﻿1
00:00:03,780 --> 00:00:05,260
<font color="#9ff900"><i>..."سابقًا في "الخلاص</i>

2
00:00:07,100 --> 00:00:09,530
<i>في الليلة الماضيّة حاولَ أحدهم قتلي</i>

3
00:00:09,580 --> 00:00:11,690
جرايس) سوف نكتشِفُ)
من يستهدفك

4
00:00:11,700 --> 00:00:13,060
وسوف يدفعُ ثمنًا غاليًا

5
00:00:13,060 --> 00:00:14,090
للعلم

6
00:00:14,100 --> 00:00:16,030
...(تلك القبلة بيني وبين (ليام

7
00:00:16,030 --> 00:00:17,190
<i>لم تعني أيّ شيء</i>

8
00:00:17,200 --> 00:00:18,690
ماذا لو تمكنتِ من صنع فارق؟

9
00:00:18,700 --> 00:00:19,660
هُنَا

10
00:00:19,660 --> 00:00:20,930
<i>مَعي</i>

11
00:00:20,930 --> 00:00:22,060
أنا معكم

12
00:00:22,860 --> 00:00:24,690
تريسا)، (جرايس) هذه)

13
00:00:24,700 --> 00:00:25,930
(شقيقةُ (لازلو)، (تيس

14
00:00:25,930 --> 00:00:27,890
أنت تحبُّها، أليسَ كذلك؟

15
00:00:27,900 --> 00:00:29,260
إذا قلت لي أن أتوقف، فسوف أتوقف

16
00:00:29,260 --> 00:00:30,560
<i>ماذا لو لم أفعل؟</i>

17
00:00:30,560 --> 00:00:32,890
اعتقد أننا اكتفينا من التعاون

18
00:00:32,900 --> 00:00:34,590
"مع "صناعات تانز

19
00:00:34,600 --> 00:00:36,290
<i>إنّه وزير الدفاع</i>

20
00:00:36,300 --> 00:00:38,490
لا يمكنني أن أتجاوزه
حتّى لو اردتُ ذلك

21
00:00:38,500 --> 00:00:40,230
سيكونُ علينا استخراج الكريستال

22
00:00:40,230 --> 00:00:42,990
من (نيكولاس تانز)، عمّي

23
00:00:43,000 --> 00:00:44,130
مَا الخطة؟

24
00:00:44,150 --> 00:00:46,680
الإنتقام -
لدينا إقلاع -

25
00:00:47,740 --> 00:00:49,170
لدينا دفع في المحرك الكهرومغناطيسي

26
00:00:49,250 --> 00:00:50,830
<i>الآن يمكننا أن نحتقل</i>

27
00:00:51,200 --> 00:00:53,160
الرئيسة مريضة

28
00:00:53,160 --> 00:00:56,030
أخشى أنّها ليست في وضع يسمح لها
 بإتخاذ قرارت صائبة

29
00:00:56,030 --> 00:00:58,360
تيس) فتحت قفل هاتف)
من كان ليكون قاتلك

30
00:00:58,360 --> 00:01:01,330
"المُكالمة أتت مِن، 1600 شارع "بنسلفانيا

31
00:01:01,330 --> 00:01:03,300
البيت الأبيض

32
00:01:03,430 --> 00:01:08,300
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

32
00:01:15,630 --> 00:01:18,230
هل أنت واثقة بشأن هذا؟

33
00:01:18,230 --> 00:01:20,070
لا

34
00:01:31,030 --> 00:01:32,730
(لقد توقفنا في (موسكو

35
00:01:34,900 --> 00:01:36,460
يمكننا أن نتوقف الأن أيضًا إذا كنت تريدين ذلك

36
00:01:39,360 --> 00:01:40,460
كلّا

37
00:01:44,030 --> 00:01:46,530
ماذا عن (هاريس)؟

38
00:01:46,530 --> 00:01:48,630
ماذا عنّي؟

39
00:01:51,170 --> 00:01:52,470
.. لقد قلت لكِ

40
00:01:52,660 --> 00:01:54,960
أنت معجبة به أكثر من اللازم

41
00:02:20,580 --> 00:02:23,660
ماذا تظُّن أنكَ فاعل بحق الجحيم؟

42
00:02:23,660 --> 00:02:25,490
(صباح مناسب للسبَاحة يا (راندل

43
00:02:28,600 --> 00:02:31,330
(لا مزاج لديّ لألآعيبك يا (بنيت

44
00:02:33,730 --> 00:02:34,890
ماذا تريد؟

45
00:02:34,900 --> 00:02:36,630
ماذا أُريد؟

46
00:02:36,630 --> 00:02:40,020
اعتقد أنّ الأمر، حول مالذي تريده أنت

47
00:02:40,260 --> 00:02:42,200
أسمع الكثير من الأحاديث

48
00:02:42,330 --> 00:02:44,610
بشأن ترددك وأنك تعيد التفكير بالأمر

49
00:02:44,800 --> 00:02:46,730
(لقد تحركت الأمور يا (راندل

50
00:02:46,730 --> 00:02:48,090
وهي في الملعب الأن بالفعل 

51
00:02:48,100 --> 00:02:49,190
أجل، أنا أدرك ذلك

52
00:02:49,200 --> 00:02:51,360
لذا لمَ لا تجلس بصبر

53
00:02:51,360 --> 00:02:53,890
ولا تغرق المركب

54
00:02:53,900 --> 00:02:56,060
أو أنه في المرّة القادمة

55
00:02:56,060 --> 00:02:57,860
لن تحتاجَ إلى منشفة

56
00:03:10,150 --> 00:03:12,450
مرحبَا -
مرحبَا؟ -

57
00:03:12,600 --> 00:03:14,560
ماذا جرى ل، "صباح الخير" يَا أماه؟

58
00:03:16,600 --> 00:03:18,760
هل كنت تفتشين حقيبتي؟

59
00:03:19,230 --> 00:03:20,450
أجل

60
00:03:20,560 --> 00:03:24,230
هل يمكنني أن اقترض 20 دولارًا؟ لم يُدفع لي 
حتّى الآن، وعلى أن اتوقف من أجل الوقود

61
00:03:24,230 --> 00:03:25,890
بالتأكيد

62
00:03:25,900 --> 00:03:28,470
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

63
00:03:28,760 --> 00:03:30,030
متأخرة على العمل

64
00:03:30,030 --> 00:03:31,030
(زو)

65
00:03:31,030 --> 00:03:33,330
انتظري. أنت لاترتدين زي العمل

66
00:03:33,330 --> 00:03:36,660
إنه في صندوق السيّارة
سأرتديه عندما أصل إلى هناك

67
00:03:49,530 --> 00:03:52,530
<i>إذا قلت لي أن اتوقف، فسوفَ أفعل -
وماذا لم أقل ذلك؟ -</i>

68
00:03:56,500 --> 00:03:58,030
لقد جاء في وقتٍ مبكر

69
00:04:02,800 --> 00:04:05,200
ظننت أنه يجدر بنا أن
...  نخوضّ في هذا قبل

70
00:04:05,200 --> 00:04:07,560
أجل -
... والهدف، بكلّ وضوح -

71
00:04:07,580 --> 00:04:09,150
أن تحصل على موعد اجتماع معها

72
00:04:09,460 --> 00:04:11,830
أعلم وحسب
إنهم لا يقولون لنا كلّ شيء

73
00:04:11,830 --> 00:04:12,800
بالطبع لا يفعلون

74
00:04:12,800 --> 00:04:15,360
لكن جرار الجاذبيّة يتجّه
نحو صديقنا الكويكب

75
00:04:15,360 --> 00:04:17,550
إذن كلّ شيء هناك في الأعلى
يسير حسب الخطة

76
00:04:17,580 --> 00:04:19,060
دعينا نتأكد فحسب 
أن يسير كل شيء كما خططنا

77
00:04:19,060 --> 00:04:21,660
له هنا، هل نمت جيدًا؟

78
00:04:21,660 --> 00:04:23,460
أجل

79
00:04:23,460 --> 00:04:24,630
لقد

80
00:04:24,630 --> 00:04:27,530
راودتني أحلامٌ غريبة فحسب

81
00:04:27,760 --> 00:04:29,330
أستطيع أن أتصور

82
00:04:32,300 --> 00:04:34,360
أنهم مستعدون لمقابلتكم

83
00:04:35,860 --> 00:04:37,760
<i>...لقاء</i>

84
00:04:37,760 --> 00:04:39,320
مع الرئيسة؟

85
00:04:39,340 --> 00:04:41,090
أجل، لدينا بعض الأمور لمناقشتها معها

86
00:04:41,100 --> 00:04:42,430
على ضوء الخدمات

87
00:04:42,430 --> 00:04:44,930
التّى قدمناها للدولة
 ينبغي أن يكون هذا سهلاً ترتيبه إلى حدٍ كبير

88
00:04:44,930 --> 00:04:46,790
(بالطبع، الرئيسة (ماكنزي

89
00:04:46,800 --> 00:04:48,230
في غاية الامتنان لخدمتكم

90
00:04:48,230 --> 00:04:49,790
اطلاق جرار الجاذبية كما قمتم به

91
00:04:49,800 --> 00:04:51,290
بالتأكيد، كان انقلابًا في سير الأمور

92
00:04:51,300 --> 00:04:54,030
ولكن كما يمكنكم أن تتصوروا
إنّها تحت ضغط شديد من ناحيّة الوقت

93
00:04:54,030 --> 00:04:56,400
أود أن أعرف الهدف
 من هذا اللقاء

94
00:05:00,030 --> 00:05:03,160
قبل ثلاثة أيام 
 أحدهم حاول قتلي

95
00:05:03,160 --> 00:05:04,330
محترف

96
00:05:04,330 --> 00:05:05,500
يا إلهي

97
00:05:08,160 --> 00:05:10,390
قمنا بتعقب المكالمات الواردة 
 إلى هاتف القاتل

98
00:05:10,400 --> 00:05:11,730
لا يمكننا أن نعرف من قام بإجرائها

99
00:05:11,730 --> 00:05:13,530
ولكننا نعلم من أين صدرت

100
00:05:13,530 --> 00:05:15,060
"البيت الأبيض"

101
00:05:15,800 --> 00:05:17,460
الطريقة الوحيدة للوصول

102
00:05:17,460 --> 00:05:19,430
إلى نهايَة هذا الأمر هي
بالوصول إلى قمّته

103
00:05:19,430 --> 00:05:21,760
أنا أعرف الرئيسة منذ 
(أن كانت الحاكمة (ماكنزي

104
00:05:21,760 --> 00:05:23,430
لقد كنت داعمًا كبيرًا، سوف تقابلني

105
00:05:23,430 --> 00:05:26,360
أخشى بأن ذلك ليس 
(بتلك السهولة، سيد (تانز

106
00:05:26,580 --> 00:05:29,200
الرئيسة... ليست بخير

107
00:05:31,970 --> 00:05:35,060
بمعنى؟ -
 إنها تكون مشوشة أحيانًا -

108
00:05:35,060 --> 00:05:37,030
ليست بخير من الناحيّة العقليّة

109
00:05:37,030 --> 00:05:38,560
ماذا؟

110
00:05:38,560 --> 00:05:41,930
لديها أيام جيدة 
 ولكن لديها أيام سيئة أيضاً

111
00:05:41,930 --> 00:05:43,530
منذ متى وهي بهذه الحالة؟

112
00:05:43,530 --> 00:05:45,190
منذ فترة طويلة

113
00:05:45,200 --> 00:05:46,720
علينا أن نبقى هذا 
 تحت طي الكتمان

114
00:05:46,750 --> 00:05:48,690
حتى تخف حدّة الأزمة الحالية

115
00:05:48,700 --> 00:05:51,900
أنتم تدركون لما يجب 
 أن يبقى هذا داخل هذه الغرفة

116
00:05:52,000 --> 00:05:55,060
بالتأكيد، أجل، نحن نقدر الوقت الذي منحتنا اياه

117
00:06:07,460 --> 00:06:09,060
نحن بحاجة إلى أن نتحدث

118
00:06:10,760 --> 00:06:12,430
أدعو هذا هراءً

119
00:06:12,430 --> 00:06:13,960
(أُسمي ذلك (بيروقراطية

120
00:06:13,960 --> 00:06:15,230
لقد كانت تحمي نفسها

121
00:06:15,230 --> 00:06:16,760
أو تحمي أحدهم

122
00:06:16,760 --> 00:06:18,230
(يبدو كما لو كنا يوم اثنين في (البنتاغون

123
00:06:18,230 --> 00:06:19,990
كل يوم في (البنتاغون) في الواقع

124
00:06:20,000 --> 00:06:22,460
و(كلير) هي حامية البوابة

125
00:06:25,800 --> 00:06:28,320
إذا كنا لا نستطيع الوصول إلى الرئيسة

126
00:06:29,040 --> 00:06:31,960
دعينا نحضر الرئيسة إلينا

127
00:06:37,100 --> 00:06:38,290
مرحبًا؟

128
00:06:38,300 --> 00:06:41,110
<font color="#9ff900"><i>أماندا)، (داريس تانز) يتحدث إليكِ)<i>

129
00:06:42,510 --> 00:06:45,140
<font color="#ffffff">لقد كنت بانتظار مكالمتك - 
<font color="#9ff900"> <i>لقد انتهى الانتظار</i> -

130
00:06:45,160 --> 00:06:46,990
لقد كنت بحاجة إلى مصدر على خبرك

131
00:06:47,550 --> 00:06:49,530
لقد حصلت على واحد لتوكِ

132
00:06:55,700 --> 00:06:58,430
مرحبًا، يا (جيليان) لدي بعض الأخبار الجيدة

133
00:06:58,430 --> 00:07:00,380
وأردت أن أتشاركها معك

134
00:07:00,440 --> 00:07:02,400
لقد قمنا بالإطلاق

135
00:07:02,430 --> 00:07:04,190
الدافع الكهرومغناطيسي يعمل

136
00:07:04,200 --> 00:07:06,000
هذا مذهل -
 أعلم -

137
00:07:06,030 --> 00:07:08,590
كم من الوقت سيستغرق أن تعلم 
 اذا كان يعمل حقًا؟

138
00:07:08,600 --> 00:07:10,530
بضعة أسابيع

139
00:07:12,400 --> 00:07:15,190
حسنًا، شكرًا لإخباري

140
00:07:15,690 --> 00:07:18,560
(انظري، (جيليان
....(ما حدث مع (أماندا

141
00:07:19,490 --> 00:07:21,490
لقد قبلتها كإلهاء فقط

142
00:07:21,500 --> 00:07:22,960
حتى أقوم باستنساخ هاتفها

143
00:07:22,960 --> 00:07:24,430
هذا يبدو فظيعًا

144
00:07:24,430 --> 00:07:26,130
لقد أسديت خدمة للفريق

145
00:07:26,570 --> 00:07:27,840
أنا لا أهتم بها

146
00:07:27,870 --> 00:07:29,900
أنا أهتم بك
 أنت كل ما أفكر به

147
00:07:31,030 --> 00:07:32,410
أهلًا، يا صغير

148
00:07:32,530 --> 00:07:34,160
هل أنت قادمة يا (جي)؟ لدينا الكثير من العمل

149
00:07:34,160 --> 00:07:35,860
سأكون هناك

150
00:07:37,990 --> 00:07:39,360
هل دعاك "جي"؟

151
00:07:39,380 --> 00:07:40,530
هل- هل دعاني للتو بـ"يا صغير"؟

152
00:07:40,550 --> 00:07:43,030
ليام)، هل يمكننا أن لا نفعل هذا، رجاءً؟)

153
00:07:45,060 --> 00:07:47,750
لدي عمل علي أن أقوم به، وأنت كذلك

154
00:07:53,150 --> 00:07:55,320
داريس تانز) قال كل هذا؟)

155
00:07:55,560 --> 00:07:59,520
على الشريط والسجل

156
00:07:59,660 --> 00:08:01,060
يا للهول

157
00:08:01,100 --> 00:08:03,130
لا أعلم كيف فعلت هذا 
....أماندا)، ولكن)

158
00:08:03,920 --> 00:08:05,990
سوف تحصلين على جائزة (بوليتزر) على هذا

159
00:08:06,380 --> 00:08:08,480
دعينا ننشره، سيكون الشرف لك

160
00:08:08,530 --> 00:08:10,260
حسنًا

161
00:08:13,910 --> 00:08:18,500
أعتقد ان هذا سيشعل إنذارات
في بعض المناصب العليا

162
00:08:19,870 --> 00:08:21,460
<i>ماذا تقترح يا (هاريس)؟</i>

163
00:08:21,490 --> 00:08:24,530
أنا لا أشير إلى أي شيء
 أنا أسألك سؤالًا

164
00:08:24,530 --> 00:08:26,830
هل أصبحنا نغتال مواطنينا؟

165
00:08:26,830 --> 00:08:29,230
أنا بحاجة إلى أجوبة .. وأنا بحاجة إليها الآن

166
00:08:31,860 --> 00:08:34,190
هناك مجموعة معينة

167
00:08:34,270 --> 00:08:35,460
داخل الدائرة الداخلية

168
00:08:35,490 --> 00:08:37,230
...والتى اتخذت هذا كـ فرصة

169
00:08:37,230 --> 00:08:38,530
فرصة؟

170
00:08:38,530 --> 00:08:40,530
أنت تعنين ما يحدث مع 
 صحة الرئيسة؟

171
00:08:41,270 --> 00:08:43,660
أجل، والأزمة الحالية

172
00:08:43,660 --> 00:08:45,090
كنت لأقول بأن هذا مستحيل

173
00:08:45,100 --> 00:08:46,960
قبل بضعة أشهر مضت
 ولكن بعد ماحدث

174
00:08:46,960 --> 00:08:49,600
لـ (جرايس)، لا أعلم بما أفكر

175
00:08:49,630 --> 00:08:51,290
من في الدائرة الداخلية؟

176
00:08:56,300 --> 00:08:58,290
لا أعلم تمامًا

177
00:08:58,320 --> 00:09:00,000
(لقد تم تهميشي، (هاريس

178
00:09:00,050 --> 00:09:02,440
هناك الكثير من السرية 
 لا أستطيع أخبارك

179
00:09:02,460 --> 00:09:04,230
من يقوم بإدارة الأمور
 في هذه اللحظة

180
00:09:04,230 --> 00:09:05,990
ولكني أعلم أمرًا واحدًا

181
00:09:06,000 --> 00:09:08,430
كالهون) متورطٌ في الأمر)

182
00:09:12,560 --> 00:09:14,250
أجل؟

183
00:09:16,630 --> 00:09:19,500
سيدي، لقد وصل هذا للتو

184
00:09:23,900 --> 00:09:26,300
(لقد دعى (داريس تانز
 إلى مؤتمرٍ صحفي مباشر

185
00:09:30,160 --> 00:09:32,730
"قبل يومين أخبار "كابيتل أيز 

186
00:09:32,730 --> 00:09:35,490
قامت بنشر قصة تزعم أنه في عام 2013

187
00:09:35,500 --> 00:09:38,590
"استخدمت "الولايات المتحدة
 " جهازاً يسمى "جرار الجاذبية

188
00:09:38,600 --> 00:09:42,190
لتوجيه كويكب 
(إلى (تشيليابينسك) في (روسيا

189
00:09:42,200 --> 00:09:45,460
اليوم سأقوم بتسجيل هذا
 وأقول بأن هذه القصة حقيقية

190
00:09:45,460 --> 00:09:47,060
(المسؤولة الاعلامية لـ (البنتاغون

191
00:09:47,060 --> 00:09:48,660
جرايس باروز) وأنا)

192
00:09:48,680 --> 00:09:51,300
سافرنا إلى روسيا
 وعلمنا مباشرة من المسؤولين

193
00:09:51,300 --> 00:09:53,640
<font color="#9ff900"><i>تقنية (تانز) لنظام التوجيه</i>

194
00:09:53,660 --> 00:09:55,190
<font color="#9ff900"><i>قد وجدت ضمن</i>

195
00:09:55,200 --> 00:09:56,730
<font color="#9ff900"><i>...شظايا النيزك</i>

196
00:09:56,730 --> 00:09:58,190
<font color="#9ff900"><i>(تشيليابينسك)...</i>

197
00:09:58,200 --> 00:10:00,630
<font color="#9ff900"><i>ولم يكن لدي معرفة مسبقة بذلك</i>- 
<font color="#ffffff"> اللعنة -

198
00:10:00,630 --> 00:10:02,030
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

199
00:10:02,030 --> 00:10:04,390
ما يفعله (داريس) دائمًا 
 أيًا كان مايريده

200
00:10:04,410 --> 00:10:06,630
نحن نحاول اخماد الحريق

201
00:10:06,630 --> 00:10:08,730
وهو يقوم بإلقاء البنزين عليه

202
00:10:08,730 --> 00:10:10,260
علي أن أتواصل مع الرئيسة

203
00:10:10,260 --> 00:10:11,490
قبل أن ترى هذا

204
00:10:12,250 --> 00:10:14,330
هاريس)، نحن بحاجة إلى رص الصفوف)

205
00:10:14,330 --> 00:10:15,730
الآن، قم بتجميع القوات

206
00:10:15,730 --> 00:10:18,360
اذا قال أي أحدٍ شيئًا للصحافة

207
00:10:18,360 --> 00:10:19,790
(بشأن (أطلس)، أو (تانز

208
00:10:19,800 --> 00:10:21,360
أريد رأسه محمولًا على رمح

209
00:10:24,080 --> 00:10:27,370
كان ينبغي لنا أن نتعامل معه
 عندما كانت لدينا الفرصة

210
00:10:31,560 --> 00:10:33,160
حسنًا، يمكنكم طرح الأسئلة الآن

211
00:10:34,160 --> 00:10:36,090
أجل، (سارة)؟

212
00:10:36,100 --> 00:10:39,490
سيد (تانز) لقد دعت الرئيسة 
 بأن مشروع (أطلس) هو شيء خيالي

213
00:10:39,500 --> 00:10:42,330
حسنًا، إما أن الرئيسة قد تم 
 تضليلها بشكلٍ جدي أو أنها تكذب

214
00:10:42,330 --> 00:10:44,130
بكل الأحوال، سأحب أن 
 أتحدث معها بشأن هذا

215
00:10:44,130 --> 00:10:46,100
انها تعرف أين تجدني

216
00:10:46,970 --> 00:10:48,290
(الرئيسة (ماكنزي

217
00:10:48,520 --> 00:10:50,790
اذا كنت تشاهدين، سأكون
 جالسًا بجانب الهاتف

218
00:10:51,130 --> 00:10:53,090
بانتظار مكالمتك

219
00:10:53,100 --> 00:10:54,990
شكرًا لكم جميعًا، أتمنى لكم يومًا رائعًا

220
00:10:58,530 --> 00:10:59,830
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

221
00:10:59,830 --> 00:11:01,830
تريد لقاءً مع الرئيسة؟

222
00:11:01,850 --> 00:11:03,360
خاطر أو عُد لمنزلك

223
00:11:03,360 --> 00:11:04,830
اذا لم يكونوا خلفنا من قبل

224
00:11:04,830 --> 00:11:06,560
لما لا تقوم بوضع 
 هدفٍ على ظهورنا فحسب؟

225
00:11:06,560 --> 00:11:07,990
(انه موجود هناك بالفعل، يا (جرايس

226
00:11:08,000 --> 00:11:10,310
لقد تأكدت فحسب 
 بأن الجميع يعلم بشأن هذا

227
00:11:10,720 --> 00:11:14,260
بهذه الطريقة، اذا أصابنا أي شيء

228
00:11:14,260 --> 00:11:16,030
فقد تركنا فتات خبز على طريق الغابة

229
00:11:16,030 --> 00:11:17,190
والذي يؤدي 
 "بكل الأحوال إلى "البيت الأبيض

230
00:11:17,200 --> 00:11:18,760
سوف يفكرون مرتين

231
00:11:18,760 --> 00:11:21,590
قبل أن يرسلوا فرقة قتلٍ أخرى
تقوم بعملهم

232
00:11:21,600 --> 00:11:23,390
هل تظن حقاً بأن 
 هذه الحيلة سوف تنجح؟

233
00:11:23,400 --> 00:11:25,760
لقد أشعلت الفتيل، وأتوقع
 بأن القنبلة سوف تنفجر

234
00:11:25,760 --> 00:11:28,460
...خلال، خمسة، أربعة، ثلاثة

235
00:11:28,460 --> 00:11:30,630
...اثنان

236
00:11:30,830 --> 00:11:32,100
(داريس تانز)

237
00:11:32,160 --> 00:11:34,160
العميل (دايفس) من الخدمة السرية

238
00:11:34,160 --> 00:11:37,560
الرئيسة تود أن تراك
 أنت والسيدة (باروز)، الآن

239
00:11:37,610 --> 00:11:46,200
{\H003399ff&\3c&H003399ff&\blur5\fnArabic Typesetting\fs45}الخلاص
{\H00ff33ff&\3c&H0033ff33ff&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}الحلقة العاشرة : بعنوان : رصاصة الرحمة

240
00:11:46,210 --> 00:12:04,650
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}  Twitter:    @maha__fathy     @Art1Book

240
00:12:04,780 --> 00:12:06,640
(سيدة (باروز)، سيد (تانز

241
00:12:07,430 --> 00:12:09,740
سيدتي الرئيسة 
 ...إنّه من الرائع لقاؤك مجددًا

242
00:12:09,790 --> 00:12:12,050
هل تدرك مقدار الضرر الذي أحدثته؟

243
00:12:12,080 --> 00:12:14,380
الذهاب إلى التلفاز
 لتأكيد أخبار وهمية

244
00:12:14,380 --> 00:12:15,880
من صحيفة اشاعات تافهة؟

245
00:12:15,880 --> 00:12:17,220
وجرأت اعداءنا علينا

246
00:12:17,270 --> 00:12:19,210
لقد قمت بإضعافنا

247
00:12:19,220 --> 00:12:23,510
والأن سأتعرض للتحقيق 
 بشأن جرائم لم أرتكبها

248
00:12:23,540 --> 00:12:26,170
هل ستخبرني 
 ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

249
00:12:43,140 --> 00:12:45,010
مرحبًا، (تيس) أنت امرأة، صحيح؟

250
00:12:45,220 --> 00:12:46,980
<font color="#9ff900"><i>أنا نظام حوسبة مُتعدد<i>

251
00:12:47,010 --> 00:12:49,720
<font color="#9ff900"><i>مصممة لتشغيل أنماط المنطق
وخوارزميات مبرمجة</i>

252
00:12:49,740 --> 00:12:52,910
صحيح، حسنًا، أعتقد بأنكِ لا تستطيعن اعطائي 
احتمالات قبول (جيليان) لي

254
00:12:52,910 --> 00:12:54,890
<font color="#9ff900"><i>أنا آسفة، ليس لدي هذه المعطيات</i>

255
00:12:54,910 --> 00:12:57,690
حسنًا، هاك مُتغير 
(من أجلك: (مايسون

256
00:12:58,010 --> 00:12:59,610
"ذلك الرجل الذي ناداني "يا صغير

257
00:13:01,070 --> 00:13:04,240
ونادى (جيليان) أيضًا  
 "بلقب: "جي

258
00:13:04,610 --> 00:13:06,220
...جي" وأنا"

259
00:13:06,240 --> 00:13:07,660
ألا تكرهين الأشخاص
 الذين يطلقون الألقاب؟

260
00:13:07,680 --> 00:13:09,740
انه كما لو أنهم يحاولون أن يمتلكوك
 كما لو كنت حيوانهم الأليف أو شيءٍ من هذا

261
00:13:09,740 --> 00:13:11,600
...هذا

262
00:13:11,770 --> 00:13:13,540
هذا في غاية العجرفة، ألا تظنين ذلك؟

263
00:13:13,540 --> 00:13:16,710
<font color="#9ff900"><i> آسفة، (ليام) ماذا كان السؤال؟</i>

264
00:13:18,190 --> 00:13:20,390
انسِ هذا (تيس)، انسي هذا

265
00:13:20,420 --> 00:13:22,630
كيف تجرى الحسابات
من أجل مكابح الاحتراق

266
00:13:22,690 --> 00:13:23,990
الخاصة بـ جرار الجاذبيّة؟

267
00:13:24,870 --> 00:13:26,340
<font color="#9ff900"><i>الحسابات كاملة</i>

268
00:13:26,370 --> 00:13:29,350
<i>احتاج موافقتك
 لإرسال الأوامر</i>

269
00:13:33,380 --> 00:13:36,480
تمّ .. وتمّ

270
00:13:41,070 --> 00:13:43,280
هذا غريب

271
00:13:43,510 --> 00:13:45,650
إذا كانت هناك ذرة من الحقيقة
 عن (أطلس)، ألا تعتقدون

272
00:13:45,650 --> 00:13:47,650
من بين الجميع، كنت لأعلم بشأنه؟

273
00:13:47,650 --> 00:13:51,050
(مشروع (أطلس
 حقيقي للغاية، أنا أؤكد هذا لك

274
00:13:51,100 --> 00:13:53,900
وأياً كان من خلف هذا 
 فقد بذل جهداً لا يصدق

275
00:13:53,920 --> 00:13:56,550
لإبقائه خفيًا عن الجميع

276
00:13:56,770 --> 00:13:58,330
بما فيهم أنتِ، على ما يبدّو 

277
00:13:58,920 --> 00:14:01,130
هذا إتهام خطير
(يا سيد (تانز

278
00:14:01,160 --> 00:14:04,020
ماعدا بالطبع اذا 
 كنت جزءً من مؤامرة

279
00:14:04,020 --> 00:14:05,320
لنشر الأكاذيب

280
00:14:05,320 --> 00:14:09,620
لتقويض ثقة الشعب
 مع صور بعض الشهب المتلاعب بها

281
00:14:09,620 --> 00:14:11,550
(سيدتي الرئيسة، لقد ذهبنا إلى (روسيا

282
00:14:11,550 --> 00:14:13,020
ورأينا الصخرة

283
00:14:13,020 --> 00:14:15,150
وتقنية (داريس) منصهرة داخلها

284
00:14:15,150 --> 00:14:16,720
هذه ليس نظرية مؤامرة

285
00:14:16,720 --> 00:14:18,120
أخشى بأن المؤامرة الحقيقية

286
00:14:18,120 --> 00:14:20,420
هي تلك التي تجري
 خلف تلك الأبواب

287
00:14:22,720 --> 00:14:24,880
ما الذي تتحدثون عنه؟

288
00:14:29,320 --> 00:14:31,880
لقد قتل أحدهم رجلًا 
(يسمى (والتر كارنهان

289
00:14:31,880 --> 00:14:33,450
(تقني اقمار صناعيّة  في (البنتاغون

290
00:14:33,450 --> 00:14:35,180
(عندما عثر على مشروع (أطلس

291
00:14:35,180 --> 00:14:36,720
وقد هدد بكشف هذا

292
00:14:36,720 --> 00:14:40,380
ولم يكن هو الوحيد 
 الذي قد تم استهدافه

293
00:14:40,380 --> 00:14:42,420
(قد جرت محاولة اغتيال لـ (جرايس

294
00:14:42,420 --> 00:14:45,620
ولقد تتبعنا مكالمة 
 وصلت للقاتل المحترف

295
00:14:45,750 --> 00:14:47,890
(صدرت من (البيت الأبيض

296
00:14:49,210 --> 00:14:51,020
في أي يوم نحن؟

297
00:14:52,490 --> 00:14:55,280
إنه... يوم الخميس، يا سيدتي

298
00:15:02,650 --> 00:15:04,920
إذا كان ماتقوله صحيحًا

299
00:15:05,050 --> 00:15:07,320
أخشى بأن العدو الداخلي

300
00:15:09,390 --> 00:15:11,480
هو أخطر الأعداء

301
00:15:22,080 --> 00:15:24,520
مساؤك سعيد سيّدتي الرئيسة

302
00:15:39,920 --> 00:15:41,850
شكرًا لقدومك

303
00:15:41,850 --> 00:15:44,130
لا يقوم نائب وزير الدفاع 
 كل يوم

304
00:15:44,150 --> 00:15:45,580
بطلب لقاء سرّي معي

305
00:15:45,600 --> 00:15:47,270
إلى ما تحتاج؟

306
00:15:47,720 --> 00:15:50,220
قائمة بكل من كان في 
 البيت الأبيض) ليلة الإثنين)

307
00:15:50,220 --> 00:15:52,610
ما بين الساعة (11:05) و(11:36) مساءً

308
00:15:52,630 --> 00:15:55,130
(سجلات أمن (البيت الأبيض
 سرية، أنت تعلم ذلك

309
00:15:55,160 --> 00:15:56,360
السلطة التنفيذية فقط

310
00:15:56,380 --> 00:15:58,820
لم أكن لأطلب إذا لم 
 الأمر شأنًا متعلقًا بالأمن القومي

311
00:15:58,820 --> 00:16:00,360
وأمن الرئيسة

312
00:16:01,210 --> 00:16:02,860
أهناك أمرٌ علي معرفته؟

313
00:16:04,320 --> 00:16:06,460
ليس بعد

314
00:16:10,020 --> 00:16:11,360
حسنًا

315
00:16:11,360 --> 00:16:13,320
ولكن ليس لأنك نائب الوزير

316
00:16:13,320 --> 00:16:15,720
ولكن لأنك كنت 
 شريك سكنٍ رائع في الأكاديميّة

317
00:16:17,660 --> 00:16:19,590
يبدو هذا وكأنه كان منذ ردحٍ طويل يا رجل

318
00:16:20,890 --> 00:16:22,720
لأنه كان كذلك

319
00:16:23,590 --> 00:16:26,490
من الجيد معرفة بأن لا زال هناك 
 من أستطيع الوثوق به

320
00:16:27,560 --> 00:16:28,920
أشكرك

321
00:16:34,060 --> 00:16:36,480
أجل، لقد حصلت عليهم للتو

322
00:16:36,500 --> 00:16:38,240
(سيدة (ريبورن

323
00:16:47,490 --> 00:16:49,760
لقد أنهيت للتو مكالمة مع الرئيسة

324
00:16:50,050 --> 00:16:52,490
لدينا مشكلة كبيرة

325
00:16:56,420 --> 00:16:58,920
داريس)، إما أن الرئيسة)
(لا تعلم بشأن (أطلس

326
00:16:58,920 --> 00:17:01,000
...أو -
 أنها لا تتذكر -

327
00:17:01,290 --> 00:17:02,820
لا أعلم أيهما أسوأ

328
00:17:02,820 --> 00:17:04,060
ماذا الآن؟

329
00:17:04,060 --> 00:17:06,120
(داريس)

330
00:17:07,320 --> 00:17:08,760
(تيس)

331
00:17:08,760 --> 00:17:09,820
مرحبًا

332
00:17:09,970 --> 00:17:11,280
مرحبًا

333
00:17:13,200 --> 00:17:15,150
(أنتِ تذكرين (جرايس باروز

334
00:17:15,180 --> 00:17:17,060
أجل، بالطبع -
 سررت برؤيتك مجددًا -

335
00:17:17,630 --> 00:17:20,310
ماذا تفعلين هنا؟ -
 لقد طلب المجلس اجتماعًا عاجلًا -

336
00:17:20,390 --> 00:17:22,490
افترضت أنك تعلم

337
00:17:22,560 --> 00:17:24,180
لقد ترك (لازلو) أسهمه لي

338
00:17:24,210 --> 00:17:26,740
ولذلك ظننت أن علي 
 حضور اجتماعي الأول

339
00:17:26,960 --> 00:17:29,420
أجل، بالطبع

340
00:17:29,420 --> 00:17:31,090
امتلاك عشرة بالمائة

341
00:17:31,090 --> 00:17:32,690
لقد كنت كريمًا جدًا

342
00:17:32,690 --> 00:17:34,460
لقد استحق ذلك

343
00:17:39,320 --> 00:17:41,990
جرايس) سوف نلتقي قريبًا)

344
00:17:41,990 --> 00:17:44,180
حسنًا

345
00:17:44,390 --> 00:17:46,520
ميلي) ماذا يجري؟)

346
00:17:48,390 --> 00:17:50,190
سوف أكون هناك

347
00:17:50,190 --> 00:17:54,290
<i>(المسؤولة الاعلامية لـ (البنتاغون<i>
<i> جرايس باروز) وأنا سافرنا إلى روسيا)<i>

348
00:17:54,290 --> 00:17:57,490
<i>وعلمنا مباشرة من المسؤولين أن 
...تقنية (تانز) لنظام التوجيه</i>

349
00:17:57,510 --> 00:18:00,810
أكره أن أقاطع مشاهدتكم للتلفاز
 ولكن لدي شركة لإدارتها

350
00:18:01,060 --> 00:18:03,120
والآن، أي منكم يا كثيرو القلق

351
00:18:03,120 --> 00:18:04,860
ضغط على جرس انذار الحريق؟

352
00:18:05,790 --> 00:18:07,060
أنا

353
00:18:07,060 --> 00:18:08,720
لقد كان أنا

354
00:18:08,720 --> 00:18:10,620
(مرحبًا يا (داريس

355
00:18:10,620 --> 00:18:13,190
و(تريسا)... حسنًا هذا

356
00:18:13,190 --> 00:18:14,360
لم شمل بحق

357
00:18:14,360 --> 00:18:15,960
منذ متى وأنت 
 أحد أعضاء مجلس الإدارة، (نيكولاس)؟

358
00:18:15,980 --> 00:18:18,090
منذ أن قمت بشراء 
 حصة شريكتك السابقة

359
00:18:18,090 --> 00:18:20,120
كاثرين آدمز) مقابل ضعف)

360
00:18:20,120 --> 00:18:21,590
قيمتها

361
00:18:21,590 --> 00:18:23,890
لقد كانت داهية
 وعقدت صفقةً صعبة

362
00:18:23,890 --> 00:18:26,380
ولكن كما نعلم كلانا

363
00:18:26,810 --> 00:18:28,890
لكل شخص سعر

364
00:18:30,380 --> 00:18:34,390
وآمل أنك احضرت معك
(صندوق أحذية مليء بالايصالات يا (داريس

365
00:18:34,410 --> 00:18:37,460
لأن هناك 
 مليارات الدولارات المفقودة

366
00:18:37,490 --> 00:18:40,360
من سجلات الميزانية
 دون تفسير

367
00:18:41,690 --> 00:18:43,810
هلا بدأنا؟

368
00:18:46,560 --> 00:18:49,040
ماذا قلتم لها؟ الرئيسة

369
00:18:49,060 --> 00:18:52,090
لا شيء لم نقله أنا 
 و(داريس) لكما بالفعل

370
00:18:52,090 --> 00:18:54,690
إذن أنتم قمتم بإخبار رئيسة غير مستقرة

371
00:18:54,690 --> 00:18:57,790
بمعلومات ليست 
 مُهيأةً للتعامل معها؟

372
00:18:57,790 --> 00:18:59,450
ماذا يجرى هنا بالتحديد؟

373
00:18:59,480 --> 00:19:02,060
جرايس) لقد وصلنا خبر للتو)
 بأن الرئيسة قامت بجدولة

374
00:19:02,060 --> 00:19:03,960
خطاب تلفزيوني هذا المساء

375
00:19:03,980 --> 00:19:07,360
أنها تعتزم أن تعتذر 
(بشكلٍ علني لـ (روسيا) على مشروع (أطلس

376
00:19:07,470 --> 00:19:09,620
واخبار العالم بشأن الكويكب

377
00:19:13,220 --> 00:19:16,890
(سيتم اعلان مشروع (سامسون

378
00:19:27,780 --> 00:19:29,150
(جرايس)

379
00:19:31,490 --> 00:19:33,690
جرايس) أين تذهبين؟)
 نحن في أزمة هنا

380
00:19:33,720 --> 00:19:34,880
أحتاج منك أن تقومي
 بإصدار بيان

381
00:19:34,940 --> 00:19:37,010
حسنًا، ها هو بياني: تبًا لك

382
00:19:37,010 --> 00:19:39,240
(تبًا لـ (البنتاغون -
 تحدثي معي فحسب -

383
00:19:39,240 --> 00:19:41,530
(كيف تجرؤ تلك المرأة على لومي أنا أو (داريس

384
00:19:41,560 --> 00:19:43,720
بسبب ما يحدث
 أحدهم حاول قتلي

385
00:19:43,740 --> 00:19:45,940
(يبدو أنّه لا يأبَهُ بـ (جرايس باروز

386
00:19:45,940 --> 00:19:48,390
أو (والتر كارنهان) أو أيًا من الأشخاص
  الآخرين صغيرو الشأن

387
00:19:48,420 --> 00:19:50,940
الذين قتلوا على طول الطريق، طالما 
الأكاذيب كانت طي الكتمان

388
00:19:50,970 --> 00:19:51,940
لا تقولي ذلك، أنا أهتم

389
00:19:51,940 --> 00:19:54,240
أنا أهتم، أكثر مما تعلمين

390
00:19:54,240 --> 00:19:57,660
نحن نواجه هنا أزمةً 
 ذات أبعادٍ مَلحميّة

391
00:19:57,680 --> 00:19:59,920
ونحن بحاجة إلى مسؤولتنا الإعلامية

392
00:19:59,980 --> 00:20:02,210
في نفس الوقت 
الذي كدتٌ اخنق فيه

393
00:20:02,230 --> 00:20:03,890
وعلمت أنّ الحكومة 
ربمَا تكون مسؤولة

394
00:20:03,930 --> 00:20:05,740
في ذات الوقت تقريبًا
بدأت افكر

395
00:20:05,770 --> 00:20:07,010
ربما أحتاج إلى عملٍ جديد

396
00:20:07,860 --> 00:20:10,120
إلى أين تذهبين؟

397
00:20:10,650 --> 00:20:12,050
لأجد ابنتي

398
00:20:12,400 --> 00:20:14,100
لن تعلم 
 من التلفاز

399
00:20:14,130 --> 00:20:15,210
بأن العالم قد يزول

400
00:20:15,510 --> 00:20:17,340
سوف تعلم ذلك مني

401
00:20:20,200 --> 00:20:22,140
لم يكن بوسعي إغفال

402
00:20:22,160 --> 00:20:24,890
تدفق مليار دولار مؤخرًا إلى الشركة

403
00:20:25,140 --> 00:20:27,580
والذي اختفى بنفس السرعة التي ظهر بها

404
00:20:27,580 --> 00:20:32,020
ولقد عيّنت مئات الموظفين
في مشروع (المريخ) المشكوك فيه

405
00:20:32,050 --> 00:20:34,410
أنت - أنت استنزفت الموارد

406
00:20:34,410 --> 00:20:37,680
والآن انت تقرّ بتورطك

407
00:20:37,680 --> 00:20:39,510
في مشروع أسلحة غير مشروعة؟

408
00:20:39,510 --> 00:20:41,440
ها نحن ذا مجددًا

409
00:20:41,450 --> 00:20:45,180
نحن لم نكن متورطين
إنهم استخدموا تقنيتنا بكلّ بساطة

410
00:20:45,220 --> 00:20:46,940
أرى ذلك، وما الأسوأ؟

411
00:20:46,970 --> 00:20:51,120
تورط (صناعات تانز) في
 المخططات السريّة

412
00:20:51,120 --> 00:20:53,950
أو أنك لم تكن تعرف بأنك متورط فيها؟

413
00:20:53,990 --> 00:20:56,460
هناك أمورٌ في غايّة
الأهميّة على المحك هنا

1
00:20:56,462 --> 00:21:00,861
أشياء لا يُمكنني البوح بّها للعامة

2
00:21:00,862 --> 00:21:03,295
أنا لستُ العامة

3
00:21:03,296 --> 00:21:05,028
نحنُ مجلس إدارتكَ

4
00:21:05,029 --> 00:21:07,545
لدينا الحق في معرفة ما تعرفه

5
00:21:07,570 --> 00:21:08,904
و سوف تعرف، في القريب العاجل

6
00:21:08,929 --> 00:21:11,061
هناك تقنية جديدة مُثيرة فعالة

7
00:21:11,062 --> 00:21:13,547
و التّى سوف تغير أقدارنا جميعاً

8
00:21:13,729 --> 00:21:16,110
في ضوء كل ما يحدث

9
00:21:16,135 --> 00:21:20,162
أعتقدُ أننّا سنطلبُ المزيد من الدقة

10
00:21:25,829 --> 00:21:27,095
لا يُمكننيّ فعل هذا الآن

11
00:21:27,096 --> 00:21:28,995
إذا لم تترك لي أي خيار

12
00:21:28,996 --> 00:21:30,595
: أُناشد هذا المجلس

13
00:21:30,596 --> 00:21:33,775
"بإزاحة المدير التنفيذي لـ "صناعات تانز

14
00:21:33,962 --> 00:21:35,696
...و تعيين

15
00:21:36,629 --> 00:21:39,362
... مسؤول تنفيذي في مكانه

16
00:21:42,706 --> 00:21:45,282
تفضل -
شكراً جزيلاً -

17
00:21:47,996 --> 00:21:49,261
يُمكنكِ الجلوس بنفسك، سيّدتي

18
00:21:49,262 --> 00:21:52,128
أنا لستُ هنا للأكل
(أنا أبحث عن (زوي باروز

19
00:21:52,129 --> 00:21:53,096
كلانا يفعل

20
00:21:53,097 --> 00:21:54,895
معذرةً؟ -
لقد استقالت -

21
00:21:54,920 --> 00:21:57,561
بدون سابق أنذار، لا شئ، لم تأتي فحسب -
ماذا؟ متى؟ -

22
00:21:57,562 --> 00:21:58,828
مُنذ بضعة أيام

23
00:21:58,829 --> 00:21:59,901
تركتَّني مُعلقاً نوعاً ما

24
00:22:03,401 --> 00:22:04,680
<font color="#9ff900"><i>(مرحباً، إنّها (زوي</i>

25
00:22:04,705 --> 00:22:06,220
<font color="#9ff900"><i>تعرف ما عليك فعله</i>

25
00:22:11,505 --> 00:22:13,520
<font color="#9ff900">"جد الأيفون الخاص بي"
"هاتف (زوي) خارج الخدمة"

26
00:22:16,662 --> 00:22:18,528
<font color="#9ff900"><i>(على الخدمة، معك (بروس<i>

27
00:22:18,529 --> 00:22:20,061
(أجل، هذه (جرايس باروز

28
00:22:20,062 --> 00:22:21,795
<font color="#9ff900"><i>كيف يُمكنني مُساعدتكِ اليوم، سيدة (باروز)؟<i>

29
00:22:21,796 --> 00:22:24,961
أعتقدُ أن سيارة ابنتي لربمّا سُرقت

30
00:22:24,962 --> 00:22:26,861
إنّها مُسجلة على نفس الحساب

31
00:22:26,862 --> 00:22:28,896
أتعقدُ أن بإمكانكَ مُساعدتي في إيجادها؟

32
00:22:33,062 --> 00:22:36,010
حركة ذكية، طلب أستراحة

33
00:22:36,129 --> 00:22:38,628
كنتُ أقوم ببناء زخم حقيقي هنُاك

34
00:22:38,629 --> 00:22:41,387
إذن، الانتقام؟
هذا ما هو هذا؟

35
00:22:41,412 --> 00:22:43,728
هراء، الانتقام للأطفال

36
00:22:43,729 --> 00:22:45,028
هذا هو القصاص

37
00:22:45,029 --> 00:22:46,561
اقتحمتَ منزلي

38
00:22:46,562 --> 00:22:48,161
والآن أقوم باقتحام منزلكَ

39
00:22:49,996 --> 00:22:51,961
أنتَ ليس لديك أدنى فكرة عما تتدخل فيّه

40
00:22:51,962 --> 00:22:53,861
لا يُمكنك تولي أمر هذه السفينة

41
00:22:53,862 --> 00:22:55,195
إنّها ضخمة عليك

42
00:22:55,196 --> 00:22:57,295
لقد بنيت هذا من الألف إلى الياء

43
00:22:57,296 --> 00:22:59,995
و تُحضر شخصاً آخر إلي هنا
"و كأنك تطلب حدوث كارثة "التيتانيك

44
00:23:01,104 --> 00:23:03,961
أتعتقد أنكَ الوحيد القادر على استخدام نفوذك؟

45
00:23:03,962 --> 00:23:05,295
تتلاعب بالأمور؟

46
00:23:05,296 --> 00:23:06,571
الحصول على ما تريد؟

47
00:23:06,940 --> 00:23:10,061
أنا لا ألعب وفقاً لقواعدك، عمّاه
انا لستُ مثلك

49
00:23:11,729 --> 00:23:15,504
....حسناً، أعتقد أنّ هذا النوع من الوهم

51
00:23:15,711 --> 00:23:18,196
هو ما جعلكَ ناجح للغاية

52
00:23:23,662 --> 00:23:25,396
(داريس)

53
00:23:27,101 --> 00:23:28,961
أنتَ تعرف أنه لم يكن لي يدٌ في هذا

54
00:23:29,376 --> 00:23:30,985
بالطبع

55
00:23:33,062 --> 00:23:34,261
أيُمكننا التحدث؟

56
00:23:34,262 --> 00:23:35,696
على إنفراد؟

57
00:23:38,272 --> 00:23:41,604
ياللعجب

58
00:23:41,911 --> 00:23:43,591
"أُسميه "تري هاوس
<font color="#9ff900">بيت الشجرة*

59
00:23:43,829 --> 00:23:45,559
إنّها حيثما أبذل قصارى جهدي التفكيري

60
00:23:45,729 --> 00:23:47,295
لطالما فعلت

61
00:23:48,696 --> 00:23:52,995
منزل الشجرة ذاك، لا بد أننّا قضينا ساعات
 في ذلك المكان العبق القديم

63
00:23:52,996 --> 00:23:54,926
حتى قاربتُ على حرقه في مُحاولة لإطلاق

64
00:23:54,951 --> 00:23:56,095
واحدة من نماذج صواريخي 

65
00:23:56,096 --> 00:23:58,474
أجل، و كلنا بداخله

66
00:23:58,505 --> 00:24:00,671
حسناً، من الناحية التقنية (لازلو) كان بالخارج

67
00:24:00,696 --> 00:24:02,361
لأنه كان مُعلقاً مِن فرع شجرة

68
00:24:02,362 --> 00:24:04,595
يحاول الهروب

69
00:24:04,596 --> 00:24:06,495
أعتقدت أن أباك كان سيقتلك 

70
00:24:06,496 --> 00:24:07,961
كان سيفعل، بالتأكيد كان سيفعل

71
00:24:07,962 --> 00:24:09,528
حتى قامت أمي بإنقاذ اليوم

72
00:24:09,529 --> 00:24:11,128
هذا صحيح

73
00:24:11,129 --> 00:24:14,061
أجل، قالت أنّها قامت بإعطائكَ التصريح للإطلاق

74
00:24:14,062 --> 00:24:16,428
أمّاه، لطالما قامت بحمايتّي

75
00:24:16,429 --> 00:24:18,529
حتى النهاية

76
00:24:19,629 --> 00:24:22,261
أنا كنتُ مُتأسفة للغاية لسماع خبر وفاتها

77
00:24:22,262 --> 00:24:26,128
على الأقل تسنى لها رؤيتك تُحقق كل هذا

78
00:24:26,129 --> 00:24:30,262
"أنتَ تعلم، رؤيتك تصبح "داريس تانز

79
00:24:32,005 --> 00:24:34,704
سأفعل كل ما بوسعى لمُحاولة التأثير في المجلس 

80
00:24:34,729 --> 00:24:38,428
و لكن إذا لم أستطع، أهناك شخص ما يُمكنك وضعه

81
00:24:38,496 --> 00:24:40,161
كخليفة؟

82
00:24:40,272 --> 00:24:42,195
حتى تقوم بحماية نفسك فحسب

83
00:24:42,196 --> 00:24:44,663
....لطالما كان لدي خطة بديلة، ولكن

84
00:24:44,796 --> 00:24:47,156
هذه الواحدة، لم أحسب لها حساب

85
00:24:47,362 --> 00:24:49,061
في حالة هبوط إضطرراي

86
00:24:49,062 --> 00:24:51,249
لا وجود لجهاز  الطفو

87
00:24:55,196 --> 00:24:57,782
تيس)، لا يمرُ يوماً)

88
00:24:57,962 --> 00:25:01,422
لا أندم فيّه على ما حدث بيّننا

89
00:25:04,196 --> 00:25:07,428
حسناً، أنتَ احتجت لتحقيق كل هذا

90
00:25:08,288 --> 00:25:11,329
وإلا لكنت ستكون تعيسًا للغاية خلاف ذلك

91
00:25:14,102 --> 00:25:16,401
ماذا لو كنتُ تعيسًا على أي حال؟

92
00:25:18,238 --> 00:25:21,461
هذا سُخف، أنت الرجل الذي يمتلك كل شيء

93
00:25:22,021 --> 00:25:23,701
تقريباً

94
00:25:28,105 --> 00:25:29,704
ماذا حدث؟

95
00:25:30,203 --> 00:25:32,561
لقد أنفصلنا مُنّذ عدة شهور

96
00:25:32,711 --> 00:25:34,295
كنتُ أقوم بإرتداء الخاتم

97
00:25:34,296 --> 00:25:37,896
مِن باب العادة في الغالب، ومِن أجل الأطفال

98
00:25:40,629 --> 00:25:42,461
(مرحباً، (داريس

99
00:25:42,462 --> 00:25:44,568
كنتُ أبحث....أنا آسف

100
00:25:44,593 --> 00:25:47,061
لم أعلم أني أُقاطعكم -
كلا، أنتَ لست كذلك -

101
00:25:47,062 --> 00:25:48,461
(ليام)، هذه (تريسا)

102
00:25:48,462 --> 00:25:49,795
(تريسا)، (ليام)

103
00:25:49,796 --> 00:25:51,786
مرحباً -
تلميذي -

104
00:25:51,811 --> 00:25:53,045
إيُمكنني إستعارتك للحظة؟

105
00:26:01,196 --> 00:26:04,428
إذن، أنها تتقدم بسرعة أسرع بـ 30% من حسابتنا المبدئية

106
00:26:04,429 --> 00:26:07,465
و هذا جيدّ، ولكن في كل مرة
 أُحاول تعديل المسار

107
00:26:07,490 --> 00:26:08,728
حتى يتلاقى مع هدفنا

108
00:26:08,729 --> 00:26:10,661
لا تستجيب للأوامر

109
00:26:10,662 --> 00:26:12,561
تيس)، تحري عن جرار الجاذبية من فضلك)

110
00:26:12,562 --> 00:26:15,428
<font color="#9ff900"><i>بإي إعدادت؟<i>
<font color="#ffffff">لا إعدادت، تحري بسيط -

111
00:26:15,429 --> 00:26:16,985
<font color="#9ff900"><i>التحري سليم</i>

112
00:26:17,010 --> 00:26:20,561
إذا إنّها تقوم بسماعنا، نحنُ نسمعنا
إنّها لا تنصاع للأوامر فحسب

113
00:26:20,562 --> 00:26:23,096
...حسناً، السؤال هو: هل هذا خلل 

114
00:26:24,496 --> 00:26:26,495
أم أختراق؟ 
كلا، لا يُمكنه أن يكون أختراق

115
00:26:26,496 --> 00:26:28,261
لقد وضعنا مُختلف البروتوكولات الأمنية

116
00:26:28,262 --> 00:26:29,964
"لا يُمكنه أن تكون "روسيا
ليس لديهم علم حتى أنّه بالأعلى هناك

117
00:26:29,989 --> 00:26:31,762
إذن ماذا؟ ماذا يجري بحق الجحيم؟

118
00:26:33,829 --> 00:26:37,728
كما تدركون جميعاً
الرئيسة ستُّخاطب الدولة اللّيلة

120
00:26:37,729 --> 00:26:41,795
ستُبلغ العامة، العالم برمته 
"عن مشروع "سامسون

122
00:26:42,399 --> 00:26:44,427
و للتحضير  لـ عواقب تلك الكارثة

123
00:26:44,452 --> 00:26:46,224
لدينا قوات الحرس الوطني

124
00:26:46,249 --> 00:26:47,895
على أهبة الإستعداد في أرجاء الدولة

125
00:26:47,896 --> 00:26:49,895
لا نعلم ما عليّنا توقعه

126
00:26:49,920 --> 00:26:50,924
أعمال الشغب

127
00:26:50,986 --> 00:26:53,495
<font color="#9ff900">أرسلتُ لكَ ظرفاً -
<font color="#ffffff"> الفوضى، الأحكام العرفية -
 
128
00:26:53,496 --> 00:26:55,696
نحتاجُ للإستعداد للأسوأ

129
00:27:01,362 --> 00:27:03,029
أذهب 

130
00:27:07,562 --> 00:27:09,361
<i>لقد وصلتُ إلى وجهتكَ</i>

131
00:27:09,362 --> 00:27:10,862
<i>اكتمل توجيه مسارك</i>

132
00:27:39,896 --> 00:27:41,461
زوي)؟) -
أنتِ أتبعتيني؟ -

133
00:27:41,462 --> 00:27:43,195
لم أفعل، ذهبتُ لرؤيتكِ في العمل

134
00:27:43,196 --> 00:27:45,128
و أنتِ استقلت من الواضح

135
00:27:45,129 --> 00:27:47,261
أحتاجُ للتحدثُ معكِ، (زوي)، الأمر عاجل

136
00:27:47,262 --> 00:27:49,861
كلا، أمي، لقد انتهيت مِن الحديث لكِ
لا نصارحُ بعضنا بإيّ شئ أبداً

137
00:27:49,862 --> 00:27:52,895
من فضلك..أخرجي من السيارة، حسناً؟
لا أُريد العراك

138
00:27:52,896 --> 00:27:54,195
كلا

139
00:27:54,461 --> 00:27:57,399
لقد أكتفيت منكِ أمّاه، و مِن أكاذيبكِ

140
00:27:57,477 --> 00:27:59,226
(قد، قد فحسب، (ديلان

141
00:28:15,096 --> 00:28:17,155
سجلات الزوار إلى البيت الأبيض

142
00:28:17,329 --> 00:28:19,395
هذه محظور الإطلاع عليّها، كيف فعلت....؟

143
00:28:19,396 --> 00:28:21,561
لدي صديق، لنترك الأمر عند هذا الحد

144
00:28:21,562 --> 00:28:24,411
أنظري مِن سَجل دخوله الساعة الحادية عشر
 مساءً، دقائق فحسب

145
00:28:24,436 --> 00:28:26,728
قبيل إجراء المكالمة
إلى هاتف القاتل

146
00:28:27,099 --> 00:28:28,240
(كالهون)

147
00:28:28,265 --> 00:28:30,380
إذا كان يأمرُ بقتل المواطنين الأمريكيين

148
00:28:30,405 --> 00:28:32,462
على حسب علمنا، الرئيسة يُمكنها أن تكون التالية

149
00:28:33,917 --> 00:28:37,032
كلير)، نحن في وسط إنقلاب يتحرك ببطء هنا)

150
00:28:37,057 --> 00:28:38,128
و تتزايد سرعته

151
00:28:38,129 --> 00:28:40,829
عليّنا الذهاب إلى الرئيسة، الآن

151
00:28:40,900 --> 00:28:51,879 
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

152
00:28:56,979 --> 00:28:59,545
سيدة باروز)، إنّه ليس هنا)

153
00:28:59,546 --> 00:29:01,445
أحتاجُ للحديث إليّه الآن

154
00:29:01,446 --> 00:29:04,697
أخشى أنّه لا يُمكن الوصول لهُ في الوقت الحالي

155
00:29:05,379 --> 00:29:08,485
(سيدتي الرئيسة، نائب الوزير (إدواردز

156
00:29:08,510 --> 00:29:11,343
لم يكن ليطرح اتهامات مثل هذه
....إذا لم يكن هو

157
00:29:12,064 --> 00:29:15,148
نحن نشعر أنكِ في خطر مُحدق

158
00:29:15,173 --> 00:29:16,609
لا أشكُ في صحة ما تقولانّهُ

159
00:29:16,610 --> 00:29:19,377
و لكنه يؤكد قراري فحسب للقيام بالتغييرات

160
00:29:21,810 --> 00:29:23,376
أيّ نوع مِن التغييرات؟

161
00:29:23,377 --> 00:29:25,709
السياسة، والموظفين

162
00:29:25,710 --> 00:29:27,177
كل شيء

163
00:29:29,319 --> 00:29:30,624
سأُصفي البيت 

164
00:29:30,649 --> 00:29:32,509
سيدتي الرئيسة، هل سأتعرضُ للطرد؟

165
00:29:32,510 --> 00:29:34,609
الطرد؟

166
00:29:34,610 --> 00:29:36,209
بالطبع لا

167
00:29:36,704 --> 00:29:39,209
راندل كالهون) سيُطرد)

168
00:29:39,298 --> 00:29:40,579
و أنتَ 

169
00:29:40,681 --> 00:29:43,544
وزير دفاعي الجديد 

170
00:29:46,207 --> 00:29:48,139
أخدم لإرضاء سيادة الرئيسة

171
00:29:48,164 --> 00:29:49,543
أنا لست بحاجة إلى كلام مُبتذل

172
00:29:49,544 --> 00:29:51,876
يا سيادة نائب الوزير، أحتاجُ لولائكَ

173
00:29:53,360 --> 00:29:54,633
ولائي؟

174
00:29:54,658 --> 00:29:57,028
لا يمكن أن يكون في إدارتي شخصً واحد

175
00:29:57,053 --> 00:29:59,209
ليس بمحل ثقة بالكامل

176
00:29:59,210 --> 00:30:07,876
....أحتاجُ

176
00:30:06,310 --> 00:30:07,876
لشفافية خالصة

178
00:30:08,061 --> 00:30:09,293
أتفهم

179
00:30:09,318 --> 00:30:11,976
أنا لستُ بسياسي، لا أستطيع الوعد بولائي

180
00:30:11,977 --> 00:30:13,476
و لكن الأمانة؟

181
00:30:14,060 --> 00:30:15,419
أستطيع الإيفاء بهذا

182
00:30:16,170 --> 00:30:17,701
أتفقنا

183
00:30:20,644 --> 00:30:22,043
و سيدتي الرئيسة

184
00:30:22,044 --> 00:30:23,709
إذا كنت صادق كلياً

185
00:30:23,710 --> 00:30:26,956
أعتقدُ أن مُخاطبة الدولة الليلة لهو خطأ شنيع

186
00:30:26,995 --> 00:30:28,194
لماذا هذا؟

187
00:30:28,219 --> 00:30:30,985
بوجد جرار الجاذبية في مساره لكي
 يحرف الكويكب عن مساره

188
00:30:30,986 --> 00:30:32,185
لستُ متأكداً ماذا سوف نجني

189
00:30:32,186 --> 00:30:34,873
و بصراحة، هذا الخطاب بإمكانة شن فوضى
 في جميع أنحاء العالم

190
00:30:34,898 --> 00:30:37,116
إذا أردنا استراجاع نزاهتنا أمام أنظار العالم

191
00:30:37,141 --> 00:30:38,685
علينا تحملُ المسؤولية

192
00:30:38,993 --> 00:30:41,024
....تحملُ مسؤولية

193
00:30:41,386 --> 00:30:43,423
اللّعنة

194
00:30:45,186 --> 00:30:46,652
سيدتّي الرئيسة، لِمَا لا تقومين بالإستلقاء؟

195
00:30:46,653 --> 00:30:48,622
لا، لا، لا

196
00:30:50,686 --> 00:30:52,053
لا 

197
00:30:55,495 --> 00:30:57,122
(الأمين (إدواردز

198
00:30:57,219 --> 00:30:58,786
"الإجابة لكَ ستكون "لا 

199
00:30:58,853 --> 00:31:00,585
الخطاب لا يُمكنهُ الإنتظار

200
00:31:00,586 --> 00:31:03,286
لا مزيد من الأسرار، لا مزيد مِن الأكاذيب

201
00:31:03,353 --> 00:31:05,618
الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام العالمي

202
00:31:05,619 --> 00:31:08,094
هي أن نصنع السلام مع أنفُسنا أولاً

203
00:31:08,735 --> 00:31:11,853
و نتحملُ مسؤلية ما قمنا بفعلهِ

204
00:31:14,167 --> 00:31:15,866
لقد راجعت هذا الآف المرات

205
00:31:15,891 --> 00:31:16,918
لا يُمكننا تعديل السرعة 

206
00:31:16,919 --> 00:31:18,585
لا يُمكننا تغيير المسار

207
00:31:19,094 --> 00:31:20,752
التجاوز اليدوي لن يسمح بإعادة التشغيل

208
00:31:20,753 --> 00:31:22,352
إنّه لا ينصاع للأوامر

209
00:31:22,353 --> 00:31:24,586
و لكن لا أحد آخر يعلم أنّه بالأعلى

210
00:31:25,586 --> 00:31:26,818
إلا إذا

211
00:31:26,819 --> 00:31:27,918
إلا إذا ماذا؟

212
00:31:27,919 --> 00:31:29,820
تيس)، على المسار و السرعة الحالية)

213
00:31:29,845 --> 00:31:32,318
أين سيتلقى جرار الجاذبية مع مدار هدفنا؟

214
00:31:32,319 --> 00:31:33,785
<font color="#9ff900"><i>في المسار و السرعة الحالية </i>

215
00:31:33,786 --> 00:31:35,785
<font color="#9ff900"><i>سوف يصطدم الجرار مع الهدف<i>

216
00:31:35,786 --> 00:31:38,052
<font color="#9ff900"><i>خلال ثلاثة أسابيع و اربعة أيام<i> -
<font color="#ffffff">يصطدم؟ -

217
00:31:38,053 --> 00:31:39,752
إنّه لن يُحرف الكويكبٌ عن مساره 

218
00:31:39,777 --> 00:31:40,914
إنّه سترتطمُ بّه

219
00:31:40,939 --> 00:31:42,149
لماذا؟ لماذا سيفعل أيّ شخص هذا؟

220
00:31:42,174 --> 00:31:43,785
"تيس)، إذا أصطدم جرار الجاذبية مع الكويكب "سامسون)

221
00:31:43,786 --> 00:31:45,218
في مسارهُ الحالي

222
00:31:45,219 --> 00:31:47,652
أين ستهبطُ الشِظايا على الأرض؟

223
00:31:47,653 --> 00:31:49,896
<font color="#9ff900"><i>جاري الحساب</i>

224
00:31:50,076 --> 00:31:53,294
<font color="#9ff900"><i>نصف الكرة الشرقي
شمال خط الاستواء</i>

225
00:31:54,592 --> 00:31:56,552
نحنُ لم يتم إختراقتنا، لقد خُدعنا

226
00:31:56,553 --> 00:31:57,718
لقد صنعنا المُحرك الكهرومغناطيسي

227
00:31:57,719 --> 00:31:59,418
و لكن الحكومة قامت بتزويد جرار الجاذبية

228
00:31:59,419 --> 00:32:01,463
هذه كانت خطتهم مِن البداية

229
00:32:01,488 --> 00:32:02,885
إذن، لقد قاموا فقط بتعديل سرعتها 

230
00:32:02,886 --> 00:32:04,652
و مسارها بما يكفي لإنقاذنا 

231
00:32:04,677 --> 00:32:06,485
و تدمير أعداءنا 
حسناً، ماذا نفعل؟

232
00:32:06,486 --> 00:32:07,604
كيف سنوقفه؟

233
00:32:08,504 --> 00:32:10,994
لست مُتأكداً

234
00:32:12,353 --> 00:32:14,552
داريس)، لقد عُقدَ المجلس مرة آخرى)

235
00:32:14,553 --> 00:32:15,853
أنّهم جاهزون لكَ

236
00:32:17,448 --> 00:32:19,744
(كاريسا)، جدي لي (جرايس باروز)
أيّاً كانت بحق الجحيم

237
00:32:19,769 --> 00:32:21,069
جديها الآن

238
00:32:35,274 --> 00:32:37,421
حسناً، أنا هنا

239
00:32:37,446 --> 00:32:39,652
هاتوا ما عندكم -
لم نقوم بالتصويت بعد -

240
00:32:39,653 --> 00:32:42,885
أعتقدنا أنكَ أستحقيتَ الفرصة لترى

242
00:32:42,886 --> 00:32:44,144
من سيُساندكَ و مَن لن يفعل

243
00:32:44,169 --> 00:32:47,385
بالطبع، يبدّو عدلاً بما أن
 اسمي على المبني

244
00:32:47,386 --> 00:32:49,053
اسمنا

245
00:32:50,186 --> 00:32:51,452
هلا صوتنا؟

246
00:32:51,453 --> 00:32:52,552
قبل أن تفعلوا

247
00:32:52,553 --> 00:32:54,518
أُريد قول شيئاً ما 

248
00:32:54,519 --> 00:32:56,128
وقت التعليقات مضى

249
00:32:56,153 --> 00:32:58,185
هذا ربّما أول أجتماع مجلس لي

250
00:32:58,186 --> 00:33:03,252
و لكننيّ مُتأكدة أنّه مِن المُعتاد سماع كلا
 الجانبين قبل التصويت

252
00:33:03,253 --> 00:33:04,392
(حذاري، (نيكولاس

253
00:33:04,417 --> 00:33:07,686
لا تُريد أن يَبطل الأنقلاب الصغير الخاص
 بكَ على نقطة تقنية

254
00:33:14,078 --> 00:33:17,875
لقد عرفت (داريس) مُعظم حياتي

255
00:33:18,266 --> 00:33:20,352
عرفتُ عندما كان كل هذا

256
00:33:20,353 --> 00:33:23,819
كان مُجرد حلم وبالرغم، ها نحن كلنا جالسون هنا

257
00:33:24,710 --> 00:33:28,085
أحلامهُ جعلتكم أغنياء

258
00:33:28,311 --> 00:33:30,147
.....و الأهم، لقد جعلت

259
00:33:30,319 --> 00:33:32,986
لقد جعلت العالم مكاناً أفضل

260
00:33:34,719 --> 00:33:39,023
لذا، أنا شخصياً لستُ على استعداد 
 برميه مِن على متّن المركب

261
00:33:39,553 --> 00:33:41,406
فقط لأن الماء هائج قليلاً

262
00:33:41,553 --> 00:33:43,986
....هذا وقت مُؤازرة قائدكم

263
00:33:45,186 --> 00:33:47,253
و ليس التخلي عنّه....

264
00:33:50,022 --> 00:33:51,986
......إنّه لـ مُؤثر

265
00:33:53,053 --> 00:33:56,090
مُساندتكِ لحب طفولتكِ....

266
00:33:56,186 --> 00:33:59,348
ولكن هذا ليس بشأن المشاعر

267
00:33:59,582 --> 00:34:01,645
إنّه بشأن العمل

268
00:34:01,719 --> 00:34:03,567
و كـرجلُ أعمال

269
00:34:03,619 --> 00:34:05,437
داريس) يفشل)

270
00:34:05,619 --> 00:34:07,052
لنصوت

271
00:34:07,179 --> 00:34:10,928
(كل هؤلاء في صالح إزالة (داريس
 كرئيس تنفيذي

272
00:34:10,953 --> 00:34:13,172
ليرفعوا أيديهم

273
00:34:17,486 --> 00:34:18,818
أين هو؟

274
00:34:18,819 --> 00:34:20,018
إنّه في أجتماع المجلس

275
00:34:20,019 --> 00:34:21,585
أنّهم يحاولون إقالتّه كمُدير تنفيذي

276
00:34:21,586 --> 00:34:23,585
و جرار الجاذبية بّه عطل

277
00:34:23,586 --> 00:34:25,820
أعتقد أن (هاريس) و (كلير) قاموا بخدعة الطُعم والتبديل

278
00:34:25,845 --> 00:34:27,885
ولا يُمكنني إكتشاف كيفية إيقافه

279
00:34:27,886 --> 00:34:30,085
لماذا لا يمكننا أن نحظى يوم واحد جيد؟
يوم واحد فقط

280
00:34:30,086 --> 00:34:31,390
ليام)، رئيسة الولايات ستخبرُ العالم)

281
00:34:31,415 --> 00:34:34,153
عن الكويكب في خطاب تلفزيوني خلال ساعة واحدة

282
00:34:34,685 --> 00:34:36,349
ياللعجب -
أجل -

283
00:34:36,489 --> 00:34:37,896
أربط حزام مقعدك

284
00:34:37,975 --> 00:34:40,075
نحن ذاهبون فوق الهاوية

286
00:34:44,086 --> 00:34:46,618
الإنجازات: أسلوب إيجابي

286
00:34:46,619 --> 00:34:48,052
أجل

287
00:34:48,053 --> 00:34:49,486
(مرحباً، (جيليان

288
00:34:50,686 --> 00:34:51,718
هل لديكِ دقيقة؟

289
00:34:51,719 --> 00:34:54,618
إننّا في استراحة قصيرة فقط

290
00:34:54,619 --> 00:34:56,352
ربّما لاحقاً؟ -
الأن سيكون أفضل -

291
00:34:56,353 --> 00:34:58,652
"إننّا مشغلون هنا جداً يا "صغير
ربما لاحقاً

292
00:34:59,473 --> 00:35:02,052
"حسناً، أجل، لا مُشكلة يا "أحمق

293
00:35:02,077 --> 00:35:04,618
ماذا قلت لتوك؟ -
أنتَ لديكَ لقب لي -

294
00:35:04,619 --> 00:35:06,419
"أنا لدي لقبً لكَ، إنّه "أحمق

295
00:35:07,186 --> 00:35:10,118 
توقف! يكفي -
.....يا رفاق -

296
00:35:10,119 --> 00:35:11,953
أتعلمين ، أنتِ محقة

297
00:35:14,053 --> 00:35:15,686
يكفي

298
00:35:35,519 --> 00:35:39,152
أيها السافل -
قال الخائن الذي تسبب بطردي -

299
00:35:39,153 --> 00:35:41,152
لقد كنت في البيت الأمر عندما صدر الأمر بقتلها

300
00:35:41,177 --> 00:35:43,785
(لقد قتلت (كارنهان) و حاولت (جرايس باروز

301
00:35:43,786 --> 00:35:45,518
أصبحت فاسداً و الآن تجري خائفاً

302
00:35:45,519 --> 00:35:46,818
(راندال)

303
00:35:46,819 --> 00:35:47,885
أكل شئ على ما يرام؟

304
00:35:47,886 --> 00:35:49,185
كل شئ على ما يرام 

305
00:35:49,186 --> 00:35:50,953
أحضر بقية أشياءكَ

306
00:35:52,153 --> 00:35:54,718
إذا فعلتُ كل هذا، إذن مَن أقوم بالهرب منّه؟

307
00:35:54,719 --> 00:35:56,118
لِما لا تخبرني 

308
00:35:56,119 --> 00:35:57,557
و إلا سأقوم بإعتقالكَ هذه المرة 

309
00:35:57,582 --> 00:35:59,176
"و سنرى إذا كنتُ تحب التعذيب بـ"الإيهام بالغرق

310
00:35:59,201 --> 00:36:01,106
(لم أسعَ خلف (جرايس -
إذن من فعل بحق الجحيم؟ -

311
00:36:01,131 --> 00:36:02,818
هاريس) أفتح عينيك، لقد تم التلاعبُ بكَ)

312
00:36:02,819 --> 00:36:04,985
أتعتقدُ حقاً أنّه يُمككني أن أكون مسؤولاً عن كل هذا؟

313
00:36:04,986 --> 00:36:08,185
أنّه يُمكنني تخطيط كل هذا بدون مساعدة داخلية؟

314
00:36:09,121 --> 00:36:10,853
ما الذي تحاول قوله؟

315
00:36:12,719 --> 00:36:15,457
ما أقوله أن لديّ زوج أحبه كثيراً

316
00:36:15,586 --> 00:36:17,585
و سأقوم بحمايتّه من هذا الجنون

317
00:36:17,586 --> 00:36:19,292
بأن أدلفُ إلى سيارتي و أقود 

318
00:36:19,353 --> 00:36:22,118
الآن، يُمكنك إطلاق النار عليّ أو يُمكنك 
تركي، ولكن في كلا الحالتين

319
00:36:22,119 --> 00:36:23,979
أنت لديك الرجل الخطأ

320
00:36:24,786 --> 00:36:26,952
الآن، من المُحتمل أنّهم يقومون بالمراقبة

321
00:36:27,436 --> 00:36:29,185
لذا اخطو بحذر

322
00:36:29,381 --> 00:36:31,819
هُناك ألغام في كل مكان

323
00:36:32,490 --> 00:36:35,420
راندال)، لا يُمكنك الذهاب مِن هنا هكذا)

324
00:36:37,286 --> 00:36:38,593
راقبني

325
00:36:38,653 --> 00:36:40,452
(جيم)، هذا (هاريس إدوراز)

326
00:36:40,453 --> 00:36:42,148
وزير الدفاع الجديد

327
00:36:42,219 --> 00:36:43,718
تّمنٌ له الحظ 

328
00:36:43,828 --> 00:36:46,253
سيحتاجهُ

329
00:37:11,547 --> 00:37:13,712
(داريس)

330
00:37:13,907 --> 00:37:15,305
داريس)؟)

331
00:37:16,469 --> 00:37:19,298
أنظر، أعلم أن التوقيت سيء
و لكن تحتاجُ للمعرفة

332
00:37:19,323 --> 00:37:20,705
الرئيسة ستُخاطب الدولة

333
00:37:20,736 --> 00:37:22,935
في غضون 20 دقيقة لتكشفُ كل شيء

334
00:37:22,936 --> 00:37:24,368
"عن الكويكب "سامسون

335
00:37:24,369 --> 00:37:25,735
مَن يدري كيف سيكون رد فعل العالم

336
00:37:27,554 --> 00:37:29,161
معذرةً

337
00:37:30,252 --> 00:37:32,321
!كلا

338
00:37:34,902 --> 00:37:36,501
مهلاً

339
00:37:36,729 --> 00:37:38,285
داريس)، ماذا حدث هناك؟)

340
00:37:39,177 --> 00:37:40,723
(لقد خسرت، (جرايس

341
00:37:40,836 --> 00:37:43,285
صناعات تانز"، عمل حياتي، كل شيء"

342
00:37:43,347 --> 00:37:45,168
(داريس)

343
00:37:45,602 --> 00:37:48,669
معذرة، أحتاجُ لدقيقة

344
00:37:49,769 --> 00:37:52,984
أنا مُتأسفة للغاية، سأفعل ما بوسعي

345
00:37:53,009 --> 00:37:55,423
للمساعدة في تسهيل الإنتقال -
لا تقلقي حيالي -

346
00:37:55,781 --> 00:37:57,546
تيس)، أخشى أنّ بعد الّليلة )

347
00:37:57,571 --> 00:37:59,587
العالم كما نألفه، سيكون مُختلف

348
00:38:00,048 --> 00:38:01,485
ماذا تقصد؟

349
00:38:16,660 --> 00:38:18,705
عودي للمنزل لأطفالكِ

350
00:38:39,660 --> 00:38:41,274
نخبك

351
00:38:41,313 --> 00:38:44,126
<font color="#9ff900"><i>سننقلُ خِطاب الرئيسة مباشراً خلال لحظات<i>

352
00:38:44,127 --> 00:38:45,593
<font color="#9ff900"><i>البيت الأبيض مازال</i>

353
00:38:45,594 --> 00:38:48,316
<font color="#9ff900"><i>صامتاً بشكل غريب بشأن موضوع الخِطاب<i>

354
00:38:50,527 --> 00:38:52,660
لا تُكثري مِن البودرة

355
00:38:54,494 --> 00:38:56,494
أنا جيّدة، أنا جيّدة

356
00:38:59,994 --> 00:39:00,970
سيّدة الرئيسة

357
00:39:01,837 --> 00:39:03,510
أجل؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

358
00:39:04,978 --> 00:39:07,494
أجل، بالطبع

359
00:39:07,627 --> 00:39:09,594
لنمضي في الأمر، هلاّ فعلنا؟

360
00:39:13,260 --> 00:39:15,993
<font color="#9ff900"><i>أيّها السيدات والسادة رئيسة الولايات المُتحدة الأمريكية<i>

361
00:39:15,994 --> 00:39:17,759
<font color="#9ff900"><i>أتباعي الأمريكان</i>

362
00:39:17,815 --> 00:39:22,206
<font color="#9ff900"><i>اللّيلة هي مساء تاريخي للعديد مِن الأسباب</i>

363
00:39:23,066 --> 00:39:27,574
<font color="#9ff900"><i>ما أنا على وشك قوله لكم سوف يُسبب بعض القلق<i>

364
00:39:27,794 --> 00:39:32,059
<font color="#9ff900"><i>نحنُ نقف في لحظة فاصلة في التاريخ<i>

365
00:39:32,174 --> 00:39:33,869
عندما تقوم دولتنا... بالطبع

366
00:39:33,940 --> 00:39:39,182
عالمنا...يواجه العديد من التحديات على العديد من الجبهات 

367
00:39:39,294 --> 00:39:41,259
كلير)، نحتاجُ للتحدث)

368
00:39:41,260 --> 00:39:44,538
....ولكن يُمكنني التأكيد لكم

369
00:39:47,499 --> 00:39:49,436
<font color="#9ff900"><i>....أن</i>

370
00:39:53,523 --> 00:39:55,359
<font color="#9ff900"><i>....أن</i>

372
00:40:00,944 --> 00:40:04,751
!أحضر الإسعاف، أحضر الإسعاف
!أطفيء تلك الكاميرات الآن

373
00:40:09,054 --> 00:40:10,415
سيدتي الرئيسة

374
00:40:10,799 --> 00:40:12,665
!أحضر الإسعاف

375
00:40:20,554 --> 00:40:21,719
مرحباً

376
00:40:22,252 --> 00:40:24,026
أين (مايسون)؟

377
00:40:24,514 --> 00:40:27,123
في منزله كحال معظم الناس

378
00:40:27,639 --> 00:40:29,655
يُشاهدون خطاب الرئيسة

379
00:40:38,394 --> 00:40:40,227
هل أنت ثمل؟

380
00:40:41,860 --> 00:40:43,626
لا يُمكنني الكذب

381
00:40:44,093 --> 00:40:45,393
حسناً، مِن الواضح يُمكنني

382
00:40:45,394 --> 00:40:47,326
و لكن ليس الآن -
لم أقرأ الأخبار -

383
00:40:47,327 --> 00:40:48,359
ماذا حدث؟

384
00:40:49,210 --> 00:40:50,969
كل ما هو سيء

385
00:40:51,203 --> 00:40:54,606
اليوم كان يوماً فظيعا، غير جيد، سيء للغاية

386
00:41:05,127 --> 00:41:07,359
أعتقد أنّنا يجب وضعك في السرير

388
00:41:09,027 --> 00:41:10,959
هل ستقومين بتغطيتي؟

389
00:41:10,984 --> 00:41:13,252
أو قراءة قصة لي؟ 
هل تُريدين قضاء اللّيلة؟

390
00:41:13,327 --> 00:41:14,653
لم أقل هذا

391
00:41:20,208 --> 00:41:22,445
جيليان)، أنتِ المرأة الوحيدة التّي سأقوم بحبها)

392
00:41:22,544 --> 00:41:24,569
و هذا ليس لأن العالم سيصبح

393
00:41:24,594 --> 00:41:27,227
كومة من الرماد 
ولن يكون هناك وقت لمُقابلة شخص آخر

394
00:41:28,844 --> 00:41:30,702
أعني الأمر حقاً

395
00:41:32,072 --> 00:41:34,212
...سنتحدثُ في الصباح

396
00:41:34,532 --> 00:41:36,267
عندما تكون رصين

397
00:41:36,908 --> 00:41:38,314
حسناً

398
00:41:38,354 --> 00:41:40,619
حسناً، ولكن أنت عليكِ البقاء هنا

399
00:41:40,828 --> 00:41:43,994
العمل الذي تقومين بّه هو الشيء الوحيد
 الذي يهم الآن

400
00:42:03,027 --> 00:42:04,858
موت مُفاجيء

401
00:42:05,007 --> 00:42:06,736
<font color="#9ff900">"نائب رئيسة الولايات يقسم القسم الجمهوري"

402
00:42:06,761 --> 00:42:07,959
هذه طريقة لتجنب 

403
00:42:07,960 --> 00:42:10,550
جلسة الإستماع الخاصة بفضيحة "أطلس" خاصتك

404
00:42:10,660 --> 00:42:13,359
أعتقدُ أنّ هذا يصفع الباب في وجهِ قصتك

405
00:42:14,222 --> 00:42:16,207
هذه ليست نهاية القصة 

406
00:42:16,613 --> 00:42:18,660
أنّها البداية فحسب

407
00:42:18,886 --> 00:42:21,859
<font color="#9ff900"><i>و سأفعل قصار جهدي، للحفاظ و الحماية <i>

408
00:42:21,860 --> 00:42:24,559
و الدفاع عن دستور الولايات المُتحدة

409
00:42:24,899 --> 00:42:28,126
و سأفعل قصار جهدي، للحفاظ  و

410
00:42:28,127 --> 00:42:31,326
 الحماية و الدفاع عن دستور الولايات المُتحدة

411
00:42:31,327 --> 00:42:33,040
و ليُساعدني الرب

412
00:42:33,127 --> 00:42:35,668
و ليُساعدني الرب

413
00:42:37,894 --> 00:42:39,793
و ليُساعدنا الرب جميعاً

414
00:42:39,807 --> 00:45:44,817
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}  Twitter:    @maha__fathy     @Art1Book