﻿1
00:00:01,161 --> 00:00:04,001
{\pos(190,220)}"سابقاً في حلقات البرنامج" -
أعرف كيف تشعر أخواتك أحياناً -

2
00:00:04,081 --> 00:00:09,721
قضيت وقتاً كثيراً
وخسرت مالاً كثيراً باحثاً عنكِ

3
00:00:09,801 --> 00:00:12,761
جرح مبرام الفتاحة يداً من الخلف
من أفعال (شيوبهان) الاعتيادية

4
00:00:12,841 --> 00:00:14,441
فرديناند) مستاء الآن)

5
00:00:14,521 --> 00:00:16,121
(أهلاً في (ريفايفال

6
00:00:16,201 --> 00:00:18,601
"الحياة مستديمة هنا بشكل غير رسمي منذ 1908"

7
00:00:18,681 --> 00:00:20,681
كم عمر هذا المعالج المسّن الآن؟

8
00:00:20,761 --> 00:00:22,521
بلغ 170 سنة في (يونيو) الماضي

9
00:00:22,641 --> 00:00:24,601
رايتشل) تعزز مخططاتهم)

10
00:00:24,681 --> 00:00:26,441
ولهذا علاقة بالأمر

11
00:00:26,521 --> 00:00:29,321
أياً كان هذا المكان فهو الجواب

12
00:00:29,401 --> 00:00:31,641
"هيلاينا) تقتل مخلوقات السماء في البريّة)"

13
00:00:31,761 --> 00:00:33,521
"وزوجي تخلى عني"

14
00:00:33,601 --> 00:00:34,601
يريدون هدنة

15
00:00:36,441 --> 00:00:37,441
الغصن في بطني

16
00:00:37,521 --> 00:00:39,401
حسناً، سنذهب إلى المستشفى

17
00:00:39,481 --> 00:00:41,961
أنا وأنتِ سنعالج جميعنا

18
00:00:43,081 --> 00:00:44,601
(إنه يوم جديد (سارا

19
00:00:51,641 --> 00:00:53,081
أمي؟ استيقظي

20
00:00:54,681 --> 00:00:55,721
"قليلاً آخر فحسب"

21
00:00:55,801 --> 00:00:57,001
!أمي

22
00:00:57,241 --> 00:00:58,521
"أيتها القردة"

23
00:00:59,081 --> 00:01:00,761
سيتحتّم أن تستسلمي

24
00:01:00,881 --> 00:01:02,041
(سارا)

25
00:01:03,441 --> 00:01:04,601
عليك أن تصغي إليها

26
00:01:04,881 --> 00:01:06,321
!(كيرا)

27
00:01:23,801 --> 00:01:24,841
(رايتشل)

28
00:01:25,721 --> 00:01:27,121
!يا للهول

29
00:01:27,241 --> 00:01:28,601
!لا

30
00:01:28,721 --> 00:01:30,201
!ليس مجدداً

31
00:01:32,401 --> 00:01:33,721
!أعلم أنكم قادرون على سماعي

32
00:01:34,481 --> 00:01:35,641
!أيتها المنحلّة

33
00:01:36,441 --> 00:01:37,721
!تعالي إلى هنا

34
00:01:39,641 --> 00:01:41,961
اغضبي (سارا)، اغضبي

35
00:01:42,041 --> 00:01:43,401
أخرجي كل ما لديكِ

36
00:01:43,481 --> 00:01:44,601
أين (كيرا)؟

37
00:01:44,681 --> 00:01:46,041
سأتخلص منك على هذا

38
00:01:46,801 --> 00:01:48,601
حاولت (شيوبهان) مسبقاً

39
00:01:49,521 --> 00:01:52,281
لا تقلقي، تمّ ضبطي من رؤسائي

40
00:01:52,761 --> 00:01:55,161
قامت (رايتشل) باستثنائك وعائلتكِ

41
00:01:55,281 --> 00:01:56,521
تريد التفاوض

42
00:01:56,601 --> 00:01:58,121
أحقاً؟

43
00:01:58,201 --> 00:01:59,641
أتريد أن تجمعها بي؟

44
00:02:00,761 --> 00:02:02,681
مباراة القفص، لا يسعني الانتظار

45
00:02:04,521 --> 00:02:09,401
مرحباً (سارا) كما ترين
أنا في المنزل بأمان وبخير تماماً

46
00:02:10,201 --> 00:02:12,041
ما الذي يجري بحق السماء (آليسن)؟

47
00:02:12,121 --> 00:02:14,921
دوني) و(هيلاينا) مفقودان)
في الأراضي الجرداء

48
00:02:15,001 --> 00:02:17,481
لكن رجال (رايتشل) اللطفاء أحضروني للمنزل

49
00:02:17,561 --> 00:02:19,321
وعدت إلى جدول أعمالي المكتظ

50
00:02:19,441 --> 00:02:20,601
!آرت) هنا أيضاً)

51
00:02:21,081 --> 00:02:23,641
آسف يا (سارا) لا مجال للمراوغة

52
00:02:24,081 --> 00:02:25,401
بإمكانك اعتبارها هدنة أو أياً كان

53
00:02:25,521 --> 00:02:27,321
لكنهم يريدون أن تستسلموا جميعاً

54
00:02:27,401 --> 00:02:28,921
ماذا عن (كوزيما)؟

55
00:02:30,361 --> 00:02:31,361
(مرحباً (سارا

56
00:02:31,481 --> 00:02:35,481
يبدو أنهم حريصون على بقائي هنا

57
00:02:36,761 --> 00:02:37,761
هل أنتِ بخير؟

58
00:02:37,841 --> 00:02:39,481
(لا! أنا في (داياد

59
00:02:39,601 --> 00:02:42,921
ماذا عنك؟ ماذا عن علاجك؟

60
00:02:43,001 --> 00:02:45,481
باشرت (رايتشل) بعلاجي بنفسها

61
00:02:45,561 --> 00:02:47,721
فترة التجريب جارية

62
00:02:48,921 --> 00:02:49,921
هل أنتِ جادّة؟

63
00:02:50,001 --> 00:02:52,041
أجل، إن أثبت نجاعته عليّ

64
00:02:52,121 --> 00:02:55,161
(فسأوسع العلاج لجميع الأخوات (ليدا

65
00:02:55,281 --> 00:02:56,441
!سحقاً

66
00:02:56,521 --> 00:02:58,761
جل، أعتقد أنني قلت نفس العبارة

67
00:02:59,241 --> 00:03:00,561
كيف...

68
00:03:01,041 --> 00:03:02,201
!مهلاً، مهلاً

69
00:03:02,281 --> 00:03:04,281
يبدو أن لديها عمل لتنجزه

70
00:03:04,721 --> 00:03:06,441
كوزيما) تُعالج)

71
00:03:06,521 --> 00:03:08,201
آليسن) في بيئتها الحرفية)

72
00:03:08,281 --> 00:03:10,121
(مهلاً، (سارا

73
00:03:10,201 --> 00:03:11,961
ألا ترغبين في العودة إلى المنزل؟

74
00:03:12,561 --> 00:03:16,281
تعرض (رايتشل) كلّ ما سُلب منكِ

75
00:03:17,481 --> 00:03:18,601
...لذا

76
00:03:19,481 --> 00:03:23,481
هل (سارا مانينغ) جاهزة أخيراً لتتأدّب؟

77
00:03:25,100 --> 00:03:56,800
<font color="#ff0000">MrKadri</font> :ترجمة
<font color="#0ed1e7">@oD7xm</font> :ضبط التوقيت

78
00:04:04,281 --> 00:04:06,401
{\pos(190,210)}سيجتمع أعضاء المجلس من"
"أجلك عند الواحدة، سيدتي

79
00:04:06,481 --> 00:04:08,241
{\pos(190,210)}(شكراً سيد (فرونتيناك

80
00:04:08,321 --> 00:04:11,041
"و(سارا) في طريقها إليكِ"

81
00:04:18,841 --> 00:04:20,881
أصبحت من أتباع (نيو)؟

82
00:04:20,961 --> 00:04:22,121
لن أقتنع بهذا

83
00:04:22,201 --> 00:04:23,561
لمَ لا؟

84
00:04:23,641 --> 00:04:25,881
رأيتك تقتل أحد رجالهم بمضرب كرة قاعدة

85
00:04:25,961 --> 00:04:27,561
تلك كانت مسألة شخصية بيننا

86
00:04:28,161 --> 00:04:30,761
هذا شيء مغاير تماماً

87
00:04:31,601 --> 00:04:32,841
إنها جاهزة

88
00:04:36,001 --> 00:04:37,041
...(سارا)

89
00:04:38,921 --> 00:04:40,481
أين ابنتي؟

90
00:04:41,321 --> 00:04:44,201
إنها هنا، حليب أو ليمون؟ -
كيرا)، فوراً) -

91
00:04:45,441 --> 00:04:46,681
فور أن نتحدّث

92
00:04:47,441 --> 00:04:49,641
كنتِ نائمة لمدة جيدة

93
00:04:50,401 --> 00:04:54,721
(أنا و(شيوبهان
أعدنا تسجيل (كيرا) في المدرسة

94
00:04:54,801 --> 00:04:57,881
فور أن ننهي حديثنا هنا
بإمكانكم العودة إلى منزلكم القديم

95
00:04:57,961 --> 00:04:59,321
سوياً

96
00:05:00,441 --> 00:05:01,881
فيلكس) ينتظركنّ)

97
00:05:02,481 --> 00:05:04,201
الليمون على الجانب

98
00:05:05,321 --> 00:05:08,121
أوقفي تفاهتكِ، إلامَ تسعين؟

99
00:05:08,441 --> 00:05:10,561
(تعاونكِ بخصوص (كيرا

100
00:05:10,641 --> 00:05:12,601
...(نود دراسة حالتها هنا في (داياد

101
00:05:14,321 --> 00:05:15,961
لن يؤثر هذا على حياتكما

102
00:05:16,041 --> 00:05:17,121
أبقي ذلك لنفسكِ

103
00:05:20,761 --> 00:05:23,161
زيارات منتظمة

104
00:05:23,241 --> 00:05:26,521
دراسة غير اجتياحية
بدون تأثيرات

105
00:05:26,601 --> 00:05:30,441
دراسة ماذا؟ -
وظائف أعضائها الفريدة -

106
00:05:31,801 --> 00:05:33,481
إنها مميزة وكلتانا تعلم ذلك

107
00:05:33,561 --> 00:05:35,161
إنها فتاة صغيرة

108
00:05:35,961 --> 00:05:37,561
لمَ، عمّ تبحثين؟

109
00:05:38,401 --> 00:05:41,721
كل ما سنجده سيكون في الملكيّة

110
00:05:41,801 --> 00:05:43,401
لكنها ليست ملكنا

111
00:05:43,921 --> 00:05:45,401
إنها ملكك

112
00:05:46,921 --> 00:05:48,681
نريد تغييراً

113
00:05:49,601 --> 00:05:51,401
نهاية لهذه الحرب

114
00:05:52,601 --> 00:05:55,001
مَن؟ أنتِ والرجل ذو الـ170 عاماً؟

115
00:05:56,441 --> 00:05:57,761
أجل

116
00:05:57,841 --> 00:06:00,921
السيد (واستمورلاند) جعلني مسؤولة

117
00:06:01,001 --> 00:06:02,801
كل شيء مختلف الآن

118
00:06:04,721 --> 00:06:08,961
إنه حقيقي، وسينجح علاج (كوزيما) بإذن السماء

119
00:06:09,041 --> 00:06:10,881
وهذا في مصلحة جميعنا

120
00:06:13,761 --> 00:06:14,841
أمي؟

121
00:06:15,361 --> 00:06:17,761
(مرحباً، (آس

122
00:06:19,241 --> 00:06:20,361
هل أنتما بخير؟

123
00:06:20,441 --> 00:06:21,681
(نحن بخير (سارا

124
00:06:21,761 --> 00:06:22,761
حسناً

125
00:06:22,841 --> 00:06:24,921
متشوقتان للعودة إلى منزلنا القديم

126
00:06:25,921 --> 00:06:28,681
أجل، لا بأس يا أمي، نحن بخير الآن

127
00:06:30,161 --> 00:06:32,081
لن ترضخي لهذا، صحيح؟

128
00:06:33,201 --> 00:06:34,481
سأرضخ

129
00:06:34,561 --> 00:06:36,561
(الأمر عائد إليك بالكامل الآن، (سارا

130
00:06:38,121 --> 00:06:39,401
رجاءً يا أمي

131
00:06:45,201 --> 00:06:50,261
مرحباً (آليسن) أنا والدتك، الولدان بخير"
"هنا لكنهما يريدان سماع أخباركِ

132
00:06:50,481 --> 00:06:53,161
أخبرتكما أن (دوني) لم يتصل بعد
لا أعلم مكانه حتى

133
00:06:53,241 --> 00:06:55,401
(من المهم أن نجده (آليسن

134
00:06:55,481 --> 00:06:57,321
حدسي ينبئني أنه مع أختك كثيرة الحمل

135
00:06:57,401 --> 00:06:59,081
"آليسن) المُوقر (مايك) هنا)"

136
00:06:59,161 --> 00:07:02,441
افتقدناكِ في جلسة المهرجان"
"...لإسناد المهام، لذلك

137
00:07:02,521 --> 00:07:04,481
ستتولى (نونا والكر) مهمة المنسّقة

138
00:07:04,561 --> 00:07:05,561
ماذا؟

139
00:07:05,641 --> 00:07:07,641
"لا رسائل أخرى"

140
00:07:07,721 --> 00:07:09,441
(أرأيتما؟ لا أثر لـ(دوني) أو(هيلاينا

141
00:07:09,521 --> 00:07:12,721
وإن سمحتما علي إيقاف تمرّد
بمهرجان الكنيسة الخريفيّ

142
00:07:12,801 --> 00:07:13,841
لن تبارحي مكانكِ

143
00:07:14,601 --> 00:07:16,881
آرت)، لدي أمور كثيرة لأنجزها)

144
00:07:16,961 --> 00:07:19,561
آسف، ستبقين هنا إلى أن يعودا

145
00:07:19,641 --> 00:07:21,801
أيفترض أن أبقى هنا كالخاملة؟

146
00:07:21,881 --> 00:07:23,841
تجيدين أعمال المنزل، صحيح؟

147
00:07:24,361 --> 00:07:25,481
بحقكِ، انظري إلى هذه الترهات

148
00:07:26,081 --> 00:07:27,241
أعدّي بطاقات المعايدة

149
00:07:27,321 --> 00:07:28,881
قومي بحياكة سترة

150
00:07:29,841 --> 00:07:31,881
كلما سهلتِ علينا الأمر

151
00:07:31,961 --> 00:07:34,241
ستسهلين الأمر على شريكي الجديد

152
00:07:36,641 --> 00:07:38,041
(تحملي الأمر فحسب يا (آليسن

153
00:07:39,681 --> 00:07:41,401
لكن من الأفضل أن يأتيا قريباً

154
00:07:59,601 --> 00:08:02,201
!مرحباً! ها قد عدتِ

155
00:08:02,281 --> 00:08:03,561
أطفالي؟

156
00:08:04,521 --> 00:08:07,001
كانت العملية جيدة

157
00:08:07,081 --> 00:08:09,801
أزالوا الغصن وستكونين بخير

158
00:08:09,881 --> 00:08:12,761
أين الأخت (آليسن)؟

159
00:08:14,121 --> 00:08:15,721
لا أعلم

160
00:08:15,801 --> 00:08:17,641
أتمنى لو بإمكاني الاتصال

161
00:08:17,721 --> 00:08:18,801
...لكن بما أن أتباع (نيو) أخذوها

162
00:08:18,881 --> 00:08:20,881
لا تتصل -
أعلم -

163
00:08:20,961 --> 00:08:25,441
عليك الاسترخاء والتفكير بأطفالكِ

164
00:08:25,561 --> 00:08:26,841
تضرر أحدهم

165
00:08:27,961 --> 00:08:31,041
صحيح، هناك مشكلة صغيرة مع أحدهم

166
00:08:31,121 --> 00:08:33,801
!استيقظتِ! جيد

167
00:08:34,321 --> 00:08:36,601
ما خطب ابني؟

168
00:08:36,681 --> 00:08:38,001
سيكون بخير

169
00:08:38,681 --> 00:08:42,201
لكن الغصن ثقب الكيس السلوي وفصل أحد التوائم

170
00:08:42,281 --> 00:08:44,121
لذلك سنجري اختباراً آخر
من الموجات فوق الصوتية

171
00:08:44,201 --> 00:08:45,601
أخصائية حديثي الولادة قادمة

172
00:08:45,681 --> 00:08:47,761
نيو)؟) -
ليست ما تفكرين فيه -

173
00:08:48,321 --> 00:08:49,441
فيمَ تفكرين؟

174
00:08:50,881 --> 00:08:52,001
لا شيء، لا أحد

175
00:08:52,841 --> 00:08:56,001
حسناً إذاً
 لمَ لا نبعد هذه الأغطية ونلقِ نظرة؟

176
00:08:56,081 --> 00:08:58,081
لا، إنها ممرضة

177
00:08:58,601 --> 00:08:59,601
هل تريدين أن أقوم بهذا؟

178
00:08:59,681 --> 00:09:01,081
سأقوم بهذا

179
00:09:07,241 --> 00:09:08,361
شكراً

180
00:09:09,001 --> 00:09:10,241
ما هذا؟

181
00:09:10,321 --> 00:09:13,281
أعتقد أنها أعشاب بحرية
أظن أنها فيتامينات

182
00:09:13,361 --> 00:09:15,601
الجميع يتناولونهم هنا

183
00:09:17,481 --> 00:09:18,881
لا أعتقد أننا سنتناولهم، حسناً؟

184
00:09:18,961 --> 00:09:21,441
(لكن ربما هذا ما جعل (واستمورلاند
 يعيش هذه الفترة الطويلة

185
00:09:24,881 --> 00:09:26,081
ألا يجدي علاجكِ؟

186
00:09:26,961 --> 00:09:27,961
الأمر ليس بهذه السرعة

187
00:09:28,641 --> 00:09:30,401
تعرفين الأمر، أنها تجربة، صحيح؟

188
00:09:30,481 --> 00:09:31,841
أجل

189
00:09:32,801 --> 00:09:34,001
أعتقد أنكِ ستتحسّنين

190
00:09:37,761 --> 00:09:39,681
هل تعرفين تلك الفتاة؟ -
أجل -

191
00:09:39,761 --> 00:09:43,641
تلك (آييشا)، إنها مريضة لكن المعالج سيعالجها أيضاً

192
00:09:43,721 --> 00:09:46,081
أجل، يُكثر من الوعود، صحيح؟

193
00:09:51,801 --> 00:09:53,401
هل بإمكاني مقابلتها برأيكِ؟

194
00:09:59,921 --> 00:10:00,921
!(خالي (فيلكس

195
00:10:01,001 --> 00:10:02,281
!مرحباً

196
00:10:03,841 --> 00:10:05,961
مرحباً -
مرحباً -

197
00:10:06,041 --> 00:10:07,881
هل تريدين أخذ أغراض المدرسة، عزيزتي؟

198
00:10:07,961 --> 00:10:08,961
حسناً

199
00:10:09,041 --> 00:10:10,721
أنتِ هنا فعلاً -
أجل -

200
00:10:10,801 --> 00:10:12,321
كم هذا مؤثر

201
00:10:12,401 --> 00:10:14,601
هلاّ توقفت عن إعطاء نفسك أهمية؟

202
00:10:14,681 --> 00:10:16,641
أجل، غادر

203
00:10:16,721 --> 00:10:18,241
سأتوقف وسأغادر

204
00:10:18,321 --> 00:10:21,481
طالما سيقرع جرس نهاية الحصص في المدرسة اليوم

205
00:10:21,561 --> 00:10:25,281
(وتصطحب (رايتشل) (كيرا
(في أول زيارة لها لـ(داياد

206
00:10:25,961 --> 00:10:33,681
(يعلم المدير أن الخالة (رايتشل
تشارككِ حضانة موسّعة نظراً لكِ

207
00:10:33,761 --> 00:10:35,921
هل هذا واضح؟ -
أجل -

208
00:10:41,401 --> 00:10:43,361
ماذا سنفعل إذاً بحق السماء؟ -
اصمتي -

209
00:10:44,681 --> 00:10:46,001
 لعلهم يسترقون السمع

210
00:10:46,081 --> 00:10:47,481
يراقبون المنزل منذ الصباح

211
00:10:47,561 --> 00:10:49,281
كأننا نخضع لنضام (بانوبتيكون) للسّجن

212
00:10:49,361 --> 00:10:50,521
يا للسماء، هل هذه مزحة؟

213
00:10:50,601 --> 00:10:51,841
اصمتي -
ماذا سنفعل؟ -

214
00:10:51,921 --> 00:10:54,121
(لن نعطيهم (كيرا

215
00:10:54,201 --> 00:10:57,121
نعلم لكن أصدقائي قيد المراقبة أيضاً

216
00:10:57,201 --> 00:10:59,401
لم نتوصل لوضع خطة هرب بعد

217
00:10:59,481 --> 00:11:00,561
أنا أعمل على الأمر

218
00:11:00,641 --> 00:11:01,761
ماذا ستفعل؟

219
00:11:01,841 --> 00:11:03,721
(اخرج من نافذة القبو ومرّ من فناء (بيسلي

220
00:11:03,801 --> 00:11:04,881
تجنب المرور بنهاية الشارع فحسب

221
00:11:04,961 --> 00:11:07,841
أعلم! من ابتكر خطة التسلّل
 من هذا المنزل برأيك؟

222
00:11:08,321 --> 00:11:09,321
!أنا ابتكرتها

223
00:11:10,481 --> 00:11:11,721
هذا صحيح في الواقع

224
00:11:12,801 --> 00:11:17,081
هذه المرة ستخرجين وأنت تمسكين بيد
 ابنتكِ علناً من الباب الأمامي

225
00:11:23,961 --> 00:11:24,961
{\pos(190,210)}!هيّا فلنذهب

226
00:11:25,041 --> 00:11:26,041
...حسناً

227
00:11:26,521 --> 00:11:28,321
{\pos(190,210)}ستذهبين إلى المدرسة إذاً؟

228
00:11:29,201 --> 00:11:30,281
أجل

229
00:11:39,561 --> 00:11:42,041
يقول الخال (فيلكس) أن البراعة
 أول أيام المدرسة

230
00:11:42,121 --> 00:11:45,321
تكمن في إيجاد أضخم فتى في الساحة
 وضربه على أنفه

231
00:11:45,401 --> 00:11:47,401
ماذا؟ ما رأيكِ؟

232
00:11:47,481 --> 00:11:48,881
لا

233
00:11:48,961 --> 00:11:52,961
جيد لأنني لا أريد أن تفتعلي
 أي مشاكل اليوم، حسناً؟

234
00:11:53,041 --> 00:11:54,481
مهمتك الوحيدة أن تستمتعي اليوم

235
00:11:54,561 --> 00:11:58,241
أعرف، ولا تقلقي علي بعد انتهاء الحصص
(مع الخالة (رايتشل

236
00:11:58,321 --> 00:12:01,081
لا، لا، لا نلقبها بالخالة

237
00:12:02,441 --> 00:12:03,921
لكن الوضع مختلف الآن

238
00:12:04,001 --> 00:12:06,281
(مرحباً، أهلاً بعودتكِ (كيرا

239
00:12:06,361 --> 00:12:08,441
(أنا السيد (ميتشل)، المشرف على (كيرا

240
00:12:08,521 --> 00:12:09,521
أنا (سارا)، والدتها

241
00:12:09,921 --> 00:12:11,121
آسف بخصوص حادث السيارة

242
00:12:12,201 --> 00:12:13,321
أجل، كان مروّعاً

243
00:12:14,201 --> 00:12:15,281
هيّا -
!وداعاً أمي -

244
00:12:15,361 --> 00:12:16,401
!وداعاً

245
00:12:16,481 --> 00:12:18,081
"هل لديكم حاروق؟"

246
00:12:18,161 --> 00:12:22,361
"!حاروق؟ قد يكون لدينا"

247
00:12:22,441 --> 00:12:25,161
أصغِ، نريدك في الجزيرة

248
00:12:25,241 --> 00:12:30,081
نريدك هناك مع (سوزن) وإن كنت
(ستساعدنا فستكون ضد (رايتشل) يا (آيرا

249
00:12:30,161 --> 00:12:32,161
(طعنت (رايتشل) عزيزتي (سوزن

250
00:12:33,561 --> 00:12:34,601
ماذا يمكن أن أفعل؟

251
00:12:34,681 --> 00:12:35,761
بإمكانك الانتظار في الأعلى الآن

252
00:12:35,841 --> 00:12:37,681
سنوافيك أنا و(سكوت) بعد قليل

253
00:12:37,761 --> 00:12:40,081
حسناً -
ستكون والدتك بخير -

254
00:12:40,161 --> 00:12:41,161
شكراً لك

255
00:12:41,241 --> 00:12:43,161
هواتف مستنسخات، النسخة 5.0

256
00:12:43,241 --> 00:12:44,841
ذوو تشفير عالٍ، آمل هذا

257
00:12:44,921 --> 00:12:47,601
(أنا و(آس) و(هيلاينا) و(آليسن) و(سارا
...هناك هاتف إضافي هنا

258
00:12:47,681 --> 00:12:48,681
(وجدنا (آم كاي

259
00:12:49,081 --> 00:12:50,401
!يا للسماء، أنت تمزح

260
00:12:50,481 --> 00:12:51,481
أين وجدتها؟

261
00:12:51,561 --> 00:12:53,121
تواصلت مع إحدى رسائلنا الماكرة

262
00:12:53,201 --> 00:12:55,081
تأكدنا وهي المُتواصلة

263
00:12:55,721 --> 00:12:57,601
أين هي الآن؟

264
00:12:57,681 --> 00:12:58,881
ما موقعها الجغرافي؟

265
00:12:58,961 --> 00:13:01,641
كانت آخر رسائلها منذ 20 دقيقة

266
00:13:04,761 --> 00:13:05,801
هذه شقتي

267
00:13:12,481 --> 00:13:14,721
(سيدة (هاندركس)، أنا د. (سلايت

268
00:13:15,441 --> 00:13:16,441
ماذا تريدين؟

269
00:13:16,521 --> 00:13:20,321
تحدثت مع طبيبك
 قال إنه ناقش معك أمر العملية القيصرية

270
00:13:20,921 --> 00:13:24,721
نظراً لإصابة ابنك في الصدر
ما زلت أوصي بها

271
00:13:24,801 --> 00:13:26,001
لا

272
00:13:26,761 --> 00:13:27,801
مازالوا صغاراً جداً

273
00:13:27,881 --> 00:13:29,841
فلنلقِ نظرة أخرى، حسناً؟

274
00:13:31,521 --> 00:13:32,641
حسناً

275
00:13:32,721 --> 00:13:34,281
لقد كان هذا

276
00:13:35,241 --> 00:13:37,721
هل رأيت واثقة؟ رأيت الصور السابقة

277
00:13:37,801 --> 00:13:38,801
لا أراه

278
00:13:39,441 --> 00:13:40,641
ما المشكلة؟

279
00:13:40,721 --> 00:13:41,721
أجل؟

280
00:13:42,281 --> 00:13:45,361
سأطلب إجراء صور طبق محوري
 بالمِفراس لكن لا تفزعاَ

281
00:13:48,721 --> 00:13:50,601
هلاّ أدخلتم السيدة (هندركس) إلى المفراس؟

282
00:13:50,681 --> 00:13:53,801
أنتِ تفزعيننا أيتها الطبيبة، ما الأمر؟

283
00:13:53,881 --> 00:13:55,281
إنه خبر سار

284
00:13:55,361 --> 00:13:57,361
لم يعد الجرح مرئياً

285
00:13:57,441 --> 00:13:59,401
لم يعد مرئياً"؟ ما معنى هذا؟"

286
00:13:59,481 --> 00:14:00,561
لست متأكدة صراحةً

287
00:14:01,361 --> 00:14:03,601
 هذا لافت للنظر

288
00:14:12,161 --> 00:14:16,561
أخبرتني (شارلوت) أنكِ التقيت
(بالمعالج (واستمورلاند

289
00:14:16,641 --> 00:14:18,081
أتى وفحصني

290
00:14:18,161 --> 00:14:19,481
متى كان هذا؟

291
00:14:19,601 --> 00:14:21,561
بعد الطبيبة الفرنسية

292
00:14:21,681 --> 00:14:23,201
تقول إن (دالفين) كانت لطيفة جداً

293
00:14:25,841 --> 00:14:28,961
هل أخبرك أي نوع من
 السرطان تحملين؟

294
00:14:30,321 --> 00:14:32,561
ورم كلوي

295
00:14:32,881 --> 00:14:35,001
ورم أرومي كلوي، حسناً؟

296
00:14:37,241 --> 00:14:38,961
مُؤكد أنك قوية جداً

297
00:14:41,241 --> 00:14:42,241
...(كوزيما)

298
00:14:43,441 --> 00:14:44,561
ماذا تفعلين؟

299
00:14:45,921 --> 00:14:48,281
نتعلم بعض الأمور، ماذا يبدو لك؟

300
00:14:49,081 --> 00:14:50,201
تعالي معي

301
00:14:50,961 --> 00:14:52,241
يريد أن يراكِ

302
00:14:55,361 --> 00:15:00,121
أنا أيضاً لا أعلم ما يعنيه كل هذا
لكن أياً كان الرجل المتخفي

303
00:15:00,241 --> 00:15:03,121
جعل (رايتشل) مسؤولة ما يعني أنني سأستهدفه

304
00:15:03,201 --> 00:15:04,281
أواثقة أننا بأمان؟

305
00:15:04,401 --> 00:15:07,201
لا، لكنني اجتحت المنزل مرتين
لا أحد يسترق السمع

306
00:15:09,401 --> 00:15:10,681
لا بد من وجود سجلات

307
00:15:10,801 --> 00:15:12,401
"فيلكس) يتصل)"

308
00:15:12,481 --> 00:15:15,761
إن عاش كل تلك الفترة فعلينا البحث

309
00:15:19,281 --> 00:15:20,881
كيف الحال؟ -
مرحباً؟ -

310
00:15:20,961 --> 00:15:22,961
ما الأمر؟ -
المعذرة -

311
00:15:23,481 --> 00:15:25,041
(وجدت (أم كاي

312
00:15:25,121 --> 00:15:26,321
اقتحمت شقتي

313
00:15:26,401 --> 00:15:28,481
أم كاي)؟) -
(مرحباً (سارا -

314
00:15:29,241 --> 00:15:31,601
هلاّ أزلت قناع السفاحة رجاءً؟

315
00:15:32,921 --> 00:15:34,681
افعلي ذلك، لا بأس

316
00:15:36,081 --> 00:15:38,641
إنها عائلتك، عليها أن تعرف

317
00:15:39,521 --> 00:15:42,041
(أنا مريضة منذ مدة طويلة (سارا

318
00:15:42,361 --> 00:15:43,361
يا للسماء

319
00:15:44,081 --> 00:15:45,881
لمَ لم تخبرينا؟

320
00:15:46,001 --> 00:15:48,161
تعمل (كوزيما) على علاج الآن

321
00:15:48,241 --> 00:15:50,241
وهي تختبره على نفسها

322
00:15:54,001 --> 00:15:55,681
(أعلم، أخبرني (فيلكس

323
00:15:55,761 --> 00:15:59,121
(ولكن استمعي، كنا نراقب (داياد

324
00:15:59,201 --> 00:16:00,801
وهم يجندون حاملات بديلات ساذجات

325
00:16:01,601 --> 00:16:03,841
تريد (رايتشل) إعادة الاستنساخ

326
00:16:04,161 --> 00:16:07,361
لا أريد مقاطعتكِ لكنني
 لا أعتقد أنك بأمان هناك

327
00:16:07,441 --> 00:16:10,121
عميلو (رايتشل) يراقبون المنزل
والمدرسة ولا هذه الشقة

328
00:16:10,201 --> 00:16:12,641
(أجل، لا تقلقي يا (آس
يعتقدون أنني معكِ

329
00:16:13,041 --> 00:16:17,761
(مع تعطل اتصالاتك تعتقد (أم كاي
(أنها قادرة على تهريبك أنتِ (وكيرا

330
00:16:18,401 --> 00:16:19,761
أحقاً ذلك؟ كيف؟

331
00:16:20,441 --> 00:16:23,121
أختبئ منذ فترة طويلة

332
00:16:23,201 --> 00:16:26,961
إن استطعت تهريب (كيرا) من مراقبيهم فسأبعدكما اليوم

333
00:16:27,321 --> 00:16:31,121
حسناً
أم كاي)، أنتِ معنا الآن)

334
00:16:31,641 --> 00:16:35,401
فهمتِ؟ لا أحد بإمكانه مساعدتك أكثر
(من أختنا (كوزيما

335
00:16:41,681 --> 00:16:43,641
لا يلتقي المعالج بأيٍ كان

336
00:16:43,761 --> 00:16:46,401
أخبرني أنك مميزة -
تتكلمين معه كثيراً؟ -

337
00:16:46,481 --> 00:16:48,161
أجل، بالطبع

338
00:16:48,241 --> 00:16:49,361
إني أعيش هنا

339
00:16:50,481 --> 00:16:51,801
مَن أنتِ يا (ماد)؟

340
00:16:54,801 --> 00:16:56,121
لا تكوني متوترة

341
00:16:57,081 --> 00:16:58,841
سأنتظرك هنا في الخارج

342
00:17:19,601 --> 00:17:20,601
مرحباً؟

343
00:18:10,100 --> 00:18:12,940
(المعالج (واستمورلاند"
"1894 (والأستاذ (آرثر كونان دويلي

344
00:18:15,321 --> 00:18:17,961
تلك السلحفاة ملك لـ(داروين) نفسه

345
00:18:18,041 --> 00:18:23,241
عاشت هنا إلى أن بلغت
أواخر الشيخوخة بـ263 سنة

346
00:18:23,321 --> 00:18:26,641
رقم قياسي، كسنّي

347
00:18:29,441 --> 00:18:31,921
{\pos(190,230)}كم هذا مبهر! هذا أنت في الصور؟

348
00:18:32,321 --> 00:18:33,601
اجلسي رجاءً

349
00:18:33,681 --> 00:18:38,641
{\pos(190,230)}من خلال علوم (نيولوشن) وعلوم جيناتي
عشت حياة طويلة جداً

350
00:18:39,961 --> 00:18:43,881
وبإمكاننا إنجاح الأمر معك
 على الأرجح

351
00:18:45,081 --> 00:18:50,521
وحالياً، نتائجك من الليلة الماضية

352
00:18:50,961 --> 00:18:53,401
كانوا لافتين للنظر

353
00:18:55,521 --> 00:19:00,281
يبدو أنك طوّرتِ
ناقلاً ممتازاً للمناعة

354
00:19:00,481 --> 00:19:02,601
هل هذه مستويات الجينات المتنقلة؟

355
00:19:02,681 --> 00:19:03,681
صحيح

356
00:19:04,641 --> 00:19:05,761
تهانيّ

357
00:19:07,801 --> 00:19:09,241
يبدو فعالاً

358
00:19:14,001 --> 00:19:19,562
والآن... ما رأيك أن تواصلي عملكِ؟

359
00:19:19,641 --> 00:19:23,401
بعد أن طورتِ علاجاً لكِ ولأخواتكِ؟

360
00:19:23,481 --> 00:19:25,681
بمَ قد ينفع عملي؟

361
00:19:25,761 --> 00:19:28,961
نحن نتبع العلم

362
00:19:30,401 --> 00:19:33,721
لا أقصد إهانتك
لكن أعلم أنك خلقتني

363
00:19:34,521 --> 00:19:38,201
ولا أرغب في أن أنضم لجماعتك

364
00:19:39,001 --> 00:19:41,241
لذا ما مرادك من كلّ هذا؟

365
00:19:41,921 --> 00:19:45,401
كتب (كونان دويل) قصيدة
في هذا الخصوص

366
00:19:45,721 --> 00:19:49,401
في تلك الفترة سعدنا بالهجاء اللاهوتي

367
00:19:49,881 --> 00:19:55,761
تخيل (تشيكي آرثر) نقاشاً
بين عثّ الجبن المجهري

368
00:19:56,281 --> 00:19:59,921
محاولاً معرفة أصل قطعة جبنهم

369
00:20:00,321 --> 00:20:06,081
سواء سقطت
أو ارتفعت من الأسفل

370
00:20:06,201 --> 00:20:08,321
"تجادلوا في الأمر طويلاً"

371
00:20:08,881 --> 00:20:10,801
"وناقشوا الأمر بقوة"

372
00:20:11,281 --> 00:20:14,361
"وأسمع أنهم ما زالوا يناقشون الأمر الآن"

373
00:20:14,521 --> 00:20:19,001
لكن جميع الأرواح التي"
"عاشت في الجبن

374
00:20:19,121 --> 00:20:22,841
"لا أحد بينها فكرت في البقرة"

375
00:20:25,441 --> 00:20:29,201
لديك تصريح مطلق إلى المختبر

376
00:20:29,761 --> 00:20:32,241
(اذهبي! أنقذي (شارلوت

377
00:20:32,561 --> 00:20:34,521
أنقذي أخواتك

378
00:20:35,321 --> 00:20:37,321
وربما في يوم ما

379
00:20:37,401 --> 00:20:42,561
ستهتدين إلى الهدف الأسمى

380
00:20:50,201 --> 00:20:51,641
متى سيبدأ في الإيلام؟

381
00:20:52,561 --> 00:20:53,841
الإثارة ليست الهدف

382
00:20:54,841 --> 00:20:55,841
بل التسامي

383
00:20:56,241 --> 00:20:57,921
احتساء الشاي أثارني أكثر

384
00:20:59,161 --> 00:21:00,281
اضربيني

385
00:21:00,401 --> 00:21:02,001
أريدك أن تفهم

386
00:21:02,721 --> 00:21:03,841
(أن السيد (واستمورلاند

387
00:21:05,201 --> 00:21:06,681
جعلني أشعر بكل شيء

388
00:21:08,121 --> 00:21:11,441
كنت أبحث عن غايات طيلة حياتي

389
00:21:14,201 --> 00:21:17,401
تعنين إدارة المستقبل الجيني للجنس البشري؟

390
00:21:17,521 --> 00:21:18,521
أجل

391
00:21:19,481 --> 00:21:20,761
إنه سبب وجودي

392
00:21:22,361 --> 00:21:23,841
لا تقولي إنك ضاجعته

393
00:21:26,561 --> 00:21:28,601
(لن أضربك (فرديناند

394
00:21:30,841 --> 00:21:32,401
لا حاجة لأفعل ذلك بعد الآن

395
00:21:34,641 --> 00:21:35,641
لا بأس

396
00:21:36,601 --> 00:21:37,881
سنعمل إذاً

397
00:21:40,761 --> 00:21:47,281
سأعتبر أن رجالك أمنوا الوضع
كل شيء على ما يرام؟

398
00:21:47,441 --> 00:21:48,441
أجل

399
00:21:49,041 --> 00:21:50,681
كيرا) في المدرسة)

400
00:21:51,361 --> 00:21:54,041
شيوبهان) وابناها عادوا إلى المنزل)

401
00:21:55,281 --> 00:21:57,441
بإمكانك استدعاء السيارة
كل شيء تحت السيطرة

402
00:21:57,561 --> 00:21:58,681
لا أعلم بأي نوع من المساعدة

403
00:21:58,801 --> 00:22:00,601
أحطت نفسكِ لكن

404
00:22:00,921 --> 00:22:03,201
(في كل الحالات، فلنذهب ونجلب (كيرا

405
00:22:04,721 --> 00:22:08,601
بإمكانك أن تكون جزءاً من هذا التغيير
أو بإمكانك أن تكون جزءاً من الماضي

406
00:22:20,761 --> 00:22:24,521
اهدئي يا (هيلاينا) إنها طبيبة أطفال
(حديثي الولادة وليست من أتباع (نيو

407
00:22:24,601 --> 00:22:26,721
(أطفال مميزون كـ(كيرا

408
00:22:26,841 --> 00:22:28,361
يريدون خلايانا البيولوجية

409
00:22:28,441 --> 00:22:30,401
أتعتقدين أن جرح الطفل التأم
 في غضون ساعات؟

410
00:22:30,521 --> 00:22:31,521
أجل

411
00:22:31,641 --> 00:22:33,521
كـ(سارا) سأنجب أطفالاً استثنائيين

412
00:22:34,801 --> 00:22:37,321
تريد الطبيبة استخراجهم من بطني

413
00:22:37,401 --> 00:22:38,561
علي الذهاب

414
00:22:38,681 --> 00:22:40,921
إلى أين بحق السماء؟

415
00:22:41,761 --> 00:22:42,841
سأخبرك

416
00:22:42,961 --> 00:22:47,321
لكن تحت خطر التهام قلبك
العصاريّ من قبل الأسطورة المتوحشة

417
00:22:47,441 --> 00:22:49,361
(لا تخبر أحداً غير (سارا
عن مكان اختبائي

418
00:22:55,361 --> 00:22:56,361
أحقاً؟ -
اخرس -

419
00:22:57,881 --> 00:22:59,041
حسناً

420
00:22:59,161 --> 00:23:00,561
قبل إدخالكِ إلى المفراس

421
00:23:00,641 --> 00:23:02,881
هل أنتما على دراية ببزل السائل السلوي؟

422
00:23:03,001 --> 00:23:04,001
إبرة؟

423
00:23:04,081 --> 00:23:06,321
هذا ضروري طبياً؟

424
00:23:06,841 --> 00:23:09,081
(سأشرح كل شيء لزوجتك سيد (هاندركس

425
00:23:09,441 --> 00:23:11,761
يود ضابطنا التحدث معك بخصوص حادثها

426
00:23:12,281 --> 00:23:14,161
بعض الأسئلة الاعتيادية

427
00:23:14,241 --> 00:23:16,161
سيدي، تفضل معي رجاءً

428
00:23:16,881 --> 00:23:17,881
أجل، حسناً

429
00:23:18,081 --> 00:23:21,601
(ستكونين بخير، (آليسن

430
00:23:29,121 --> 00:23:30,841
فيلكس)، تأكد أن يروك جيداً)

431
00:23:30,961 --> 00:23:32,401
بكل تأكيد

432
00:23:35,961 --> 00:23:37,681
!مرحباً، أيها النذلان

433
00:23:37,761 --> 00:23:40,561
(سنتخفى بأسلوب (أم كاي
كيف سيكون هذا؟

434
00:23:40,641 --> 00:23:44,281
سنلتقي بسائق وسيأخذنا إلى سائق آخر
...ومن ثم إلى آخر

435
00:23:44,401 --> 00:23:45,521
تَعرف ما تفعله

436
00:23:45,601 --> 00:23:49,121
تقول (إم كاي) حال القيام بهذا
فلا سبيل للوصول إليكما

437
00:23:50,361 --> 00:23:52,401
(سارا) تعلمين أنك و(كيرا)
 لا يمكن أن تعودا

438
00:23:53,121 --> 00:23:54,201
كم الساعة؟

439
00:23:54,321 --> 00:23:55,681
سيُقرع الجرس بعد ساعتين

440
00:23:55,801 --> 00:23:58,841
هناك 12 رجلاً على الأقل
 بين هذا المكان والمدرسة

441
00:23:58,961 --> 00:24:02,761
لكن شكراً لطيش شبابنا، بإمكاني
الدخول والخروج عبر القبو بلا مشكلة

442
00:24:02,841 --> 00:24:04,921
عندما نفعل هذا سيضايقونك بشدة

443
00:24:05,041 --> 00:24:07,641
لذا عليك التأكد أن تكون (ميكا) بأمان واستقرار

444
00:24:07,761 --> 00:24:09,881
أجل، أجل، ستشق طريقها إلى المختبر

445
00:24:10,001 --> 00:24:11,481
حسناً؟ -
وسيعتني بها (سكوت) جيداً -

446
00:24:13,081 --> 00:24:14,081
(انظري إلى هذا يا (سارا

447
00:24:14,201 --> 00:24:16,121
(شيء سيعجبكِ وهو من (أم كاي

448
00:24:17,401 --> 00:24:20,121
سحقاً، اخترقت نظام آلات
(المراقبة الأمنية بـ(داياد

449
00:24:20,241 --> 00:24:21,281
أجل

450
00:24:21,401 --> 00:24:23,001
حسناً أيتها البلهاء

451
00:24:23,961 --> 00:24:25,441
فلنذهب لخطف ابنتي

452
00:24:33,721 --> 00:24:35,761
أهذا هو الوضع عندما نكون آباءً؟

453
00:24:36,721 --> 00:24:37,721
يا له من أمر مبتذلٍ

454
00:24:40,081 --> 00:24:41,401
يبدو أنك مسيطرة على الوضع

455
00:24:41,721 --> 00:24:44,281
سأذهب لأراقب من الجانب الآخر للمبنى

456
00:24:49,401 --> 00:24:53,241
إذاً، سرّ ضرب التسعة

457
00:24:53,361 --> 00:24:58,001
يكمن في إنقاص واحد من الرقم الأول
دائماً وحذف ما بقي من التسعة

458
00:24:58,081 --> 00:25:00,601
حسناً إذاً، درّسي أنتِ الصف

459
00:25:00,721 --> 00:25:02,841
وأنا سأذهب لقاعة الأساتذة
(للعب (كال أوف ديوتي

460
00:25:04,321 --> 00:25:05,361
كيرا)؟)

461
00:25:08,081 --> 00:25:10,321
ستخرجك باكراً أيتها الثرثارة

462
00:25:13,281 --> 00:25:15,161
أراك غداً؟ -
آمل هذا -

463
00:25:17,761 --> 00:25:18,881
شكراً لك

464
00:25:20,121 --> 00:25:21,121
هل أنتِ بخير؟

465
00:25:26,041 --> 00:25:28,601
إلى أين نذهب يا أمي؟

466
00:25:32,121 --> 00:25:33,601
سنفّر لكن إلى أن نتحرر

467
00:25:33,721 --> 00:25:35,801
(نادني بالخالة (رايتشل

468
00:25:39,641 --> 00:25:41,481
تعالي، أسرعي

469
00:25:41,561 --> 00:25:43,961
أمي، أواثقة أنها فكرة صائبة؟

470
00:25:44,081 --> 00:25:46,561
(أجل، لن أسمح أن تأخذك (رايتشل

471
00:25:47,761 --> 00:25:48,921
حسناً، أكملنا اليوم

472
00:25:49,041 --> 00:25:50,761
لا تنسوا تقارير الواجب المدرسي يوم الثلاثاء

473
00:25:50,841 --> 00:25:53,441
من لديه حصة جوقة؟ أنت أيضاً
!فلنذهب، تأخرت

474
00:25:54,561 --> 00:25:55,961
أين (كيرا مانينغ)؟

475
00:25:58,481 --> 00:25:59,481
هل أضعتها؟

476
00:26:12,961 --> 00:26:14,001
!سحقاً

477
00:26:16,601 --> 00:26:17,721
!لا تجروا

478
00:26:19,601 --> 00:26:22,361
المعذرة، هناك رجل يتبعني هناك

479
00:26:22,481 --> 00:26:24,601
هل ترينه؟ هل تعرفين هذا الرجل؟

480
00:26:27,601 --> 00:26:28,881
هل أستطيع مساعدتك؟

481
00:26:28,961 --> 00:26:30,881
سأقلّ زوجتي وابنتي

482
00:26:31,001 --> 00:26:32,241
تلك الشقراء في آخر الرواق

483
00:26:32,601 --> 00:26:34,681
يبدو صحيحاً
 هلا رافقتني إلى المكتب يا سيدي؟

484
00:26:34,801 --> 00:26:35,921
سحقاً -
!مهلاً -

485
00:26:36,801 --> 00:26:39,481
سيدي، سأضطر للتبليغ عنك

486
00:26:49,841 --> 00:26:51,441
من هذا الاتجاه

487
00:26:54,681 --> 00:26:56,041
هل أنتِ بأمان؟ -
أجل -

488
00:26:56,121 --> 00:26:57,681
ضللت أحد رجال (نيو) وخرجت

489
00:26:57,761 --> 00:26:58,761
هل أنتِ بخير؟

490
00:26:58,841 --> 00:27:00,281
أجل، اذهبي إلى الموعد فحسب

491
00:27:01,681 --> 00:27:02,881
سارا)، لدينا مشكلة)

492
00:27:03,001 --> 00:27:04,321
لم تذهب(أم كاي) إلى المختبر

493
00:27:04,401 --> 00:27:05,561
لم تغادر شقتي

494
00:27:05,681 --> 00:27:07,121
!(ستكون بخير يا (فيلكس

495
00:27:07,361 --> 00:27:08,881
(لا، لن تكون بخير، (سارا

496
00:27:09,241 --> 00:27:10,241
!سحقاً

497
00:27:12,761 --> 00:27:14,161
حسناً لدي وقت للذهاب إليها

498
00:27:14,361 --> 00:27:15,521
وافياني في نقطة التسليم

499
00:27:15,601 --> 00:27:17,841
حسناً؟ اذهبا فحسب

500
00:27:18,041 --> 00:27:19,521
اذهبا، اذهبا

501
00:27:24,801 --> 00:27:26,961
نريد سحب القليل من
السائل السلوي عبر رحمكِ

502
00:27:27,041 --> 00:27:28,721
لذلك دعيني أخدّركِ موضعياً

503
00:27:29,761 --> 00:27:32,401
(لا تقلقي سيدة (هاندركس
 فعلت هذا مئات المرات

504
00:27:33,041 --> 00:27:35,441
بزل السائل السلوي هو للاختبار الجيني

505
00:27:36,081 --> 00:27:37,921
لاستخلاص الحمض النووي

506
00:27:39,121 --> 00:27:40,721
قرأت كتباً

507
00:27:40,801 --> 00:27:42,201
إذاً تعلمين أيضاً

508
00:27:42,321 --> 00:27:44,601
أن بزل السائل السلوي يظهر العدوى

509
00:27:45,521 --> 00:27:46,801
...وفي حالتك

510
00:27:46,881 --> 00:27:48,241
ثقب بغصن شجرة

511
00:27:48,321 --> 00:27:49,521
يشكل مدعاة للقلق

512
00:27:50,401 --> 00:27:51,441
هل تفهمين؟

513
00:27:52,921 --> 00:27:54,801
أجل، أفهم الثَقب

514
00:27:57,361 --> 00:27:59,041
حسناً، جيد

515
00:28:04,881 --> 00:28:06,401
اصمتي

516
00:28:08,881 --> 00:28:09,881
اصمتي

517
00:28:11,521 --> 00:28:12,881
مفاتيح السيارة

518
00:28:16,801 --> 00:28:17,841
اصمتي

519
00:28:32,561 --> 00:28:33,721
هل سيطول الأمر؟

520
00:28:33,841 --> 00:28:34,841
"حالة اعتداء بقسم التوليد"

521
00:28:34,961 --> 00:28:36,801
"حالة اعتداء بقسم التوليد" -
فلنذهب -

522
00:28:36,881 --> 00:28:37,881
ما الذي يجري؟

523
00:28:44,961 --> 00:28:46,081
لا تتحركي

524
00:28:49,081 --> 00:28:51,681
حالة اعتداء بقسم التوليد"
"حالة اعتداء بقسم التوليد

525
00:28:57,881 --> 00:29:00,121
كيف أمكنك تركهم يتسلّلون من المنزل؟

526
00:29:00,881 --> 00:29:03,001
أجب (فرديناند)، أين أنت؟

527
00:29:06,401 --> 00:29:08,361
"لمَ تتصلين؟ هل من خطب ما؟"

528
00:29:08,441 --> 00:29:11,021
(سآتي لآخذك، لن تستسلمي (أم كاي

529
00:29:11,041 --> 00:29:12,641
لا، لا

530
00:29:12,721 --> 00:29:14,681
حسناً؟ -
"هذه ليست الخطة" -

531
00:29:14,801 --> 00:29:16,921
(سآخذك إلى (سكوت -
"لن تفعلي ذلك" -

532
00:29:17,921 --> 00:29:19,201
ستكونين بأمان معه

533
00:29:20,081 --> 00:29:22,681
(أنا متعبة جداً (سارا"
"لم يجدر أن تأتي

534
00:29:23,361 --> 00:29:25,241
(جميعنا متعبون (أم كاي

535
00:29:25,361 --> 00:29:27,041
لكننا لا نستطيع القيام بهذا بمفردنا

536
00:29:27,121 --> 00:29:28,641
"!(مهلاً، (سارا"

537
00:29:28,721 --> 00:29:30,161
ماذا؟ -
"أحدهم يتبعكِ" -

538
00:29:30,241 --> 00:29:31,921
"أمامك 5 ثوانٍ لتختبئي"

539
00:29:52,441 --> 00:29:53,441
سارا)؟)

540
00:30:09,721 --> 00:30:10,721
سارا)؟)

541
00:30:20,481 --> 00:30:22,401
(أم كاي)، إنه (فرديناند)

542
00:30:22,481 --> 00:30:24,601
"أعلم، يراقبونك"

543
00:30:25,681 --> 00:30:27,241
عليك أن تغادري

544
00:30:27,321 --> 00:30:29,841
"(لا أستطيع، عودي إلى (كيرا"

545
00:30:30,641 --> 00:30:32,081
لا، أنا هنا الآن

546
00:30:32,961 --> 00:30:34,721
لن أغادر بدونك

547
00:30:34,801 --> 00:30:36,561
!افتحي

548
00:30:39,121 --> 00:30:41,281
(سارا) -
أقفلي الباب -

549
00:30:41,361 --> 00:30:43,801
أحضري أغراضكِ علينا الذهاب

550
00:30:43,921 --> 00:30:46,961
أخبرتك أنني متعبة جداً

551
00:30:48,401 --> 00:30:50,121
أنا أهرب طيلة حياتي

552
00:30:50,201 --> 00:30:51,761
أعلم ذلك

553
00:30:51,841 --> 00:30:53,001
وأنا أيضا

554
00:30:53,081 --> 00:30:54,801
لكننا نعمل بمبادئ

555
00:30:54,881 --> 00:30:56,401
هذا كل ما تبقى لنا

556
00:30:58,041 --> 00:30:59,201
سحقاً

557
00:30:59,281 --> 00:31:00,281
!سحقاً

558
00:31:00,881 --> 00:31:02,001
إنه آتٍ

559
00:31:02,081 --> 00:31:03,641
!أحضري أغراضك

560
00:31:03,761 --> 00:31:05,881
لا، لن أذهب

561
00:31:05,961 --> 00:31:06,961
ماذا؟

562
00:31:07,041 --> 00:31:09,201
أعطني ملابسك سأدّعي أنني أنتِ

563
00:31:11,001 --> 00:31:12,081
إنه السبيل الوحيد

564
00:31:12,881 --> 00:31:14,001
!لا، لا

565
00:31:15,281 --> 00:31:17,001
!لا يوجد وقت

566
00:31:17,081 --> 00:31:19,321
سأمهلك وقتاً

567
00:31:19,441 --> 00:31:20,481
(وقت لـ(كيرا

568
00:31:22,801 --> 00:31:25,561
ميكا)، لا تستطيعين القيام بهذا)

569
00:31:25,681 --> 00:31:27,081
لا تستطيعين القيام بهذا

570
00:31:27,161 --> 00:31:31,241
قصة (واستمورلاند) هي المفتاح لكل هذا

571
00:31:31,321 --> 00:31:32,401
لكن هناك شيء غير منطقي

572
00:31:32,481 --> 00:31:34,481
من أين أتت سلطته؟

573
00:31:34,561 --> 00:31:36,321
ماذا يفعل بها؟

574
00:31:36,401 --> 00:31:39,801
تعقبه صعب، مخبّأ جيداً
كنت أحاول إيجاده

575
00:31:39,921 --> 00:31:41,681
شبكات تواصل خاصة جديدات

576
00:31:41,761 --> 00:31:44,361
أسواق عملة مشفرة، لا قاعدة بيانات

577
00:31:44,441 --> 00:31:47,201
لا يوجد ما يكفي من البيانات
نحتاج مزيداً من البيانات

578
00:31:47,801 --> 00:31:49,041
(ميكا)

579
00:31:49,121 --> 00:31:50,881
لا أريد إلا إنقاذ ابنتي

580
00:31:52,401 --> 00:31:53,401
أعلم

581
00:31:54,521 --> 00:31:56,081
لكن هذا الأمر أكبر من ذلك

582
00:31:57,921 --> 00:31:59,121
!(سارا)

583
00:32:01,041 --> 00:32:02,521
مفاتيح السيارة، اذهبي

584
00:32:03,281 --> 00:32:04,321
في نهاية الزقاق

585
00:32:06,001 --> 00:32:07,921
(شكراً على محاولتكِ (سارا

586
00:32:10,001 --> 00:32:12,001
أتمنى لو كان الوضع مختلفاً

587
00:32:12,921 --> 00:32:13,921
أنا أيضاً

588
00:32:14,801 --> 00:32:16,441
!اذهبي! اذهبي

589
00:32:55,641 --> 00:32:57,521
هل توقعتِ مجيئي يا (سارا)؟

590
00:32:57,601 --> 00:32:58,601
نوعاً ما

591
00:33:00,321 --> 00:33:02,601
أردتك أن تجدني

592
00:33:02,681 --> 00:33:03,761
عزيزتي

593
00:33:04,321 --> 00:33:10,001
لا فكرة لديك عن بركان المشاعر
الذي يلهمني إياه رداؤك الآن

594
00:33:11,441 --> 00:33:12,441
استديري

595
00:33:13,201 --> 00:33:14,521
ببطء

596
00:33:14,601 --> 00:33:15,601
اجلس

597
00:33:16,761 --> 00:33:17,961
فلنتكلم عن هذا

598
00:33:18,041 --> 00:33:20,681
(أعتقد أن الأوان قد حان يا (رايتشل
لتبدئي في اتباع تعليماتي

599
00:33:20,881 --> 00:33:21,881
صحيح؟

600
00:33:30,241 --> 00:33:32,161
(فييرا سومينين)

601
00:33:32,521 --> 00:33:34,481
هذا أفضل بكثير

602
00:33:44,121 --> 00:33:45,401
إنها لوحدها

603
00:33:47,001 --> 00:33:48,401
ما الذي يحدث؟ ماذا جرى؟

604
00:33:51,241 --> 00:33:52,241
ماذا حدث لـ(أم كاي)؟

605
00:33:53,881 --> 00:33:56,161
لا شيء يا عزيزتي، ستكون بخير

606
00:33:56,241 --> 00:33:57,281
ليست بخير

607
00:33:57,361 --> 00:34:00,601
هيّا، هيّا
سنركب هذه الشاحنة

608
00:34:00,681 --> 00:34:02,521
لا، أريد ارتياد المدرسة

609
00:34:02,801 --> 00:34:07,081
أعلم أن الأمر صعب 
لكن سنبقيك في أمان

610
00:34:07,161 --> 00:34:08,201
!أنا في أمان

611
00:34:09,761 --> 00:34:12,161
كيرا)، اركبي السيارة)

612
00:34:12,241 --> 00:34:13,241
لا

613
00:34:13,721 --> 00:34:14,721
اركبي السيارة

614
00:34:15,401 --> 00:34:17,081
لم يعد بإمكانك إيذائي

615
00:34:17,161 --> 00:34:18,321
(اعذريني (رايتشل

616
00:34:18,921 --> 00:34:21,361
بعد كل تلك السنوات التي أحطتكِ فيها

617
00:34:21,441 --> 00:34:22,761
وكل ذلك المال

618
00:34:22,841 --> 00:34:25,121
والذي كان رائعاً جداً

619
00:34:25,201 --> 00:34:27,521
لأنك سرقته مني، صحيح يا (فيرا)؟

620
00:34:27,921 --> 00:34:31,281
!هذا أشبه بأوهام الانتقام مرتين

621
00:34:31,361 --> 00:34:33,521
بإمكاني قتل مستنسخة حتى

622
00:34:37,161 --> 00:34:38,561
لم يعد بإمكانك إيذائي

623
00:34:38,881 --> 00:34:39,961
بإمكاني ذلك طبعاً

624
00:34:41,361 --> 00:34:42,961
(آذيتني يا (رايتشل

625
00:34:46,001 --> 00:34:47,801
!آذيتني

626
00:34:48,361 --> 00:34:49,921
!آذيتني

627
00:34:50,681 --> 00:34:51,841
!آذيتني

628
00:34:53,241 --> 00:34:55,161
!آذيتني

629
00:35:34,721 --> 00:35:37,521
(رحلت (أم كاي

630
00:35:44,841 --> 00:35:46,361
...(سارا) -
دعيني فقط -

631
00:35:46,441 --> 00:35:48,521
!لم ترحل -
!لقد رحلت، أعلم ذلك -

632
00:35:48,601 --> 00:35:50,241
لا يعقل أن تعرفي ذلك

633
00:35:50,401 --> 00:35:52,001
لا يمكنك معرفة ذلك

634
00:35:52,081 --> 00:35:53,721
!لم أعد أشعر بوجودها

635
00:35:53,801 --> 00:35:56,321
...لا تقولي هذا -
!أريد أن أعرف لمَ أنا هكذا -

636
00:35:56,441 --> 00:35:58,001
ولا أريد الذهاب معكِ

637
00:35:58,081 --> 00:35:59,841
!هذا يكفي -
(سأذهب مع (رايتشل -

638
00:35:59,921 --> 00:36:01,841
لا هذا يكفي - -
!اتركيني -

639
00:36:07,321 --> 00:36:08,801
تريدين الذهاب مع (رايتشل)؟

640
00:36:10,761 --> 00:36:11,761
سمعتها

641
00:36:15,001 --> 00:36:16,001
غادر

642
00:36:17,881 --> 00:36:19,401
تريد أن تعرف لمَ هي هكذا

643
00:36:20,481 --> 00:36:22,281
لا يمكننا مقاومة هذا أكثر

644
00:36:44,906 --> 00:36:47,506
"(مؤسسة (داياد"

645
00:36:47,561 --> 00:36:49,161
شكراً للسماء لعودة المياه إلى مجاريها

646
00:36:50,161 --> 00:36:51,161
شكراً

647
00:36:53,841 --> 00:36:56,121
سلموا أنفسهم في المنزل

648
00:36:56,201 --> 00:36:58,201
أحب أن أفكر أن لأحد

649
00:36:58,281 --> 00:36:59,721
أفعالي البغيضة علاقة بهذا

650
00:37:00,561 --> 00:37:02,321
عصيت أوامري

651
00:37:03,801 --> 00:37:05,281
سخرت مني

652
00:37:10,361 --> 00:37:12,441
من أنت الآن، تحديداً؟

653
00:37:15,961 --> 00:37:18,401
فعلت ما فعلت لأجلك دائماً

654
00:37:18,481 --> 00:37:19,481
(سايمن)

655
00:37:21,241 --> 00:37:23,641
هلاّ تأكدت من الاعتناء بأمر الجثة؟

656
00:37:23,721 --> 00:37:26,121
وترشد السيد (شوفالييه) إلى الشارع

657
00:37:52,401 --> 00:37:53,401
فلنذهب

658
00:37:55,921 --> 00:37:57,721
(حظاً سعيداً على الجزيرة يا (آيرا

659
00:37:58,361 --> 00:37:59,641
(شكراً (فيلكس

660
00:38:01,561 --> 00:38:02,561
حان الوقت

661
00:38:16,321 --> 00:38:17,321
(كيرا)

662
00:38:25,081 --> 00:38:27,401
أعلم أنه كان يوماً تعيساً

663
00:38:27,561 --> 00:38:29,801
لكننا سنعتني بكِ جيداً

664
00:39:21,601 --> 00:39:22,601
يا للسماء

665
00:39:27,481 --> 00:39:30,561
لست طيفاً -
أجل، سمعت -

666
00:39:30,641 --> 00:39:33,281
ومع هذا أنتِ آخر شخص
توقعت أن يأتي إلى منزلي

667
00:39:39,041 --> 00:39:40,041
هل أنت بمفردكِ؟

668
00:39:41,881 --> 00:39:44,001
لأنني لا أملك متسعاً من الوقت ولا أعلم بمَن أثق

669
00:39:44,321 --> 00:39:45,481
ولا أنا أيضاً

670
00:39:45,561 --> 00:39:47,761
لكن لا يجب أن تعرف (سارا) أنني هنا

671
00:39:48,481 --> 00:39:50,281
على هذا أن يبقى بيننا

672
00:39:50,361 --> 00:39:53,081
الوضع أأمن إن لم يعرفوا أننا نتواصل

673
00:39:55,601 --> 00:39:56,601
أنا أصغي

674
00:39:58,721 --> 00:40:00,601
{\an6\pos(260,190)}"في الحلقات القادمة من البرنامج" -
"أنا مَن جعلت المهرجان هكذا" -

675
00:40:00,681 --> 00:40:03,401
ولن أزاح عن الطريق
(بواسطة (نونا والكر

676
00:40:03,481 --> 00:40:06,121
قالوا إنك قد تفعلين هذا لمحاولة تقويضي

677
00:40:06,201 --> 00:40:07,561
من قال هذا؟

678
00:40:07,641 --> 00:40:09,481
تعتقد أن (رايتشل) ستعلمها من تكون

679
00:40:09,561 --> 00:40:11,801
وأنا السافلة فحسب التي ترفض

680
00:40:11,921 --> 00:40:13,921
سأؤدي رقص (هايلاند) لاحقاً اليوم

681
00:40:14,001 --> 00:40:15,161
لدينا مذكرة تفتيش

682
00:40:15,241 --> 00:40:17,001
وكأن حياتنا بأكملها كذبة