1
00:00:11,101 --> 00:00:13,468
<font color="#FFA500">"سابقًا في "القيادة الدموية

2
00:00:13,539 --> 00:00:16,073
<font color="#FFA500">!قاتل

3
00:00:18,944 --> 00:00:20,556
<font color="#FFA500">.إذا كنت ترفض القتل

4
00:00:20,581 --> 00:00:23,269
<font color="#FFA500">.أذن علينا تحفيزك بشكل صحيح فحسب

5
00:00:26,451 --> 00:00:28,619
<font color="#FFA500">ما الذي لديك ضدي بحق الجحيم؟

6
00:00:34,292 --> 00:00:36,960
<font color="#FFA500">(كرما)؟
!أنتِ فعلتِ هذا بنا

7
00:00:42,300 --> 00:00:45,368
<font color="#FFA500">!وبعد ذلك يوجد اثنان

8
00:00:45,404 --> 00:00:46,369
<font color="#FFA500">.لقد سمعتِ الرجل

9
00:00:46,405 --> 00:00:47,703
<font color="#FFA500">.لا يمكن إلا أن يكون واحد حامل للقب

10
00:00:47,739 --> 00:00:50,140
<font color="#FFA500">!نعم، إنه أنسحاب

11
00:00:50,175 --> 00:00:52,342
<font color="#FFA500">.إنه أنسحاب! انتهى

12
00:00:52,377 --> 00:00:55,377
<font color="#FFA500">!انتهى

13
00:01:08,760 --> 00:01:10,500
.بريمو

14
00:01:10,761 --> 00:01:12,710
!بريمو

15
00:01:13,204 --> 00:01:14,702
.بريمو

16
00:01:16,439 --> 00:01:17,638
.تحدث معي

17
00:01:17,663 --> 00:01:20,889
كنت أسأل فقط إذا كنت
.متحمس لليلتك الكبيرة

18
00:01:21,973 --> 00:01:23,839
.ليست أفضل ذريعة للأحتفال

19
00:01:23,875 --> 00:01:26,074
.لم أستطع قول ذلك أفضل من نفسي

20
00:01:27,944 --> 00:01:29,037
.هذا هو (غاريت)

21
00:01:29,062 --> 00:01:30,528
.انهم ينتظرون التحدث إلى حامل اللقب

22
00:01:30,553 --> 00:01:32,326
...حامل اللقب، لدي

23
00:01:32,351 --> 00:01:34,373
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">.(خاضع للرقابة)

24
00:01:34,428 --> 00:01:36,294
.أوه، انهم من أشد معجبيني

25
00:01:36,330 --> 00:01:38,496
.تخلص منهم

26
00:01:39,834 --> 00:01:42,667
هل ترغب في الذهاب من خلال الجدول الزمني؟

27
00:01:42,703 --> 00:01:43,729
.أبهرني

28
00:01:43,754 --> 00:01:45,347
ستبدأ أجبارية

29
00:01:45,363 --> 00:01:46,395
.معاملة البساط الأحمر

30
00:01:46,431 --> 00:01:48,497
بعد ذلك، ستحصل على القليل من الوقت لنفسك

31
00:01:48,533 --> 00:01:50,466
.في خيمتك الخاصة

32
00:01:50,501 --> 00:01:54,703
:وأخيرا، السبب الذي نحن جميعا هنا من أجله

33
00:01:54,738 --> 00:01:57,473
.مراسم تكريم حامل اللقب

34
00:01:57,508 --> 00:02:00,308
.وطاقم كاميرا لتوثيق كل شيء للأجيال القادمة

35
00:02:00,343 --> 00:02:02,477
.ًأنه مهم جدا
حفل التكريم؟

36
00:02:02,512 --> 00:02:04,179
مثل الألعاب الأولمبية؟
.مثل الألعاب الأولمبية

37
00:02:04,214 --> 00:02:05,380
،مثل، مثل... مثل (إيمي)

38
00:02:05,415 --> 00:02:08,349
مثل اللعين الرابع من يوليو
،والتتويج الملعون

39
00:02:08,385 --> 00:02:10,652
!الكل في واحد

40
00:02:10,688 --> 00:02:12,754
.حتى ثلاث أضعاف

41
00:02:13,450 --> 00:02:16,517
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وجوه من القيادة الدموية

42
00:02:16,541 --> 00:02:21,541
<b>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><b> تعديل التوقيت:محمد رمضان</b></font></b>

43
00:02:27,537 --> 00:02:30,037
!أحبك، يا (بريمو)

44
00:02:31,141 --> 00:02:32,673
!لتبدأ بركل المؤخرات ، يا (بريمو)

45
00:02:32,709 --> 00:02:34,174
كيف حالك يا حبيبتي؟

46
00:02:34,210 --> 00:02:36,577
!(بريمو)
!(بريمو)

47
00:02:36,613 --> 00:02:38,378
(بريمو)، هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

48
00:02:38,414 --> 00:02:40,715
.هذا سيؤلمك مثل الهراء

49
00:02:42,719 --> 00:02:46,087
.نقطة "أنا"، ونحن أنهيناه

50
00:02:46,122 --> 00:02:48,022
:تمتع بها، يا صديقي، ولكن نعرف هذا

51
00:02:48,057 --> 00:02:49,689
من الآن فصاعداً، كل فتاة نحيفة

52
00:02:49,725 --> 00:02:51,258
.سيدعوني

53
00:02:53,129 --> 00:02:55,529
!(آرثر)... (آرثر)

54
00:02:55,564 --> 00:02:56,530
.يجب أن تتحدث معي

55
00:02:56,565 --> 00:02:59,032
.لقد كان أسبوع
...لم اراك منذ

56
00:02:59,067 --> 00:03:02,068
حشرت شقيقتك داخل المحرك الدموي؟

57
00:03:02,104 --> 00:03:04,371
.كان هراء رائع

58
00:03:04,406 --> 00:03:05,772
.أوه، لا تكوني قاسية على نفسك

59
00:03:05,807 --> 00:03:07,107
.لقد استحقت ما حصلت عليه

60
00:03:07,142 --> 00:03:08,441
ما هذا؟

61
00:03:08,476 --> 00:03:10,443
تبدين جيدة، بتأرجحك الكبير
!على قضيب ، ال(بريمو)

62
00:03:10,478 --> 00:03:12,646
ألا تشخرين بالمقاعد الخلفية؟
ألا تركلين الخصي؟

63
00:03:12,681 --> 00:03:15,548
!أحبك، يا (بريمو)

64
00:03:15,583 --> 00:03:17,150
.لقد تغيرت

65
00:03:17,185 --> 00:03:18,652
.يجب أن تجربها

66
00:03:18,687 --> 00:03:20,820
.أوه، أعرف من أنا، يا (غريس)

67
00:03:20,856 --> 00:03:24,757
.وأنا لعين رائع

68
00:03:24,792 --> 00:03:29,395
أليس هذا أرقي (بريمو) قد رأيته يوماً قط؟

69
00:03:30,431 --> 00:03:32,231
.لا اعرف

70
00:03:32,267 --> 00:03:34,833
.بدا أنه خارج الصورة قليلاً هناك

71
00:03:34,869 --> 00:03:36,802
.مثل أن هذا من وراء قلبه

72
00:03:36,837 --> 00:03:39,337
.هراء . أنه قد ولد لهذا

73
00:03:39,373 --> 00:03:41,774
.أنه يركز الليزر على الوجود

74
00:03:41,809 --> 00:03:43,608
،أعظم (بريمو) في كل العصور

75
00:03:43,644 --> 00:03:47,612
...ولا شيء سيصرفه عن

76
00:03:47,648 --> 00:03:48,781
.المصير

77
00:04:02,296 --> 00:04:03,595
(آرثر)، أين أنت؟

78
00:04:11,633 --> 00:04:16,683
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثانية عشر" من الموسم "الأول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "وجوه من القيادة الدموية"

79
00:04:39,498 --> 00:04:42,199
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يمكنك سماعي قادماً{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

80
00:04:42,235 --> 00:04:44,801
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع حذائي على الأرض الصلده{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

81
00:04:44,837 --> 00:04:47,503
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع تناغم الريح في الباب الخلفي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

82
00:04:49,674 --> 00:04:52,475
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يمكنك سماعي قادماً{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

83
00:04:52,510 --> 00:04:54,644
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع حذائي على الأرض الصلده{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

84
00:04:54,679 --> 00:04:57,714
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع تناغم الريح في الباب الخلفي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

85
00:05:02,387 --> 00:05:04,887
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع حذائي على الأرض الصلده{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

86
00:05:08,627 --> 00:05:12,595
!مرحبا بكم، في القيادة الدموية

87
00:05:14,599 --> 00:05:17,867
،إلى القرود ومدمنين المخدر الأحمر

88
00:05:17,902 --> 00:05:21,237
،إلى المكدومين والخاسرين

89
00:05:21,272 --> 00:05:24,940
،إلى القوادين وبنوك الحيوانات المنوية

90
00:05:24,976 --> 00:05:28,177
...اسألك هذا

91
00:05:28,212 --> 00:05:30,712
من الذي يريد محاربة (بريمو)؟

92
00:05:33,918 --> 00:05:35,584
.كتبت ذلك

93
00:05:39,456 --> 00:05:41,856
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} هيا نذهب مرة أخرى {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

94
00:05:59,742 --> 00:06:01,409
!نعم، يا (بريمو)

95
00:06:03,246 --> 00:06:05,513
.بلى،بلى، بلى

96
00:06:06,983 --> 00:06:08,783
ماذا أخبرتك؟ هاه؟

97
00:06:08,818 --> 00:06:10,451
.أنه ال(بريمو) حتى النخاع

98
00:06:10,486 --> 00:06:12,820
انتظر حتى ترى
.التحية التى قد خططتها

99
00:06:12,855 --> 00:06:16,624
مع أحترامي، (سلينك)، أنا المسئول الرسمي
.عن القيادة الدموية

100
00:06:16,659 --> 00:06:17,891
...حصلت على عده أقترحات لإجرائها

101
00:06:19,329 --> 00:06:20,761
.انظر، اعتقد أننا ناقشنا هذا بالفعل

102
00:06:20,797 --> 00:06:22,229
،أنا سيد الاحتفالات

103
00:06:22,264 --> 00:06:23,397
.آله المسرح

104
00:06:23,433 --> 00:06:26,399
.هذا هو الحفل. هذا هو المسرح

105
00:06:26,435 --> 00:06:28,401
وما علاقة الرب والسيد
بما لم تفهمه؟

106
00:06:28,437 --> 00:06:30,403
.(سلينك)، هذا حول مستقبل العرض

107
00:06:30,439 --> 00:06:31,671
.يمكن أن يأخذك للعالميه

108
00:06:31,707 --> 00:06:33,573
كل ما عليك القيام به هو تمرير الكرة إلي

109
00:06:33,608 --> 00:06:35,475
.ودعني آخذك على الخط

110
00:06:35,510 --> 00:06:37,811
وكيف يمكنك أن تقول لا لذلك؟

111
00:06:40,849 --> 00:06:43,783
آسف، يا حبي. لن أعيد القول تسع مرات من أجلك

112
00:06:58,867 --> 00:07:01,300
!(آرثر)

113
00:07:03,504 --> 00:07:05,037
!قاتل! قاتل! هيا

114
00:07:05,073 --> 00:07:06,705
!هيا! هنا! لنذهب

115
00:07:20,521 --> 00:07:23,288
.أنا وسيدتي تمكنت من الفرار

116
00:07:23,323 --> 00:07:24,790
.انها تنتظر خارج المدينة

117
00:07:24,825 --> 00:07:26,291
هل لديك سيدة؟

118
00:07:26,326 --> 00:07:27,693
.اللعنة، يا صاح، أجلبها للحفلة

119
00:07:27,728 --> 00:07:28,894
لتقابل المهرج؟

120
00:07:28,929 --> 00:07:30,461
ماذا؟

121
00:07:30,497 --> 00:07:32,463
.مستحيل. جئت لأخراجك من هنا

122
00:07:32,499 --> 00:07:34,332
لماذا أريد فعل ذلك؟

123
00:07:34,368 --> 00:07:35,800
.لقد جعلوني ملكهم

124
00:07:35,835 --> 00:07:38,403
.أهدأ، يا صاح. عليك أن تبقي بطنك مشدودة

125
00:07:38,438 --> 00:07:40,071
.لدي تمثيل غذائي عالي

126
00:07:40,107 --> 00:07:42,040
.وأنا لم أكل منذ أسابيع

127
00:07:42,075 --> 00:07:43,808
الطعام عظيم، على الرغم من ذلك، أليس كذلك؟

128
00:07:43,843 --> 00:07:46,077
لا يمكن أن أتذكر آخر مرة أكلت
.فاكهة غير اصطناعية

129
00:07:46,113 --> 00:07:47,812
.أنهم يجلبوها هنا بكميات كبيرة

130
00:07:47,847 --> 00:07:49,847
.ما يحلو لي

131
00:07:49,883 --> 00:07:51,682
.أستطيع أن أرى لماذا لا تريد أن الرحيل

132
00:07:51,718 --> 00:07:52,683
أعرف ،أليس كذلك؟

133
00:07:52,719 --> 00:07:54,985
أتنقل، أحطم الرؤوس
،أصفق تصنيف اللاعبين

134
00:07:55,021 --> 00:07:56,353
.مثل عملي

135
00:07:56,389 --> 00:07:57,522
.هنا، أحاول تشجيع الأستثمار

136
00:07:57,557 --> 00:07:59,490
.مشروب الحرفي الخاص. (سوبر هوبي)

137
00:07:59,526 --> 00:08:01,358
.في صحتك

138
00:08:03,029 --> 00:08:05,362
.أي مقلة عين حصلت عليها هناك

139
00:08:06,532 --> 00:08:08,598
ماذا يفعلون بك، على أي حال؟

140
00:08:08,634 --> 00:08:11,335
.حبسوني في غرفة مظلمة لأسابيع

141
00:08:11,370 --> 00:08:13,503
...عملوا أشياء بي

142
00:08:13,539 --> 00:08:15,439
.أشياء لن أنساها أبداً

143
00:08:15,474 --> 00:08:16,941
.لقد كنت سجيناً، يا رجل

144
00:08:16,976 --> 00:08:18,842
.مجرد جرذ تجارب لعين

145
00:08:22,881 --> 00:08:24,915
.لقد عذبوني، يا رجل

146
00:08:26,718 --> 00:08:28,718
...يا رجل

147
00:08:28,754 --> 00:08:29,553
ماذا بحق الجحيم؟

148
00:08:29,588 --> 00:08:31,521
...آسف، هذا

149
00:08:32,458 --> 00:08:33,423
.انت هنا الآن

150
00:08:33,459 --> 00:08:36,025
.هذا هو كل ما يهم

151
00:08:36,061 --> 00:08:38,561
.الشيء الوحيد الذي جعلني أواصل كان أنت

152
00:08:38,596 --> 00:08:40,396
مع العلم أنك خرجت هنا،
...لتخوض معركة شريفة

153
00:08:40,432 --> 00:08:41,697
.اسقاط القلب

154
00:08:41,732 --> 00:08:43,866
.كما قلت، كان ذلك الحين، هذا هو الآن

155
00:08:43,901 --> 00:08:46,869
،أنت آمن، يا أخي
دعنا نبقي الأمر بسيطاً، أجل؟

156
00:08:48,073 --> 00:08:50,106
.أعني، انظر إلى هذا المكان

157
00:08:50,141 --> 00:08:51,874
.إنها الجنة

158
00:08:53,511 --> 00:08:55,878
هل سبق لي أن رأيتني أكثر
سعادة مما أنا عليه الآن؟

159
00:08:55,913 --> 00:08:57,880
ماذا حدث للشرطي الطيب؟

160
00:08:57,915 --> 00:09:00,916
.لقد خلعت الزي وتوقفت عن التظاهر

161
00:09:05,590 --> 00:09:07,890
هل أنت واثق من ذلك؟

162
00:09:07,925 --> 00:09:11,960
ما هذه؟ سترة الجميلة، هاه؟

163
00:09:11,996 --> 00:09:13,161
.انظر، هذه أنا

164
00:09:13,197 --> 00:09:15,063
.حقاً أنا

165
00:09:15,099 --> 00:09:17,499
.أنا أخيرا بخير مع ذلك

166
00:09:17,534 --> 00:09:19,601
...اتضح كونه سيء

167
00:09:19,636 --> 00:09:21,169
.ليس كله سيء

168
00:09:21,205 --> 00:09:23,738
.عليك بتجربته

169
00:09:23,773 --> 00:09:26,741
.في الواقع، انه لعين جدا

170
00:09:26,776 --> 00:09:29,644
.لست الوحيد الذي يشعر بهذه الطريقة

171
00:09:29,679 --> 00:09:31,746
لدي مملكة كاملة من الأتباع

172
00:09:31,781 --> 00:09:36,684
.الذين يحبون فقط رائحة هرائي

173
00:09:36,720 --> 00:09:38,119
(شامبانيا)؟

174
00:09:45,628 --> 00:09:48,595
:شفرة (نادو) والقيادة الدموية
في لعبة لوحيه

175
00:09:48,631 --> 00:09:50,664
فخورون لتقديم

176
00:09:50,699 --> 00:09:53,600
.شعار تذكاري تكريم لل(بريمو)

177
00:10:22,864 --> 00:10:24,964
.انظر مجدداً

178
00:10:38,580 --> 00:10:40,580
.هؤلاء الناس لا يحبوك

179
00:10:40,615 --> 00:10:42,014
.انهم ليسوا هنا لتكريمك

180
00:10:43,284 --> 00:10:45,051
...يا صديقي

181
00:10:45,086 --> 00:10:46,786
.انهم سيقتلوك

182
00:11:06,105 --> 00:11:08,748
.أنا لن أتوقف أبدا، يا (غريس)

183
00:11:08,773 --> 00:11:10,940
!ليس حتى تفقدي كل شيء تحبيه

184
00:11:29,627 --> 00:11:32,061
!هيا بنا

185
00:11:52,850 --> 00:11:54,716
.اللعنة

186
00:11:56,986 --> 00:11:58,896
.ربما كنا قد بدأنا في حفلة ال(بريمو)

187
00:11:58,921 --> 00:12:00,821
.ولكن بالتأكيد كالجحيم لا تنتهي أبداً

188
00:12:04,733 --> 00:12:06,889
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ملحمة غنائية كارما دي أرجينتو
الفصل الأول

189
00:12:08,465 --> 00:12:11,199
.لدينا شيء هنا من أجلك

190
00:12:13,002 --> 00:12:14,588
ما خطب هذه الكاميرا؟

191
00:12:14,674 --> 00:12:16,641
نحن من مؤسسة القلب نقدم
"برنامج تدريبي تمهيدي"

192
00:12:16,676 --> 00:12:18,242
...نحن طلاب الدراسات العليا ، ولكن

193
00:12:18,278 --> 00:12:20,077
.هذه بلاغية، حمقاء

194
00:12:20,113 --> 00:12:22,246
.لقد أعجبتنا

195
00:12:22,282 --> 00:12:24,849
.أنت قاتلة ومجنونة

196
00:12:24,885 --> 00:12:28,128
.نعتقد أن لديك مستقبل هنا في مؤسسات القلب

197
00:12:28,153 --> 00:12:31,512
لقد زيفت موتي في (ماجورا)
.على الابتعاد عن الشواذ

198
00:12:31,575 --> 00:12:33,742
.بالإضافة إلى ذلك، أنت لست حقا نوعي

199
00:12:33,777 --> 00:12:36,611
.لدينا اثنان من الأناث المميتة بسعر واحد

200
00:12:36,794 --> 00:12:38,727
ماذا تقصدين، بأثنان؟

201
00:12:38,755 --> 00:12:41,190
...(شقيقتك) ، (غريس)

202
00:12:41,225 --> 00:12:45,093
انها ستكون متسابقة
.في القيادة الدموية لهذا العام

203
00:12:45,128 --> 00:12:46,895
.تسأليني، انها نجمة

204
00:12:46,930 --> 00:12:48,830
،أولا أنها ألقت بي في مستشفى المجانين

205
00:12:48,866 --> 00:12:51,566
ثم تهرب للانضمام إلى سباق غبي؟

206
00:12:51,602 --> 00:12:53,067
.ضعيني في السباق

207
00:12:53,103 --> 00:12:55,670
.سأسحق مؤخرتها أمامي على الطريق

208
00:12:55,706 --> 00:12:58,373
.لقد تم الانتهاء بالفعل من سائقينا

209
00:12:58,408 --> 00:13:00,274
.ولكن اتجاهاتك السادية

210
00:13:00,310 --> 00:13:02,243
.لا تناسبك لإدارة المسار

211
00:13:02,278 --> 00:13:04,578
.لدينا مكان شاغر من أجلك

212
00:13:04,614 --> 00:13:05,946
.إلى مؤسسة القلب، للترفية

213
00:13:05,982 --> 00:13:07,781
.لا أريد عملك الحقير

214
00:13:07,817 --> 00:13:10,851
.أنزلني في المحطة التالية

215
00:13:10,887 --> 00:13:13,921
.تخيلي خروجك من تحت ظل (غريس)

216
00:13:13,956 --> 00:13:16,024
.يمكن عقلك اللعين أن يمزقها إلى أشلاء

217
00:13:16,059 --> 00:13:19,760
.انها لن تعرف حتى انها كانت أنتِ

218
00:13:19,795 --> 00:13:22,129
:سأفعل ذلك بشرط واحد

219
00:13:22,164 --> 00:13:24,131
.يتسنى لي قتل هذا اللعين

220
00:13:24,166 --> 00:13:25,298
ماذا؟

221
00:13:25,334 --> 00:13:27,034
...من، أنا؟ انتظري

222
00:13:29,839 --> 00:13:31,805
!من الذي حصل على السترة اللعينة؟ أنا

223
00:13:31,841 --> 00:13:33,807
!من هو الذي على الملصق بطول 50 قدم؟ أنا

224
00:13:33,843 --> 00:13:35,275
!أنا ال(بريمو) اللعين

225
00:13:35,310 --> 00:13:37,744
لقد صممت طوال الليل حول قتلك.

226
00:13:37,779 --> 00:13:39,112
اسمع، خيارنا الوحيد

227
00:13:39,148 --> 00:13:40,713
.هو حرق المطاط قبل فوات الأوان

228
00:13:40,749 --> 00:13:41,981
.هذا لا يعني أي شيء

229
00:13:42,017 --> 00:13:45,385
!لا، أنا القيادة الدموية. انهم بحاجة إلي

230
00:13:45,421 --> 00:13:48,121
أنت واثق من أنه ليس العكس؟

231
00:13:48,157 --> 00:13:49,423
ماذا تقصد؟

232
00:13:49,458 --> 00:13:50,957
،هذا الحشد عمل لك غسيل مخ

233
00:13:50,992 --> 00:13:52,625
.يعتقدون أنك نوعا من الآله

234
00:13:52,661 --> 00:13:54,126
ولكن انه فقط لإبقائك مستريح بما يكفي

235
00:13:54,162 --> 00:13:55,327
.حتى يتمكنوا من التخلص منك

236
00:13:55,363 --> 00:13:57,063
ماذا ستفعل؟

237
00:14:01,169 --> 00:14:03,135
.قتل سيد الدمى

238
00:14:03,171 --> 00:14:06,205
.عندما يموت (سلينك)، هذه الحفلة ستكون ملكي

239
00:14:08,342 --> 00:14:10,976
.سأملك كل شيء

240
00:14:11,011 --> 00:14:13,446
.(آرثر)، يجب علينا مغادرة الدولة

241
00:14:13,481 --> 00:14:14,980
!بحق الجحيم، نحن بحاجة إلى مغادرة الكوكب

242
00:14:15,015 --> 00:14:18,084
قلت دائما أني بحاجة إلى
.جمع المزيد من الأسنان

243
00:14:18,119 --> 00:14:21,287
كيف قمت بجلب كل هذه اللعنة

244
00:14:21,322 --> 00:14:23,122
.أغرب عن وجهي

245
00:14:25,125 --> 00:14:26,692
!(سلينك)

246
00:14:26,727 --> 00:14:28,326
(آرثر). انظر، أنه ليس آمن

247
00:14:28,361 --> 00:14:30,328
،أعرف أنه يبدو جنوناً
.ولكنهم يحاولون قتلك

248
00:14:30,363 --> 00:14:33,732
.لقد تأخرت على الحفلة
.أنه يعرف بالفعل

249
00:14:35,302 --> 00:14:36,835
.توقف
.ليس الآن

250
00:14:36,870 --> 00:14:38,436
.لابد لي من قتل (سلينك)

251
00:14:38,472 --> 00:14:40,005
قتل (سلينك)؟

252
00:14:40,040 --> 00:14:43,341
...أليس أنت
.شريكه

253
00:14:43,376 --> 00:14:45,110
.شريكه الحقيقي

254
00:14:46,379 --> 00:14:48,446
.أنظر، لقد ضربت هذا الرجل في اللب

255
00:14:48,482 --> 00:14:50,315
.لقد طعنته. ووضعته في النار

256
00:14:50,350 --> 00:14:51,449
.لم يشعر حتى بأي شيء

257
00:14:51,485 --> 00:14:53,884
.لم أكن (بريمو) أذن

258
00:14:53,920 --> 00:14:55,353
هل من الممكن أن احصل على توقيعك الشخصي؟

259
00:14:55,388 --> 00:14:57,888
.أبتعد عني بحق الجحيم
.(آرثر)، هذا هراء

260
00:14:57,924 --> 00:15:01,191
.وهذا لا يعني أي شيء
.انها مجرد سترة لعينة

261
00:15:01,227 --> 00:15:03,193
.أرجوك... دعنا نرحل

262
00:15:04,363 --> 00:15:05,997
.أبتعدي عن طريقي

263
00:15:07,399 --> 00:15:09,033
!(سلينك)

264
00:15:09,068 --> 00:15:12,336
.هذا المسخ المخصي ليس حتى بشري، يا (آرثر)

265
00:15:12,371 --> 00:15:14,204
.وأنه ليس احمق

266
00:15:14,240 --> 00:15:16,473
،اتفقنا، مهما كنت قد خططت

267
00:15:16,509 --> 00:15:17,907
.فإنه لن ينجح

268
00:15:17,943 --> 00:15:19,809
.سنرى ذلك

269
00:15:19,845 --> 00:15:21,044
!(سلينك)، أظهر نفسك

270
00:15:21,079 --> 00:15:22,712
!(سلينك)! (سلينك)! (سلينك)

271
00:15:22,748 --> 00:15:24,314
!(سلينك)! (سلينك)! (سلينك)

272
00:15:24,350 --> 00:15:25,482
!(سلينك)! (سلينك)

273
00:15:29,921 --> 00:15:33,356
.باعة الأوبئه والمتاجرين بالألم

274
00:15:33,391 --> 00:15:34,858
.(آرثر)، لا

275
00:15:34,893 --> 00:15:38,528
...الطفيليات الرقيقة التي تنتهك الجثث

276
00:15:38,563 --> 00:15:40,930
...المخنثين واللواطيين

277
00:15:40,958 --> 00:15:43,037
.(آرثر)، هذا بالضبط ما يريد

278
00:15:43,062 --> 00:15:46,069
...أرجوك رحب باختيارك
.أنه فخ، عليك اللعنة

279
00:15:46,104 --> 00:15:50,339
...نبيك، واعظك

280
00:15:50,375 --> 00:15:53,075
...جائزتك و

281
00:15:54,279 --> 00:15:55,811
.أختار

282
00:16:13,564 --> 00:16:15,864
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

283
00:16:15,900 --> 00:16:18,433
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

284
00:16:18,468 --> 00:16:21,903
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

285
00:16:21,938 --> 00:16:24,772
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

286
00:16:24,808 --> 00:16:27,342
!أنا (بريمو)

287
00:16:36,080 --> 00:16:38,923
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ملحمة غنائية كارما دي أرجينتو
الفصل الثاني

288
00:16:39,203 --> 00:16:42,291
أنما أنا أحد المعدات المتحكم بها
.هذا يكون طلب مؤسسات القلب

289
00:16:42,327 --> 00:16:44,494
.أعيش فقط لأداء وظيفتي

290
00:16:44,529 --> 00:16:46,543
.إذا لن تفعل ذلك، فنحن لن نفعل

291
00:16:46,568 --> 00:16:48,968
وإذا لم نفعل ذلك، ثم لا يسعفنا الوقت

292
00:16:49,003 --> 00:16:50,303
...والعالم لا يتحول

293
00:16:50,339 --> 00:16:51,789
يوم كبير، هاه؟ هل انتِ مستعدة؟

294
00:16:51,797 --> 00:16:53,364
لماذا؟ ماذا سمعتِ؟

295
00:16:53,399 --> 00:16:55,032
لا شيء. لاشىء على الاطلاق

296
00:16:55,078 --> 00:16:56,367
.فقط أسأل إذا كنتِ مستعدة

297
00:16:56,402 --> 00:16:58,635
.مستعدة. سأقتله

298
00:17:04,810 --> 00:17:06,209
،لمدة ثلاثة أشهر و 18 يوما

299
00:17:06,244 --> 00:17:07,778
.عملت هنا في مؤسسات القلب

300
00:17:07,813 --> 00:17:09,345
لمدة ثلاثة أشهر و 18 يوما،

301
00:17:09,381 --> 00:17:10,781
لم يكن لدي طعنة واحدة

302
00:17:10,816 --> 00:17:12,482
.في الانتقام من (غريس)

303
00:17:12,517 --> 00:17:14,851
ولكن كل هذا يتغير اليوم، لأن
منصب تنفيذي صغير

304
00:17:14,887 --> 00:17:16,786
،أصبح شاغر للتو في المجلس

305
00:17:16,821 --> 00:17:19,355
...وإذا حصلت عليها، فسأتحكم أخيرا

306
00:17:23,228 --> 00:17:24,627
(غاريت كيمبل)؟

307
00:17:24,662 --> 00:17:26,829
ما الأمر، يا (كاي باي)؟
ما الذي تفعله هنا؟

308
00:17:26,864 --> 00:17:30,366
الفتيان للتو عرضوا على  منصب
.شاغر في المجلس

309
00:17:31,603 --> 00:17:33,335
ماذا؟

310
00:17:33,370 --> 00:17:34,837
...لا، لا يمكنك

311
00:17:34,872 --> 00:17:38,874
لم تكوني تعتقدين أن
لديك فرصة، أليس كذلك؟

312
00:17:40,578 --> 00:17:43,746
آسف، يا حبيبتي، ولكن
الوردي البولندي  لا ينتمي

313
00:17:43,781 --> 00:17:45,081
.لغرفة الاجتماعات

314
00:18:42,271 --> 00:18:44,471
.لقد أردت دائما رداء مفصل بشكل خاص

315
00:18:52,782 --> 00:18:53,747
!بلى! بلى

316
00:18:53,783 --> 00:18:56,283
.قف

317
00:18:56,318 --> 00:18:58,218
.أنت بالفعل فعلتها

318
00:18:59,321 --> 00:19:00,620
.لقد قتلت (سلينك)

319
00:19:00,656 --> 00:19:02,656
اللعنة أجل، فعلت

320
00:19:02,691 --> 00:19:03,923
.الآن فرصتنا

321
00:19:03,958 --> 00:19:05,492
!دعونا نخرج من هنا. هيا

322
00:19:05,527 --> 00:19:06,493
.انتظر

323
00:19:06,528 --> 00:19:08,662
.(سلينك) مجرد بداية

324
00:19:08,697 --> 00:19:09,596
،إذا كان القلب يريدك ميت

325
00:19:09,631 --> 00:19:11,664
.أذن نحن بحاجة إلى جلب المعركة إليهم

326
00:19:11,700 --> 00:19:12,732
.لقد جئت للتو من القلب

327
00:19:12,767 --> 00:19:14,300
.ثق بي، لا يمكنك ضربهم

328
00:19:14,335 --> 00:19:15,568
.نريد الحصول على سيارة

329
00:19:15,603 --> 00:19:17,336
.ونختفي قبل فوات الأوان

330
00:19:17,371 --> 00:19:18,537
.الهروب لن يحل أي شيء

331
00:19:18,573 --> 00:19:21,574
وكم عدد الأبرياء الذين
يضطرون إلى الفساد؟

332
00:19:23,477 --> 00:19:24,811
.أنت ال(بريمو) الآن

333
00:19:24,846 --> 00:19:26,679
.العظيم من كان صاحب الأفعال

334
00:19:26,715 --> 00:19:29,815
.ولكن الذي أحتاجه الآن الرجل

335
00:19:29,850 --> 00:19:32,818
الرجل الذي سقط على سيارتي
.ال(كامارو) وغير كل شيء

336
00:19:37,991 --> 00:19:40,526
حسنا، أذن ما رأيكم بهذا؟

337
00:19:40,561 --> 00:19:42,494
تعال معي حتى نتمكن من الانتقام من الملاعين

338
00:19:42,530 --> 00:19:45,697
.الذين حاولوا قتل (بريمو)

339
00:19:45,733 --> 00:19:47,966
.لا يهم إلى أي جانب تنحاز

340
00:19:48,001 --> 00:19:50,268
.لا يمكننا أن ندع القلب ينجو بهذا

341
00:19:53,741 --> 00:19:55,273
هل أنت معي؟

342
00:20:04,417 --> 00:20:05,850
.خطتها جنون

343
00:20:05,885 --> 00:20:06,984
.في جنون

344
00:20:07,019 --> 00:20:08,819
.لم تكوني في القلب. مثلي

345
00:20:08,855 --> 00:20:10,888
وصدقيني، أنتِ لا تريدين أن تكوني في
.أي مكان بالقرب منها

346
00:20:10,923 --> 00:20:13,491
.وهذا هو بالضبط سببنا لتدميرها

347
00:20:13,526 --> 00:20:15,393
.يا صاح، التقيت للتو هذه الجميلة

348
00:20:15,428 --> 00:20:16,494
.لقد فقدت صوابها
أعذرني؟

349
00:20:16,529 --> 00:20:17,728
...اسمعني، شريكك

350
00:20:17,764 --> 00:20:19,496
.الرجل الذي كان بجانبك لسنوات

351
00:20:19,531 --> 00:20:20,865
.يحاول أنقاذك

352
00:20:20,900 --> 00:20:22,833
.عليك اللعنة، يا قطع الغيار

353
00:20:22,869 --> 00:20:24,802
.أنتِ لا تعرفني حتى

354
00:20:35,881 --> 00:20:37,581
.لا يمكنك الاستماع إليها

355
00:20:37,616 --> 00:20:40,350
كنت أفضل التراجع، لو كنت سأحصل في
.نهاية المطاف على عينين مطابقتين

356
00:20:40,386 --> 00:20:42,018
!حسناً، يكفي

357
00:20:42,053 --> 00:20:44,755
.كل واحد منكم يصيبني بصداع لعين

358
00:20:44,790 --> 00:20:46,590
،إذا لم أحصل على ال(كامارو)

359
00:20:46,625 --> 00:20:48,558
.لن أكون (بريمو)

360
00:20:48,594 --> 00:20:50,860
.أنا مدين للجميلة
الجميلة؟

361
00:20:50,896 --> 00:20:55,364
أنت تعرفين أن الحياة
السعيدة أردتيها دائما معي؟

362
00:20:55,400 --> 00:20:58,902
.الآن الفرصة لجعل هذا واقعك

363
00:20:58,937 --> 00:21:00,369
.ننسى القلب

364
00:21:00,405 --> 00:21:02,839
.كوني الملكة وحكمي هذه القفار معي

365
00:21:02,874 --> 00:21:05,275
.كال(بريمو) الملكي

366
00:21:05,310 --> 00:21:08,377
.يمكنك أن تكوني ملكة النحل خاصتي

367
00:21:08,413 --> 00:21:11,914
...في حريم من

368
00:21:11,949 --> 00:21:13,949
.النحل الأخرى

369
00:21:13,984 --> 00:21:17,019
هل أنت مجنون، يا (آرثر)؟

370
00:21:17,054 --> 00:21:18,554
هل أنا مجنون؟

371
00:21:18,589 --> 00:21:20,756
.كل فتاة على الأرض ستقتل لهذا العرض

372
00:21:23,994 --> 00:21:26,695
.أتعرف ماذا؟ عليك اللعنة

373
00:21:26,730 --> 00:21:27,863
.وعليك اللعنة، أيضاً

374
00:21:27,898 --> 00:21:29,298
!يا صاح

375
00:21:29,333 --> 00:21:31,800
!حدد المكان بعلامة أكس

376
00:21:31,836 --> 00:21:33,635
!(آرثر)

377
00:21:41,110 --> 00:21:44,378
هل فكرت حقا

378
00:21:44,413 --> 00:21:45,880
ستكون أول (بريمو)

379
00:21:45,915 --> 00:21:47,949
يحاول إنقاذ بشرته الخاصة

380
00:21:47,984 --> 00:21:49,416
عن طريق قتلي؟

381
00:21:51,988 --> 00:21:53,955
!أرجوك

382
00:22:06,469 --> 00:22:10,738
...كل بريمو يعتقد أنه مميز

383
00:22:10,773 --> 00:22:14,975
أنه سيكون أول من كسر القالب

384
00:22:15,010 --> 00:22:17,844
.للعيش

385
00:22:17,880 --> 00:22:19,846
.ويتابع التحرك

386
00:22:19,882 --> 00:22:24,584
،ومثل جميع المثيرين للشفقة الآخرين

387
00:22:24,619 --> 00:22:26,853
كانت العلامات أمامك

388
00:22:26,889 --> 00:22:29,923
.طوال الوقت

389
00:22:29,958 --> 00:22:32,025
...يختاروا القرابين

390
00:22:32,060 --> 00:22:35,127
.يختاروا القرابين للتضحية

391
00:22:35,162 --> 00:22:38,798
.لم يكن لدينا حتى شيء لإخفائه

392
00:22:38,833 --> 00:22:40,433
...أنت

393
00:22:40,468 --> 00:22:43,703
.أعميت نفسك بالفخر

394
00:22:43,738 --> 00:22:46,138
...أترى

395
00:22:46,173 --> 00:22:48,007
،الحقيقة هي

396
00:22:48,042 --> 00:22:54,013
،في هذا العالم المظلم والمثير للاشمئزاز

397
00:22:54,048 --> 00:22:55,948
.لا أحد مميز

398
00:22:57,484 --> 00:22:59,051
.لا أحد ينجو

399
00:22:59,086 --> 00:23:00,852
.لا أحد يترك إرثا

400
00:23:04,058 --> 00:23:05,157
.ولا حتى أنت

401
00:23:06,693 --> 00:23:09,895
...نسمح لل(بريمو) بالتضحية

402
00:23:09,930 --> 00:23:11,863
!ابدأ

403
00:23:14,735 --> 00:23:17,836
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

404
00:23:17,871 --> 00:23:20,639
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

405
00:23:20,674 --> 00:23:23,975
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

406
00:23:20,674 --> 00:23:22,674
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}حاصد الأرواح

407
00:24:05,269 --> 00:24:07,903
.أرجوك لا تقتلني
!أرجوك لا تقتلني

408
00:24:12,101 --> 00:24:14,310
.قولها باللغة الفرنسية

409
00:24:14,884 --> 00:24:15,937
ماذا؟

410
00:24:15,979 --> 00:24:18,046
!قولها باللغة الفرنسية

411
00:24:21,350 --> 00:24:24,485
.أرجوك لا تقتلني

412
00:24:26,125 --> 00:24:29,593
.هذه الجملة أصبحت مملة

413
00:24:31,096 --> 00:24:33,029
.وهاك ما سيحدث

414
00:24:34,867 --> 00:24:36,867
.أنت تعمل من أجلي الآن

415
00:24:38,136 --> 00:24:40,069
...أول أوامري الرسمية

416
00:24:42,180 --> 00:24:43,981
.نريد أعضاء مجلس إدارة جديد

417
00:24:46,111 --> 00:24:48,611
...ثاني أوامري الرسمية

418
00:24:49,847 --> 00:24:52,615
.أخبرني ما يحدث في القيادة الدموية

419
00:25:09,000 --> 00:25:12,668
.أولئك البلهاء لديها براعة بأمكانية التنكر

420
00:25:12,703 --> 00:25:14,136
.انه غريب جدا

421
00:25:14,171 --> 00:25:15,671
الناس يأخذوك بطريقة أكثر جدية

422
00:25:15,706 --> 00:25:18,273
.عندما يكون لديك شعر في الوجه وتتبول واقفاً

423
00:25:31,021 --> 00:25:32,620
هل تعتقد حقا أن هذا العمل سينجح؟

424
00:25:32,656 --> 00:25:33,955
.نجحت من قبل

425
00:25:35,859 --> 00:25:38,292
من بداياته المثيرة للشفقة

426
00:25:38,327 --> 00:25:40,628
،على شوارع (لوس أنجلوس)

427
00:25:40,664 --> 00:25:43,898
"شهدنا آخر "شرطي جيد

428
00:25:43,934 --> 00:25:48,002
.ينغمس بشكل لذيذ في الظلام

429
00:25:51,240 --> 00:25:53,640
.ولكن اليوم، يبرز بطل

430
00:25:58,548 --> 00:26:00,847
:بطلنا الأعظم

431
00:26:00,883 --> 00:26:02,749
!ال(بريمو)

432
00:26:04,287 --> 00:26:05,919
.أنت لا تهتمين ب(آرثر)

433
00:26:05,955 --> 00:26:07,754
.أعتقد أنك تريدينه طوال الوقت في صراع

434
00:26:07,790 --> 00:26:09,222
.أعتقد أنكِ أوقعتِ به

435
00:26:09,257 --> 00:26:10,857
هل تعتقد أنني أريد (آرثر) ميت؟

436
00:26:10,893 --> 00:26:12,559
لماذا بحق الجحيم أريد ذلك؟

437
00:26:12,595 --> 00:26:15,095
.ربما لأنك تريدين أن تكوني ال(بريمو)

438
00:26:15,130 --> 00:26:18,765
أريد أن أكون ال(بريمو) بقدر
.ما أريد موعد لخلع الأسنان

439
00:26:18,801 --> 00:26:21,602
...أنا لا تعطي الهراء عن كونه ال(بريمو)
.لم يفعل

440
00:26:22,671 --> 00:26:25,205
.لقد كان لديكم تاريخ طويل معا

441
00:26:25,240 --> 00:26:27,039
.وأنا أحترم ذلك

442
00:26:27,075 --> 00:26:30,210
ولكن أرجوك لتمرر هذا
:من خلال جمجمتك المخبولة

443
00:26:30,245 --> 00:26:31,578
.أنا أهتم به أيضا

444
00:26:31,613 --> 00:26:33,846
.وأنا لست المشكلة هنا

445
00:26:33,881 --> 00:26:36,282
!هذه هي المشكلة اللعينة

446
00:26:36,318 --> 00:26:38,184
.أقول أني أصدقك

447
00:26:40,255 --> 00:26:41,754
.نريد التفكير في خطة

448
00:26:50,832 --> 00:26:52,732
.توقفي! لدي صديقة

449
00:26:52,767 --> 00:26:54,100
...أعتقدت أنك و (آرثر)

450
00:26:54,135 --> 00:26:56,135
.تبول فقط على ذلك، أيها المعتوه

451
00:26:56,170 --> 00:26:57,802
.يمكننا استخدامه لثني القضبان

452
00:26:57,838 --> 00:27:02,040
!اليوم، نحن نكرمه مع هذا التكريم

453
00:27:14,821 --> 00:27:16,387
.أنا لا أمانع بأتصال العين

454
00:27:16,422 --> 00:27:17,588
.أجل، لم نفعل ذلك

455
00:27:17,624 --> 00:27:21,092
...في المقابل، يعطينا

456
00:27:21,128 --> 00:27:23,594
عطيته النهائية

457
00:27:23,630 --> 00:27:25,096
.جسده

458
00:27:29,936 --> 00:27:31,902
!دمه

459
00:27:34,374 --> 00:27:36,240
!وروحه

460
00:27:54,827 --> 00:27:56,660
.حسناً، أيها (الشرطي الآلي)

461
00:27:56,696 --> 00:27:58,128
سأكسب لك بعض الوقت

462
00:27:58,164 --> 00:28:00,130
.حتى تتمكن من أنقاذ (آرثر) من مفرمة اللحوم

463
00:28:00,166 --> 00:28:01,531
.بينما أشتت أنا من أنتباه (سلينك)

464
00:28:04,303 --> 00:28:05,435
.حسنا

465
00:28:05,470 --> 00:28:06,803
.دعينا نذهب للحصول على فتانا مجدداً

466
00:28:06,838 --> 00:28:08,638
.لا تصوير فوتوغرافي فلاش من أي نوع

467
00:28:08,674 --> 00:28:11,974
،إيقاف هواتفكم المحمولة
،والحفاظ على أقدامكم عن المقاعد

468
00:28:12,010 --> 00:28:15,679
...والاستعداد

469
00:28:15,714 --> 00:28:18,014
...للإستمتاع

470
00:28:20,218 --> 00:28:22,852
.بالعرض

471
00:28:22,887 --> 00:28:27,090
...الآن، رجلي الوسيم قليلاً المعتوه

472
00:28:28,093 --> 00:28:29,225
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

473
00:28:29,260 --> 00:28:32,161
سأنزع جلدك وأنت على قيد الحياة
.وأرتديك في عيد القديسين

474
00:28:32,197 --> 00:28:34,230
!يع

475
00:28:34,265 --> 00:28:35,832
،ما قصدته كان

476
00:28:35,867 --> 00:28:39,000
.تلك كانت كلماتك الأخيرة

477
00:28:39,036 --> 00:28:40,902
!أرسله

478
00:28:40,938 --> 00:28:43,339
!مع السلامة

479
00:28:43,374 --> 00:28:45,841
.أستمتع برحلتك، الآن

480
00:28:45,876 --> 00:28:48,176
.في حالة الهبوط المائي

481
00:28:48,212 --> 00:28:50,346
ضع رأسك بين ساقيك

482
00:28:50,381 --> 00:28:53,715
!وقبل مؤخرتك وداعا

483
00:28:58,021 --> 00:28:59,721
.حسناً، يمكنك الخروج هناك

484
00:28:59,757 --> 00:29:01,123
.سأتولي (سلينك)

485
00:29:10,233 --> 00:29:13,067
.(سلينك)

486
00:29:13,102 --> 00:29:16,236
.أنت لا تريد حقا القيام بذلك

487
00:29:16,272 --> 00:29:17,404
.فكر في الأمر

488
00:29:17,439 --> 00:29:19,373
(آرثر) فيمته أكثر من ذلك

489
00:29:19,408 --> 00:29:20,707
.على قيد الحياة من الميت بالنسبة لك

490
00:29:20,743 --> 00:29:21,908
.أستمري

491
00:29:21,943 --> 00:29:24,745
،حسنا، إذا قتلته الآن

492
00:29:24,780 --> 00:29:28,882
حصلت على، ماذا، مشهد واحد جيد؟

493
00:29:28,917 --> 00:29:32,285
ولكن الجميع هنا يتوقع
.بالفعل أن يموت

494
00:29:32,320 --> 00:29:34,187
.خرب توقعاتهم

495
00:29:34,222 --> 00:29:36,289
.فاجأهم

496
00:29:36,324 --> 00:29:38,858
.ابهرهم

497
00:29:38,894 --> 00:29:40,794
.أنا منصت

498
00:29:40,829 --> 00:29:43,263
[صيحات، جيرس]

499
00:29:43,298 --> 00:29:45,165
.لا أحد يطحن هذا الوغد ولكن أنا

500
00:29:47,803 --> 00:29:51,036
،من ناحية أخرى، إذا ال(بريمو) عاش

501
00:29:51,071 --> 00:29:54,072
.يمكنك الاستمرار في القيادة الدموية

502
00:29:54,108 --> 00:29:56,375
.فكر في أي مدى يمكن أن يأخذك ذلك

503
00:30:01,282 --> 00:30:03,248
.قفي جانبا. كلانا يعرف أنني لست كذلك

504
00:30:03,284 --> 00:30:05,818
.انه سيذهب الى مستأنف الأرواح

505
00:30:05,853 --> 00:30:09,221
ولكنه... لن يموت

506
00:30:09,256 --> 00:30:10,189
أعد ما كنت تقول؟

507
00:30:10,224 --> 00:30:12,825
(سول ريكلماتور)! انه يعالج النفوس

508
00:30:12,860 --> 00:30:14,492
يحولهم إلي مادة هلامية خضراء

509
00:30:14,528 --> 00:30:16,261
،الذي يحمل عشر مرات

510
00:30:16,297 --> 00:30:19,932
مائه ضعف إمكانات الطاقة
.من الدم القديم الممل

511
00:30:19,967 --> 00:30:22,066
.نوع ما مثل محرك ال(كامارو) الخاصه بكِ

512
00:30:22,101 --> 00:30:24,803
.يعمل بنفس الطريقة، ليس بأفضل حال ممكن

513
00:30:24,838 --> 00:30:27,372
.هذا أمر مثير للاهتمام

514
00:30:28,809 --> 00:30:32,210
.أشكرك على شرح ماهيته بالنسبة لي

515
00:30:33,880 --> 00:30:35,447
ما الذي يفعله بحق الجحيم مع (آرثر)؟

516
00:30:35,482 --> 00:30:38,850
حسنا، إذا كان فتانا
في الواقع أصبح (بريمو) حقيقي

517
00:30:38,885 --> 00:30:41,118
،وتطهير روحه

518
00:30:41,154 --> 00:30:42,987
.لن يكون هناك روح للاستصلاح

519
00:30:43,022 --> 00:30:44,956
انه سيمر من خلاله ببساطة

520
00:30:44,991 --> 00:30:47,391
.ويهبط على الجانب الآخر من الأرض بدون خدش

521
00:30:51,231 --> 00:30:52,330
،إما أنه يموت

522
00:30:52,365 --> 00:30:56,333
.أو يصبح وحش بلا روح الذي لن يحبك

523
00:30:59,071 --> 00:31:01,104
.بغض النظر عن كيفيه أستقطاعه، أنا فزت

524
00:31:02,875 --> 00:31:05,376
.أنت حقا قطعة من الهراء

525
00:31:05,411 --> 00:31:07,310
!أعرف

526
00:31:20,359 --> 00:31:22,025
هل أنت بخير؟

527
00:31:23,528 --> 00:31:25,295
.هذا الحقير سيدفع الثمن

528
00:31:25,330 --> 00:31:26,963
.(آرثر)، لقد انتهى

529
00:31:26,999 --> 00:31:28,297
.انهم لن يوقفونا أبداً

530
00:31:28,332 --> 00:31:29,098
علينا أن نخرج من هنا

531
00:31:29,133 --> 00:31:31,901
.قبل اثنين منهم يمكنهم قتلك

532
00:31:31,936 --> 00:31:33,369
كلاهما؟

533
00:31:36,107 --> 00:31:37,973
.انها تعمل معه طوال الوقت

534
00:31:38,009 --> 00:31:40,009
.ربما منذ يوم واحد

535
00:31:40,044 --> 00:31:41,411
.أعرف أنك مثلها

536
00:31:41,446 --> 00:31:44,313
.لكنها لا تغير حقيقة أنها خانتك

537
00:31:46,217 --> 00:31:47,582
.هذا غير منطقي

538
00:31:47,618 --> 00:31:49,018
.سأثبت لك

539
00:31:49,053 --> 00:31:50,886
.هذه العين تسجل كل ما أراه

540
00:31:52,589 --> 00:31:54,189
...هل تعتقد أنني أريد (أرثر)

541
00:31:54,225 --> 00:31:56,658
.أريد أن يموت (آرثر)
.أريد أن يموت (آرثر)

542
00:31:56,693 --> 00:31:58,227
...أريد أن أكون (بريمو) كثيراً

543
00:31:58,262 --> 00:32:01,195
.أريد أن أكون (بريمو). أريد أن أكون (بريمو)

544
00:32:06,537 --> 00:32:08,870
.هناك (بريمو) واحد فقط

545
00:32:08,906 --> 00:32:11,139
.دعنا نتأكد من أن يبقى على هذا النحو

546
00:32:21,817 --> 00:32:23,817
.لا يجب أن يكون بهذه الطريقة، يا (سلينك)

547
00:32:24,132 --> 00:32:26,233
!(غريس)

548
00:32:28,163 --> 00:32:29,562
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

549
00:32:29,598 --> 00:32:31,531
.لا أحد يعاملني بهذا الشكل

550
00:32:31,566 --> 00:32:34,300
!لا أحد

551
00:32:34,336 --> 00:32:35,935
!(كريستوفر)

552
00:32:37,939 --> 00:32:39,939
!القليل من المساعدة

553
00:32:39,974 --> 00:32:41,306
مساعدتك في ماذا؟

554
00:32:41,342 --> 00:32:42,474
اغتصاب ال(بريمو)؟

555
00:32:42,510 --> 00:32:43,943
.لا توجد فرصة في الجحيم

556
00:32:43,978 --> 00:32:45,277
!أقضي عليها ، يا (آرثر)

557
00:32:47,615 --> 00:32:49,281
.لا تفعل هذا، يا (آرثر)

558
00:32:49,316 --> 00:32:52,118
.أدعيني بال(بريمو)

559
00:32:55,189 --> 00:32:57,122
خيانة؟ سخرية مثيرة؟

560
00:32:57,158 --> 00:32:59,090
!كيف أنه غير متوقع بشكل رائع

561
00:33:01,349 --> 00:33:03,315
!هذا هو المسرح! هذا هو المسرح

562
00:33:03,340 --> 00:33:05,273
!إعطني مساحة واسعة
!لا أحد يقوم بإيقاف أو تشغيل

563
00:33:05,298 --> 00:33:06,498
.لا أحد يقوم بتشغيل أو إيقاف

564
00:33:09,637 --> 00:33:11,670
.أريد زوايا متعددة

565
00:33:11,705 --> 00:33:13,571
!أنت، أنت

566
00:33:13,606 --> 00:33:15,640
.مشهد مقرب من ال(بريمو)
.إغلق المشهد على ال(بريمو)

567
00:33:15,676 --> 00:33:17,408
!أنت! اثنين من المشاهد

568
00:33:17,443 --> 00:33:19,044
!احصل على اثنين من المشاهد

569
00:33:25,152 --> 00:33:27,451
!تتبعهم! تتبع! بين الساقين

570
00:33:38,164 --> 00:33:41,332
.أوه، اشكر الرب على الارتجال

571
00:34:11,530 --> 00:34:13,363
.لن أتوسل

572
00:34:16,268 --> 00:34:18,101
.لن أجعلك تفعل

573
00:34:21,773 --> 00:34:23,639
.انتهى

574
00:34:26,845 --> 00:34:29,612
.موافق

575
00:34:37,121 --> 00:34:38,754
.يمكنك قتلي إذا كنت تريد ذلك

576
00:34:38,789 --> 00:34:41,056
.ولكن أعرف من أنت حقا، يا (آرثر)

577
00:34:42,393 --> 00:34:44,092
.لقد اعتدت على الوقوف من أجل شيء ما

578
00:34:44,128 --> 00:34:47,529
...وكل هذا الهراء الذي خضنا من خلاله

579
00:34:47,565 --> 00:34:49,097
...كان لسبب

580
00:34:49,133 --> 00:34:52,067
.كان لجعل العالم مكانا أفضل

581
00:34:52,102 --> 00:34:54,569
...هذا السباق اللعين

582
00:34:54,604 --> 00:34:56,537
.لقد ضللنا عن مسارنا

583
00:34:56,573 --> 00:34:58,673
.أنت لست شخص سيء

584
00:34:58,708 --> 00:35:00,776
.أنت (آرثر بيلي)

585
00:35:00,811 --> 00:35:03,845
قاتل من أجل ذلك، لأنه
.الذي يستحق القتال من أجله

586
00:35:10,720 --> 00:35:13,521
لماذا لم تفعل ذلك؟

587
00:35:13,556 --> 00:35:15,423
!أقضي عليها

588
00:35:18,728 --> 00:35:20,227
.لا تكون جبان

589
00:35:21,564 --> 00:35:23,698
أنت ضعيف لعين. أتعلم ماذا؟

590
00:35:23,757 --> 00:35:26,700
سأخصيك،
.بينما تقوم بذلك

591
00:35:26,735 --> 00:35:28,269
.أنت شرطي حقير

592
00:35:28,304 --> 00:35:30,570
.وأنت حتى (بريمو) سيء

593
00:35:30,606 --> 00:35:32,139
!الآن افعلها

594
00:35:47,122 --> 00:35:48,554
.قل لي أنك حصلت على هذا

595
00:36:05,505 --> 00:36:07,139
.(جوليان سلينك) هنا

596
00:36:07,174 --> 00:36:08,640
.تم إلغاءك

597
00:36:10,711 --> 00:36:12,410
.ولقد أنتهيت منك

598
00:36:24,958 --> 00:36:28,460
.أنا... كنت صديقك

599
00:36:39,339 --> 00:36:42,273
.أنا... كنت صديقك

600
00:36:42,308 --> 00:36:44,675
.أنا... كنت صديقك

601
00:36:49,349 --> 00:36:51,315
اللعنة على هذا الشيء؟

602
00:36:52,518 --> 00:36:54,785
كيف عرفت أنه لم يكن (كريستوفر)؟

603
00:36:54,820 --> 00:36:56,453
.لم أعرف

604
00:37:09,137 --> 00:37:12,207
.أردت أن أصدق الأشياء التي كان يقول لي

605
00:37:12,855 --> 00:37:15,322
...أردت أن أصدق أنني كنت (بريمو)

606
00:37:17,604 --> 00:37:18,937
.أني كنت إله

607
00:37:23,436 --> 00:37:24,902
.هذا يرعبني

608
00:37:28,474 --> 00:37:31,175
(آرثر)؟

609
00:37:31,210 --> 00:37:33,477
.لقد كدت أن أقتلك

610
00:37:35,648 --> 00:37:40,350
أنت الشخص الوحيد في العالم
.الذي يمكنني الوثوق به

611
00:37:40,386 --> 00:37:42,252
,الشخص الذي أحبه

612
00:38:08,480 --> 00:38:10,513
ماذا عن ال(بريمو)؟

613
00:38:14,819 --> 00:38:18,554
هذا أوصلني إلى مكان الذي يجعلني
.قادر على قتل أفضل صديق لي

614
00:38:18,590 --> 00:38:20,789
.لا، السترة مجرد رمز

615
00:38:22,660 --> 00:38:24,994
.لم يكن ذلك أنت

616
00:38:25,029 --> 00:38:26,862
.كان ذلك القلب

617
00:38:26,897 --> 00:38:28,363
...هذا

618
00:38:28,398 --> 00:38:31,566
.هذا يعني فقط ما تريده

619
00:38:40,077 --> 00:38:41,576
.أستطيع العيش مع ذلك

620
00:39:05,068 --> 00:39:06,668
.إذا هل بإمكاني

621
00:39:12,642 --> 00:39:14,508
.أخرج أيها اللعين من سيارتي

622
00:39:14,544 --> 00:39:16,843
لقد كان يكذب علينا
.طوال هذا الوقت اللعين

623
00:39:16,879 --> 00:39:18,745
.نعم، ولكن... نعم

624
00:39:18,781 --> 00:39:20,781
.قضيت طوال اليوم في محاولة لقتل (آرثر)

625
00:39:20,816 --> 00:39:23,284
.في الواقع
.وأرسلت (كريستوفر)

626
00:39:23,319 --> 00:39:24,418
.لإقناعي بقتل (غريس)

627
00:39:24,453 --> 00:39:25,619
.على العكس

628
00:39:25,655 --> 00:39:28,389
لا، هذا... على الرغم من أنه كان
.متعة المشاهدة... لم تكن لي

629
00:39:28,424 --> 00:39:30,057
.أنظر، هاك هي الصفقة

630
00:39:30,092 --> 00:39:32,759
لقد أنتهيت من ملاحظاتك
اللعينة، حسناً؟

631
00:39:32,795 --> 00:39:34,761
لقد حان الوقت لوضع هذه
.الأحمق خارج العمل

632
00:39:34,797 --> 00:39:35,929
.أنت تريد، أنا أريد

633
00:39:35,964 --> 00:39:37,864
ماذا تقول أننا نشارك؟

634
00:39:37,900 --> 00:39:41,068
تريد مساعدتنا في تدمير الشركة

635
00:39:41,103 --> 00:39:43,536
الذي يساعدك على صنع عرضك؟

636
00:39:43,572 --> 00:39:44,805
.لقد انتهى عرضي

637
00:39:44,840 --> 00:39:48,308
.لقد أنتهيت من سلسلتهم الملفوفة حول رقبتي

638
00:39:48,343 --> 00:39:50,376
...وقت حفلة ما بعد الحلقة و

639
00:39:51,646 --> 00:39:53,613
.ستكون الأروع

640
00:39:55,483 --> 00:39:57,783
خطرت لي فكرة طائشة

641
00:39:57,819 --> 00:39:59,652
لذا أجمعوا هذه الجراء الصغيرة

642
00:39:59,688 --> 00:40:02,088
.لمجرد مثل هذه الحالة الطارئة

643
00:40:02,123 --> 00:40:03,423
والتى هي؟

644
00:40:03,458 --> 00:40:04,824
نحن على بعد يوم واحد بالسيارة

645
00:40:04,859 --> 00:40:06,658
من مقرها الرئيسي في برج القلب

646
00:40:06,694 --> 00:40:08,994
هناك قنبلة كافية في هذه الحقيبة

647
00:40:09,030 --> 00:40:12,932
.لمحق تلك الشركة إلى الأبد

648
00:40:15,636 --> 00:40:17,669
.سأسمح لك حتى بالقيادة

649
00:40:21,709 --> 00:40:24,776
،هو فقط خدعنا أكثر، أوه، لا أعرف

650
00:40:24,811 --> 00:40:27,613
.في كل مرة

651
00:40:27,648 --> 00:40:31,783
.ولقد نجا، في كل مرة

652
00:40:33,654 --> 00:40:37,623
لقد كنا خلال الطريق
.كثيرا ما نسمح لهم بالفوز

653
00:40:37,658 --> 00:40:39,791
أولاً (كارما)، الآن (كريستوفر)؟

654
00:40:39,826 --> 00:40:42,693
.دعنا نضع هؤلاء الأوباش ستة أقدام تحت الأرض

655
00:40:48,735 --> 00:40:49,968
.كل واحد منهم

656
00:40:51,738 --> 00:40:54,639
.هناك شيء واحد لا يزال يزعجني

657
00:40:54,674 --> 00:40:57,007
من فعل ذلك ب(كريستوفر)؟

658
00:41:15,194 --> 00:41:19,029
...أشعر بشيء. اشعر

659
00:41:19,064 --> 00:41:20,197
.اليأس

660
00:41:28,073 --> 00:41:29,572
.قومي بالأسوء ، ايتها العاهرة

661
00:41:29,608 --> 00:41:31,174
هل هذه طريقة للتحدث إلى الشخص الوحيد

662
00:41:31,209 --> 00:41:32,909
الذي يعرف أنك لا تزال على قيد الحياة؟

663
00:41:32,944 --> 00:41:35,144
شخص؟

664
00:41:35,180 --> 00:41:37,013
.أنت لا تتأهلين حتى لهذا

665
00:41:37,048 --> 00:41:38,581
:مجرد تحذير

666
00:41:38,627 --> 00:41:41,428
.هذا قد يؤلمك قليلاً

667
00:41:41,453 --> 00:41:44,721
.أنا... كنت صديقك

668
00:41:52,130 --> 00:41:53,562
أنا... كنت...

669
00:41:53,597 --> 00:41:55,031
عندما اكتشفت هذه الوحدة (أكي)

670
00:41:55,066 --> 00:41:58,500
،كان شريك (آرثر بيلي) مختبيء هنا

671
00:41:58,536 --> 00:42:01,070
.لقد كدت أقوم بتفكيك جسدها

672
00:42:01,105 --> 00:42:03,104
...صديق
...ولكن

673
00:42:03,140 --> 00:42:05,040
،هذا الشيء الصغير جمع منها

674
00:42:05,075 --> 00:42:07,509
.جاء حقا في متناول يدي

675
00:42:07,867 --> 00:42:09,867
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#150517">كريستوفر كربينتر
سائل منوي

676
00:42:11,081 --> 00:42:12,548
إجمالي

677
00:42:12,583 --> 00:42:14,115
.لقد بنيت نسخة جديدة منك

678
00:42:14,151 --> 00:42:16,952
.لإرسال اللعين إلي أختي

679
00:42:16,987 --> 00:42:18,887
.لكنه فشل

680
00:42:18,922 --> 00:42:21,556
لذا، ماذا ستفعل حيال ذلك؟

681
00:42:21,591 --> 00:42:23,924
...صديق
كيف يمكنك إيقاف تشغيله؟

682
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
كما تعلمون، يمكنني دائما
إرسال نسخة أخرى منكم

683
00:42:25,995 --> 00:42:27,527
.للمحاولة مرة أخرى

684
00:42:28,831 --> 00:42:30,998
...ولكن لن أشعر بالرضا

685
00:42:32,601 --> 00:42:35,135
أريد أن يكون عنقه السميك بين يديك؟

686
00:42:35,171 --> 00:42:37,905
.أطفئيه

687
00:42:40,942 --> 00:42:42,075
!أطفئيه

688
00:42:48,016 --> 00:42:50,484
.قائمة الترقيات

689
00:42:50,519 --> 00:42:51,818
...(كريستوفر)، فكر في ما

690
00:42:51,868 --> 00:42:52,986
!فعلها

691
00:43:09,104 --> 00:43:11,070
.أعطيني كافة التعديلات

692
00:43:11,094 --> 00:43:29,394
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="#ff0000"><b>تعديل التوقيت: محمد رمضان</b></font>