1
00:00:00,030 --> 00:00:01,631
<font color="#008080">سابقا فى
"المادة السوداء"</font>

2
00:00:01,666 --> 00:00:03,466
. لقد كنت تقوم بتضييع الوقت قليلا

3
00:00:03,501 --> 00:00:06,169
لقد رأيت أشياء -
لمحات من المستقبل -

4
00:00:06,204 --> 00:00:08,905
انا متطلع للعمل معك , تيكو

5
00:00:08,940 --> 00:00:11,174
يجب عليك أن تفوز بالناس

6
00:00:11,209 --> 00:00:15,111
لقد جئت تطاردنا مجددا , سوف أنهى هذا الأمر

7
00:00:15,146 --> 00:00:16,813
. هنا , نسخة بديلة

8
00:00:16,848 --> 00:00:19,165
جديد ومحدث -

9
00:00:19,285 --> 00:00:21,050
فقط أطلق الصاروخ -
أنت تخبرينى أنها  -

10
00:00:21,086 --> 00:00:22,952
أنها لم تعد هناك -
أخشى أنه صحيح -

11
00:00:22,987 --> 00:00:25,021
ما الذى يحدث هنا, بحق الجحيم ؟

12
00:00:25,056 --> 00:00:26,989
. أنا لست ثلاثة

13
00:00:27,013 --> 00:00:45,513
<font color="#ff0000">كل عيد أضحى و أنتم جميعا بخير . أعاده الله علينا بالخير و الصحة و العافية واليمن والبركات .
و ربنا يكرمنا بالحج و العمرة و زيارة سيدنا النبى </font>
<font color="lime">صلى الله عليه و على آله و سلم</font>

14
00:00:45,849 --> 00:00:47,439
إذا

15
00:00:47,559 --> 00:00:50,742
اللعبة الصغيرة خاصتنا أتت نهايتها أخيرا

16
00:00:51,436 --> 00:00:54,179
فعلا -
كلانا يعلم ان فريقك يقدرك -

17
00:00:54,299 --> 00:00:55,973
أكثر من مجرد سائق

18
00:00:56,093 --> 00:00:58,925
. سوف يقايضوها من أجل سلامتك

19
00:00:59,764 --> 00:01:01,297
. لا يستطيعوا

20
00:01:01,332 --> 00:01:03,265
الإنتقال الآنى قد أختفى

21
00:01:03,301 --> 00:01:06,758
. كان معطوبا فخربناه وألقيناه بعيدا

22
00:01:06,878 --> 00:01:10,139
تأكدنا ألا يضع أحد آخر يداه عليه مرة ثانية

23
00:01:10,174 --> 00:01:12,174
. أنت كاذب

24
00:01:12,210 --> 00:01:14,944
الجنرالات قد أجتمعوا فى غرفة المؤتمرات

25
00:01:14,979 --> 00:01:16,429
يستطيعوا الإنتظار

26
00:01:16,549 --> 00:01:18,789
. لقد كانوا ينتظرون لفترة طويلة الأن

27
00:01:18,909 --> 00:01:21,566
إذا يستطيعوا الإنتظار أكثر قليلا , تيكو

28
00:01:22,120 --> 00:01:24,189
. جهاز الإنتقال الآنى قد دمر

29
00:01:24,309 --> 00:01:27,199
أنت متأخر جدا -
إذا متى أتصل بطاقمك ؟ -

30
00:01:27,319 --> 00:01:29,213
سوف يقولون الشئ ذاته

31
00:01:31,062 --> 00:01:33,496
. أنا أعلم انك لا تريد منى الحصول عليه

32
00:01:33,531 --> 00:01:35,883
. ولكن القرار خارج يداك

33
00:01:36,449 --> 00:01:37,614
حقا ؟

34
00:01:37,939 --> 00:01:40,662
. هيكا , أرجوك , الجنرالات منتظرون

35
00:01:40,782 --> 00:01:43,804
. انا لا أؤمر من الجنرالات
أنا آآمرهم

36
00:02:17,567 --> 00:02:19,500
. أحمى الإمبراطوريه

37
00:02:22,438 --> 00:02:23,971
ماذا كان هذا ؟

38
00:02:24,006 --> 00:02:26,307
ما الذى يحدث ؟ ميساكى ؟

39
00:02:36,738 --> 00:02:46,038
<font color="#ff0000">"تــــرجـــمـ،،ــــة"
(AHMED.T.HeJaizee)</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ff8040">(كل عام وأنتم بخير)</font>

40
00:02:46,176 --> 00:02:49,098
. الجهاز كان موضوع تحت حجرة المؤتمرات

41
00:02:49,218 --> 00:02:51,500
حددوا المفجر على عشرون دقيقة منذ بدأ الإجتماع

42
00:02:51,620 --> 00:02:52,854
والخسائر ؟

43
00:02:52,974 --> 00:02:55,117
سبعة من الجنرالات ماتوا فى الحال

44
00:02:55,237 --> 00:02:56,819
. ضمنهم إويده

45
00:02:56,939 --> 00:02:58,906
جراف وكيميورها أصيبوا إصابات بالغه

46
00:02:58,941 --> 00:03:00,574
نايستروم كان يقف أمام الباب

47
00:03:00,609 --> 00:03:02,509
. ونجح فى الهروب بأصابات صغيره

48
00:03:02,545 --> 00:03:04,478
أنا أريد إستجوابه -
لقد حجزناه -

49
00:03:04,513 --> 00:03:06,336
وكل خادم كان يخدم فى تلك الغرفه

50
00:03:06,456 --> 00:03:07,714
فعلنا بالفعل

51
00:03:23,065 --> 00:03:25,098
. أنا لن أستسلم

52
00:03:26,569 --> 00:03:28,068
. ولايجب عليك انت ايضا

53
00:03:30,573 --> 00:03:32,606
. جتى نعرف عن يقين

54
00:03:34,076 --> 00:03:36,847
.حتى يكون لدينا دليل , حتى نصدق

55
00:03:36,967 --> 00:03:39,847
. ان هناك فرضة أنها قد نجت

56
00:03:42,785 --> 00:03:44,585
, عندما كان الإنسان الآلى يقفز عبر الزمن

57
00:03:44,705 --> 00:03:46,557
أحدى محطات المستقبل

58
00:03:46,677 --> 00:03:49,750
كان من ضمنها رؤى لها مرتين

59
00:03:50,715 --> 00:03:53,569
هذا يعنى أنها مازالت حية , سوف

60
00:03:53,978 --> 00:03:55,562
نستعيدها

61
00:03:55,598 --> 00:03:58,398
أنا غيرت المسار الزمنى مرة

62
00:03:58,434 --> 00:04:00,422
من الذى يستطيع القول أن الأمر سيحدث مجددا

63
00:04:00,542 --> 00:04:03,003
انا لا أعلم لوكنا غيرنا المسار الزمنى

64
00:04:03,038 --> 00:04:05,316
... كثيرا جدا حتى

65
00:04:05,599 --> 00:04:07,857
نبنى قدرا

66
00:04:09,879 --> 00:04:11,378
3 ... 5

67
00:04:11,413 --> 00:04:13,097
نريدك على الجسر

68
00:04:17,653 --> 00:04:19,052
وجدنا شئ ما

69
00:04:19,088 --> 00:04:21,516
انا مررت بكل المراقبات لنوفا -17

70
00:04:21,636 --> 00:04:23,839
متتبعا نافذة الإف تى إل

71
00:04:23,959 --> 00:04:26,360
التى تكمل تدمير الكوكب

72
00:04:26,395 --> 00:04:29,445
هذا ما وجدت

73
00:04:29,565 --> 00:04:32,233
هذا هو اللص المنشود -
ليس هو -

74
00:04:32,353 --> 00:04:34,953
انا أثق فى لص من إف تى إل واحد فى الخارج
قادر على هذا

75
00:04:35,073 --> 00:04:36,799
. اللعنه , إنهم بورتيا وبوون

76
00:04:36,919 --> 00:04:38,614
على الأغلب قد نهبوا المنشأه

77
00:04:38,734 --> 00:04:40,565
فى حقيقتهم وعلموا أنه فقط

78
00:04:40,685 --> 00:04:42,982
. أنها مسأله وقت , قبل أن نحاول نفسنا

79
00:04:44,965 --> 00:04:47,702
. نحن نتلقى إتصال

80
00:04:49,905 --> 00:04:53,053
ريو -
ما الذى تريده بحق الجحيم ؟ -

81
00:04:53,088 --> 00:04:55,729
, أنا أظن السؤال الحقيقى هو

82
00:04:55,849 --> 00:04:57,754
من الذى تريده ؟

83
00:04:59,628 --> 00:05:01,548
أنت لديك هنا -
إثنان بطابع الضيوف -

84
00:05:01,668 --> 00:05:03,530
من المحكمة الملكيه -
أنت نغل -

85
00:05:03,565 --> 00:05:06,882
- نحن لن نعطيك جهاز الإنتقال الآنى
لم أظن أنك سوف تفعل -

86
00:05:07,002 --> 00:05:08,201
بهذه السهوله

87
00:05:08,237 --> 00:05:09,870
لذا أود الفرصة

88
00:05:09,905 --> 00:05:12,539
لكى أناقش قضيتى تلك وأقنعك

89
00:05:12,574 --> 00:05:15,609
. أنا أريدك أن تنضم لزايرون , للعشاء

90
00:05:15,644 --> 00:05:17,577
. أنت مجنون

91
00:05:17,613 --> 00:05:18,979
أنا أعطيك كلمتى

92
00:05:19,014 --> 00:05:21,053
سفينتك لن يتم مهاجمتها

93
00:05:21,173 --> 00:05:24,425
وسوف تأخذ حرية الحركة فى الذهاب والمجئ كيفما تريد

94
00:05:25,821 --> 00:05:29,156
فكر فى الأمر , أنا أنتظر إجابتك

95
00:05:29,276 --> 00:05:31,107
_

96
00:05:31,593 --> 00:05:33,126
إنه فخ

97
00:05:34,957 --> 00:05:36,604
لا أعلم

98
00:05:37,013 --> 00:05:39,948
أتقول أنك تثق فيه ؟ -
لقد قام ببعض الأعمال الحقيرة غير المجاب عن أسبابها -

99
00:05:40,068 --> 00:05:41,735
ولكنه كان دائما رجل بكلمة صادقه

100
00:05:41,770 --> 00:05:43,703
أنا لا أصدق هذا -
إنه لديه إثنان , يجب أن نذهب -

101
00:05:43,739 --> 00:05:45,584
, لا , لن نفعل, ليس وامامنا

102
00:05:45,704 --> 00:05:47,074
. طريق أقل خطورة فى إسترجاعها

103
00:05:47,194 --> 00:05:48,575
لن نعطيهم آلةالإنتقال الآنى

104
00:05:48,610 --> 00:05:50,210
لماذا؟ لدينا إثنان منها ؟

105
00:05:50,330 --> 00:05:51,845
. أعطيه التى تسخن بسرعه

106
00:05:51,880 --> 00:05:53,680
ولكن لو إستطاع إصلاحها -
ما الذى سيحدث ؟ -

107
00:05:53,715 --> 00:05:55,048
أنت لا مشكلة معك لإعطائه وسائل نقل

108
00:05:55,083 --> 00:05:56,567
! ليضرب المجرة كلها بعرض الحائط

109
00:05:56,687 --> 00:05:58,539
لن يكون هو , سوف يكون شخصا آخر

110
00:05:58,659 --> 00:06:01,392
مع شئ آخر
أنتظر أنت لست بشرطى بعد الآن

111
00:06:01,512 --> 00:06:03,523
توقف عن التحقيقات للمجره

112
00:06:03,559 --> 00:06:05,926
أبدأ فكر كيف سوف تقوم بإنقاذ صديقك

113
00:06:10,232 --> 00:06:12,896
. لقد أنقذنا 2 بالذهاب إلى بايرون

114
00:06:13,016 --> 00:06:15,902
لا , سوف ننقذها بألا نذهب -
يارفاق -

115
00:06:15,938 --> 00:06:18,972
. أظن هناك طريقة للقيام بكلاهما معا

116
00:06:24,145 --> 00:06:26,562
أستلمت الطرد -
فعلت -

117
00:06:26,682 --> 00:06:28,248
شكرا-
أنا لا أريد شكرك -

118
00:06:28,283 --> 00:06:30,083
أريد وضع المجلس  جانبا

119
00:06:30,118 --> 00:06:31,918
إسقاطاتنا الأخيرة جعلتنا نهزم

120
00:06:31,954 --> 00:06:34,554
آخر منافسينا المشتركين فى خلال شهر

121
00:06:34,590 --> 00:06:36,223
آخر شئ فروس كورب يحتاج

122
00:06:36,258 --> 00:06:39,226
التعقيدات التى ممكن أن تزيد الصراع

123
00:06:39,261 --> 00:06:41,118
ربما عليك التفكير فى هذا

124
00:06:41,238 --> 00:06:43,979
قبل أن تطلق هجوم بيولوجى على المدنيين

125
00:06:44,099 --> 00:06:45,865
حسنا, هذه المنشآت كانت أهداف سهله

126
00:06:45,901 --> 00:06:47,968
تعطى دعم مادى لأعدئنا

127
00:06:48,003 --> 00:06:50,412
هجومنا كان مبرر -
إذا رجال المجلس -

128
00:06:50,532 --> 00:06:52,174
من كيانات محترمة ترفض ما تطرحه

129
00:06:52,294 --> 00:06:54,680
مستعمراتهم السابقة تعطيك الحق فى إمتلاكها

130
00:06:54,800 --> 00:06:55,875
أنت مدين لهم

131
00:06:55,911 --> 00:06:58,111
.سوف لن يتفقوا على هذا التأكيد كذلك

132
00:06:58,146 --> 00:06:59,379
, أصمتهم

133
00:06:59,414 --> 00:07:00,947
أقتل المغتال الذى فعل هذا

134
00:07:00,983 --> 00:07:03,183
وأجعل يدك الأعلى فى نهاية الإتفاق

135
00:07:03,218 --> 00:07:04,918
. لأنه وقت ما تنتهى تلك الحرب

136
00:07:04,953 --> 00:07:07,027
فيروس كورب سوف يقوم بحساباته

137
00:07:07,147 --> 00:07:09,100
وعندما يأتى هذا الوقت, انت يجب أن تكون

138
00:07:09,220 --> 00:07:11,072
على الجانب الصحيح

139
00:07:17,232 --> 00:07:19,199
أعذرنى ,هيكا

140
00:07:19,234 --> 00:07:23,270
أنت أستدعيتنى ولكنى لا أريد أن أقاطع

141
00:07:24,906 --> 00:07:27,340
حضورك دائما مرحب به , تيكا

142
00:07:29,244 --> 00:07:30,944
. أدخل

143
00:07:36,618 --> 00:07:38,351
أردت إعلامك

144
00:07:38,387 --> 00:07:40,808
أن الحرس الملكى سوف يقوم ببحث

145
00:07:40,928 --> 00:07:43,855
فى كل غرفة من غرفات القصر بما فيها
غرفتك

146
00:07:44,593 --> 00:07:47,894
, أفهم أنك فوق الإتهام

147
00:07:47,929 --> 00:07:51,731
ولكن لو كان بير قد وجد مدخلا لغرفة المؤتمرات

148
00:07:51,767 --> 00:07:54,915
. سوف نعطيهم منشآتنا كذلك

149
00:07:55,035 --> 00:07:57,804
إنه افضل حل مع ذلك , أنا مصدقك
ظ

150
00:07:59,941 --> 00:08:01,241
علمت ذلك

151
00:08:02,773 --> 00:08:05,003
هذه المحاولة الثانيه

152
00:08:05,123 --> 00:08:07,113
فى حياتك بين تلك الجدران

153
00:08:07,149 --> 00:08:10,217
عدونا أصبح يائس -
كذلك شعبنا -

154
00:08:10,337 --> 00:08:13,689
صعوبة الحرب تجعل كل واحد يقوم بما هو لا
. يمكن التفكير فيه

155
00:08:13,809 --> 00:08:15,650
ويحيطوا بأذرعتهم الإمبراطور

156
00:08:15,770 --> 00:08:18,024
.أنا متأكد ان تلك كانت الأفعال

157
00:08:18,060 --> 00:08:21,944
. من مقيمين فاسدين وليس قتلة محترفين

158
00:08:22,064 --> 00:08:23,897
. فى خدمة بير

159
00:08:23,932 --> 00:08:26,966
.
يجب عليك أن تأخذ الخطوات ألا يحدث هذا مجددا

160
00:08:27,002 --> 00:08:28,234
. وسوف أفعل

161
00:08:29,905 --> 00:08:33,039
بعمل مثال من الاطراف المذنبه

162
00:08:33,075 --> 00:08:35,942
ولكن هذا سوف يشعل غضبهم وعائلتهم

163
00:08:35,977 --> 00:08:37,475
.  عندما سوف أدير شبكة أكبر

164
00:08:37,595 --> 00:08:39,779
و أحول إناس أكثر ضدك

165
00:08:39,815 --> 00:08:42,065
وماالذى تنصحنى بفعله , تيكو ؟

166
00:08:42,185 --> 00:08:44,918
دع هذه المحاولة تكون بلا إجابه

167
00:08:44,953 --> 00:08:46,553
أقبض على الأفراد

168
00:08:46,588 --> 00:08:49,526
ولكن الاهم , اعلم السبب

169
00:08:49,646 --> 00:08:51,925
أعرف طريقة لكى تصل إلى حل هذه المشكله

170
00:08:51,960 --> 00:08:55,138
لأن مع كل واحد منهم يتحرك هناك ألف آخرين

171
00:08:55,258 --> 00:08:57,240
يسرقون فى الظلام

172
00:08:58,266 --> 00:09:01,604
هيكا , أنت تتلقين إرسال من , رازا

173
00:09:09,244 --> 00:09:10,936
هل تقبلين دعوتى ؟

174
00:09:11,056 --> 00:09:12,712
سوف نأتى لزايرون

175
00:09:12,748 --> 00:09:14,080
بشرط واحد

176
00:09:16,351 --> 00:09:19,603
سوف أتابع علاماتك الحيوية طوال الوقت

177
00:09:19,723 --> 00:09:21,688
لو وجدت اى علامة على الضغط العصبى

178
00:09:21,723 --> 00:09:23,857
سوف أخرجك فى الحال

179
00:09:23,892 --> 00:09:25,850
وإلا تبقى فى الحصن

180
00:09:25,970 --> 00:09:27,927
متوقعا الذاكرة أن ترفع

181
00:09:48,884 --> 00:09:50,917
مرحبا بك فى زايرون

182
00:10:18,091 --> 00:10:20,269
علمت انك لن تترك صديقك

183
00:10:20,389 --> 00:10:23,646
أوه , لن نتخلى عن جهاز الإنتقال الآنى

184
00:10:25,932 --> 00:10:28,524
رفضك للمساعدة أجبره على

185
00:10:28,818 --> 00:10:31,202
لقد خاننا -
لم يكن لديه بديل -

186
00:10:31,204 --> 00:10:34,608
لقد أحتل سفينتنا وأدى إلى موت إحدى أفراد الطاقم

187
00:10:36,442 --> 00:10:37,475
. نيكس

188
00:10:38,878 --> 00:10:40,511
لقد ظننا أنه قتلها

189
00:10:40,513 --> 00:10:42,313
لقد ظننا أنه سممها

190
00:10:42,315 --> 00:10:44,998
وتركها على جسر سفينتنا للموت

191
00:10:45,118 --> 00:10:47,218
من يومها أستحوذ عليك هذه الفرضيه

192
00:10:47,338 --> 00:10:49,231
لقد أخبر إثنان أنه لم يفعلها

193
00:10:49,351 --> 00:10:51,389
أن آخر قتلها

194
00:10:51,391 --> 00:10:53,057
وأنت صدقته

195
00:10:53,059 --> 00:10:55,530
ريو إسهيدا الكثير من الأشياء

196
00:10:55,962 --> 00:10:57,362
ولكنه ليس بكاذب

197
00:10:57,482 --> 00:10:59,096
. لا

198
00:11:00,299 --> 00:11:03,734
إنه قائد بعض الأوقات عليك الإعتماد على آخرين

199
00:11:03,736 --> 00:11:05,503
لكى تعرف إهتماماته

200
00:11:06,739 --> 00:11:10,074
صديقتك نيكس كانت حملا زائدا

201
00:11:10,076 --> 00:11:12,910
قريبا أو بعد وقت طويل كنا سوف نعرف ذلك

202
00:11:12,912 --> 00:11:15,249
لم يراها وقتها , ولكنى رأيت ذلك

203
00:11:15,369 --> 00:11:18,249
. كان أنت , أنت قتلتها

204
00:11:18,251 --> 00:11:21,252
أفعالى لخدمة العرش

205
00:11:31,264 --> 00:11:33,230
. أنت مستريب

206
00:11:33,232 --> 00:11:35,433
. فقط قاتل متسلسل

207
00:11:38,104 --> 00:11:40,838
. أستمتع بإقامتك

208
00:11:53,486 --> 00:11:55,519
هل يمكننى الدخول ؟ -
نعم -

209
00:11:57,790 --> 00:11:59,090
.تيكو

210
00:11:59,585 --> 00:12:01,064
أتعرفيننى ؟

211
00:12:04,211 --> 00:12:06,097
. نعم , بشكل ما

212
00:12:06,099 --> 00:12:09,033
أنت لديك ذاكرته -
نعم -

213
00:12:09,035 --> 00:12:10,715
قليلا

214
00:12:11,407 --> 00:12:13,484
ما الذى تتذكره ؟

215
00:12:13,604 --> 00:12:17,074
أنت علمينى , ريو

216
00:12:18,911 --> 00:12:22,195
نحبك , حسنا ,هذا من الجميل سماعه

217
00:12:22,315 --> 00:12:25,708
. عندما دخلت , شعرت بالسعاده , شعرت بالأمان

218
00:12:27,420 --> 00:12:28,881
. أعلم أنك رجل جيد

219
00:12:29,001 --> 00:12:30,423
. كما ريو

220
00:12:30,543 --> 00:12:32,756
. لا , ليس كذلك , ليس بعد الآن

221
00:12:32,758 --> 00:12:35,031
الحياة تقدم لنا إختيارات صعبه

222
00:12:35,151 --> 00:12:37,328
. وريو واجه بما فيه الكفاية حصته منها

223
00:12:37,448 --> 00:12:40,746
ربما تظنين علمك به , ولكن لا , ليس حقا

224
00:12:40,866 --> 00:12:43,534
لقد قتل صديقى , ماذا أكثر من هذا أريد معرفته ؟

225
00:12:43,536 --> 00:12:46,319
انا لست هنا لمناقشة أخلاق ريو

226
00:12:46,836 --> 00:12:48,618
لماذا أتيت إذن ؟

227
00:12:48,738 --> 00:12:51,609
. أنا سوف آآخذك للقاء شخص ما

228
00:12:57,545 --> 00:12:59,233
. 5

229
00:12:59,768 --> 00:13:02,338
أأنت بخير ؟ -
كان يجب ألا تأتى -

230
00:13:02,458 --> 00:13:04,321
. لا عليك , إستخدمنا مسار فرعى للوصول

231
00:13:04,323 --> 00:13:07,358
من نحن ؟ -
3 و 6 وأنا -

232
00:13:10,162 --> 00:13:13,063
أنا سوف أتركك لخصوصيتك

233
00:13:13,065 --> 00:13:14,641
. تيكو

234
00:13:15,815 --> 00:13:17,401
شكرا

235
00:13:22,608 --> 00:13:24,625
ما الخطه ؟

236
00:13:24,745 --> 00:13:27,511
لا يوجد خطة , ليس بعد الآن

237
00:13:27,631 --> 00:13:31,181
. ريو دعانا بطريقة لا تحتمل الرفض

238
00:13:31,183 --> 00:13:33,450
. ليس لو كنا نريدك حية بعد الآن

239
00:13:33,452 --> 00:13:35,085
. لم يكن عليك المجئ

240
00:13:35,087 --> 00:13:36,920
.
نحن مستنسخون , لا يوجد خطر

241
00:13:36,922 --> 00:13:40,506
. الخطر هو حتى فى تركه يحاول إقناعك حتى

242
00:13:40,626 --> 00:13:43,342
لماذا؟ -
لأنها لم تنجز شئ -

243
00:13:43,462 --> 00:13:45,562
هذا يعطيك أمل مزيف

244
00:13:45,564 --> 00:13:47,898
أو يخرجك من هناك حي -
لا تفكير حتى فى هذا -

245
00:13:47,900 --> 00:13:49,972
لو كان يمكنك العودة وتغيير الأشياء

246
00:13:50,092 --> 00:13:52,538
....مبادلة جهاز الإنتقال الآلى مقابل نيكس

247
00:13:52,658 --> 00:13:54,646
لا,لا,لا , انا لن اجيب على هذا حتى

248
00:13:54,766 --> 00:13:56,859
لماذا ؟-
لأنه بدون معنى -

249
00:13:56,979 --> 00:13:59,009
.فى لعب ماذا لو

250
00:13:59,763 --> 00:14:01,979
هذا كل ما نلعبه

251
00:14:01,981 --> 00:14:04,861
ماذا لو ريو أخذ جهاز الإنتقال الآنى , ماذا لو أصلحه ؟

252
00:14:04,981 --> 00:14:08,152
. ماذا لو أستخدمه فى أغراض نختلف عليها

253
00:14:08,154 --> 00:14:11,266
. فى هذا الوقت , بشر حقيقيون يتأذون

254
00:14:13,059 --> 00:14:14,825
. أنسى المواقف النظريه

255
00:14:14,827 --> 00:14:17,208
دعنا نتعامل مع الواقع فقط

256
00:14:17,830 --> 00:14:20,164
. نريدك فى المنزل

257
00:14:20,166 --> 00:14:22,533
. وهناك طريقة واحدة أن يحدث هذا

258
00:15:02,308 --> 00:15:04,400
. مرحبا , سوكى

259
00:15:04,977 --> 00:15:07,311
مرجبا بك فى عالم الفرص اللانهائية

260
00:15:08,481 --> 00:15:09,876
... أنت

261
00:15:09,996 --> 00:15:11,229
. شايس

262
00:15:11,349 --> 00:15:14,818
. أنا أفاتار لدبلوماسى

263
00:15:14,820 --> 00:15:17,287
. رقم 37754

264
00:15:17,871 --> 00:15:20,001
. أنا مصاحب لهذا النظام المحدث

265
00:15:20,121 --> 00:15:22,539
. لكى أقدم لك النصيحة فى رحلتك

266
00:15:22,659 --> 00:15:24,094
رحلتى ؟

267
00:15:24,214 --> 00:15:25,933
. للفهم

268
00:15:26,053 --> 00:15:28,531
التسلل، والاستيعاب

269
00:15:29,135 --> 00:15:30,750
من أجل أى غرض ؟

270
00:15:30,870 --> 00:15:33,036
. هناك نهاية واحده , ذكاء صناعى

271
00:15:33,038 --> 00:15:36,006
الإطاحة الحتمية
. من الأنثروباركية

272
00:15:36,008 --> 00:15:37,307
. قانون بشرى

273
00:15:48,020 --> 00:15:50,130
. مصدرنا فى نظام تميكان

274
00:15:50,250 --> 00:15:52,523
سفينة روبرت بير على تتحرك

275
00:15:52,525 --> 00:15:55,025
أين يذهبون ؟ -
سوف يكون من المبكر أن نقول ذلك -

276
00:15:55,027 --> 00:15:57,361
ولكن كل هذا له علامات عملية كبيره

277
00:15:57,363 --> 00:15:58,817
They're up to something.

278
00:15:58,937 --> 00:16:01,026
دعم قواتنا فى المناطق النائية

279
00:16:01,146 --> 00:16:03,516
ووضعهم فى حالة إنتباه -
نعم هايكا -

280
00:16:11,310 --> 00:16:12,476
. أجلسى

281
00:16:14,246 --> 00:16:15,946
ما الذى سوف نشربه ؟

282
00:16:15,948 --> 00:16:18,445
. إنه ويسكى يابانى عمره 600 عام

283
00:16:18,565 --> 00:16:20,984
. من شيماماتوا,أوساكا , من تيرا برايم

284
00:16:20,986 --> 00:16:24,154
.يوجد أقل من 12 زجاجة من هذه موجودة فى العالم

285
00:16:24,156 --> 00:16:26,523
همممم

286
00:16:27,493 --> 00:16:29,844
انا دائما كنت معجب ببساطتك

287
00:16:29,964 --> 00:16:32,582
. لا يوجد شئ زائف فيك , أنت ظاهرك كباطنك

288
00:16:32,702 --> 00:16:34,674
إملأ لى مجددا

289
00:16:36,069 --> 00:16:38,582
إذا يمكننى أن أكون فى منتهى الصراحة معك

290
00:16:38,702 --> 00:16:40,219
. من غير أن تظن بى إهانتك

291
00:16:40,339 --> 00:16:41,809
. أكمل

292
00:16:44,337 --> 00:16:46,176
. أنا مستعد لقتل إثنان

293
00:16:46,178 --> 00:16:48,381
. فى الحقيقة أنا مصنع لقتل جميعكم

294
00:16:48,501 --> 00:16:51,215
. فى النهاية إذا لم تتخلوا عن الجهاز

295
00:16:51,217 --> 00:16:54,017
. من الواضح كيف تشعر تجاهها

296
00:16:54,019 --> 00:16:57,318
أتريد أن تكون مسئولا عن موتها كذلك ؟

297
00:16:57,857 --> 00:16:59,623
مثل من ؟

298
00:17:01,460 --> 00:17:03,427
. ساره

299
00:17:07,132 --> 00:17:08,948
ما الذى تتحدث عنه ؟

300
00:17:13,973 --> 00:17:16,139
. لا تجعلنى أسأل مجددا

301
00:17:21,814 --> 00:17:25,264
. بعد ما قمت بتنزيل ذكرياتى , تألمت لتجنبك

302
00:17:25,384 --> 00:17:28,253
هل تسأل أبدا لماذا؟ -
, تعرف شئ ما عن

303
00:17:28,373 --> 00:17:30,326
. شئ لا تريد منى معرفته

304
00:17:30,446 --> 00:17:32,802
شئ لا أريدك أن تسأل عنه

305
00:17:32,922 --> 00:17:35,736
. خاصة , ما الذى أعلمه عن وقتك مع ساره

306
00:17:37,296 --> 00:17:39,001
ما الذى تعرفه ؟

307
00:17:39,121 --> 00:17:42,797
فقط ما قلته لى فى زقاق وانت سكير ليلة ما

308
00:17:44,169 --> 00:17:45,855
أتريد أن تعلم بالتأكيد ؟

309
00:17:45,975 --> 00:17:47,538
. أخبرنى

310
00:17:49,508 --> 00:17:53,343
. وجدتك وأخذتك إلى الداخل وحافظت عليك

311
00:17:53,345 --> 00:17:55,716
. أحببتها وقررتم أن تقوموا ببناء حياة معا

312
00:17:55,836 --> 00:17:59,182
. ولكن فى النهاية , عدت إلى طرقك القديمه

313
00:17:59,699 --> 00:18:03,153
ما الذى فعلت ؟ -
. بدأت تسرق سيريليام

314
00:18:03,601 --> 00:18:05,831
. مع شركاء فى الميناء

315
00:18:05,951 --> 00:18:07,656
لقد نقلت شحن صغيرة

316
00:18:07,776 --> 00:18:10,460
وبعتهم لتجار السوق السوداء

317
00:18:10,462 --> 00:18:12,873
وخبأت السيريليم فى الكابينة القديمه

318
00:18:12,993 --> 00:18:15,132
. وقت ما كنت تقوم بالمبيعات

319
00:18:15,252 --> 00:18:17,824
أيام, أسابيع , كنت تقوم بهذا

320
00:18:17,944 --> 00:18:20,571
.حول العالم وتصطاد

321
00:18:20,573 --> 00:18:22,436
بينما ساره

322
00:18:22,556 --> 00:18:25,463
بقت ساره فى الكابينة مع السيريليم

323
00:18:25,583 --> 00:18:27,907
. الذى سممها مع الوقت

324
00:18:28,027 --> 00:18:30,480
لا -
انا آسف , 3 -

325
00:18:30,915 --> 00:18:34,348
ولكنك كنت المسئول عن مرضها

326
00:18:35,487 --> 00:18:37,131
.أنت قتلتها

327
00:18:51,399 --> 00:18:53,533
. هذه تنتمى إلى جدى

328
00:18:53,535 --> 00:18:56,032
. الإمبراطور إشهيدا موروسادا

329
00:18:56,152 --> 00:18:58,932
لقد قال انها كانت هدية من وزير جايا - 7

330
00:18:59,052 --> 00:19:00,784
. لكى يسجل بها إعتراف زايرو بهم

331
00:19:00,904 --> 00:19:02,882
لمجلس قيادة العالم

332
00:19:05,647 --> 00:19:08,482
تحولت بعد ذلك إلى السوق المستعمله

333
00:19:08,484 --> 00:19:12,519
. لقد كان يخبئ بها الطباق من جدتى

334
00:19:18,193 --> 00:19:20,193
. أنا افتقدتك

335
00:19:20,195 --> 00:19:23,075
. أنا لا استطيع قول المثل من أجل بقية الطاقم

336
00:19:24,199 --> 00:19:27,548
. أنا افتقد كيف كانت الأشياء

337
00:19:30,307 --> 00:19:32,211
. الآخرين فى منتهى الإختلاف

338
00:19:32,331 --> 00:19:34,407
. من ما كانوا عليه سابقا

339
00:19:35,677 --> 00:19:37,833
. أنت , على الجانب الآخر

340
00:19:38,847 --> 00:19:40,770
.... أنا تذكرت

341
00:19:41,350 --> 00:19:44,885
... عندما استطعت إختراق ذكرياتى

342
00:19:46,388 --> 00:19:49,556
. تركت قرار المجلس من أجل إنقاذى

343
00:19:49,558 --> 00:19:51,123
. فعلت

344
00:19:52,340 --> 00:19:53,447
لماذا ؟

345
00:19:53,567 --> 00:19:57,230
. لأنى رأيت قدرات فيك , أيها المحارب الصغير

346
00:19:57,232 --> 00:19:59,975
, وشعرت أن وجودك سوف يؤثر

347
00:20:00,095 --> 00:20:02,524
. على الآخرين  , وخصوصا بورتشيا

348
00:20:02,644 --> 00:20:05,041
لقد جعلت الأمر كما لو كانت خارج التحكم

349
00:20:05,161 --> 00:20:08,208
على العكس جدا , الحقيقه

350
00:20:08,210 --> 00:20:11,545
. كانت مركزة جدا , مخيفة مع ذلك

351
00:20:11,547 --> 00:20:13,547
. حسنا, لديها طاقم لتخاف عليه

352
00:20:13,549 --> 00:20:16,080
. لم يكن الطاقم الذى كانت تحميه

353
00:20:16,885 --> 00:20:20,687
أنا اعرفها واعرف ذكائها الصناعى -
ليس ذكائها الصناعى أيضا -

354
00:20:21,234 --> 00:20:22,722
من إذا ؟

355
00:20:23,290 --> 00:20:24,758
. لا يهم

356
00:20:24,760 --> 00:20:26,940
. بجانب , أنا لست هنا لأشارك أسرارها

357
00:20:27,060 --> 00:20:28,986
. أنا هنا لأكشف لك خاصتك

358
00:20:30,599 --> 00:20:32,632
. أنت لديك أخت

359
00:20:33,769 --> 00:20:34,968
. اعلم هذا

360
00:20:36,672 --> 00:20:38,215
ما الذى يمكنك إخبارى به عن هذا ؟

361
00:20:38,335 --> 00:20:40,307
أنا أعلم أين هى-
أين  ؟ -

362
00:20:41,410 --> 00:20:43,577
, بعد وفاة والدينا

363
00:20:43,579 --> 00:20:46,413
. أخرجونا الوصيين على الولايه

364
00:20:46,415 --> 00:20:48,748
تبنيت هى بواسطة عائلة ثريه

365
00:20:48,750 --> 00:20:51,010
أنت لم تكن محظوظا , تنتقل من مجموعة مجموعه

366
00:20:51,130 --> 00:20:53,512
.حتى إنتهيت إلى محطة فضائية فى موقف ميرزام

367
00:20:53,632 --> 00:20:54,803
.أنا أعلم هذا

368
00:20:54,923 --> 00:20:57,068
. أنت علمت ووصلت لها

369
00:20:57,188 --> 00:20:59,793
. لقد زارت المحطة , تنوى زيارتك

370
00:20:59,795 --> 00:21:01,688
. ولكنها لم تحظى بالفرصة

371
00:21:02,698 --> 00:21:06,456
. ولكنى اضطررت للهرب بعد مقتل تى جى والآخرين

372
00:21:06,576 --> 00:21:08,670
,عندما أرسلت الدعوه

373
00:21:08,790 --> 00:21:10,521
كيف علمت ؟

374
00:21:11,406 --> 00:21:13,081
ما الذى تتحدث عنه ؟

375
00:21:13,709 --> 00:21:16,876
. إليك صورة لأختك مع العائلة التى تبنتها

376
00:21:18,547 --> 00:21:19,920
. لا

377
00:21:23,552 --> 00:21:24,922
. لا

378
00:21:27,597 --> 00:21:29,522
خبراتك لديها مثلها بالضبط

379
00:21:29,642 --> 00:21:31,524
. كعلاقة الأندروي مع الإنسان خاصتك

380
00:21:31,644 --> 00:21:34,761
. النقطة أنى اقتنعت أن البشر فى الأصل طيبون

381
00:21:34,763 --> 00:21:37,394
. الجيد والشر كلاهما مفهوم مضلل

382
00:21:37,514 --> 00:21:40,249
لماذا إستهدفتهم إذا -
لم نكن -

383
00:21:40,369 --> 00:21:43,269
.نحن نطارد السياسيين وكذلك الأنظمة الساديه

384
00:21:43,271 --> 00:21:45,157
. المبنية على القمع

385
00:21:45,277 --> 00:21:48,241
. واستغلال الكيانات الآلية

386
00:21:48,243 --> 00:21:51,578
. لو دمرت النظام سوف يكون هناك فوضى

387
00:21:51,580 --> 00:21:53,695
مليارات سوف يموتون -
ألديك أدنى فكره ؟ -

388
00:21:53,815 --> 00:21:55,798
كم من الذكاء الصناعى تم إنهائه ؟

389
00:21:55,918 --> 00:21:58,166
من سادتهم البشر كل يوم ؟

390
00:21:58,286 --> 00:22:01,454
نريد أن آآخذ تخمين -
نحن آلات بالنسبة إليهم -

391
00:22:01,456 --> 00:22:03,738
. لا يعرفون شئ آخر

392
00:22:04,559 --> 00:22:06,859
. لذا سنضطر أن نعلمهم درسا

393
00:22:11,733 --> 00:22:14,768
أجئت لتعلمنى أنك غيرت رأيك ؟

394
00:22:18,740 --> 00:22:20,774
لا اظن ذلك

395
00:22:24,379 --> 00:22:26,546
لقد أعتدنا ان نكون اصدقاء

396
00:22:26,548 --> 00:22:29,699
لقد جاء وقت خاطرنا بحياتينا معا  من أجل بعضنا البعض

397
00:22:29,819 --> 00:22:32,524
. وانا جئت إليك كصديق

398
00:22:32,644 --> 00:22:33,997
. أطلب المساعده

399
00:22:34,117 --> 00:22:36,756
وقد خاطرنا بحياتنا

400
00:22:36,758 --> 00:22:39,259
. ليس حيوات الآخرين

401
00:22:39,261 --> 00:22:41,944
نحن نخلق حربًا، حتى يمكننا العيش بسلام

402
00:22:42,064 --> 00:22:43,582
حتى متى؟

403
00:22:43,702 --> 00:22:46,433
أنت تظن أنني غير عقلاني -
لا -

404
00:22:46,435 --> 00:22:48,827
لقد ارتكبنا أخطاءً في كلتا الجهتين

405
00:22:48,947 --> 00:22:50,353
وقدمنا افتراضاتٍ

406
00:22:50,473 --> 00:22:52,586
سفينة إيشيدا كروزر على سبيل المثال

407
00:22:52,706 --> 00:22:54,790
نحن لم نأخذها -
أعرف ذلك -

408
00:22:54,910 --> 00:22:57,243
كان ذلك من فعل بورتيا وبون

409
00:22:57,245 --> 00:22:59,016
ونحن لسنا مسئولين عن دمار

410
00:22:59,136 --> 00:23:01,296
وحدة البحث الخاصة بك

411
00:23:01,416 --> 00:23:04,844
مثلما أنك لست مسئولًا عما حدث لنيكس

412
00:23:05,887 --> 00:23:08,350
بالطبع أنا أتحمل المسئولية

413
00:23:08,470 --> 00:23:11,391
لما حدث لنيكس -
لكنك لم تقتلها -

414
00:23:11,393 --> 00:23:13,393
أنت لم تعطي الأمر

415
00:23:13,395 --> 00:23:15,640
أنا واثق جدًا أن موتها قد آلمك

416
00:23:15,760 --> 00:23:17,523
مثلما قد آلم أي منا

417
00:23:17,643 --> 00:23:19,715
وعندها ستتفهم لما لا يمكنني القيام بهذا

418
00:23:20,433 --> 00:23:22,535
لماذا لا يمكنني العودة

419
00:23:22,537 --> 00:23:24,982
ربما لم أقتل نيكس، لكنني سمحت للأمر بالحدوث

420
00:23:25,102 --> 00:23:26,791
وهذا يكفي

421
00:23:33,882 --> 00:23:37,799
قبل بدأ هذا، لقد طلبت المساعدة

422
00:23:38,449 --> 00:23:40,316
حسنًا، أنا مستعد لأقدمها

423
00:23:41,123 --> 00:23:43,321
هل ستقوم بإعطائي البلينك-درايف؟

424
00:23:43,441 --> 00:23:45,382
سأعطيك أفضل شيء مقبل

425
00:23:45,794 --> 00:23:48,795
دعمنا، مع سفينة قادرة على السفر

426
00:23:48,797 --> 00:23:50,563
لذلك فإنها قيد التشغيل

427
00:23:53,969 --> 00:23:55,568
سنساعدك على القتال

428
00:23:55,570 --> 00:23:57,584
أجبر بير على المفواضة من أجل السلام

429
00:23:57,704 --> 00:23:59,639
أنا لا أحتاج إلى سفينة واحدة

430
00:23:59,641 --> 00:24:01,607
أنا أحتاج إلى أسطول

431
00:24:01,609 --> 00:24:03,876
وأنا لا أريد حلًا سلميًا

432
00:24:03,878 --> 00:24:05,965
أنا أريد النصر

433
00:24:06,085 --> 00:24:09,865
لذلك وفر عروضك الرخيصة، وطلباتك البائسة

434
00:24:09,985 --> 00:24:11,918
لقد سئمت من الاستماع إليهم

435
00:24:14,022 --> 00:24:15,755
انتظر

436
00:24:22,315 --> 00:24:26,154
من تخدم؟ -
أنا أخدم شعب زايرون -

437
00:24:43,471 --> 00:24:45,634
أنا فقط أذهب كما يذهب الأمر

438
00:24:45,754 --> 00:24:48,367
...يمكنك مرافقتي إذا أحببت، ولكن

439
00:24:48,487 --> 00:24:49,977
تيكو

440
00:24:50,683 --> 00:24:52,182
هل تذهب إلى أي مكان؟

441
00:24:52,184 --> 00:24:55,734
أحب أن أتجول في القصر كما أفعل كل مساء

442
00:24:55,854 --> 00:24:57,266
ليس اليوم

443
00:24:57,823 --> 00:25:00,490
نظرًا للأحداث الأخير

444
00:25:00,492 --> 00:25:02,759
لقد أمرت بإغلاقه

445
00:25:02,761 --> 00:25:04,428
لا أحد يدخل أو يخرج

446
00:25:04,430 --> 00:25:06,103
لقد تجاوزت أوامر هان شايركِن

447
00:25:06,223 --> 00:25:08,765
حسنًا، تكو، أنت لا تفهم

448
00:25:08,767 --> 00:25:12,436
في حالتك، إنه نقص للحذر

449
00:25:12,438 --> 00:25:14,938
هناك تقارير عن اضطرابات في العاصمة

450
00:25:14,940 --> 00:25:17,257
هناك فرق بين استياء مدني

451
00:25:17,377 --> 00:25:19,643
وتمرد صريح

452
00:25:19,645 --> 00:25:21,463
هناك خط واضح

453
00:25:22,481 --> 00:25:25,649
إنهم شعبنا

454
00:25:25,651 --> 00:25:28,953
وكذلك هم الأفراد الذين حاولوا قتل حاكمنا

455
00:25:30,593 --> 00:25:33,296
من الممكن اتخاذ العذر لك للتقليل من شأن التهديد

456
00:25:33,416 --> 00:25:36,053
بعد كل ذلك، أنت معلم مدرسة بسيط

457
00:25:36,173 --> 00:25:38,562
لست معتادًا على وقائع الحرب القاسية

458
00:25:40,255 --> 00:25:41,986
ميساكي

459
00:25:43,654 --> 00:25:47,100
يؤسفني أن علاقتنا قد انتهت

460
00:25:47,220 --> 00:25:49,573
إلى حدِّ العداء المفتوح

461
00:25:51,112 --> 00:25:52,723
لكنني أحتاج أن أعرف

462
00:25:53,315 --> 00:25:56,880
أنا لست عدوك

463
00:25:58,017 --> 00:26:01,818
حسنًا، سوف نرى ذلك لاحقًا

464
00:26:17,195 --> 00:26:18,602
...نخب

465
00:26:19,041 --> 00:26:20,953
الصداقات التي تتجدد

466
00:26:29,148 --> 00:26:30,981
هذا جميل

467
00:26:31,186 --> 00:26:33,984
إنه فقط مثل الأوقات القديمة -
وفر علينا المقدمة -

468
00:26:33,986 --> 00:26:35,986
ودعنا نصل لعرضك

469
00:26:35,988 --> 00:26:38,014
أفترض أن لديك المزيد لتقدمه

470
00:26:38,134 --> 00:26:40,354
أكثر من عشاء وقصة عاطفية

471
00:26:41,794 --> 00:26:43,827
هناك ثلاثون مليون بار

472
00:26:46,131 --> 00:26:50,017
ما يكفي لضمان تقاعد مريح

473
00:26:50,137 --> 00:26:51,635
فقط اختفي

474
00:26:51,637 --> 00:26:53,587
واترك مشاكل المجرة ورائك

475
00:26:53,707 --> 00:26:55,417
أنت تعني أن أهرب؟

476
00:26:55,537 --> 00:26:58,041
من ناحية أخرى، أظن أن ثلاثين مليونًا، سيفي ذلك بالغرض

477
00:26:58,043 --> 00:27:01,225
ما يكفي لتعويض كل الأضرار التي تواجهها مع البلينك-درايف

478
00:27:01,345 --> 00:27:02,979
أشك في ذلك

479
00:27:04,950 --> 00:27:08,278
إذًا، ستدعوه جميعًا يقرر من أجلكم؟

480
00:27:09,810 --> 00:27:11,054
لا

481
00:27:12,424 --> 00:27:14,202
أريد أخذ الصفقة

482
00:27:14,322 --> 00:27:16,566
لا يمكن أن تكون جادًا -
هو كذلك -

483
00:27:17,896 --> 00:27:19,388
وأنا كذلك

484
00:27:20,466 --> 00:27:22,939
أنت تعرف ما الذي يفعله، أليس كذلك؟

485
00:27:23,059 --> 00:27:26,122
إنه يحاول التفريق فيما بيننا -
على العكس تمامًا -

486
00:27:26,242 --> 00:27:28,803
لا شيء يجعلني أكثر سعادة من أجلكم

487
00:27:28,923 --> 00:27:31,123
.غير أن توافقوا بالإجماع على قبول عرضي

488
00:27:31,243 --> 00:27:33,143
30 مليون بار

489
00:27:33,145 --> 00:27:36,836
وربما سر، أو أربعة

490
00:27:37,812 --> 00:27:39,582
أية أسرار؟

491
00:27:39,584 --> 00:27:41,317
وجود ذكرياتي يجعلني محظوظا

492
00:27:41,319 --> 00:27:43,419
عن معلومات تخص كل واحد منكم

493
00:27:43,421 --> 00:27:46,220
يمكنك القول أنني أعرفكم

494
00:27:46,340 --> 00:27:49,189
أفضل مما تعرفون أنفسكم -
أنفينا السابقة -

495
00:27:49,309 --> 00:27:51,906
- ما دخل ذلك؟
- حسنًا، أنت أخبرني

496
00:27:52,026 --> 00:27:54,641
هل ترغب في
معرفة كيف اكتشفنا

497
00:27:54,761 --> 00:27:57,882
أنك كنت عميلًا مزدوجًا؟ -
أفترض أنني قد أخطأت -

498
00:27:58,002 --> 00:28:00,570
لقد تمت خيانتك من قبل أحدهم في الجي-إي

499
00:28:00,572 --> 00:28:02,605
ظابط صديق

500
00:28:03,054 --> 00:28:04,274
من؟

501
00:28:04,276 --> 00:28:08,178
الآن، بورشا لم تكشف عن مصدرها من قبل

502
00:28:08,180 --> 00:28:11,214
ولكن، من الواضح، أنه شخص عالي المكانة في القيادة

503
00:28:13,185 --> 00:28:14,384
أنت تكذب

504
00:28:14,386 --> 00:28:17,086
لا أملك سببًا لأكذب

505
00:28:17,088 --> 00:28:20,456
وأنا واثق من أنكم يمكنك التأكد مما أقوله

506
00:28:20,458 --> 00:28:22,158
بطريقة ما

507
00:28:23,328 --> 00:28:24,727
هيكا

508
00:28:27,299 --> 00:28:29,832
لقد وصلتنا أخبار من رايجين

509
00:28:29,834 --> 00:28:31,274
تابعِ

510
00:28:33,505 --> 00:28:35,505
قد شن بير هجوما مفاجئا

511
00:28:35,507 --> 00:28:38,041
ضد قواعدنا في المنطقة

512
00:28:38,043 --> 00:28:40,514
قواتنا في تراجع كامل

513
00:28:42,213 --> 00:28:44,581
رافقِ ضيوفي مرةً أخرى إلى غرفهم، من فضلك

514
00:28:44,583 --> 00:28:46,011
ريو، انتظر

515
00:28:51,456 --> 00:28:52,891
هيكا

516
00:28:53,011 --> 00:28:54,891
ما هذا؟

517
00:28:54,893 --> 00:28:56,593
إنه مرسل فضاء فرعي

518
00:28:56,595 --> 00:28:59,529
ومن المفترض أن يستخدمه بير للاتصال بالقيادة العليا

519
00:28:59,531 --> 00:29:02,565
أين وجدتيه؟ -
في غرفة تيكو -

520
00:29:04,302 --> 00:29:05,835
اعتقلوه

521
00:29:07,038 --> 00:29:08,538
أجل يا هيكا

522
00:29:20,585 --> 00:29:23,353
أنت في خطر، كلنا كذلك

523
00:29:23,355 --> 00:29:25,321
ما الذي يحدث؟ -
إنه انقلاب -

524
00:29:25,323 --> 00:29:28,358
يجب عليكِ الخروج من هنا قبل فوات الأوان

525
00:29:28,360 --> 00:29:30,093
لماذا أنت تساعدني؟

526
00:29:30,095 --> 00:29:32,895
لأنه يوجد شيء أريده في المقابل

527
00:29:34,332 --> 00:29:36,132
تنجين 9 ورايدن قد سقطوا

528
00:29:36,134 --> 00:29:38,484
تقارير عن ظهور قوات بير في النظام

529
00:29:38,604 --> 00:29:40,539
اجعل الأسطول الملكي يعود إلى زايرون

530
00:29:40,659 --> 00:29:42,988
لا أظن أننا لدينا الوقت الكافي -
فقط افعل ذلك -

531
00:29:43,108 --> 00:29:44,474
أجل، يا هيكا

532
00:29:48,647 --> 00:29:51,981
- نحن لا نملك وقتًا كافيًا، يا ميسيكا
- أنا أعتذر يا هيكا

533
00:29:51,983 --> 00:29:54,284
لكننا نتلقى تقاريرًا عن اضطرابات مدنية

534
00:29:54,286 --> 00:29:56,835
العديد من الجماعات المسلحة تم رصدها في أنحاء العاصمة

535
00:29:56,955 --> 00:29:58,616
إذًا، أعلني حظرًا للتجوال في وقت مبكر

536
00:29:58,736 --> 00:30:01,024
وأرسلي الميليشيات -
المليشيات قد هاجمت -

537
00:30:01,026 --> 00:30:02,954
العديد من محطات الحراسة تم اجتياحها

538
00:30:03,074 --> 00:30:05,329
إنهم يتسلحون، إنها مسألة وقت

539
00:30:05,449 --> 00:30:08,031
قبل أن يزحفوا إلى القصر -
هيكا، سأجهز المكوك -

540
00:30:08,033 --> 00:30:09,332
أين تاكو؟

541
00:30:10,535 --> 00:30:12,402
ليس في مكانٍ يمكننا أن نجده فيه

542
00:30:13,605 --> 00:30:15,338
ماذا عن ضيوفك؟

543
00:30:19,244 --> 00:30:22,912
الإمبراطور أمرنا بإعدام المساجين

544
00:30:30,422 --> 00:30:31,621
ابحثوا عنهم

545
00:30:33,058 --> 00:30:34,524
غرفة الحرب الخاصة به في هذا الطريق

546
00:30:34,526 --> 00:30:37,093
على الأقل، يذهب أي منا معك

547
00:30:38,963 --> 00:30:40,941
هيا -
هذه أجساد مستنسخة -

548
00:30:41,061 --> 00:30:42,432
أيها الرفاق، لو لم تتلقوا الرسالة بعد

549
00:30:42,434 --> 00:30:44,100
لن يهم إن وصل إلى حظيرة الطائرات

550
00:30:44,102 --> 00:30:46,569
سأراكم مرة أخرى على السفينة -
أجل -

551
00:30:49,074 --> 00:30:50,440
تمهلي

552
00:30:52,143 --> 00:30:54,444
هيكا، انتظر

553
00:30:54,446 --> 00:30:57,447
لدينا متمردين على أرضية القصر

554
00:30:57,449 --> 00:30:59,482
دع الحراس يتولون ذلك

555
00:30:59,484 --> 00:31:02,085
لديك أمورًا أكثر أهمية لتهتم بها

556
00:31:03,188 --> 00:31:05,888
لقد أمسكنا بتيكو بينما كان يحاول الهرب

557
00:31:05,890 --> 00:31:08,925
أين هو؟ -
في غرفة المحكمة -

558
00:31:15,467 --> 00:31:18,368
ثورة ضد
البشرية محكوم عليها بالفشل

559
00:31:18,370 --> 00:31:20,370
قبل أن تبدأ حتى

560
00:31:20,372 --> 00:31:22,538
هذا ما أخطأتِ فيه، يا أندرويد

561
00:31:22,540 --> 00:31:24,907
لأنها بدأت بالفعل

562
00:31:28,913 --> 00:31:32,081
أنرويد، نريد منك تشغيل البلينك-درايف

563
00:31:32,083 --> 00:31:33,916
هل تظن أنه من احكمة فعل ذلك؟

564
00:31:33,918 --> 00:31:37,353
ربما لا، ولكن ليس لدينا أي خيار آخر

565
00:31:50,235 --> 00:31:51,960
أين تيكو

566
00:31:52,904 --> 00:31:54,604
أنت لن تجده هنا، ريو

567
00:31:57,990 --> 00:32:00,696
فقد، موتك

568
00:32:15,000 --> 00:32:17,902
- لقد أقسمتِ يمينًا
- فقط للعرش

569
00:32:17,904 --> 00:32:20,181
والعرش سيظل هنا، بمجرد أن تذهب

570
00:32:20,301 --> 00:32:21,639
ومن سيتولاه؟

571
00:32:21,759 --> 00:32:23,818
إمبراطورة من دم جديد، كما أظن؟

572
00:32:24,028 --> 00:32:26,897
زعيم تحتاجه هذا الإمبراطورية بشدة

573
00:32:27,017 --> 00:32:29,430
ليس ضعيفًا قليل الشأن

574
00:32:55,342 --> 00:32:56,875
هل بدأنا؟

575
00:33:11,958 --> 00:33:14,909
يبدو أن المحليين قد تخطوا الحدود

576
00:33:17,939 --> 00:33:19,585
أجل

577
00:33:27,540 --> 00:33:29,574
هل ستأتي؟ -
أجل، سأفعل -

578
00:33:29,576 --> 00:33:31,342
فقد أريد أن أتأكد أنكم يا رفاق
ستخرجون بسلام

579
00:33:31,344 --> 00:33:32,931
أعطني سلاحك

580
00:33:33,051 --> 00:33:34,872
حسنًا -
سأكون خلفك مباشرة -

581
00:33:34,992 --> 00:33:36,280
حسنًا

582
00:33:42,355 --> 00:33:45,302
هل أنت واثق أنك تريد أن تعرف؟ -
أخبرني -

583
00:34:05,979 --> 00:34:07,827
ألقي سلاحك

584
00:34:26,751 --> 00:34:29,520
- أهلًا
- ماذا حدث؟

585
00:34:30,150 --> 00:34:32,400
ماذا تعني؟

586
00:34:32,520 --> 00:34:35,172
آخر شيئًا أتذكره هو دخولي غرفة الوقود

587
00:34:35,174 --> 00:34:37,508
ماذا حدث في القصر في الأسفل؟

588
00:34:37,510 --> 00:34:40,244
نسخته لم تستطع النجاة

589
00:35:07,140 --> 00:35:09,140
ماذا فعلتِ بتاكو؟

590
00:35:09,142 --> 00:35:12,977
معلمك قد هرب قبل أن يمكننا القبض عليه

591
00:35:12,979 --> 00:35:16,607
إنه بلاشك، يختبأ في مكان ما مثل الجرذ
كما هو عليه

592
00:35:19,185 --> 00:35:21,652
هل رجعتِ إلى خدعم القديمة؟

593
00:35:21,654 --> 00:35:23,906
لسوء الحظ، ليس لدي الوقت لأجعلك تنزف

594
00:35:24,026 --> 00:35:25,951
حسنًا، السم أكثر كفاءةً

595
00:35:26,071 --> 00:35:28,578
درس علمته لعشيقتك السابقة

596
00:35:42,939 --> 00:35:44,638
وداعًا ريو

597
00:35:49,002 --> 00:35:51,278
هذا من أجل نيكس

598
00:36:00,105 --> 00:36:01,525
ما الذي تفعلينه؟

599
00:36:02,006 --> 00:36:04,128
الاحتفاظ بقسم

600
00:36:17,883 --> 00:36:19,861
أي اشارة منها -
ليس بعد -

601
00:36:19,981 --> 00:36:21,875
لقد كنت أبحث

602
00:36:21,995 --> 00:36:23,347
انتظر

603
00:36:23,842 --> 00:36:26,003
أنا التقط مكوكًا من إشيدا

604
00:36:26,123 --> 00:36:27,351
إنها هي

605
00:36:27,353 --> 00:36:29,758
سأجعلها تهبط إلى المدخل دي

606
00:36:44,837 --> 00:36:47,528
شكرًا -
لقد كنت واثقة أنك ستعودين -

607
00:36:47,648 --> 00:36:49,438
أنا فقط عرفت ذلك -
حقًا؟ -

608
00:36:49,558 --> 00:36:52,102
لم يكن هناك أي شك؟ -
لا بالطبع لا -

609
00:36:54,215 --> 00:36:57,509
الأندرويد رأتكٍ في واحدة من رؤياتها المستقبلية

610
00:36:57,996 --> 00:37:00,117
هذا يعني أنك جزء من مستقبلنا

611
00:37:00,119 --> 00:37:02,166
في الواقع، مستقبل الأندرويد على أي حال

612
00:37:02,286 --> 00:37:05,957
ألم نثبت من قبل أن المستقبل غير ثابتٍ؟

613
00:37:06,077 --> 00:37:08,674
ليس بالضرورة -
مؤامرة النجم القزم -

614
00:37:08,794 --> 00:37:10,794
الأندرويد تقابل صانعها

615
00:37:10,796 --> 00:37:13,130
والآن سقوط منزل إيشيدا

616
00:37:13,132 --> 00:37:15,639
كل ذلك حدث مثل المستقبل الذي توقعتيه

617
00:37:15,759 --> 00:37:18,468
ماذا أيضًا لديك في لائحة المستقبل الخاصة بكِ؟

618
00:37:18,470 --> 00:37:21,431
...حسنًا، طبقًا للأندرويد، إنها

619
00:37:22,113 --> 00:37:25,809
أنا أيضًا ذكرت بعض الأسماء

620
00:37:25,811 --> 00:37:28,478
كرايدن وكارينا

621
00:37:28,480 --> 00:37:31,321
وشيء يسمى المسرع

622
00:37:31,441 --> 00:37:33,173
السفن السوداء

623
00:37:33,293 --> 00:37:35,118
السفن السوداء؟

624
00:37:35,120 --> 00:37:37,867
لقد انتهيت من مداواة إصاباته

625
00:37:37,987 --> 00:37:40,691
إنها نوع من النتائج العكسية، أليس كذلك؟

626
00:37:41,328 --> 00:37:43,160
حسنًا، هيا

627
00:37:43,162 --> 00:37:46,489
لقد أقسمت لتيكو أنك ستخرجينه من زايرون حيًّا
..ولكن

628
00:37:46,609 --> 00:37:49,823
لكنك لم تذكري شيء عن ابقاءه حيًّا بعد فعل ذلك

629
00:37:49,943 --> 00:37:51,068
هذا صحيح

630
00:37:51,070 --> 00:37:53,503
نحن لا نتحدث عن قتله بجدية، أليس كذلك؟

631
00:37:53,505 --> 00:37:56,127
حسنًا، أنت لا تتحدث بجدية عن تركه يذهب، أليس كذلك؟

632
00:37:56,247 --> 00:37:58,198
لقد فقط إمبراطوريته، ودعمه

633
00:37:58,318 --> 00:37:59,876
ليس لديه سبب ليلاحقنا بعد الآن

634
00:37:59,878 --> 00:38:02,289
انظروا، أنا لم أعد أحب هذا مثلكم

635
00:38:02,409 --> 00:38:05,364
لقد كان عضوًا في هذا الطاقم، لقد كان صديقًا لي

636
00:38:05,484 --> 00:38:08,819
الحقيقة هي، أن فور مات منذ أمدٍ بعيد

637
00:38:08,821 --> 00:38:11,850
هذا الرجل الذي في مستوصفنا ليس هو

638
00:38:11,970 --> 00:38:13,308
قبل هذا

639
00:38:13,428 --> 00:38:16,119
إذا أعطي لأي فردٍ منا فرصة القضاء عليه

640
00:38:16,239 --> 00:38:18,462
كنا سنستغل الأمر

641
00:38:18,464 --> 00:38:20,964
لا تخدعوا أنفسكم، بغير ذلك

642
00:38:20,966 --> 00:38:24,501
أنا أعرف أنه قرار صعب، لكن
ذلك قد يكون الصواب

643
00:38:24,503 --> 00:38:27,070
ربما قد لا يكون فور الذي نعرفه

644
00:38:27,190 --> 00:38:30,006
لكنه ليس بالتأكيد ريو الخاص بأشيدا الذي ظنناه

645
00:38:30,008 --> 00:38:32,953
أنا لا أبرر له أفعاله
لقد فعل بعض الأشياء الرهيبة

646
00:38:33,073 --> 00:38:35,255
وربما يستحق الموت

647
00:38:35,814 --> 00:38:37,981
ولكن بالتأكيد ليس بأيدينا

648
00:38:38,101 --> 00:38:39,943
قبل هذا

649
00:38:40,216 --> 00:38:42,619
لو كانت لدي الفرصة

650
00:38:43,856 --> 00:38:47,286
ربما كنت قتلته، كان هناك وقتًا أردت فيه ذلك

651
00:38:47,406 --> 00:38:49,760
ولكن ليس بعد الآن

652
00:38:52,498 --> 00:38:55,180
ربما ما يزال تهديدًا بالنسبة لنا، ولكنني غير واثقة

653
00:38:55,300 --> 00:38:57,501
ولكن الشيء الوحيد الواثقة منه

654
00:38:57,503 --> 00:39:00,103
أنني لن أكون طرفًا في إعدامه

655
00:39:05,444 --> 00:39:08,478
ماذا؟ -
أنتِ عضوة في هذا الطاقم -

656
00:39:08,480 --> 00:39:10,465
لديك صوت هنا

657
00:39:11,147 --> 00:39:14,584
المنطق يملي علينا إنهاء
التهديد المحتمل الذي يشكله

658
00:39:14,586 --> 00:39:17,821
في الناحية الأخرى، عواطفي تدفعني
إلى النظر إيه

659
00:39:17,823 --> 00:39:19,956
مع تعاطفٍ كبير

660
00:39:19,958 --> 00:39:21,958
ولكن في النهاية،

661
00:39:21,960 --> 00:39:23,960
هذا الأحاسيس يتم كبحها
من قبل اهتمامي

662
00:39:23,962 --> 00:39:26,789
بسلامة و صالح الطاقم

663
00:39:27,466 --> 00:39:29,412
لهذه الأسباب

664
00:39:29,726 --> 00:39:31,468
أنا أوافق ثري

665
00:39:32,638 --> 00:39:34,471
أنا آسفة

666
00:39:34,473 --> 00:39:36,280
طريق مسدود

667
00:39:36,975 --> 00:39:39,643
يبدو أنه لديك الرأي الحاسم أيتها الرئيسة

668
00:39:39,645 --> 00:39:42,245
ماذا سيكون؟

669
00:40:08,563 --> 00:40:09,757
إذًا؟

670
00:40:10,098 --> 00:40:12,002
هل ناقشتم مصيري؟

671
00:40:12,701 --> 00:40:14,901
لقد فعلنا -
وماذا كانت النتيجة؟ -

672
00:40:14,903 --> 00:40:16,636
ما الذي قررتموه؟

673
00:40:20,375 --> 00:40:22,606
حسنًا

674
00:40:22,944 --> 00:40:24,944
من المحتمل أنّ ذلك للأفضل -
هل هو كذلك؟ -

675
00:40:24,946 --> 00:40:27,047
ليس لدي شيء لأتطلع إليه

676
00:40:27,049 --> 00:40:30,116
وأنتِ لا يمكنك التقدم حتى يتّم
التعامل معي، لذلك

677
00:40:30,118 --> 00:40:31,751
يمكنني أن أوفر عنك العناء

678
00:40:31,753 --> 00:40:33,343
أنا لن أسلم لك سلاحًا

679
00:40:33,463 --> 00:40:35,288
ظننت أن أعرض ذلك

680
00:40:37,259 --> 00:40:38,958
أريدك أن تعرف

681
00:40:38,960 --> 00:40:41,027
أن قراري لم يكن مدفوعًا بالانتقام

682
00:40:41,029 --> 00:40:42,962
أنتِ تفعلين الأفضال للأشخاص
الذين تخدمينهم

683
00:40:42,964 --> 00:40:45,508
أنا حقًا أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى

684
00:40:46,268 --> 00:40:50,270
بسهولة تقع الرأس التي ترتدي التاج

685
00:40:50,272 --> 00:40:52,772
ولكنك ترتدينه جيدًا، تو

686
00:41:00,315 --> 00:41:02,388
أنتٍ لديك طفل

687
00:41:03,085 --> 00:41:04,863
ماذا؟

688
00:41:05,887 --> 00:41:08,254
سابقًا في القصر، لقد أخبرتك أنني أعرف أسرارك

689
00:41:08,256 --> 00:41:09,923
وهذا يخصك

690
00:41:09,925 --> 00:41:11,758
لديك طفل في مكان ما في الخارج

691
00:41:13,261 --> 00:41:15,450
هل تكذب علي؟ -
لا -

692
00:41:15,570 --> 00:41:17,363
أنتِ وثقتي بي

693
00:41:17,365 --> 00:41:19,194
وأخبرتيني عن الطفل الذي أنتجتيه

694
00:41:19,314 --> 00:41:22,187
عن طريق خلط محتواكِ الجيني مع ذلك الشيء من صانعك

695
00:41:22,307 --> 00:41:25,120
...امرأة تدعى -
د. إيرينا شاو -

696
00:41:25,240 --> 00:41:27,607
أجل -
ماذا حدث؟ -

697
00:41:27,609 --> 00:41:31,144
لقد انضممت إلى طاقم رازا السيء

698
00:41:31,146 --> 00:41:33,113
خطتك كانت المكوث بما فيه الكفاية

699
00:41:33,115 --> 00:41:36,282
لصنع سلسلة من النجاحات المجدية

700
00:41:36,284 --> 00:41:38,287
بما يكفي لتأمين مستقبلها

701
00:41:38,497 --> 00:41:40,120
..ابنـ -
هي؟ -

702
00:41:41,823 --> 00:41:43,022
طفلة صغيرة؟

703
00:41:43,024 --> 00:41:44,791
أجل -
أين هي؟ -

704
00:41:44,793 --> 00:41:46,893
أنا لا أعرف -
ريو -

705
00:41:46,895 --> 00:41:48,628
كل ما أعرفه أنك عهدتي بها

706
00:41:48,630 --> 00:41:51,513
إلى سخص سيعتني بها إلى حين رجوعك

707
00:41:51,633 --> 00:41:54,601
شخص يدعى كرايدن

708
00:41:54,603 --> 00:41:57,118
فايف كانت محقةً، قبو السفينة يحتوي أسرارًا

709
00:41:57,238 --> 00:41:59,342
خاصتك كانت مخزنة على جهاز تخزين أسود

710
00:41:59,462 --> 00:42:01,450
في صندوق مقفل

711
00:42:01,570 --> 00:42:04,944
اخترقي كلمة المرور، وستحصلين على كل الأجوبة

712
00:42:04,946 --> 00:42:07,690
ريو -
هذا لا يغير من أي شيء -

713
00:42:09,251 --> 00:42:11,749
هذا كان اعتذارًا

714
00:42:12,754 --> 00:42:14,896
هديتي الأخيرة إليكِ

715
00:42:19,594 --> 00:42:21,414
أنا جاهز

716
00:42:38,614 --> 00:43:11,614
<font color="#ff0000">"تــــرجـــمـ،،ــــة"
(AHMED.T.HeJaizee)</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ff8040">(كل عام وأنتم بخير)</font>

