00:18:55,567 --> 00:18:57,052
.لقد إنتهينا من هذا كله

237
00:18:57,058 --> 00:18:59,531
سنضع كل ما في ترسانتنا ضد الحرب مع الستريغوي

238
00:18:59,677 --> 00:19:00,968
.والسيد

239
00:19:01,725 --> 00:19:03,625
.وهذا يشملنا جميعاً

240
00:19:03,957 --> 00:19:06,279
أتظن إن بإمكانك أن تُملي عليّ ما أفعل؟

241
00:19:07,911 --> 00:19:10,141
أنتم، أنتم

242
00:19:10,147 --> 00:19:12,104
.إهدئوا

243
00:19:15,689 --> 00:19:18,256
أين هو "كريم" ؟-
حاول عقد صفقة مع-

244
00:19:18,262 --> 00:19:20,396
الستريغوي ولم يسير الأمر كما يُرام

245
00:19:20,851 --> 00:19:23,481
آخر مرة شاهدته
كان يحاول شُرب دمائي

246
00:19:23,942 --> 00:19:27,077
لذا وضعتُ خنجراً في فمه اللعين

247
00:19:28,267 --> 00:19:30,092
هذا ما أُخبركم به

248
00:19:30,840 --> 00:19:33,632
لا يمكن أن نفكر إن الأمر لا يشملنا جميعاً بعد الآن

249
00:19:34,801 --> 00:19:36,447
كُل صفقة نعقدها

250
00:19:37,311 --> 00:19:39,510
وكُل قرار تعتقد إنك تصنعه

251
00:19:39,718 --> 00:19:41,452
السـيّد" له يدٌ فيه"

252
00:19:42,537 --> 00:19:45,072
إن كُنا لا نُقاتل, فنحن نساعده على الفوز

253
00:19:47,112 --> 00:19:49,379
"والآن, إذا كنت تعتقد إنّك أشد قوة من "كريم

254
00:19:49,753 --> 00:19:51,208
يمكنك الذهاب

255
00:19:51,403 --> 00:19:53,144
وأقض ما أنت قاض

256
00:19:53,527 --> 00:19:55,632
وأنا لن أمنعك

257
00:19:56,135 --> 00:19:58,865
حسناً, ما المعلومات التي لدينا ؟
نحن نعرف

258
00:19:58,871 --> 00:20:00,551
إنّ أشعة الشمس لن تقتله

259
00:20:00,557 --> 00:20:02,246
وقطع رأسه لن يُجدي نفعاً

260
00:20:02,252 --> 00:20:04,396
ولا حتى وضعه في صندوق..لذا

261
00:20:04,570 --> 00:20:07,278
مِن المدهش إنّنا لا نزال نُناقش ذلك

262
00:20:07,284 --> 00:20:09,850
لكن "السيـّد" يخشى بكُل وضوح هجومنا بالرأس النووية

263
00:20:09,856 --> 00:20:12,490
"لفد فجرَ كُل جسر ونفق يؤدي إلى "مانهاتن

264
00:20:12,496 --> 00:20:14,629
في محاولة الأ يجمعنا مكان واحد قريب منه

265
00:20:14,635 --> 00:20:16,768
حسناً, ربَما يكون هذا صحيح
لكنّي أوافق "آيف" الرأي

266
00:20:16,774 --> 00:20:18,378
تفجير مدينة مليئة بالأشخاص

267
00:20:18,384 --> 00:20:20,298
ليس وسيلة لإنقاذ البشرية

268
00:20:21,012 --> 00:20:23,568
"معظم أولئك الأشخاص يعملون لدى "الشــراكة

269
00:20:23,574 --> 00:20:26,102
"إذا كنت حريصاً على ما قاله "ستراكين

270
00:20:26,120 --> 00:20:28,182
اقضي على توابع "الســيّد" ثم بعدها يمكننا

271
00:20:28,188 --> 00:20:30,388
أطلاق القنبلة النووية..تلك الطريقة المُثلى

272
00:20:30,423 --> 00:20:33,206
قال إن القضاء على "الســيّد" سيأتي بتضحية

273
00:20:33,212 --> 00:20:34,730
أجل, نوع ما مِن التضحية بالذات

274
00:20:34,736 --> 00:20:37,019
وليس الفناء الجماعي-
حسناً-

275
00:20:38,037 --> 00:20:39,851
ما هيّ فكرتك إيّها الطبيب؟

276
00:20:39,857 --> 00:20:41,734
هيّا..أبهرني

277
00:20:43,439 --> 00:20:45,335
ليس لديك خطة, صحيح؟

278
00:20:46,684 --> 00:20:48,678
ولكن تُريدني أن أتوقف عن أطلاق القنبلة

279
00:20:48,684 --> 00:20:50,304
لأنك تَخبرني بذلك فقط ؟

280
00:20:50,310 --> 00:20:51,836
"لقد وعدت "ستراكين

281
00:20:51,842 --> 00:20:53,696
ألا يعني ذلك شيء لك ؟

282
00:20:53,909 --> 00:20:55,417
هذه مضيعة للوقت

283
00:20:55,423 --> 00:20:57,082
إلى أين تذهب ؟-
لأجلب القنبلة-

284
00:20:57,088 --> 00:20:58,859
مهلاً...أنتظر

285
00:21:00,085 --> 00:21:01,524
ماذا ستفعل؟

286
00:21:01,561 --> 00:21:04,181
هَل ستذهب وتُحضرها وتُطلقها ؟

287
00:21:04,466 --> 00:21:06,733
لا نعرف مكان "السيــّد" بعد

288
00:21:06,841 --> 00:21:09,508
بَما تقترح أن نجده؟
هَل نوزع النشرات ؟

289
00:21:09,861 --> 00:21:12,177
نعرف إنّ "السيّد" في مكانٍ ما على الجزيرة

290
00:21:12,183 --> 00:21:14,748
إذا أطلقنا القنبلة من أعلى نقطة ممكنة

291
00:21:14,754 --> 00:21:16,817
فُرص قتله ستكون ممكنة

292
00:21:16,864 --> 00:21:18,929
ألم تسمع كلمة مَما قلُناها؟

293
00:21:18,935 --> 00:21:22,048
أجل, ولم يُقنعني أحدكم مثقال ذرة

294
00:21:22,054 --> 00:21:24,473
لن تُطلق القنبلة-
هَل تعتقد حقاً-

295
00:21:24,479 --> 00:21:26,179
إنّك ستوقفني إيّها الطبيب ؟-
حسناً, إيّها الفتيّة-

296
00:21:26,185 --> 00:21:28,034
"إعتقد إن لدي طريقة لإيجاد "السيـّد

297
00:21:28,040 --> 00:21:29,105
كيف؟

298
00:21:29,898 --> 00:21:31,697
"سانجاي ديساي"

299
00:21:31,733 --> 00:21:33,900
إنّه يعمل في مؤسسة "الشراكة" الطبية

300
00:21:33,924 --> 00:21:35,794
"حيث تواجدنا أنا و"ستراكين

301
00:21:35,800 --> 00:21:38,025
"أعتاد مقابلة "إيكورست

302
00:21:38,031 --> 00:21:40,238
إنّه أعلى قمة حثالة البشر
"عند "السيــّد

303
00:21:40,488 --> 00:21:43,023
إذا أمسكنا به
يمكننا جلبه إلى هنا

304
00:21:43,029 --> 00:21:45,079
"ونُجبره على أخبرنا بمكان "الســيّد

305
00:21:45,288 --> 00:21:47,956
وسنكون قضينا على  أحد المتعاونين

306
00:21:48,296 --> 00:21:50,596
ذلك ما أرأدنا العجوز أن نقوم بِه

307
00:21:50,632 --> 00:21:52,890
بغض النظر عمّا سنفعله بالقنبلة النووية

308
00:21:52,896 --> 00:21:54,499
ليس ذلك وحسب

309
00:21:55,097 --> 00:21:57,164
بل, يمكننا اخراج الجميع من هذا المكان الرهيب

310
00:22:13,294 --> 00:22:16,709
<font color="#ffff00">"مبنى الإمبراطورية-مانهاتن"</font>

311
00:22:35,518 --> 00:22:37,756
أعداءنا يقتربون

312
00:22:37,974 --> 00:22:39,896
لقد تمكنوا مِن أحضار قنبلة

313
00:22:39,928 --> 00:22:41,451
نووية داخل هذه الجزيرة

314
00:22:41,707 --> 00:22:44,674
هَل تعرف الدمار الذي قد تُسببه هذه القنبلة ؟

315
00:22:46,148 --> 00:22:47,627
أجل

316
00:22:48,168 --> 00:22:50,068
بالتأكيد تعرف

317
00:22:50,577 --> 00:22:53,933
الآن, كُل ما حققنّا أصبح مُعرض للخطر

318
00:22:54,242 --> 00:22:57,923
السلام الذي أنشاناه بدأ يتآكل

319
00:22:58,240 --> 00:22:59,939
ولن يتوقفوا

320
00:22:59,975 --> 00:23:02,809
حتي يحرقونا جميعاً

321
00:23:03,159 --> 00:23:04,990
لابد إن هناك ما يمكننا فعله

322
00:23:05,557 --> 00:23:07,799
هناك حل

323
00:23:08,812 --> 00:23:10,660
إنّه أحساس

324
00:23:11,331 --> 00:23:14,632
مهمة لا يُمكن أن يؤديها سواك

325
00:23:15,517 --> 00:23:16,750
أنا؟

326
00:23:16,892 --> 00:23:19,192
أجل يا بُني

327
00:23:19,595 --> 00:23:21,928
أنت المناسب لهذه المهمة

328
00:23:23,092 --> 00:23:24,497
ما سيحدث تالياً

329
00:23:24,532 --> 00:23:27,332
سيُحدد مصيرنا جميعاً

330
00:23:36,768 --> 00:23:38,609
يجب أن أخرج لفترة

331
00:23:41,248 --> 00:23:43,667
"ليس هناك ما قد تقلق بشأنه يا "زاك

332
00:23:44,241 --> 00:23:46,279
لقد وُلدت للقيام بذلك

333
00:23:47,349 --> 00:23:49,477
"لذلك أنتقاءك "السـيّد

334
00:23:57,446 --> 00:23:58,668
عجباً

335
00:23:59,735 --> 00:24:00,998
أنت ساخنة جداً

336
00:24:02,892 --> 00:24:04,189
أعنّي

337
00:24:04,509 --> 00:24:06,037
جسدك دافئ

338
00:24:43,465 --> 00:24:44,996
هذا غريب

339
00:24:45,955 --> 00:24:47,331
فقدتُ سيفي

340
00:24:47,338 --> 00:24:49,663
ولا يمكنني حملهم جميعاً الآن

341
00:24:52,817 --> 00:24:55,818
تعتقدي إن لديك فكرة سديدة عمّا نحن بصداه ؟

342
00:24:56,620 --> 00:24:58,488
أعرف ما كان عليه فقط عندما غادرتُ

343
00:24:58,523 --> 00:25:00,923
واثقة إنّهم طوروا نظام الأمن منذ ذلك الحين

344
00:25:00,959 --> 00:25:03,061
يجب أن نكون مستعدين لأيّ شيء

345
00:25:04,496 --> 00:25:07,230
الأمرٌ يُمرضنّي إنكِ كنت هناك لأمد طويل

346
00:25:07,745 --> 00:25:09,699
ليس بنصف قدر مرضي

347
00:25:27,307 --> 00:25:28,511
إذاً, أخبرني

348
00:25:28,776 --> 00:25:30,371
مالذي أعاد

349
00:25:30,377 --> 00:25:32,745
ألتزامك لهذه القضية؟

350
00:25:32,751 --> 00:25:34,691
قولاً للبروفسور

351
00:25:35,198 --> 00:25:38,091
جعلني أُدرك
مهما حاولتَ بصعوبة

352
00:25:38,195 --> 00:25:41,000
لا يمكنك الهروب مما أنت عليه في منتصف الطريق

353
00:25:41,006 --> 00:25:43,557
أنا وأثق إنّه كان مسرور
إنكَ عُدت إلى صوابك

354
00:25:43,698 --> 00:25:45,402
أجل, لكن ليس لفترة طويلة

355
00:25:45,605 --> 00:25:47,435
"كنتُ السبب في وجود "السـيّد

356
00:25:47,470 --> 00:25:50,471
إليك الحقيّقة
إنّهم كانوا يحاولون قتله منذ سنوات

357
00:25:51,987 --> 00:25:53,474
لا تُحمل نفسك ذلك

358
00:25:54,416 --> 00:25:56,477
هنالك أشخاص مُذنبون أكثر منك

359
00:25:56,933 --> 00:25:58,777
ليس لديك فكرة عمّا قمت بِه

360
00:25:58,867 --> 00:26:00,382
لا أُريد أن أعرف

361
00:26:00,429 --> 00:26:02,695
أنا واثق بأن القائمة طويلة ومملة

362
00:26:02,890 --> 00:26:04,419
:لا أعرف سوى شيء واحد الآن

363
00:26:04,454 --> 00:26:06,987
ثني ظهرك لن يجعلك قوياً

364
00:26:07,561 --> 00:26:09,561
سيجعلك ذليلاً فحسب

365
00:26:13,565 --> 00:26:17,649
<font color="#ffff00">"منشأة -الشراكة- الطبيّة"
"برونكس"</font>

366
00:26:22,900 --> 00:26:24,496
لدي العديد من السجناء

367
00:26:24,502 --> 00:26:27,268
يتوجب أن أخذهم إلى غرفة التفريغ على الفور

368
00:26:32,735 --> 00:26:34,254
هَل هنالك مشكلة؟

369
00:26:35,765 --> 00:26:38,505
الأمر فحسب, إنّ السجناء يُأخذون
إلى حوض الشحن

370
00:26:38,511 --> 00:26:41,828
للتّصنيف-
أنا أمتثل لأوامر خاصة-

371
00:26:44,446 --> 00:26:46,846
أجل, يا سيدي, آسف, تفضل

372
00:27:41,637 --> 00:27:43,735
هَل واضح إلى أين تذهبون ؟

373
00:27:43,770 --> 00:27:45,918
تذكروا, كلما طال التحرك دون لفت الأنتباه

374
00:27:45,924 --> 00:27:47,595
كلما كان أفضل للجميع

375
00:27:47,601 --> 00:27:48,861
أجهزة المذياع؟

376
00:28:06,228 --> 00:28:08,840
مِن الغريب إن أقرب المتعاونين

377
00:28:08,846 --> 00:28:10,358
ما زال يمكُث في مكتب جوار

378
00:28:10,421 --> 00:28:12,502
مجموعة من النساء الحوامل

379
00:28:12,749 --> 00:28:14,432
إنّه مشروعه الخاص

380
00:28:14,583 --> 00:28:17,669
إنّه يُفضل مراقبة كيف تسير أحوال النساء

381
00:28:17,817 --> 00:28:19,783
ليتأكد أن كُل شيء يسير وفق الجدول

382
00:28:19,789 --> 00:28:22,022
هَل أنتِ واثقة إنّ هذه المهمة ليست للثأر؟

383
00:28:22,157 --> 00:28:24,590
أنا لا أضع قوايّ على غرض واحد أيّها الطبيب-

384
00:28:24,955 --> 00:28:27,505
نعلم ذلك-
هذا مكانك-
<font color="#0000ff">*يقصد إنّها تُفضل الجنسين*</font>

385
00:28:30,408 --> 00:28:31,705
حظّاً موفقاً

386
00:28:31,954 --> 00:28:33,253
ولك أيضاً

387
00:28:33,913 --> 00:28:36,354
القارب تُرك مهجوراً على الطريق السادس عشر

388
00:28:36,360 --> 00:28:39,317
بجوار أربع حثث من دوريات النهر لدينا

389
00:28:40,807 --> 00:28:44,026
سأفترض إن ذلك القارب المسروق

390
00:28:44,062 --> 00:28:47,295
كان بالحجم الذي قد يستوعب

391
00:28:47,587 --> 00:28:49,581
رأس نووية؟

392
00:29:03,846 --> 00:29:06,147
ماذا؟

393
00:29:06,183 --> 00:29:08,039
لا أفضل أزعاجك يا سيدي

394
00:29:08,045 --> 00:29:10,753
أنا وأثق إن الأمر ليس خطير
لكن كان هنالك حمولة غير معتادة

395
00:29:10,759 --> 00:29:12,392
في المرأب الجنوبي

396
00:29:12,398 --> 00:29:14,689
كان هنالك عربة مليئة بالسجناء

397
00:29:14,724 --> 00:29:17,854
السائق قال إنّه يأخذهم مباشرةً
إلى غرفة التفريغ

398
00:29:18,260 --> 00:29:20,058
لديك عِلم بذلك, صحيح؟

399
00:29:21,011 --> 00:29:22,630
متى حدث ذلك بحقّ الجحيم؟

400
00:29:22,667 --> 00:29:24,732
منذ قليل

401
00:29:40,549 --> 00:29:41,928
مهلاً

402
00:29:44,329 --> 00:29:45,416
أجل؟

403
00:29:46,191 --> 00:29:47,269
ماذا؟

404
00:29:50,648 --> 00:29:52,369
هَل هنال ما ترغب بِه؟

405
00:29:53,152 --> 00:29:54,306
لا شيء

406
00:29:54,565 --> 00:29:55,729
إنس الأمر

407
00:29:55,932 --> 00:29:57,182
ليلة سعيدة

408
00:30:02,337 --> 00:30:04,110
لا أعرف مَن كان يقود

409
00:30:04,116 --> 00:30:06,069
تلك الشاحنة الغريبة

410
00:30:07,184 --> 00:30:09,851
لكن لا يوحد أحد في غرفة التفريغ

411
00:30:15,597 --> 00:30:16,863
تبّاً

412
00:30:18,986 --> 00:30:20,292
حسناً

413
00:30:20,301 --> 00:30:22,217
سآمرك بالقليل

414
00:30:22,223 --> 00:30:24,223
لا تفسد الأمر

415
00:30:24,259 --> 00:30:26,816
إغلق هذا المكان على بكرة أبيه

416
00:30:40,168 --> 00:30:41,902
أفتح كُل الأبواب

417
00:30:42,568 --> 00:30:44,688
لا تجعلني أقتل أحد اليوم

418
00:30:44,694 --> 00:30:46,273
لستُ خائناً

419
00:30:46,308 --> 00:30:47,841
حسناً

420
00:31:20,037 --> 00:31:21,140
....هَل

421
00:31:21,936 --> 00:31:24,692
سُحقاً, إنّهم بالمبنى

422
00:31:24,698 --> 00:31:26,785
"إنّهم خارج المكتب تماماً يا "مورفي

423
00:31:58,126 --> 00:32:00,393
<i>كلّا..أتركنّي</i>

424
00:32:00,399 --> 00:32:02,121
<i>مهلاً..مهلاً</i>

425
00:32:47,563 --> 00:32:48,925
أنت رجليّ المُفضل

426
00:32:49,482 --> 00:32:51,616
حسناً, دعونا نخرج الجميع

427
00:32:51,622 --> 00:32:52,962
من هذا الطريق, لنذهب

428
00:32:52,968 --> 00:32:54,424
صمتاً-
مَن هم؟-

429
00:32:54,430 --> 00:32:56,197
ميراند"؟"-
أينَها "روزليندا"؟-

430
00:32:56,203 --> 00:32:58,453
هَل نجحت بالخروج؟
لا أعرف, لم أراها

431
00:32:58,459 --> 00:33:00,134
ليس لدي فكرة-
"مورفي"-

432
00:33:00,140 --> 00:33:02,397
إدخلهم إلى غرفة الدباغة
ثلاثتهم..إدخلهم الآن

433
00:33:02,403 --> 00:33:04,006
هيا..هيا-
تحركوا-

434
00:33:04,982 --> 00:33:06,187
إغلق الباب

435
00:33:06,193 --> 00:33:07,975
أنتِ, أنبطحي على الأرض

436
00:33:15,586 --> 00:33:16,785
"مورفي"

437
00:33:16,820 --> 00:33:18,620
أبق هنا, نحن بأمان هنا

438
00:33:18,626 --> 00:33:20,491
الستريغوي سيأتون من حوض الشحن لمساعدتنا

439
00:33:20,497 --> 00:33:22,906
يجب أن نُبقيهم خارجاً
حتى يصل الستريغوي

440
00:33:23,353 --> 00:33:25,230
"إحذري يا "دوتش

441
00:33:25,846 --> 00:33:27,996
أو أولئك الأمهات الشابات سوف يَموتن

442
00:33:29,777 --> 00:33:30,950
مهلاً

443
00:33:31,134 --> 00:33:32,967
لا تتحرك مجدداً إيّها الوسيم

444
00:33:35,357 --> 00:33:36,616
"أياك يا "فيت

445
00:33:36,622 --> 00:33:37,929
سوف يقتلهنْ

446
00:33:42,090 --> 00:33:43,769
ما الخطة الآن؟

447
00:33:46,487 --> 00:33:49,384
هنالك حافلة من الستريغوي قادمة في الطريق

448
00:33:49,466 --> 00:33:51,228
كلما أنتظرنا

449
00:33:51,234 --> 00:33:53,760
كلما أصبح الوضع صعباً في الخروج من هنا-
أجل, أعرف-

450
00:33:53,956 --> 00:33:55,206
إذهب

451
00:33:56,116 --> 00:33:57,228
إذهب

452
00:33:59,714 --> 00:34:00,946
اللعنة

453
00:34:05,682 --> 00:34:07,848
ألن تستمعي إليّ؟

454
00:34:07,976 --> 00:34:09,124
أقتلها

455
00:34:11,856 --> 00:34:13,479
اللعنة يا "ميرفي" أقتلها

456
00:34:15,063 --> 00:34:16,298
حسناً

457
00:34:16,304 --> 00:34:18,504
سأقتلها بنفسي-
أياك..من فضلك-

458
00:34:20,684 --> 00:34:22,911
اللعنة-
أسرعوا..من هنا-

459
00:34:29,725 --> 00:34:31,625
ويلاه

460
00:34:50,370 --> 00:34:52,296
تباً

461
00:34:55,131 --> 00:34:56,840
ستكونوا بخير..إذهبوا

462
00:34:56,846 --> 00:34:58,557
<i>هيا أنا بجوارك</i>

463
00:34:58,563 --> 00:35:01,377
هيا يا رجل, لنذهب

464
00:35:08,985 --> 00:35:10,383
تمهل

465
00:36:14,174 --> 00:36:15,607
  هيا

466
00:36:27,455 --> 00:36:28,877
تبّا

467
00:36:47,034 --> 00:36:50,034
سأتولى هذا...نحتاجه حياً

468
00:37:00,180 --> 00:37:01,605


469
00:37:02,661 --> 00:37:03,974
تباً

470
00:37:18,324 --> 00:37:20,290
يا إللهي

471
00:37:20,645 --> 00:37:22,144
اللعنة

472
00:37:28,594 --> 00:37:30,484


473
00:37:31,016 --> 00:37:33,361
اللعنة

474
00:37:47,177 --> 00:37:49,845
أنتِ تعرفي إنّك لن تخرجي من هنا؟

475
00:37:50,027 --> 00:37:52,451
سينتهي بك المطاف كصديقتك الصغيرة

476
00:37:52,457 --> 00:37:55,016
روزاليندا" مُلقاةٌ في المحرقة"

477
00:37:59,050 --> 00:38:00,135


478
00:38:00,141 --> 00:38:02,174
إيّها اللعين

479
00:38:09,154 --> 00:38:11,688
هَل تحسبيه سيتحدث عندما يستيقظ

480
00:38:12,548 --> 00:38:14,535
سيتحدث بنهاية المطاف

481
00:38:18,942 --> 00:38:20,101
أنت بخير؟

482
00:38:20,770 --> 00:38:22,009
أجل

483
00:38:22,045 --> 00:38:23,904
"أفكر بشأن "أليكس

484
00:38:26,350 --> 00:38:29,015
لم أكن لأتواجد هنا لولاها

485
00:38:29,051 --> 00:38:31,970
"كنت بقيت مخبتئاً في "فلادليفيا

486
00:38:32,094 --> 00:38:33,361
أو الأسوء

487
00:38:33,667 --> 00:38:35,596
أو ربَما كنتُ في عداد الماشية

488
00:38:39,928 --> 00:38:42,862
مرحباً, لقد وجدنا هذا الطفل بالخارج

489
00:38:43,132 --> 00:38:44,857
قال إنّه يبحث عنك

490
00:38:46,482 --> 00:38:48,438
أيّ فتى؟ أين هو؟

491
00:38:48,443 --> 00:38:50,146
لا أعرف يا رجل, فتى ما

492
00:38:50,152 --> 00:38:51,937
كان في المتجر

493
00:38:51,943 --> 00:38:53,413
لكن لا تقلق

494
00:38:53,419 --> 00:38:55,148
لم نُخبره شيء

495
00:38:55,553 --> 00:38:57,589
كيف يَبدو مظهره ؟

496
00:38:57,844 --> 00:38:59,329
طفل أبيض

497
00:38:59,580 --> 00:39:01,678
بهذا القدر من الطول

498
00:39:01,684 --> 00:39:03,072
ونحيف

499
00:39:03,111 --> 00:39:04,580
وشعر أسود طويل

500
00:39:06,976 --> 00:39:09,134
إنّه يصف العديد من الفتية إيّها الطبيب

501
00:39:09,140 --> 00:39:12,258
وحتى لو كان هو على سبيل الصدفة

502
00:39:12,293 --> 00:39:14,026
لماذا قد أتى للبحث عنك الآن

503
00:39:14,061 --> 00:39:16,061
"بعد قضاء كُل ذلك الوقت مع "السـيّد

504
00:39:18,456 --> 00:39:20,850
"أنت تقصر المتجر بجوار نهر "هارليم

505
00:39:21,073 --> 00:39:22,292
أجل

506
00:39:27,331 --> 00:39:28,401
آيف

507
00:39:28,407 --> 00:39:30,737
أعرف...ربَما كلاكما محق

508
00:39:31,766 --> 00:39:33,655
لكن يجب أن أتاكد بنفسي

509
00:40:22,969 --> 00:40:24,327
"زاك"

510
00:40:35,500 --> 00:40:39,117
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>

