1
00:00:06,910 --> 00:00:10,620
لاحظت ان الامور ليست على مايرام بين فيكتوريا والبرت

2
00:00:10,670 --> 00:00:13,660
على الاقل اللورد ميلبورن عاملني كإنسانه
!!ليس كـ طفله

3
00:00:13,710 --> 00:00:17,660
اعتقد انكِ متعبه -
.!لست متعبه يا البرت انا غاضبه -

4
00:00:17,710 --> 00:00:20,750
تغيرت كثيراً بعد الطفله

5
00:00:20,800 --> 00:00:23,320
هل احببتهم.. على الفور؟

6
00:00:23,400 --> 00:00:25,470
من الجميل رؤيتك مره اخرى ايتها الدوقه

7
00:00:25,520 --> 00:00:27,280
اقدم لك زوجي

8
00:00:27,360 --> 00:00:29,760
سيده جديده تصل اليوم

9
00:00:29,810 --> 00:00:30,920
جلالتكِ

10
00:00:30,970 --> 00:00:33,600
اخبري السيد فرانكاتيلي اريده ان يعود

11
00:00:33,650 --> 00:00:35,920
..ستحتاجين الى مسُاعدِه الان

12
00:00:35,970 --> 00:00:37,800
آنسه؟ -
كليري يا سيدتي -

13
00:00:37,850 --> 00:00:39,500
لقد عدت -
اشتقت اليك -

14
00:00:39,580 --> 00:00:41,770
وانا أكثر

15
00:01:06,560 --> 00:01:12,760
by: Raed
تعديل التوقيت : @iCilleZ

16
00:01:17,810 --> 00:01:21,500
"وحش الغيره"

17
00:01:22,900 --> 00:01:24,890
ايتها الطفله الصغيره
من هو ابيك؟

18
00:01:26,900 --> 00:01:29,890
هل ترين.. انها تفهم الالمانيه بالفعل

19
00:01:29,940 --> 00:01:32,790
ذكيه مثل والدها

20
00:01:34,630 --> 00:01:36,550
وقويه مثل والدتها

21
00:01:38,950 --> 00:01:43,360
فيكتوريا لا اطيق الانتظار حتى نعلم اطفالنا

22
00:01:44,480 --> 00:01:47,430
اريدهم ان يزدهرون علماً

23
00:01:47,480 --> 00:01:49,510
وينيرون الآخرين

24
00:01:49,560 --> 00:01:52,680
!اطفال -
نعم, بالطبع -

25
00:01:52,730 --> 00:01:56,600
اريد ان املأ هذه الغرفه

26
00:01:56,650 --> 00:01:58,890
اعتقد ان فيكي كفايه في الوقت الحالي

27
00:02:07,660 --> 00:02:10,560
الى اين ستذهب, ظننتنا سننهي الرسائل؟

28
00:02:11,380 --> 00:02:14,620
لقد رتبت اجتماع مع علماء الحساب

29
00:02:14,670 --> 00:02:16,260
في القاعه الملكيه

30
00:02:16,310 --> 00:02:19,420
..لكن اذا اردتني ان ابقى واساعدك

31
00:02:19,470 --> 00:02:20,990
لا, يمكنني تدبر الامر

32
00:02:48,220 --> 00:02:50,610
,اريد ان اتحدث معك

33
00:02:50,660 --> 00:02:52,660
بدون حضور امرأه

34
00:02:56,430 --> 00:02:58,900
الناس يأتون الى كوبرق طوال الوقت

35
00:02:58,950 --> 00:03:01,460
ليزورون مسقط رأس ملك انجلترا

36
00:03:01,510 --> 00:03:04,550
لكنني حتى لا يمكنني ان اريهم القاعه الكبيره

37
00:03:04,600 --> 00:03:08,350
لان السطح يسرب المياه, وليس لدي اموال تصليحه

38
00:03:08,400 --> 00:03:10,790
انني لست ملك انجلترا يا ابي

39
00:03:10,840 --> 00:03:13,960
لكنك لا تزال من كوبرق يا البرت

40
00:03:14,970 --> 00:03:17,240
هل تريد مسقط رأسك ان يكون سيء المنظر

41
00:03:17,290 --> 00:03:21,210
اذا كنت تصرف اموالك على اشياءك الخاصه

42
00:03:22,650 --> 00:03:24,410
فليس عليّ ان افعل المثل

43
00:03:32,500 --> 00:03:34,420
هل اقاطعكِ؟

44
00:03:35,710 --> 00:03:39,270
اعذريني, اعرف انك تأخذين عملكِ بجديه

45
00:03:40,710 --> 00:03:43,630
ولهذا يجب ان نتحدث عن المستقبل

46
00:03:46,000 --> 00:03:50,590
اتطلع لذلك الوقت الذي تمتلئ فيه هذه الغرفه

47
00:03:50,640 --> 00:03:52,920
تطلعات كبيره

48
00:03:55,810 --> 00:03:58,400
لكن حالياً انت والبرت

49
00:03:58,450 --> 00:04:01,360
لديكم فرصه لتقوموا بواجباتكم

50
00:04:01,410 --> 00:04:03,560
انتي من عائله كوبرق يا عزيزتي

51
00:04:03,610 --> 00:04:08,090
ومثل كل نساء عائلتنا, امرأه ولود

52
00:04:08,140 --> 00:04:12,730
البلد ستكون في ايادي أمينه, عندما تلدين أمير ويلز

53
00:04:12,780 --> 00:04:16,590
ولا احتاج ان اخبرك كم هو مهم ذلك الامر

54
00:04:18,910 --> 00:04:22,030
.لا, ياخال, لا تحتاج

55
00:04:23,710 --> 00:04:26,990
والآله يمكنها استقبال الحسابات؟

56
00:04:27,040 --> 00:04:30,030
نعم يا سيدي انها اسرع من العقل البشري

57
00:04:30,080 --> 00:04:32,470
سيده لوفلليس هلاّ اريتي الامير

58
00:04:32,520 --> 00:04:36,030
..اذا اردت ان تحسب ارقام معينه

59
00:04:36,080 --> 00:04:39,170
..تضعها هنا والآله سوف

60
00:04:43,170 --> 00:04:45,530
تعطيك الناتج

61
00:04:48,340 --> 00:04:49,540
..هذا

62
00:04:50,740 --> 00:04:51,860
!هذا رائع

63
00:04:53,860 --> 00:04:58,270
انه متعدد الخصائص

64
00:05:03,430 --> 00:05:06,540
مثلما قال عالم الاقتصاد ماثوس

65
00:05:06,600 --> 00:05:10,790
"عندما لا يتم احتساب التعدد السكاني, تزداد نسبة المنحنى"

66
00:05:16,280 --> 00:05:18,950
نسبة المنحنى؟

67
00:05:25,120 --> 00:05:27,370
!لن اسأله

68
00:05:27,420 --> 00:05:29,510
نعم سيعرف ماهي

69
00:05:29,560 --> 00:05:31,320
لكنني لن اسأله

70
00:05:32,180 --> 00:05:34,830
الآنسه كليري ليس لديها رداء نظيف منذ ان وصلت

71
00:05:34,880 --> 00:05:36,810
لماذا يا سيد بينج؟

72
00:05:36,860 --> 00:05:38,870
هل ابدو كـ خادمة ملابس يا سيده سكيريت؟

73
00:05:38,920 --> 00:05:41,210
تبدولي كـ رجل يحمل الضغينه يا سيد بينج

74
00:05:41,260 --> 00:05:44,640
انا, انني اللطف والطيبه بذاتها

75
00:05:44,690 --> 00:05:48,630
إذاً, يا آنسه كليري من أين انتي؟

76
00:05:48,680 --> 00:05:51,410
من مقر تشيسويك يا سيدي -
..لا, اقصد -

77
00:05:51,470 --> 00:05:53,520
من اين انتي فعلاً؟

78
00:05:54,650 --> 00:05:55,850
بلدة كورك يا سيدي

79
00:05:55,910 --> 00:05:58,360
"حسناً, لا اريد ان ارى معك اي مسبحة "صلاة

80
00:05:58,410 --> 00:06:00,860
القصر الملكي ليس معبد

81
00:06:00,910 --> 00:06:03,400
لا, بل مكان للملاحده البخلاء مثلك يا سيد بينج

82
00:06:03,450 --> 00:06:05,380
تعالي يا آنسه كليري

83
00:06:06,680 --> 00:06:09,010
نعم, انها مسألة معقده

84
00:06:09,060 --> 00:06:11,390
ربما يجب ان أكتب للسلطان بنفسي

85
00:06:11,440 --> 00:06:13,490
عن حماية الارض المقدسه

86
00:06:13,540 --> 00:06:16,590
الامير كان لديه نفس الفكره اثناء غيابكِ يا سيدتي

87
00:06:16,640 --> 00:06:20,510
اعذروني على التأخير

88
00:06:20,560 --> 00:06:22,850
كنت في مقر المجتمع الملكي

89
00:06:22,900 --> 00:06:25,550
ذهبت لأرى اختراع محرك تشارلز بابج

90
00:06:25,600 --> 00:06:27,570
يسعدني انك ذهبت يا سيدي

91
00:06:27,620 --> 00:06:29,700
تجربه مذهله صحيح,؟

92
00:06:29,760 --> 00:06:32,450
بالطبع!, عندما شرحت لي السيده لوفليس

93
00:06:32,500 --> 00:06:33,980
ان بإمكانهم استعمال هذه الآله

94
00:06:34,030 --> 00:06:36,000
للقيام بأصعب المعادلات الرياضيه

95
00:06:36,050 --> 00:06:37,810
لم اكن اصدق مايقولون

96
00:06:37,870 --> 00:06:40,070
!بشر اخترعوا هذا -
امرأه, وعالمة رياضيات؟ -

97
00:06:40,120 --> 00:06:42,170
امرأه واحده يا سيدتي

98
00:06:42,220 --> 00:06:45,440
لكن السيده لوفليس انها سيده فريده من نوعها

99
00:06:45,490 --> 00:06:49,480
والتصميم الذي صنعوه لديه قدرات هائله

100
00:06:49,530 --> 00:06:52,780
اذا كان كلام  البابيج صحيح
فهذا يعني ان الآله يوماً ما

101
00:06:52,830 --> 00:06:54,680
ستقوم بأعمال الرجال بنفسها

102
00:06:54,730 --> 00:06:58,840
يجب ان ندعمهم بكل مانملك في مايقومون به

103
00:06:58,890 --> 00:07:01,510
انه مهم جداً لمستقبل هذه البلاد

104
00:07:03,610 --> 00:07:07,390
يجب ان نخصص لهم ليله نجتمع بكل هذه العقول العظيمه

105
00:07:07,440 --> 00:07:09,970
ما رأيك يا سيد روبرت -
فكره رائعه يا سيدتي -

106
00:07:10,020 --> 00:07:12,710
التاج يجب ان يعير الاهتمام

107
00:07:12,770 --> 00:07:15,010
بكل علماء ومفكرين البلد

108
00:07:15,070 --> 00:07:16,430
اتفق

109
00:07:16,480 --> 00:07:19,490
ربما يجب ان نستدعي ايضاً اصحاب الافكار الاخرى

110
00:07:19,540 --> 00:07:22,440
,ليجتمعون مع العلماء
لورد الفريد

111
00:07:22,490 --> 00:07:24,780
ربما يجب ان نختار تاليوني لترقص الليله

112
00:07:24,830 --> 00:07:26,800
نعم, رائع

113
00:07:26,850 --> 00:07:29,620
سيد دروموند انت قم باختيار العلماء

114
00:07:29,670 --> 00:07:31,110
حاضر يا سيدتي

115
00:07:53,400 --> 00:07:55,720
هل تحبين موسيقى تشوبان آنسه كوك؟

116
00:07:55,780 --> 00:07:58,720
هل هو الذي عزفته؟

117
00:07:59,890 --> 00:08:01,580
بدا لي كضوء القمر

118
00:08:02,640 --> 00:08:04,610
جميل لكن حزين

119
00:08:05,660 --> 00:08:06,940
هل تعزفين؟

120
00:08:06,990 --> 00:08:09,440
اعرف مايكفي من الرقصات

121
00:08:09,490 --> 00:08:11,700
لأبقي من بصحبتي مستمتعاً بعد العشاء

122
00:08:11,750 --> 00:08:14,290
حسناً, ربما يجب نكون ثنائي في وقت ما

123
00:08:16,960 --> 00:08:19,740
ويليمنا لماذا تتسكعين هنا؟

124
00:08:20,950 --> 00:08:24,410
كنت استمع الى الموسيقى يا عمتي, موسيقى شوبين

125
00:08:24,460 --> 00:08:28,860
والذي من الواضح انه اثر على لون بشرتكِ

126
00:08:32,130 --> 00:08:33,980
وجهك مثل الفراوله

127
00:08:42,260 --> 00:08:43,860
الملكه تسأل اذا كنت تستطيع

128
00:08:43,910 --> 00:08:46,320
.ان تعمل كعكة الفراولة لإجتماع الليله

129
00:08:46,370 --> 00:08:48,660
.انها مبهورة بحضور الليله

130
00:08:48,710 --> 00:08:50,400
,حقاً

131
00:08:52,300 --> 00:08:53,990
حسناً, إذا

132
00:08:55,610 --> 00:08:57,860
الملكة سعيده انك عُدت

133
00:08:57,910 --> 00:09:00,760
لم يكن لدي خيارات كثيره, صحيح؟

134
00:09:00,820 --> 00:09:03,140
أخ اللورد الفريد اخبر مدرائي

135
00:09:03,200 --> 00:09:06,450
انه من واجبهم اعادتي الى القصر

136
00:09:06,500 --> 00:09:09,160
..آسفه لم اكن اعلم

137
00:09:09,210 --> 00:09:11,260
بماذا؟ بأن الملكه اعادتني الى العمل

138
00:09:13,440 --> 00:09:15,610
بأمر ملكي

139
00:09:15,660 --> 00:09:17,480
لكن, كان من الممكن ان يكون اسوأ

140
00:09:18,690 --> 00:09:20,100
ان تكون المفضل عند الملكه

141
00:09:21,310 --> 00:09:23,520
هذا شيء كبير اعتقد

142
00:09:23,570 --> 00:09:25,830
اعتقد انك أكثر من ذلك يا سيد فرانكاتيلي

143
00:09:49,840 --> 00:09:53,670
"عزيزي لورد إم.. اعتقد انه حان الوقت لتعود الى القصر"

144
00:10:15,090 --> 00:10:16,740
هل يمكنكِ ان تضيقينها أكثر؟

145
00:10:16,790 --> 00:10:20,700
ليس ان اردتي ان تتنفسين يا سيدتي -
..لا افهم -

146
00:10:21,790 --> 00:10:25,210
سيدتي, من الممكن انكِ حامل مرة اخرى؟

147
00:10:26,780 --> 00:10:28,410
لا تكوني سخيفه يا لايزن

148
00:10:29,620 --> 00:10:31,030
لقد ولدت لتوي

149
00:10:52,250 --> 00:10:53,690
مساء الخير يا سيد دريك

150
00:11:20,420 --> 00:11:21,440
مرحباً يا سيدي

151
00:11:23,800 --> 00:11:27,220
أقدم لك السيده لوفليس والسيد تشارلز بابيج

152
00:11:27,270 --> 00:11:29,010
جلالتكِ

153
00:11:30,220 --> 00:11:32,710
لم أقابل امرأه عالمة رياضيات من قبل

154
00:11:32,760 --> 00:11:34,240
ولا انا يا سيدتي

155
00:11:34,300 --> 00:11:37,470
هذا شيء اود تغييره

156
00:11:37,520 --> 00:11:40,260
لا يفوت الاوان لمن اراد ان يبدأ يا سيدي

157
00:11:44,990 --> 00:11:47,330
يالها من امرأه مذهله السيده لوفليس

158
00:11:50,880 --> 00:11:54,020
من الجميل رؤية ضيوف مختلفين

159
00:12:02,010 --> 00:12:04,790
لورد إم!.. سعيده انك اتيت

160
00:12:04,840 --> 00:12:07,940
.تعرفين كم انا "عاشق" لحضارة التطوير يا سيدتي

161
00:12:10,290 --> 00:12:13,660
هل أنهيت فلسفات القديس خريسوتوموس؟

162
00:12:13,710 --> 00:12:17,130
..ذاكرتك مذهله يا سيدي, لا

163
00:12:17,180 --> 00:12:19,590
اخشى انه سيستغرق سنوات لأنهيها

164
00:12:19,650 --> 00:12:22,100
وانا سريع التشتت -
..اعلم ذلك -

165
00:12:22,150 --> 00:12:25,570
المثابره هي مفتاح النجاح

166
00:12:25,620 --> 00:12:26,780
بالتأكيد هي كذلك

167
00:12:26,830 --> 00:12:30,080
معاليك, يطلبونك

168
00:12:30,140 --> 00:12:31,830
اسمح لي

169
00:12:36,110 --> 00:12:37,520
أخبرني يا لورد إم

170
00:12:38,770 --> 00:12:40,380
هل تعتقد انني تغيرت؟

171
00:12:41,510 --> 00:12:43,010
الى الافضل يا سيدتي

172
00:13:09,070 --> 00:13:11,600
هل لديها صديقات

173
00:13:11,660 --> 00:13:13,250
اصمت

174
00:13:19,660 --> 00:13:21,920
هل تسمحين لي أرى الاميره يا سيدتي

175
00:13:23,070 --> 00:13:24,760
انها مثل والدها

176
00:13:25,760 --> 00:13:26,990
مزعجه مثله

177
00:13:27,040 --> 00:13:30,140
!الآله حلتها! هذا عظيم

178
00:13:30,190 --> 00:13:33,730
الامير يبدو متحمساً هذه الليله يا سيدتي

179
00:13:33,790 --> 00:13:37,290
هل هذه السيده لوفليس التي معه؟

180
00:13:37,340 --> 00:13:41,200
.نعم, اعتقد انهم يتحدثون عن الحسابات مع بعضهم

181
00:13:41,250 --> 00:13:44,630
بالطبع, اذا فهي ورثت ذلك من والدتها

182
00:13:44,680 --> 00:13:46,830
..كانت امرأه مثقفه واطلقوا عليها

183
00:13:46,880 --> 00:13:48,820
"اميرة الهندسة"

184
00:13:48,870 --> 00:13:50,940
لقد رأينا ذلك المحرك التحليلي

185
00:13:50,990 --> 00:13:53,610
...يمكنه ان يحسب اكثر من 125

186
00:13:53,660 --> 00:13:54,850
..اعتقد فعلاً ياسيدي

187
00:13:54,900 --> 00:13:57,440
اعتقد انها سعيده بنفسها

188
00:13:57,490 --> 00:13:59,800
في هذا الامر هي تشبه والدها

189
00:13:59,850 --> 00:14:02,710
لقد كان يعتقد انه محور الكون

190
00:14:02,760 --> 00:14:03,920
والدها؟

191
00:14:05,120 --> 00:14:06,870
انها ابنة الشاعر جورج بيرون يا سيدتي

192
00:14:08,350 --> 00:14:10,450
ظننتك تعرفين

193
00:15:07,420 --> 00:15:09,460
ذلك كان مثيراً يا سيد الدردج

194
00:15:09,510 --> 00:15:12,380
يشرفني الاداء امامكِ يا سيدتي

195
00:15:12,430 --> 00:15:14,870
سيد الدردج تفضل معي

196
00:15:17,120 --> 00:15:20,510
لم افهم ابداً لم عطيل خنق المسكينه ديدمونة؟

197
00:15:20,560 --> 00:15:23,640
لانكِ لم تجربي شعور "وحش الغيره" ابداً

198
00:15:23,690 --> 00:15:26,240
.الغيره هي شعور ممل جداً

199
00:15:26,290 --> 00:15:29,650
ممل؟ لا اعتقد انها اكثر من ذلك

200
00:15:29,700 --> 00:15:31,700
اسمحوا لي

201
00:15:41,040 --> 00:15:42,440
أمير ايرنست

202
00:15:44,320 --> 00:15:46,110
اليست راقصة التاليوني رائعه؟

203
00:15:46,160 --> 00:15:49,090
عمي يعتقد ذلك فعلاً

204
00:15:53,180 --> 00:15:55,610
زنجي يقوم بدور عطيل؟

205
00:15:55,660 --> 00:15:57,540
مالقادم؟

206
00:15:58,710 --> 00:16:02,540
اعتقد انها في الرواية كذلك يا سيدتي

207
00:16:02,590 --> 00:16:04,340
ياله من اختيار سيء

208
00:16:04,390 --> 00:16:08,400
شيكسبير وتجمع حضاري لايجتمعان

209
00:16:16,570 --> 00:16:19,140
هل انتي بخير ياسيدتي, تبدين شاحبه

210
00:16:20,180 --> 00:16:21,300
انني بخير

211
00:16:32,760 --> 00:16:36,920
فيكتوريا لقد كنا للتو نناقش محرك التحليل

212
00:16:36,970 --> 00:16:39,400
الذي ينوون صناعته السيد بابيج والسيده لوفلي

213
00:16:39,450 --> 00:16:40,770
محرك؟

214
00:16:42,020 --> 00:16:43,530
هل سيتحرك بشكل سريع؟

215
00:16:43,580 --> 00:16:49,100
..لا,لا, ليس هذا النوع من المحركات يا فكتوريا

216
00:16:49,150 --> 00:16:52,700
انها آله تفكير تحتوي على "باي" ذات قدرة عاليه

217
00:16:52,750 --> 00:16:56,270
وأين تصل بالضبط ياسيده لوفليس

218
00:16:56,320 --> 00:16:58,390
في القيمة الـ 125 يا سيدي

219
00:16:58,440 --> 00:17:02,240
لكن مانوع "الفطيره" التي تحتاجون ان تجزؤنها الى 125 قطعة

220
00:17:02,290 --> 00:17:04,720
اوه لا, "باي" هو عبارة عن رمز

221
00:17:04,770 --> 00:17:07,040
علماء الحساب اطلقوه على القيمه

222
00:17:07,100 --> 00:17:09,530
التي يتم فيها حساب الدائره

223
00:17:09,580 --> 00:17:13,660
لكن ايضاً يمكنكِ اطلاقها على حساب مساحة "فطيرة" تفاح ايضاً

224
00:17:13,710 --> 00:17:15,990
باي لصنع فطيرة

225
00:17:18,430 --> 00:17:19,540
مضحكة جداً

226
00:17:20,000 --> 00:17:22,520
او حتى محيط ذيل فستانكِ يا سيدتي

227
00:17:25,130 --> 00:17:28,560
لورد ميلبورن -
سيادتك -

228
00:17:28,610 --> 00:17:31,200
كيف تقضي وقتك بعد التقاعد؟

229
00:17:31,260 --> 00:17:33,090
لا اغادر المنزل

230
00:17:33,140 --> 00:17:36,300
انت على اتصال بابنة اختي

231
00:17:37,380 --> 00:17:40,100
صحيح, في رسالتها الاخيره

232
00:17:40,150 --> 00:17:43,500
سألتني عن دوقة باكلو

233
00:17:43,550 --> 00:17:45,670
واعتقد ان رأيي كان مهما عندها

234
00:17:45,720 --> 00:17:48,910
هناك من يقول انه من غير الحكمه

235
00:17:48,960 --> 00:17:51,960
ان تراسل الملكه رئيس وزراءها السابق

236
00:17:52,010 --> 00:17:54,000
ربما اميل الى الاتفاق معهم

237
00:17:54,050 --> 00:17:57,170
لكن الواحد لا يمكنه ان يتجاهل الملكه يا سيدي

238
00:17:57,220 --> 00:18:00,780
والان اسمح لي اود العوده الى مكتبتي

239
00:18:05,310 --> 00:18:09,030
خال ليوبلد هل اللورد إم يغادر؟ -
اعتقد انه يشعر بالتعب -

240
00:18:10,680 --> 00:18:12,320
!لورد إم

241
00:18:14,770 --> 00:18:17,200
هل كنت ستذهب بدون ان تودعني

242
00:18:17,250 --> 00:18:20,560
كنتي مشغوله يا سيدتي والوقت تأخر

243
00:18:20,610 --> 00:18:22,170
كنت تحب السهر قبل

244
00:18:22,220 --> 00:18:24,780
كنت اشياءاً كثيره يا سيدتي

245
00:18:25,980 --> 00:18:27,910
اتمنى ان تبقى في لندن

246
00:18:29,110 --> 00:18:31,220
هناك اشياء كثيره اريد ان اتكلم معك بشأنها

247
00:18:31,270 --> 00:18:35,630
لا, علي فعلاً ان اعود الى بروكيت هال

248
00:18:35,680 --> 00:18:39,690
انه موسم الازهار وعلي ان اهتم بهم

249
00:18:41,170 --> 00:18:42,770
طابت ليلتك سيدتي

250
00:18:44,330 --> 00:18:46,060
طابت ليلتك, يا لورد إم

251
00:19:22,270 --> 00:19:23,600
البرت

252
00:19:25,200 --> 00:19:27,760
ابي يريد مال, هل علمت بذلك

253
00:19:29,450 --> 00:19:32,080
اريد ان استخدم المال في اشياء مهمه يا ارنست

254
00:19:32,130 --> 00:19:34,640
ليس لأدفع لرذائله

255
00:19:34,690 --> 00:19:38,450
اعتقد ان اهتمام والدنا في امرأه كوبرق

256
00:19:38,500 --> 00:19:40,450
هو عمل خيري

257
00:19:40,500 --> 00:19:43,550
وأنا اعتقد انه من الافضل ان يعود الى كوبرق

258
00:19:44,910 --> 00:19:48,310
هل رأيت النظرة التي ينظر بها الى الراقصه ليلة الامس

259
00:19:48,360 --> 00:19:50,800
لا يستطيع ردع نفسه

260
00:19:53,930 --> 00:19:57,160
هل تريدني ان اعود انا ايضاً -
لا طبعاً -

261
00:19:57,210 --> 00:20:01,060
بالتأكيد لايوجد لدي سبب لاتصرف تصرف غير لائق

262
00:20:07,710 --> 00:20:09,990
كنت لأعطي والدنا مايريد يا البرت

263
00:20:13,600 --> 00:20:15,670
انها مسألة مبدأ

264
00:20:15,720 --> 00:20:19,490
وأين كنا سنكون من دون مبادئنا؟

265
00:20:41,640 --> 00:20:43,400
من هناك؟

266
00:20:45,010 --> 00:20:46,850
!يارب احفظنا
!هناك شبح

267
00:20:47,850 --> 00:20:49,800
هناك شبح في غرفة الملابس

268
00:20:52,340 --> 00:20:55,130
لا اعتقد ان عليك الخوف من الاشباح يا آنسه كليري

269
00:20:55,180 --> 00:20:57,620
لكن لا تدعين السيد بينج يقبض عليك بسبب هذه

270
00:20:57,670 --> 00:21:00,500
انه لا يحب المتدينين -
آسفه يا سيده سكيريت -

271
00:21:00,550 --> 00:21:03,270
كان يجب ان اخبركِ -
لا -

272
00:21:03,320 --> 00:21:05,620
جيمعنا مرتبطين بأسرارنا يا آنسه كليري

273
00:21:07,520 --> 00:21:09,400
وثيقة شروط العمل

274
00:21:09,450 --> 00:21:12,600
لعمل الاطفال تحت سن العاشره في المناجم, لقد اطلعت عليها

275
00:21:12,650 --> 00:21:15,650
أعلم, لكنني اود قراءتها بنفسي

276
00:21:16,700 --> 00:21:19,300
هؤلاء الاطفال المساكين يجبرون على العمل عراة في الظلام

277
00:21:19,780 --> 00:21:21,860
هذا ليس حضارياً ابداً

278
00:21:21,910 --> 00:21:25,870
!نعم, الاطفال الذين تركوهم الحزب اليميني تحت الارض للعمل

279
00:21:28,760 --> 00:21:31,600
متأكده ان اللورد إم كان سيبلغ عن مثل هذا الامر

280
00:21:33,770 --> 00:21:36,680
حقاً؟ لا اتفق معك

281
00:21:36,730 --> 00:21:39,080
اللورد ميلبورن يحب ان ينظر للاعلى

282
00:21:39,140 --> 00:21:43,250
لا يحب ان ينظر للاسفل, الى الناس المساكين الذين حوله

283
00:21:43,300 --> 00:21:46,240
وبما انا الموضوع طرأ اود ان اخبرك يا فكتوريا

284
00:21:46,290 --> 00:21:48,870
لم يكن من الحكمة دعوته الى هنا ليلة البارحه

285
00:21:48,920 --> 00:21:52,330
!انه لم يعد رئيس وزرائي -
هذا بالضبط ما اقصده -

286
00:21:52,380 --> 00:21:54,560
هل تغار منه لأنه يجعلني ابتسم؟

287
00:21:54,610 --> 00:21:56,350
ولما علي ان اغار منه؟

288
00:21:56,400 --> 00:21:58,900
انا اقول انه على الرغم من تقاعده

289
00:21:58,950 --> 00:22:02,080
انه لا يزال يميني, وانتي يجب ان تكوني فوق السياسه

290
00:22:02,130 --> 00:22:04,830
لا يوجد سياسه هنا, انني أحب رفقته

291
00:22:04,880 --> 00:22:07,500
كما تحب انت رفقة السيده لوفليس

292
00:22:07,550 --> 00:22:11,080
السيده لوفليس امرأه عبقريه جداً

293
00:22:11,130 --> 00:22:12,990
تقوم بأكثر عمل عبقري في التاريخ

294
00:22:13,040 --> 00:22:14,390
وانا ماذا؟

295
00:22:14,440 --> 00:22:17,520
امرأه جاهله تحتاج رجلاً يدبر امورها؟

296
00:22:19,090 --> 00:22:21,240
اعتقد انه من الافضل ان اخرج

297
00:22:23,910 --> 00:22:25,140
هل ستخرج الان؟

298
00:22:25,190 --> 00:22:27,760
نعم, الى العشاء في التجمع العلمي

299
00:22:27,810 --> 00:22:30,800
بما انني قد وافقت على القاء خطاب هناك

300
00:22:31,880 --> 00:22:33,740
افترض ان السيده لوفليس ستكون حاضره

301
00:22:33,790 --> 00:22:35,180
لا اعلم

302
00:22:37,410 --> 00:22:39,110
اسمحي لي

303
00:22:39,160 --> 00:22:42,580
اعتقد ان الانضباط هو معيار الامراء

304
00:22:45,250 --> 00:22:46,770
البرت

305
00:22:48,920 --> 00:22:51,180
لا اريدك ان تذهب الى العشاء

306
00:22:55,330 --> 00:22:56,720
هل هذا أمر؟

307
00:23:09,300 --> 00:23:11,380
أين اخي لم يحضر الليله؟

308
00:23:16,510 --> 00:23:19,260
ذهب الى عشاء في مؤتمر علمي

309
00:23:19,310 --> 00:23:21,550
حسناً, لقد فوت عشاء لذيذاً

310
00:23:21,600 --> 00:23:25,200
انه يحب تنوع المجالات -
!أبي -

311
00:23:27,160 --> 00:23:29,680
انه عبد لواجباته

312
00:23:29,730 --> 00:23:32,080
ذلك يعتمد على اعتقادك في واجبه يا خال

313
00:23:32,130 --> 00:23:35,200
البرت لطالما كان يحب الارقام

314
00:23:35,260 --> 00:23:38,330
كانت لعبتي جندي ولعبته عداد

315
00:23:43,190 --> 00:23:46,950
من فضلكم, اكلموا
اريد ان استنشق هواء فقط

316
00:24:02,450 --> 00:24:04,280
هل احضر لكِ شيء يا سيدتي

317
00:24:06,520 --> 00:24:08,610
!ليزن, لم اعد احتمل

318
00:24:12,230 --> 00:24:14,160
...يجب ان اكون سعيده اعلم

319
00:24:16,220 --> 00:24:18,190
أشعر كأنني سأذهب الى السجن

320
00:24:20,160 --> 00:24:22,530
..بناء على ذلك, فالاكثر اهميه أن

321
00:24:22,590 --> 00:24:24,550
من يؤمن بإمكانية تطبيق هذا العمل

322
00:24:24,600 --> 00:24:29,270
فإن المستقبل يعتمد عليه, وعلى هذا الاختراع العظيم

323
00:24:29,320 --> 00:24:31,900
يجب ان ندعم عمل

324
00:24:31,960 --> 00:24:34,870
السيد تشارلز بابيج والسيده لوفليس

325
00:24:36,150 --> 00:24:40,120
لذا, لنجد تمويلات الدعم ليكون المحرك حقيقه

326
00:24:40,170 --> 00:24:44,070
ونكون قادة العالم القادم

327
00:24:44,120 --> 00:24:45,840
شكراً لكم

328
00:24:56,120 --> 00:24:58,780
..معاليك, اذا ممكن -
بالطبع -

329
00:25:04,130 --> 00:25:07,210
الملكه تطلب حضورك الى القصر

330
00:25:08,570 --> 00:25:11,200
اسف

331
00:25:32,690 --> 00:25:35,030
الامير يقول انه مشغول حالياً

332
00:25:37,740 --> 00:25:39,590
اخبريه, انني أصرّ

333
00:25:51,340 --> 00:25:52,820
..معاليك, اذا ممكن

334
00:26:06,500 --> 00:26:10,280
الامير يسأل اذا ماكان هذا امراً ياسيدتي

335
00:26:39,830 --> 00:26:41,880
طابت ليلتك -
طابت ليلتك معاليك -

336
00:26:56,350 --> 00:26:57,400
فيكتوريا؟

337
00:26:58,790 --> 00:26:59,820
فيكتوريا؟

338
00:27:17,960 --> 00:27:20,010
اعذريني على التأخير يا سيدتي

339
00:27:20,050 --> 00:27:23,170
لم اعلم انك ستغادرين باكراً

340
00:27:23,210 --> 00:27:26,230
لا احتاج اليك ايتها الدوقه, لدي إيما كما ترين

341
00:27:26,280 --> 00:27:28,190
لكن من العاده للملكه

342
00:27:28,240 --> 00:27:31,940
بأن ترافقها السيدات الكبار

343
00:27:31,990 --> 00:27:33,440
للاجتماعات الرسميه

344
00:27:33,490 --> 00:27:36,670
انه ليس اجتماع رسمي, انها زياره خاصه

345
00:27:37,670 --> 00:27:41,110
ليست ضمن الاعمال اليوميه؟

346
00:27:41,150 --> 00:27:44,530
لا -
كما تريدين يا سيدتي -

347
00:27:46,710 --> 00:27:49,950
ايتها الدوقه, اذا سألكِ البرت اين انا

348
00:27:50,000 --> 00:27:51,690
اخبريه انني ذهبت الى بروكيت هال

349
00:28:22,990 --> 00:28:24,280
اغلق الباب معك

350
00:28:37,400 --> 00:28:40,120
صنعت الجنه بنفسك يا لورد إم

351
00:28:45,820 --> 00:28:48,330
نعم, انه ملجأي يا سيدتي

352
00:28:52,080 --> 00:28:54,600
يالهذه النبتة الجميله

353
00:28:56,390 --> 00:28:57,750
نعم

354
00:28:59,380 --> 00:29:01,420
.انها مصيدة فينوس يا سيدتي

355
00:29:03,050 --> 00:29:06,720
هل ترين, الذباب لا يعرف

356
00:29:08,320 --> 00:29:09,990
يقف على اطرافها

357
00:29:12,270 --> 00:29:14,650
أترين, تأكله بسرعه فائقه

358
00:29:14,700 --> 00:29:18,410
لما يسمون شيء مميت كهذا على آلهة الحب؟

359
00:29:20,000 --> 00:29:21,640
..اتسائل ايضاً

360
00:29:22,800 --> 00:29:26,070
.دعيني اريكِ مجموعتي

361
00:29:29,420 --> 00:29:30,600
البرت

362
00:29:30,650 --> 00:29:33,910
هناك نساء كثيرات يناسبني

363
00:29:33,960 --> 00:29:35,790
مثل تلك

364
00:29:35,840 --> 00:29:39,380
ابي, اذا لم تعجبك الحياة هنا

365
00:29:39,430 --> 00:29:43,380
فأقترح ان تعود الى كوبرق

366
00:29:45,530 --> 00:29:48,110
معاليكم -
..دوقة -

367
00:29:48,160 --> 00:29:51,580
الملكة قالت لي ان اخبرك اين ذهبت

368
00:29:51,630 --> 00:29:53,140
إذا سألتني

369
00:29:53,190 --> 00:29:56,770
اذا اردت ان اعرف اين, سأسألك

370
00:29:56,820 --> 00:29:58,280
اعترف يا سيدي

371
00:29:58,330 --> 00:30:01,350
انني فوجئت من معرفة وجهتها

372
00:30:01,400 --> 00:30:04,580
هذا الفرق بيني وبينك ايتها الدوقه

373
00:30:04,640 --> 00:30:08,340
.لاشيء تفعله الملكه يفاجئني, طاب يومكِ

374
00:30:15,480 --> 00:30:17,040
اتيت لأطلب منك النصيحه

375
00:30:18,390 --> 00:30:20,100
لم اعد في السياسه يا سيدتي

376
00:30:20,150 --> 00:30:21,850
من الخطأ ان اعطيكِ نصيحتي

377
00:30:21,900 --> 00:30:23,570
ليست نصيحة من هذا القبيل

378
00:30:23,620 --> 00:30:27,880
اريد ان اتحدث معك, بشأن زواجي

379
00:30:27,930 --> 00:30:30,270
ولست مؤهلاً للحديث بهذا الشأن ايضاً

380
00:30:30,320 --> 00:30:32,230
لا يهمني, انا اتيت إليك

381
00:30:35,660 --> 00:30:38,370
إنني في موضع صعب

382
00:30:38,420 --> 00:30:42,480
انا ملكة, وزوجه

383
00:30:45,040 --> 00:30:46,910
لأكون ملكة علي ان أحكم

384
00:30:48,950 --> 00:30:50,660
..ولأكون زوجة

385
00:30:52,890 --> 00:30:55,480
..علي ان اطيع

386
00:30:55,530 --> 00:30:58,990
انتي تفكرين بطريقة لا اعقلها حتى الان

387
00:31:00,030 --> 00:31:02,550
السيد بابيج لا يحبني ان اقول ذلك

388
00:31:03,000 --> 00:31:04,850
دائماً ما اجد الحلول من خلال احلامي

389
00:31:04,900 --> 00:31:06,520
لا يا سيده لوفليس

390
00:31:06,570 --> 00:31:09,480
انتي تجدين الحلول بواسطة عقلك العظيم

391
00:31:09,530 --> 00:31:11,510
تبدو مثل أمي يا سيد بابيج

392
00:31:11,560 --> 00:31:13,900
لكن هذه فقط البداية

393
00:31:13,950 --> 00:31:18,090
والدي كان شاعراً في النهاية -
لا, انني افهم كل ماتقولين -

394
00:31:18,140 --> 00:31:20,880
يا سيده لوفليس

395
00:31:20,930 --> 00:31:24,070
إذاً فأنت رجلاً فريد اذا سمحت لي بالقول يا سيدي

396
00:31:24,120 --> 00:31:26,350
حسناً, ربما كلينا

397
00:31:26,400 --> 00:31:29,190
كيف تصفونها بالانجليزيه

398
00:31:30,340 --> 00:31:33,270
سابقين عصرهم

399
00:31:33,810 --> 00:31:37,070
كنت ابحث عنكِ ايتها الدوقه

400
00:31:37,130 --> 00:31:38,470
سيادتك

401
00:31:38,520 --> 00:31:40,980
اريد اجتماع مع ابنة اختي

402
00:31:41,030 --> 00:31:44,130
واعلم انكِ السيده

403
00:31:44,180 --> 00:31:46,690
التي تستطيع ان توصليني اليها

404
00:31:46,740 --> 00:31:50,280
من لطفك يا سيدي, لكن لا يمكنني مساعدتك

405
00:31:50,330 --> 00:31:54,660
الملكة لم تعد بعد من زيارتها

406
00:31:54,710 --> 00:31:56,550
زيارتها؟

407
00:31:58,100 --> 00:31:59,940
الى بروكيت هال

408
00:32:19,800 --> 00:32:22,090
عندما كنت في فترة الراحه

409
00:32:22,140 --> 00:32:25,510
كنت مطمئنه ان البرت هو المسؤول عن المكاتيب

410
00:32:25,570 --> 00:32:28,510
...لكن الان اشعر

411
00:32:29,880 --> 00:32:32,420
انه لا يزال يريد الاطلاع عليها

412
00:32:33,670 --> 00:32:37,780
فهمت, وانت لا تريدينه ان يفعل على ما أظن

413
00:32:44,230 --> 00:32:46,470
,انه يريد عائلة كبيره

414
00:32:46,520 --> 00:32:49,750
مثلما يريد ليوبولد ايضاً

415
00:32:51,000 --> 00:32:52,240
لكنني خائفة يا لورد إم

416
00:32:52,290 --> 00:32:54,820
لما يريد البرت ان نحظى بأطفال كثيرون

417
00:32:54,870 --> 00:32:58,740
ليبعدني عن طريقه ويصبح هو الملك؟

418
00:33:00,550 --> 00:33:02,720
هل تذكرين عندما طلبتي ان يعطى لقب

419
00:33:02,770 --> 00:33:04,850
ملك كونسورت؟

420
00:33:04,900 --> 00:33:08,040
قلت انه عندما يظن الناس ان بإمكانهم وضع الملوك

421
00:33:08,090 --> 00:33:10,170
يظنون أن بإمكانهم إزالتهم

422
00:33:10,220 --> 00:33:12,080
كان هناك سبب آخر

423
00:33:13,130 --> 00:33:15,610
لم اكن اريد ان يكون هناك احداً اعلى منكِ يا سيدتي

424
00:33:15,670 --> 00:33:19,210
نعم, الامير زوجكِ, لكن انتِ الملكه

425
00:33:20,420 --> 00:33:21,940
يعتقد انه سيحكم افضل مني

426
00:33:21,990 --> 00:33:26,020
حسناً, لن يكون اول رجل يقلل من امرأه, صحيح؟

427
00:33:31,100 --> 00:33:32,800
انه يعرف ماذا يفعل

428
00:33:33,920 --> 00:33:36,170
هناك اشياء كثيره لم اتعلمها

429
00:33:36,220 --> 00:33:38,800
المعرفه ليست حكمه يا سيدتي

430
00:33:40,050 --> 00:33:44,400
لديك غريزة في معرفة مايجب ان تفعلي

431
00:33:45,370 --> 00:33:46,980
الامر صعب عليّ

432
00:33:48,640 --> 00:33:51,570
في تلك الليله عندما كان البرت يتحدث مع السيده لوفليس

433
00:33:51,620 --> 00:33:54,030
.عن قيم ورموز, كان سعيد جداً

434
00:33:54,080 --> 00:33:56,740
لا ياسيدتي, دعي الشكوك عنكِ

435
00:33:58,350 --> 00:34:01,400
الى جانب, لو ان رجل اراد التغزل

436
00:34:01,450 --> 00:34:05,000
من خلال خبرتي, فإنه لا يتحدث ابداً عن الحسابات

437
00:34:10,620 --> 00:34:12,230
اشتقت إليك يا لورد إم

438
00:34:13,910 --> 00:34:15,950
لطالما كنت تجعلني افضل

439
00:34:16,010 --> 00:34:17,620
يسعدني سماع ذلك

440
00:34:21,930 --> 00:34:25,840
احتاج الى الهواء -
نعم الاجواء كاتمة هنا -

441
00:34:28,060 --> 00:34:30,070
اخشى ان الامر اكبر من ذلك

442
00:34:36,640 --> 00:34:38,580
انتي الحاكمه يا سيدتي

443
00:34:40,430 --> 00:34:42,560
نحن شعبكِ

444
00:34:42,610 --> 00:34:45,060
مهما كانت الظروف التي تمرين بها

445
00:34:46,640 --> 00:34:48,690
لا شيء سيغير ذلك

446
00:35:01,960 --> 00:35:04,450
حتى فأر ملكي لا يمكنه

447
00:35:04,500 --> 00:35:06,960
!ان يأكل كل هذا الطعام

448
00:35:07,010 --> 00:35:09,310
.!هناك سارق يا سيد بينج

449
00:35:09,360 --> 00:35:14,170
سأتأكد من وضع مصيده في الخارج

450
00:35:14,220 --> 00:35:15,950
يا سيد فرانكاتيلي

451
00:35:32,490 --> 00:35:33,690
..عمي

452
00:35:35,000 --> 00:35:37,830
هل هناك امر ما؟ -
لا, ليس فعلاً -

453
00:35:38,870 --> 00:35:41,450
لكن خادمي سمع من الخدم

454
00:35:41,500 --> 00:35:43,840
عن حالة فيكتوريا

455
00:35:43,890 --> 00:35:47,150
فيكتوريا؟ لماذا, مالذي حدث لها؟

456
00:35:47,200 --> 00:35:50,620
لا, لكن شيء ما سيحدث

457
00:35:50,670 --> 00:35:52,620
اذا فهمت مقصدي

458
00:36:00,360 --> 00:36:03,380
هذا رائع, يجب ان اراها

459
00:36:03,430 --> 00:36:08,300
فيكتوريا ليست هنا, اعتقد انها في بروكيت هال

460
00:36:19,940 --> 00:36:22,960
هل عادت الملكه؟ لدي اوراق من رئيس الوزراء

461
00:36:23,020 --> 00:36:24,350
نعم هي هنا

462
00:36:26,010 --> 00:36:27,620
كان يوماً شاقاً

463
00:36:33,610 --> 00:36:35,310
هذا سيساعد

464
00:36:41,380 --> 00:36:43,440
انك على استعداد دائم

465
00:36:46,920 --> 00:36:49,380
لا اذهب اي مكان بدونه

466
00:36:54,890 --> 00:36:59,000
يجب ان اخرج من هذا المشد, اشعر انني سأتحطم

467
00:36:59,050 --> 00:37:01,520
هل تودين ان اطلب لكِ واحداً جديداً يا سيدتي

468
00:37:05,520 --> 00:37:08,720
نعم, اعتقد انه حان الوقت لذلك

469
00:37:23,560 --> 00:37:25,600
متى كنتي ستخبرينني؟

470
00:37:26,640 --> 00:37:28,220
اخبرك ماذا؟

471
00:37:29,680 --> 00:37:30,810
..الحـ

472
00:37:33,100 --> 00:37:37,310
حاولت ان اخبرك بالامس لكنك تجاهلتني

473
00:37:37,360 --> 00:37:38,540
كان يجب ان توضحي

474
00:37:38,580 --> 00:37:40,860
بل كان يجب ان تات عندما طلبتك

475
00:37:41,970 --> 00:37:46,630
لكنك تركتني مع والدك والخال ليوبلد

476
00:37:47,700 --> 00:37:49,430
ولذا ذهبتي الى بروكيت هال

477
00:37:49,480 --> 00:37:52,080
انها رحله طويله على حالتكِ -
احتجت الى المشوره -

478
00:37:52,130 --> 00:37:55,230
رئيس وزرائك في لندن -
لم اذهب لاتحدث عن السياسه -

479
00:37:55,280 --> 00:37:58,320
هل انتي ساذجه لان لا تعرفين ان كل ماتفعلينه يعتبر سياسه

480
00:37:58,370 --> 00:38:01,340
وماذا فعلت اليوم يا البرت؟ -
ذهبت الى التجمع الملكي -

481
00:38:01,390 --> 00:38:05,420
وهل انت ساذج لتعتبر ان كل ماتفعله يعتبر حسابي

482
00:38:10,110 --> 00:38:13,100
الى اين تذهبين -
يجب ان اخرج من هذا المشد -

483
00:38:13,160 --> 00:38:14,970
!اريد ان اتنفس

484
00:38:27,090 --> 00:38:28,640
بسحب دم مستمر

485
00:38:28,690 --> 00:38:31,640
وحمية من اللحوم والسكريات

486
00:38:31,690 --> 00:38:33,560
متأكد ان الصداع والارهاق

487
00:38:33,610 --> 00:38:35,610
سيذهب بشكل دائم

488
00:38:37,250 --> 00:38:38,780
حشرات قبيحة اليست كذلك؟

489
00:38:39,330 --> 00:38:43,240
. هذا يبدو غريب

490
00:38:43,290 --> 00:38:46,840
ليس الان يا هنتر الا ترى انني مع الاصدقاء الجدد

491
00:38:46,890 --> 00:38:49,320
الرساله من القصر يا سيدي

492
00:38:49,370 --> 00:38:50,810
حسناً

493
00:38:52,650 --> 00:38:56,490
ضعها هناك, سأقرأها عندما انتهي

494
00:39:12,210 --> 00:39:14,700
هل كل شيء على مايرام؟ -
,انه الشبح -
!!هناك-

495
00:39:32,040 --> 00:39:35,680
اتمنى ان يكون ولد هذه المره , اريد حفيد

496
00:39:35,840 --> 00:39:38,640
هل تعني ان درينا حامل مره اخرى؟

497
00:39:41,360 --> 00:39:45,440
اتمنى يا البرت, ان تنتبه الى فيكتوريا

498
00:39:45,490 --> 00:39:47,640
هل تقول انني كنت أهملها؟

499
00:39:47,690 --> 00:39:49,680
لا, انا اقول ان فيكتوريا

500
00:39:49,730 --> 00:39:54,100
ليس واحده من مشاكلك التي تُحل بالمنطق

501
00:39:55,300 --> 00:39:58,020
سعادتكم, انت وفيكتوريا

502
00:39:59,140 --> 00:40:00,980
تعني لي كل شيء

503
00:40:14,680 --> 00:40:16,270
نامي, جيداً يا عزيزتي

504
00:40:19,640 --> 00:40:22,360
اسمحي لي جلالتكِ

505
00:40:24,330 --> 00:40:26,450
هذا من اجلكِ يا سيدتي

506
00:40:30,410 --> 00:40:32,050
..بالرسالة الاخيره

507
00:40:50,910 --> 00:40:52,540
يؤسفني ان اقول يا سيدتي

508
00:40:52,590 --> 00:40:55,270
انه لا يمكنني ان آتي الى لندن في الوقت الحالي

509
00:40:55,320 --> 00:40:56,990
اخشى ان اكون خيبتكِ

510
00:40:57,040 --> 00:40:59,430
لكنني لست من يجب ان يساعدك في هذا الوقت

511
00:40:59,480 --> 00:41:01,390
يجب ان تنظري الى المستقبل

512
00:41:01,440 --> 00:41:04,880
الامير رجل بتفكير عظيم

513
00:41:06,130 --> 00:41:08,080
..انا متأكد انه يعرف

514
00:41:08,130 --> 00:41:12,690
ان عمله بأن يدعمكِ وليس ان يزيحكِ

515
00:41:13,610 --> 00:41:15,560
اعلم انك عندما تعيدي النظر

516
00:41:15,620 --> 00:41:18,660
سوف ترين انه يجب عليكما المضي معاً

517
00:41:19,940 --> 00:41:22,170
وبالنسبة للسيده لوفليس

518
00:41:22,220 --> 00:41:26,220
اظنكِ ستجدينها امرأه عالمة اكثر من كونها فاتنة للرجال

519
00:41:27,470 --> 00:41:29,500
ارجوكِ لا تدعين الشك يطغى

520
00:41:29,550 --> 00:41:32,220
سأراهن لك ببيت الازهار

521
00:41:32,270 --> 00:41:34,670
ان ولاء الامير لك, ولك وحدكِ

522
00:41:36,640 --> 00:41:39,590
..اقول لكِ هذا

523
00:41:39,640 --> 00:41:42,990
لانني اعلم كم من المؤلم سيكون فراقكم

524
00:42:21,240 --> 00:42:23,280
سعيد انك قررت البقاء

525
00:42:26,040 --> 00:42:28,030
متأكد انه صعب عليك

526
00:42:28,590 --> 00:42:30,200
هل هو واضح لهذا الحد

527
00:42:31,050 --> 00:42:34,480
الى جانب انني لست في عجله لأعود

528
00:42:34,530 --> 00:42:37,490
العم ليوبولد يريدني ان اتزوج

529
00:42:38,740 --> 00:42:40,770
لا يوجد عجله لذلك

530
00:42:40,820 --> 00:42:44,490
الزواج اصعب مما تتصور

531
00:42:44,540 --> 00:42:47,810
هذا بسبب انكم فقدتم الانسجام

532
00:42:47,860 --> 00:42:53,220
لكن اذا اضفت مقطوعة جديده, سترى كيف ستكون الامور

533
00:42:55,110 --> 00:42:58,150
عليك فقط ان تجدها

534
00:43:28,160 --> 00:43:29,620
جلالتكِ

535
00:43:34,950 --> 00:43:36,580
أتيت لأرى المحرك

536
00:43:36,630 --> 00:43:38,780
سأطلب من السيد بابيج ان يريكِ اياها يا سيدتي

537
00:43:38,830 --> 00:43:42,190
لسوء الحظ ابني سقط من على الشجره ويريدني ان اكون بجانبه

538
00:43:42,240 --> 00:43:45,630
اعذريني, لا اعتقد ان الامر خطير, لكنه يريدني

539
00:43:45,680 --> 00:43:48,270
لم اعلم ان ان لديك اطفال -
ثلاثه -

540
00:43:48,320 --> 00:43:50,990
كنت لأنجز الكثير من بحوثي

541
00:43:51,050 --> 00:43:52,440
لو لم انجبهم

542
00:43:52,490 --> 00:43:55,000
لكن الامومه لا تقارن بالعلم

543
00:43:55,050 --> 00:43:58,880
لا تعتقدين ان المرأه مصيرها الامومه؟

544
00:43:58,930 --> 00:44:01,490
..هناك اوقات.. يا سيدتي

545
00:44:02,980 --> 00:44:04,580
..تمنيت لو انني وُلدتُ رجلاً

546
00:44:05,780 --> 00:44:08,460
لست وحدك تتمنين ذلك يا سيده لوفليس

547
00:44:11,710 --> 00:44:14,260
لا يمكن ان يكون شبحاً يا سيد بينج

548
00:44:14,310 --> 00:44:16,140
الا اذا كان لديه عربه يحمل بها

549
00:44:16,190 --> 00:44:18,700
ومنذ متى صار الاشباح يشربون الماديرا؟

550
00:44:18,750 --> 00:44:20,660
ماديرا؟؟

551
00:44:20,710 --> 00:44:23,190
!انت! انت! توقف

552
00:44:23,240 --> 00:44:24,830
انت, تعال الى هنا

553
00:44:24,880 --> 00:44:27,200
عد الى هنا

554
00:44:30,120 --> 00:44:32,640
حرس امسكوا هذا الفتى -
!انه دخيل -

555
00:44:32,690 --> 00:44:34,320
!تعال -
امسك هذا الفتى -

556
00:44:34,370 --> 00:44:36,930
مامعنى هذا يا فتى الزقاق؟

557
00:44:40,890 --> 00:44:42,570
ربطة حذاء جميله يا سيده

558
00:45:07,560 --> 00:45:10,260
هل تذكر عندما قبلتني هنا؟

559
00:45:14,050 --> 00:45:17,210
بالطبع اتذكر -
كل شيء كان أبسط حينها -

560
00:45:23,090 --> 00:45:25,300
اردت ان اقول انني آسفه

561
00:45:28,060 --> 00:45:31,620
..اعتقد انني تخيلت اشياء

562
00:45:33,380 --> 00:45:35,300
غير موجوده

563
00:45:44,760 --> 00:45:49,080
انا سعيد جداً  بالطفل

564
00:45:52,260 --> 00:45:53,820
وانا ايضاً

565
00:45:54,600 --> 00:45:57,610
بالطبع سعيده يا البرت, لأحمل بطفلك

566
00:45:59,330 --> 00:46:01,440
...الامر فقط

567
00:46:01,990 --> 00:46:04,770
انه فقط حدث بسرعه, بعد فيكي

568
00:46:08,500 --> 00:46:11,610
هل تتخيل كيف الشعور

569
00:46:11,660 --> 00:46:13,690
ان تنتفخ مثل يقطينه

570
00:46:13,740 --> 00:46:16,980
والجميع يعاملك كالأبله

571
00:46:17,030 --> 00:46:19,140
فقط لكي تنجب

572
00:46:19,190 --> 00:46:21,580
انه الجانب المظلم من زواجنا

573
00:46:21,630 --> 00:46:23,630
..الجانب المظلم

574
00:46:24,750 --> 00:46:27,480
اتفهم ذلك -
فعلا؟ -

575
00:46:28,960 --> 00:46:31,350
هل تتفهم فعلاً يا البرت

576
00:46:31,400 --> 00:46:33,750
لم ابقى تلك السنوات في كينسينتون

577
00:46:33,800 --> 00:46:37,960
محبوسه في غرفة لكي انتقل واحبس في غرفة اخرى

578
00:46:38,010 --> 00:46:40,570
.لا اريد ان احبسك -
اعلم -

579
00:46:45,290 --> 00:46:49,100
اريد ان اكون زوجتك يا البرت, وأم كذلك

580
00:46:54,300 --> 00:46:56,060
انا اريدك

581
00:46:58,070 --> 00:46:59,270
.انا ملككِ

582
00:47:01,190 --> 00:47:04,150
وستظلين دائماً حبي

583
00:47:05,910 --> 00:47:07,110
دائماً

