1
00:00:00,000 --> 00:00:01,433
سابقا على عبقري

2
00:00:01,434 --> 00:00:03,295
طالما كنت لا تزال متزوجة
لا يمكننا أن نكون معا

3
00:00:03,296 --> 00:00:04,969
أنا بحاجة إلى التفكير في بناتي

4
00:00:04,970 --> 00:00:07,598
انتقلت عائلتي إلى برلين لأجلك

5
00:00:07,599 --> 00:00:09,319
جئت للانضمام إلى الأكاديمية

6
00:00:09,320 --> 00:00:10,837
أتمنى أن تكون إلسا انضمت إلينا

7
00:00:10,838 --> 00:00:12,538
على ما يبدو أنها ذهبت بعيدا الى اسون

8
00:00:12,539 --> 00:00:14,707
هذا هو المكان الذي ألبرت.

9
00:00:14,708 --> 00:00:16,976
متى كنت سوف تقول لي عن إلسا؟

10
00:00:16,977 --> 00:00:18,111
اريد الطلاق

11
00:00:18,112 --> 00:00:20,183
أنا لا اسمح لك الذهاب
بعيدا عن الأولاد

12
00:00:20,184 --> 00:00:21,217
فريتز هابر

13
00:00:21,218 --> 00:00:23,453
الرجل الذي سحب النيتروجين
من الهواء الرقيق

14
00:00:23,454 --> 00:00:24,821
أنا فخور المخضرم الحرب

15
00:00:24,822 --> 00:00:25,922
حقا، فريتز؟

16
00:00:25,923 --> 00:00:27,991
أنت فخور بخدمتكم العسكرية؟

17
00:00:29,660 --> 00:00:31,795
الطريقة الوحيدة
لتأكيد النسبية العامة

18
00:00:31,796 --> 00:00:33,963
هو خلال كسوف الشمس

19
00:00:33,964 --> 00:00:36,132
وقد أعلن القيصر الحرب على روسيا

20
00:00:36,133 --> 00:00:39,903
مؤسستك للنسبية العامة خاطئة

21
00:00:39,904 --> 00:00:41,438
يمكن أن أكون قد تحطمت

22
00:00:41,439 --> 00:00:43,281
 أردت مني أن افشل
 أنت محق

23
00:00:43,282 --> 00:00:45,001
وقد وافقت ميليفا على إنهاء الأمور

24
00:00:45,002 --> 00:00:46,477
هناك اختلاف كبير بين

25
00:00:46,478 --> 00:00:48,191
الانفصال والطلاق

26
00:00:48,192 --> 00:00:50,560
ميليفا أردت إنهاء
زواجنا، لم أكن أريد

27
00:00:50,561 --> 00:00:52,128
أن أفقد عائلتي كلها

28
00:00:52,129 --> 00:00:55,031
لا يمكن أن يكون  لك كل شيء، ألبرت

29
00:00:59,393 --> 00:01:00,173
<font color="#00ff40">G</font>

30
00:01:00,174 --> 00:01:00,954
<font color="#00ff40">Ge</font>

31
00:01:00,955 --> 00:01:01,736
<font color="#00ff40">Gen</font>

32
00:01:01,737 --> 00:01:02,517
<font color="#00ff40">Geni</font>

33
00:01:02,518 --> 00:01:03,298
<font color="#00ff40">Geniu</font>

34
00:01:03,299 --> 00:01:04,079
<font color="#00ff40">Genius</font>

35
00:01:04,080 --> 00:01:04,861
<font color="#00ff40">Genius
</font>

36
00:01:04,862 --> 00:01:05,642
<font color="#00ff40">Genius
</font>

37
00:01:05,643 --> 00:01:06,423
<font color="#00ff40">Genius
C</font>

38
00:01:06,424 --> 00:01:07,204
<font color="#00ff40">Genius
Ch</font>

39
00:01:07,205 --> 00:01:07,986
<font color="#00ff40">Genius
Cha</font>

40
00:01:07,987 --> 00:01:08,767
<font color="#00ff40">Genius
Chap</font>

41
00:01:08,768 --> 00:01:09,548
<font color="#00ff40">Genius
Chapt</font>

42
00:01:09,549 --> 00:01:10,329
<font color="#00ff40">Genius
Chapte</font>

43
00:01:10,330 --> 00:01:11,111
<font color="#00ff40">Genius
Chapter</font>

44
00:01:11,112 --> 00:01:11,892
<font color="#00ff40">Genius
Chapter </font>

45
00:01:11,893 --> 00:01:12,673
<font color="#00ff40">Genius
Chapter S</font>

46
00:01:12,674 --> 00:01:13,454
<font color="#00ff40">Genius
Chapter Se</font>

47
00:01:13,455 --> 00:01:14,236
<font color="#00ff40">Genius
Chapter Sev</font>

48
00:01:14,237 --> 00:01:15,017
<font color="#00ff40">Genius
Chapter Seve</font>

49
00:01:15,018 --> 00:01:15,798
<font color="#00ff40">Genius
Chapter Seven</font>

50
00:01:15,799 --> 00:01:25,799
<font color="#00ff40">Genius
Chapter Seven</font>

51
00:01:25,849 --> 00:01:27,959
<font color="#0000ff">(Dead Man) ترجمة</font>

52
00:01:40,657 --> 00:01:43,290
الليلة سأشرح استيعاب جسم الاسود والقوى

53
00:01:43,291 --> 00:01:45,057
الامتصاص والقوى

54
00:01:49,322 --> 00:01:56,790
اغفر لي، ولكن هناك مسألة
أكثر إلحاحا للمناقشة

55
00:01:57,197 --> 00:02:02,901
أصدقائي، إنجلترا، وجميع
أوروبا، تواجه كارثة

56
00:02:03,054 --> 00:02:07,558
الأسمدة الطبيعية لدينا منذ فترة
طويلة تستخدم لزراعة محاصيلنا

57
00:02:07,559 --> 00:02:09,506
يتضاءل بسرعة

58
00:02:09,507 --> 00:02:12,637
وبدون ذلك، تصبح أرضنا جرداء

59
00:02:12,638 --> 00:02:16,251
ما تبقى مع الكثير
من الأفواه لتغذية و

60
00:02:18,323 --> 00:02:19,888
لا يكفي الغذاء

61
00:02:19,889 --> 00:02:23,753
هذه الليلة، أدعو
عقول أوروبا العظيمة

62
00:02:23,754 --> 00:02:27,651
وحرصا على اختراق علمي ضخم

63
00:02:27,652 --> 00:02:33,564
في غضون بضع سنوات قصيرة اوربا سوف تجوع

64
00:02:35,765 --> 00:02:37,712
هل قرأت ما يدعي هذا
الزاحف زملائه؟

65
00:02:37,713 --> 00:02:39,853
الملايين من الناس
سوف تجوع إذا لم نجد

66
00:02:39,854 --> 00:02:42,093
طريقة جديدة لزراعة المحاصيل

67
00:02:42,505 --> 00:02:43,974
يجب ان أفعل شيئا

68
00:02:44,030 --> 00:02:46,084
فريتز نادرا ماتبقي نباتات المنزل على قيد الحياة

69
00:02:46,114 --> 00:02:47,678
السماد هل تعرفين ماهو؟

70
00:02:47,679 --> 00:02:49,052
بالتاكيد

71
00:02:49,053 --> 00:02:50,713
براز الخفاش

72
00:02:50,714 --> 00:02:52,950
لماذا نقوم بشحن براز الخفاش الى اوربا

73
00:02:52,951 --> 00:02:54,387
من عالم بعيدا؟

74
00:02:54,388 --> 00:02:55,793
بل هو مصدر جيد للنيتروجين

75
00:02:55,794 --> 00:02:57,166
لذلك هو الهواء

76
00:02:57,167 --> 00:02:58,731
%80 النيتروجين على وجه الدقة

77
00:02:58,732 --> 00:03:01,255
هل يمكن أبدا تسخير ما يكفي من الطاقة ل

78
00:03:01,256 --> 00:03:03,811
كسر السندات النيتروجين

79
00:03:03,812 --> 00:03:06,237
يمكن لبرق الصاعقة أن تفعل ذلك

80
00:03:06,238 --> 00:03:08,921
نعم ولكن يمكنك
بالكاد جمع صواعق البرق

81
00:03:08,922 --> 00:03:11,226
الآن يمكنك؟

82
00:03:13,873 --> 00:03:15,762
ليس بعد

83
00:03:20,773 --> 00:03:25,500
أيها السادة، يتوقف مصير أمتنا

84
00:03:25,501 --> 00:03:27,353
على الرجال في هذه الغرفة

85
00:03:27,354 --> 00:03:31,282
وقد أبلغني جنرالاتنا
أن ذخيرة الجيش

86
00:03:31,283 --> 00:03:35,215
وتراجع المخزون إلى
إمدادات لمدة ستة أشهر

87
00:03:35,978 --> 00:03:40,322
وأقول إنه هراء، في ستة أسابيع
الأولاد لدينا سوف يقذفون

88
00:03:40,323 --> 00:03:43,101
الصخور بدلا من إطلاق المدفعية

89
00:03:43,102 --> 00:03:45,018
إلهي

90
00:03:45,019 --> 00:03:46,486
لقد اتخذت على نفسي لتمويل

91
00:03:46,487 --> 00:03:51,282
قسم العسكرية المكرسة
للابتكار العلمي

92
00:03:52,014 --> 00:03:56,073
لا نخطئ، نحن نواجه استسلام دموي

93
00:03:59,712 --> 00:04:01,436
أنا بحاجة إليكم

94
00:04:01,437 --> 00:04:04,566
ألمانيا تحتاج لكم

95
00:04:04,567 --> 00:04:07,824
لديك دعمي، الدكتور راتيناو

96
00:04:07,825 --> 00:04:09,071
وأنا بالتأكيد لست وحدي في ذلك

97
00:04:09,072 --> 00:04:12,493
هنا.هنا

98
00:04:13,512 --> 00:04:15,619
السادة، أنا ارسل رسالة إلى

99
00:04:15,620 --> 00:04:19,005
القيصر وتعهد التزام
أرقى عقول ألمانيا

100
00:04:19,006 --> 00:04:24,312
المجتمع العلمي وأنا
أطلب منكم التوقيع عليه

101
00:04:25,171 --> 00:04:29,678
نقف مع الوطن فى وقت الحاجة

102
00:04:48,011 --> 00:04:52,641
الطبيب راثيناو، البعض منا
لا يزال ينغمس في البرية

103
00:04:52,642 --> 00:04:57,944
فكرة أن العلماء
تهدف إلى كشف أسرار

104
00:04:57,945 --> 00:05:02,644
العالم، لا تجد طرقا
جديدة لتدميره

105
00:05:03,727 --> 00:05:06,377
نحن جميعا حر في اتخاذ الخيارات

106
00:05:06,378 --> 00:05:08,297
والتاريخ لايأخذ علما

107
00:05:12,958 --> 00:05:14,075
لم توقع عليه

108
00:05:14,076 --> 00:05:15,512
بالطبع لم أوقع عليه

109
00:05:15,513 --> 00:05:17,685
أنا لست اللآموس مثل بقية منهم

110
00:05:17,686 --> 00:05:18,867
لا أنت قلق قد تؤثر

111
00:05:18,868 --> 00:05:20,559
مكانتك في الأكاديمية؟

112
00:05:20,560 --> 00:05:23,403
أنا لن اصنع الأسلحة، إلسا

113
00:05:23,404 --> 00:05:25,643
لدي عمل فعلي

114
00:05:27,333 --> 00:05:30,111
يبدو أن غيابهم عنك اثر عليك بشكل رهيب

115
00:05:30,112 --> 00:05:33,437
أنا متأكد من أنها تفتقدك

116
00:05:37,203 --> 00:05:39,918
كانت موضع ترحيب في
كل عصا من الأثاث

117
00:05:39,919 --> 00:05:44,773
ولكن كيف يمكنني السماح لها أن تأخذ أولادي؟

118
00:05:44,774 --> 00:05:47,141
ما هو الخيار الذي لديك؟

119
00:05:53,558 --> 00:05:55,474
فمن قاسية، أليس كذلك؟

120
00:05:55,475 --> 00:06:00,841
أن ما هو الأكثر أهمية
في الحياة يكشف عن نفسه

121
00:06:00,842 --> 00:06:03,651
أن يكون ذلك فقط بسبب غيابه

122
00:06:03,652 --> 00:06:06,909
لا يمكنك البقاء هنا، وحدك
في هذه الشقة الفارغة

123
00:06:06,910 --> 00:06:08,092
هل تقدمين أن تأخذنيني في؟

124
00:06:08,093 --> 00:06:09,784
بالطبع لا، أنت غير مطلق

125
00:06:09,785 --> 00:06:11,445
لا تبدأ هذا مرة أخرى، إلسا

126
00:06:11,446 --> 00:06:14,288
ولكن هناك شقة متاحة
في بناء بلدي

127
00:06:14,289 --> 00:06:15,758
أنا يمكن أن اعتني بك

128
00:06:15,759 --> 00:06:19,144
أنا قادر تماما على الاعتناء بنفسي شكرا لك

129
00:06:19,145 --> 00:06:20,198
نعم، بوضوح

130
00:06:20,199 --> 00:06:22,913
لا نوم، شقة عارية، قرحة حرق

131
00:06:22,914 --> 00:06:24,543
أنت صورة الاستقلال

132
00:06:24,544 --> 00:06:30,068
وأنا أعلم أن هذه المساحة الفارغة
يجب أن تبدو غير صالحة للسكن لك

133
00:06:30,069 --> 00:06:34,030
ولكن بالنسبة لي، مثل هذا
الفراغ هو طبيعة الثانية

134
00:06:34,031 --> 00:06:36,941
حتى أنا أعرف أن الفراغات
لا يمكن أن تستمر الحياة

135
00:06:39,525 --> 00:06:44,156
النسبية العامة هي كل شيء
بالنسبة لي الآن، إلسا

136
00:06:44,157 --> 00:06:47,354
مرة واحدة عند حلها، بقية
حياتي تستطيع الاندفاع في

137
00:06:47,894 --> 00:06:50,480
أنت لا تطاق

138
00:06:50,481 --> 00:06:52,816
ومن المؤسف أنا أحبك كثيرا

139
00:07:00,831 --> 00:07:01,948
ميليفا

140
00:07:01,949 --> 00:07:02,938
كيف سعيد لرؤيتك

141
00:07:02,939 --> 00:07:04,120
ادخلي

142
00:07:04,121 --> 00:07:06,165
أخشى ليس لدي الوقت اليوم

143
00:07:06,166 --> 00:07:07,186
آنا كانت مجرد إعداد وجبة الإفطار

144
00:07:07,187 --> 00:07:11,595
آنا، آنا، ميليفا هنا، تعالي

145
00:07:11,596 --> 00:07:13,065
ما مفاجأة جميلة

146
00:07:13,066 --> 00:07:16,578
نعم، حسنا، جئت فقط لاقتراض
بعض كتب الموسيقى

147
00:07:16,579 --> 00:07:18,942
أجد نفسي مع بعض الوقت
الفراغ على يدي

148
00:07:18,943 --> 00:07:21,821
اعتقدت ربما أستطيع أن
أدرس البيانو مرة أخرى

149
00:07:23,638 --> 00:07:28,242
هل كل شيء على ما يرام، ميليفا؟

150
00:07:30,762 --> 00:07:32,231
أرسل المال ألبرت لهذا الشهر

151
00:07:32,232 --> 00:07:35,137
استمر أسبوع واحد فقط

152
00:07:35,138 --> 00:07:36,447
يجب أن تكتبي إليه للمزيد

153
00:07:36,448 --> 00:07:38,906
وقال انه لا يريد منك
والأولاد أن تعانون

154
00:07:38,907 --> 00:07:40,600
يرسل كل ما يستطيع

155
00:07:40,601 --> 00:07:44,629
ولكن مع الحرب، والماركة
الألمانية لا قيمة لها عمليا

156
00:07:46,286 --> 00:07:48,813
سأذهب للعثور كتاب الموسيقى

157
00:07:52,356 --> 00:07:54,623
هل قام ألبرت بأي خطط
لزيارة الأولاد؟

158
00:07:54,624 --> 00:07:57,785
وأنا على يقين أنه سوف يفعل قريبا

159
00:07:57,786 --> 00:08:00,504
أنت أيضا لطيفة معة، ميليفا

160
00:08:01,459 --> 00:08:04,944
أنا أعلم أنك سوف تجدين الطلاب بسرعة

161
00:08:05,133 --> 00:08:08,202
شكرا

162
00:08:41,612 --> 00:08:42,761
ماما

163
00:08:42,762 --> 00:08:43,783
فراو أينشتاين

164
00:08:43,784 --> 00:08:44,837
هير نيكولاي

165
00:08:44,838 --> 00:08:46,434
لم أكن أتوقع الشركة

166
00:08:46,435 --> 00:08:48,255
وعلى ما يبدو لم يكن لك

167
00:08:48,256 --> 00:08:51,163
نيكولاي هنا فقط يحمل الأخبار

168
00:08:51,164 --> 00:08:53,558
نعم، ترون أنا زعيم تجمع جديد

169
00:08:53,559 --> 00:08:55,634
الدعوة إلى الحرب

170
00:08:55,635 --> 00:08:58,478
في الواقع، كنت أتساءل عما إذا كنت

171
00:08:58,479 --> 00:09:01,224
تقدميني الى البروفيسور أينشتاين؟

172
00:09:01,225 --> 00:09:04,136
إلس تقول لي كنت قريبة جدا

173
00:09:06,305 --> 00:09:08,731
قيل لي إنه هو العالم
الوحيد الذي رفض

174
00:09:08,732 --> 00:09:10,233
للتوقيع على بيان الحرب

175
00:09:10,234 --> 00:09:12,373
دعم رجل من مكانته

176
00:09:12,374 --> 00:09:13,970
من شأنه أن يساعد قضيتي إلى حد كبير

177
00:09:13,971 --> 00:09:15,790
وسوف أنقل الرسالة

178
00:09:15,791 --> 00:09:18,734
ولكن الدكتور أينشتاين رجل مشغول جدا

179
00:09:20,296 --> 00:09:25,378
فراو أينشتاين، فرولين إلس

180
00:09:33,840 --> 00:09:35,340
لم يكن عليك ان تعاملية بهذة القسوة

181
00:09:35,341 --> 00:09:38,407
هو وغد، يتلمس امرأة
شابة نصف عمره

182
00:09:38,408 --> 00:09:39,620
من غير الائق

183
00:09:39,621 --> 00:09:41,410
أنت، من جميع الناس، يحاضرونني

184
00:09:41,411 --> 00:09:42,687
حول ما هو غير لائق؟

185
00:09:42,688 --> 00:09:45,243
لا تجرؤ على التحدث معي في بهذة الطريقة

186
00:09:45,244 --> 00:09:47,318
ومن الإهمال منك
أن يلمح لشخص غريب

187
00:09:47,319 --> 00:09:49,172
أن ألبرت وأنا قريبة جدا

188
00:09:49,173 --> 00:09:50,800
لا أحد يحتاج إلى توضيح أي شيء، ماما

189
00:09:50,801 --> 00:09:51,695
الجيران يتحدثون عنكم

190
00:09:51,696 --> 00:09:53,484
منذ شهور

191
00:09:53,485 --> 00:09:56,359
يجب أن لا تضيعي وقتك
وتقلقي على مخاوفي

192
00:09:56,360 --> 00:09:58,755
ما يقلقني هو ان يعيق تصرف امي

193
00:09:58,756 --> 00:10:00,703
وفرصي في الزواج

194
00:10:00,704 --> 00:10:03,354
لقد تصرفت بشكل فظيع لا
تجعل اي رجل

195
00:10:03,355 --> 00:10:05,079
ان ينظر الي

196
00:10:05,080 --> 00:10:08,848
سأحرص ان تكوني 
انت واختك مستقرتين

197
00:10:08,849 --> 00:10:11,600
ولكن بعد ذلك أين سأكون؟

198
00:10:12,331 --> 00:10:15,078
عندما نكبر سنا، وسوف
ندرك أن هناك القليل

199
00:10:15,079 --> 00:10:18,112
لامرأة في هذا العالم

200
00:10:18,113 --> 00:10:21,215
بطريقة أو بأخرى، يجب
أن أعيش حياتي

201
00:10:32,742 --> 00:10:35,648
إدوارد، هل كل شيء على ما يرام؟

202
00:10:35,649 --> 00:10:38,463
العم ميشيل

203
00:10:38,811 --> 00:10:41,790
عزيزي الله، ميليفا؟

204
00:10:41,791 --> 00:10:43,233
ميليفا يمكنك سماعي؟

205
00:10:43,234 --> 00:10:44,643
قالت انها سوف تستيقظ

206
00:10:44,644 --> 00:10:46,470
انها دائما هكذا

207
00:10:46,471 --> 00:10:47,911
وقد حدث ذلك من قبل؟

208
00:10:47,912 --> 00:10:51,950
تقول إن قلبها يدق
بسرعة ثم لا تفعل ذلك

209
00:10:51,951 --> 00:10:54,614
تذكر ما سيحدث بعد ذلك

210
00:10:55,188 --> 00:10:56,212
ساعدني

211
00:10:56,213 --> 00:10:57,942
مساعدتي على رفعها

212
00:10:57,943 --> 00:11:01,183
وقالت انها سوف تكون بخير، أليس كذلك؟

213
00:11:05,924 --> 00:11:07,525
البروفيسور هيلبرت؟

214
00:11:07,526 --> 00:11:09,961
آه، أستاذ أينشتاين

215
00:11:09,962 --> 00:11:11,594
تعال تعال

216
00:11:11,595 --> 00:11:14,672
كنت الاشد بأخذمن محاضرتك حول النسبية

217
00:11:14,673 --> 00:11:16,145
لا يمكن أن تنتظر لتلبية الرجل مع

218
00:11:16,146 --> 00:11:19,514
مثل الخيال لا حدود لها

219
00:11:20,408 --> 00:11:23,131
هذه هي حسابات النسبية

220
00:11:23,132 --> 00:11:24,926
حسنا يجب أن آمل أن تعترف

221
00:11:24,927 --> 00:11:26,945
مستنقع الخاصة بك

222
00:11:26,946 --> 00:11:28,804
كما تعلمون، النقاط
الشائكة في نظريتك

223
00:11:28,805 --> 00:11:30,695
حتى لي كخسارة

224
00:11:30,696 --> 00:11:32,810
في الوقت الحالي

225
00:11:32,811 --> 00:11:34,445
كنت أتمنى أن أطلعكم
على آخر أعمالي

226
00:11:34,446 --> 00:11:38,547
لم أتخيل أبدا أن عالم
الرياضيات من مكانتك في الواقع

227
00:11:38,548 --> 00:11:41,463
تقوم بوضع عقلك قبل أن أصل حتى

228
00:11:41,464 --> 00:11:43,898
لقد قضيت اليومين
الماضيين محيرين على ذلك

229
00:11:43,899 --> 00:11:46,238
لقد فقدت السنوات القليلة
الماضية من حياتي في محاولة

230
00:11:46,239 --> 00:11:48,000
لاستكمال الشيء

231
00:11:48,001 --> 00:11:51,365
أشعر بسعادة غامرة لأنك
على استعداد لمساعدتي

232
00:11:51,366 --> 00:11:52,583
مساعدتك؟

233
00:11:52,584 --> 00:11:55,019
حسنا، هذا سيكون متعة، ولكن هذا
سوف يستغرق وقتا طويلا جدا

234
00:11:55,020 --> 00:11:59,056
لا، لا، يمكنني حلها بسرعة
أكبر بنفسي

235
00:11:59,057 --> 00:12:00,691
لوحدك؟

236
00:12:00,692 --> 00:12:02,710
البروفيسور أينشتاين
الفيزياء معقدة للغاية

237
00:12:02,711 --> 00:12:05,662
ليترك للفيزيائيين

238
00:12:07,358 --> 00:12:08,543
ألبرت، ما أنت مستاء جدا؟

239
00:12:08,544 --> 00:12:10,209
انه ذاهب الى الانتهاء منه أولا

240
00:12:10,210 --> 00:12:13,675
حسنا أعتبر نفسك محظوظا

241
00:12:14,440 --> 00:12:16,587
ليس كل يوم واحد من أعظم
علماء الرياضيات في

242
00:12:16,588 --> 00:12:19,823
يقرر العالم تناول
قضية الفيزياء

243
00:12:19,824 --> 00:12:22,387
اجلس، ألبرت، من فضلك

244
00:12:22,388 --> 00:12:25,496
النسبية هي أعظم فكرة لدي

245
00:12:25,497 --> 00:12:27,899
هل من الخطأ أن أريد إحضاره

246
00:12:27,900 --> 00:12:30,467
على الانتهاء ماهو ملكي؟

247
00:12:31,457 --> 00:12:33,348
ألبرت، هل أنت حقا سوف
تبدأ السياسة العامة

248
00:12:33,349 --> 00:12:38,474
مسابقة على الائتمان الأكاديمي
عندما أولادنا، أبنائي

249
00:12:38,475 --> 00:12:42,357
من هناك من يخوض حربا فعلية

250
00:12:42,867 --> 00:12:46,006
الى جانب ذلك، هيلبرت هو عالم
الرياضيات من الدرجة الأولى

251
00:12:46,007 --> 00:12:48,249
كنت أحمق في محاولة
لمطابقة وتيرة له

252
00:12:48,250 --> 00:12:51,903
ماكس، هذا كل ما لدي

253
00:12:51,904 --> 00:12:55,625
الحياة أكثر من العمل، ألبرت

254
00:12:57,801 --> 00:13:02,161
أنا على وشك الشروع في حماقة كبيرة

255
00:13:03,056 --> 00:13:05,014
وسيكون هذا أول أربع محاضرات

256
00:13:08,536 --> 00:13:12,000
 بالتأكيد سوف يطلق عليها اسم جنون

257
00:13:13,889 --> 00:13:17,637
ولكن في المحاضرة
الأخيرة، وسوف إما ترويض

258
00:13:17,638 --> 00:13:23,473
هذا الوحش أو سوف يسحقني به

259
00:13:41,320 --> 00:13:43,915
لاغرانجيان يجب أن
يبنى في مثل هذا

260
00:13:43,916 --> 00:13:47,861
وسيلة لاحترام التحولات
التي رأيناها

261
00:13:48,819 --> 00:13:51,190
الآن يمكننا محاولة لبناء مختلف

262
00:13:51,191 --> 00:13:53,626
المعادلات الحقل
مماثلة لما ماكسويل

263
00:13:53,627 --> 00:13:55,969
كتب على الكهرومغناطيسية

264
00:13:56,959 --> 00:14:00,195
وتعمل هذه المعادلة في مدارات الكواكب

265
00:14:00,196 --> 00:14:02,760
التي لا تحول

266
00:14:02,761 --> 00:14:06,637
ولكن هنا التحول المستمر
في مدار الزئبق بسبب

267
00:14:06,638 --> 00:14:10,518
يجب أن الجاذبية المستمرة
الجاذبية للشمس

268
00:15:00,798 --> 00:15:03,137
هل حللت ذلك، أستاذ أينشتاين؟

269
00:15:03,138 --> 00:15:05,796
ليس تماما حتى الآن، ولكن الوحش هو كويرينغ

270
00:15:05,797 --> 00:15:08,107
وهذا أمر مؤكد

271
00:15:09,002 --> 00:15:11,308
إذا كانت فقط السماح
للنساء في الأكاديمية

272
00:15:11,309 --> 00:15:13,552
ماذا اعطي لروئية آلبرت وهو يكتب

273
00:15:13,553 --> 00:15:16,019
حساباته أمام الجمهور

274
00:15:16,020 --> 00:15:18,872
يقول هنا انه لا ينام
يبقى حتى كل ساعة

275
00:15:18,873 --> 00:15:20,699
من الليل، والعمل

276
00:15:20,700 --> 00:15:23,230
وينبغي أن يطبق رأيه على
المسائل الأكثر إلحاحا

277
00:15:23,231 --> 00:15:25,121
أنت بالتأكيد انتفخ نفسك فقط ل

278
00:15:25,122 --> 00:15:27,625
صنع البارود، أليس كذلك؟

279
00:15:28,070 --> 00:15:30,958
أنا أفعل أكثر بكثير
من صنع البارود

280
00:15:36,146 --> 00:15:38,933
عن طريق إرغام الهواء فوق
الحديد وهيدروكسيد البوتاسيوم

281
00:15:38,934 --> 00:15:42,555
المروج في مثل هذا الضغط
الشديد، والهيدروجين من

282
00:15:42,556 --> 00:15:46,881
الغاز الطبيعي يجمع مع
النيتروجين من الهواء، المنتجة

283
00:15:46,882 --> 00:15:52,618
نقية الأمونيا السائلة، التي
تحتوي على شكل معظم النيتروجين

284
00:15:52,619 --> 00:15:55,986
تستهلك بسهولة من قبل الحياة النباتية

285
00:15:58,002 --> 00:16:00,885
وهذا لا يكفي لإطعام
نبات واحد

286
00:16:00,886 --> 00:16:03,963
سنقوم ببناء على نطاق
واسع، وارتفاع ضغط

287
00:16:03,964 --> 00:16:05,469
مفاعل من شأنه أن

288
00:16:05,470 --> 00:16:06,943
تفجير بلدة صغيرة؟

289
00:16:06,944 --> 00:16:08,577
الضغط الذي سوف تحتاج
لإنتاج الأمونيا في كبيرة

290
00:16:08,578 --> 00:16:11,045
فإن الكميات سوف تنفجر
أي مفاعل على الأرض

291
00:16:11,046 --> 00:16:13,579
هل أنت ذاهب لإعلامنا من
هذا الخطر، هير هابر؟

292
00:16:13,580 --> 00:16:17,550
يمكننا بناء مفاعل جديد

293
00:16:17,551 --> 00:16:20,050
أكبر وأقوى

294
00:16:20,051 --> 00:16:23,031
وبطبيعة الحال، وسوف يستغرق
المال، والكثير جدا من ذلك

295
00:16:23,032 --> 00:16:26,203
السادة، ألمانيا سوف
تجوع دون الأسمدة

296
00:16:26,204 --> 00:16:30,017
و، أنا أفهم صعوبة التصنيع

297
00:16:30,018 --> 00:16:31,490
مثل هذه العملية

298
00:16:31,491 --> 00:16:34,279
ولكن ما هو في هذا الدورق هو
بالفعل أكثر من الطريق نحو

299
00:16:34,280 --> 00:16:35,689
وهو الفذ لا أحد يعتقد ممكن

300
00:16:35,690 --> 00:16:39,342
لقد ابتكر طريقة لسحب
النيتروجين من الهواء الرقيق

301
00:16:39,343 --> 00:16:43,252
وأتصور أنه سيكون هناك
ربح في تغذية العالم

302
00:16:43,253 --> 00:16:45,115
لا؟

303
00:16:50,336 --> 00:16:52,257
ألبرت

304
00:16:52,258 --> 00:16:54,564
عزيزي الله، هل كنت تأكل؟

305
00:16:54,565 --> 00:16:57,096
مع حصص الحرب، لم يكن أحد يأكل

306
00:16:57,097 --> 00:16:58,251
أنت بحاجة إلى الراحة

307
00:16:58,252 --> 00:16:59,565
قرحة الخاص بك

308
00:16:59,566 --> 00:17:01,872
النسبية هي في متناول يدي، إلسا

309
00:17:01,873 --> 00:17:03,730
أنا يمكن أن تلمس تقريبا

310
00:17:03,731 --> 00:17:06,839
الكون لا يذهب إلى
أي مكان، ألبرت

311
00:17:06,840 --> 00:17:08,345
قليلا من ألنوم سوف يكون جيدا

312
00:17:08,346 --> 00:17:11,102
كان لي اختراق مجيد اليوم، إلسا

313
00:17:11,103 --> 00:17:13,857
كتب ميشيل لك خمس مرات

314
00:17:13,858 --> 00:17:16,034
كنت أعرف إذا كنت لا
تختفي تحت صخرة عندما

315
00:17:16,035 --> 00:17:17,928
كنت ترمي نفسك في العمل

316
00:17:17,929 --> 00:17:20,363
عندما لم تجيب، كتب أخيرا لي

317
00:17:20,364 --> 00:17:21,677
لم يحدث شيء من هذا؟

318
00:17:21,678 --> 00:17:23,760
 الاولاد
 هم بخير

319
00:17:23,761 --> 00:17:25,092
انها ميليفا

320
00:17:25,093 --> 00:17:26,582
كانت تعاني من مشاكل القلب و

321
00:17:26,583 --> 00:17:27,856
تتعافى في المستشفى

322
00:17:27,857 --> 00:17:30,868
من الذي يعتني
إدوارد وهانز ألبرت؟

323
00:17:30,869 --> 00:17:32,214
ميشيل يعتني بهم

324
00:17:32,215 --> 00:17:33,579
انهم في أيد أمينة

325
00:17:33,580 --> 00:17:34,875
لا تقلق نفسك على ميليفا

326
00:17:34,876 --> 00:17:36,284
انها سوف تكون على ما يرام

327
00:17:36,285 --> 00:17:37,534
انها تفعل هذا

328
00:17:37,535 --> 00:17:39,073
المرأة تشتهي الانتباه

329
00:17:39,074 --> 00:17:40,675
ولكن الأولاد بحاجة أليك

330
00:17:40,676 --> 00:17:42,790
سوف أكتب إلى ميشيل في آن واحد

331
00:17:42,791 --> 00:17:45,198
سأكون هناك فور
الانتهاء من محاضراتي

332
00:17:54,136 --> 00:17:55,833
الدكتور أينشتاين؟

333
00:17:55,834 --> 00:17:57,211
جورج نيكولاي

334
00:17:57,212 --> 00:17:59,262
أنا على علم إلسا

335
00:17:59,263 --> 00:18:00,865
بالتأكيد ذكرت لك؟

336
00:18:00,866 --> 00:18:02,306
اللجنة؟

337
00:18:02,307 --> 00:18:03,653
أخشى ليس لدي أي فكرة

338
00:18:03,654 --> 00:18:05,895
كنت تتحدث عنة يا سيدي

339
00:18:05,896 --> 00:18:07,865
ترى، أنا زعيم تجمع جديد

340
00:18:07,866 --> 00:18:09,453
الدعوة إلى الحرب

341
00:18:09,454 --> 00:18:11,376
أتمنى لكم حظا سعيدا معها

342
00:18:11,377 --> 00:18:13,042
كل ما يتطلبه الأمر هو توقيع

343
00:18:13,043 --> 00:18:15,094
لإظهار أن رجال العلم
مثل نفسك تقف ضد

344
00:18:15,095 --> 00:18:16,568
غدر الحرب

345
00:18:16,569 --> 00:18:18,041
ليس أنا لا أتعاطف

346
00:18:18,042 --> 00:18:19,196
مع مهمتكم يا سيدي

347
00:18:19,197 --> 00:18:22,080
ولكن أنا عالم، وليس سياسي

348
00:18:22,081 --> 00:18:25,765
لقد جعلت اسمي لنفسي
برفض التوقيع على اسمي

349
00:18:25,766 --> 00:18:28,268
يوم جيد

350
00:18:36,855 --> 00:18:40,410
ألبرت؟

351
00:18:40,411 --> 00:18:42,686
هذا جاء للتو لك

352
00:18:42,687 --> 00:18:46,631
من هيلبرت

353
00:19:09,639 --> 00:19:12,266
انه فعل ذلك

354
00:19:12,267 --> 00:19:16,948
انه اكمل المعادلة الاخيرة

355
00:19:19,189 --> 00:19:20,758
هزمني

356
00:19:20,759 --> 00:19:22,360
أنا آسف جدا، ألبرت

357
00:19:22,361 --> 00:19:25,213
كنت قريب جدا ماكس

358
00:19:25,214 --> 00:19:27,328
النظرية لا تزال لك

359
00:19:27,329 --> 00:19:31,109
لا يمكن لأحد أن يأخذ ذلك بعيدا عنك

360
00:19:31,110 --> 00:19:32,904
الحساب النهائي؟

361
00:19:32,905 --> 00:19:35,052
مجرد حاشية سفلية

362
00:19:35,053 --> 00:19:40,215
وعلى الأقل الآن يمكنك
الذهاب لرؤية الأولاد، نعم؟

363
00:19:48,961 --> 00:19:50,979
شكرا لرعايتهم، ميشيل

364
00:19:50,980 --> 00:19:53,478
ولكنك لن تضطر إلى أن تكون مثقلة
من قبل هذه اثنين من الأوغاد

365
00:19:53,479 --> 00:19:58,514
أكثر من ذلك بكثير، يقول الطبيب يمكن
أن أذهب إلى المنزل في غضون يومين

366
00:19:59,056 --> 00:20:01,298
في الوقت المناسب

367
00:20:01,299 --> 00:20:02,836
فقط في الوقت المناسب لماذا؟

368
00:20:02,837 --> 00:20:04,727
وصلتني رسالة

369
00:20:04,728 --> 00:20:05,945
من ألبرت

370
00:20:05,946 --> 00:20:07,643
وهو قادم إلى زيوريخ

371
00:20:07,644 --> 00:20:12,070
أليس رائعا، ماما؟

372
00:20:33,955 --> 00:20:35,749
وبأمر من المجلس الاتحادي

373
00:20:35,750 --> 00:20:38,825
تم إغلاق جميع الحدود
السويسرية بسبب الحرب

374
00:20:38,826 --> 00:20:41,390
سيتم تحويل هذا القطار
وجميع الركاب إلى ألمانيا

375
00:20:41,391 --> 00:20:42,607
عفوا

376
00:20:42,608 --> 00:20:46,004
لدي جواز سفر سويسري
اسمح لي أن اظهرة لك

377
00:20:46,005 --> 00:20:47,254
القطارسوف يعود يا سيدي

378
00:20:47,255 --> 00:20:48,696
ولكن يجب أن أرى أبنائي

379
00:20:48,697 --> 00:20:50,010
أمهم مريضة، بالتأكيد

380
00:20:50,011 --> 00:20:52,093
لا استثناءات يا سيدي

381
00:20:52,094 --> 00:20:54,176
بأمر من المجلس الاتحادي

382
00:20:54,177 --> 00:20:57,353
تم إغلاق جميع الحدود
السويسرية بسبب الحرب

383
00:21:05,137 --> 00:21:08,698
بدأت تبرد

384
00:21:11,028 --> 00:21:12,374
تعال داخل، هانز

385
00:21:12,375 --> 00:21:13,784
لدي بعض الشوكلاتة

386
00:21:13,785 --> 00:21:16,219
فقط لفترة أطول قليلا، عم ميشيل

387
00:21:16,220 --> 00:21:18,078
إنه قادم

388
00:21:18,079 --> 00:21:21,767
أنا أعلم

389
00:21:38,070 --> 00:21:40,100
مساء الخير سيدي

390
00:21:40,995 --> 00:21:42,628
فراو هابر، أفترض

391
00:21:42,629 --> 00:21:45,260
لدي موعد مع زوجك

392
00:21:45,719 --> 00:21:47,032
في هذه الساعة؟

393
00:21:47,033 --> 00:21:49,257
هل تخبرية أن الجنرال لينينغ

394
00:21:49,258 --> 00:21:50,412
هو هنا لرؤيته

395
00:21:50,413 --> 00:21:55,062
لا حاجة، بهذا الطريق

396
00:23:00,756 --> 00:23:02,678
يوم مجيد

397
00:23:02,679 --> 00:23:03,992
انها تمطر، أستاذ أينشتاين

398
00:23:03,993 --> 00:23:05,146
دعها تمطر

399
00:23:05,147 --> 00:23:08,322
هيلبرت ارتكب خطأ

400
00:23:09,858 --> 00:23:11,299
وهكذا، عندة الكسوف المقبل

401
00:23:11,300 --> 00:23:14,728
فأن شرح هذة الحسابات

402
00:23:14,729 --> 00:23:18,765
مرة واحدة وإلى الأبد، النسبية و

403
00:23:18,766 --> 00:23:23,128
سبب مدار الزئبق
المزعج حول الشمس

404
00:23:23,830 --> 00:23:29,282
هناك، أنها كاملة

405
00:23:55,045 --> 00:23:57,159
كلارا؟

406
00:23:57,160 --> 00:23:59,786
كلارا،يالها من مفاجأة لطيفة

407
00:23:59,787 --> 00:24:01,837
ولكن هناك القليل من الاستخدام
في تجميد حتى الموت

408
00:24:01,838 --> 00:24:03,280
قبل وقتنا

409
00:24:03,281 --> 00:24:04,273
هلا فعلنا؟

410
00:24:04,274 --> 00:24:05,522
كيف حال الاولاد؟

411
00:24:05,523 --> 00:24:06,933
قل لي بعض الأخبار منهم

412
00:24:06,934 --> 00:24:08,118
كلارا، ما هو؟

413
00:24:08,119 --> 00:24:10,586
بالتأكيد  لم تأتي للحصول
على الأخبار من أولادي

414
00:24:10,587 --> 00:24:12,990
أنا قلق من فريتز

415
00:24:12,991 --> 00:24:15,682
يختفي كل ساعات النهار والليل

416
00:24:15,683 --> 00:24:17,861
و هو دائما يرتدي
زي الطائر اللعين الموحد

417
00:24:17,862 --> 00:24:19,912
مثل طفل يلعب اللباس

418
00:24:19,913 --> 00:24:21,418
لن أكون قلقا

419
00:24:21,419 --> 00:24:24,975
انه يساعد فقط راثيناو
إنتاج البارود

420
00:24:24,976 --> 00:24:28,889
وهو يعمل على شيء آخر، ألبرت

421
00:24:30,265 --> 00:24:33,211
شيء فظيع

422
00:24:33,212 --> 00:24:38,471
لا أستطيع العيش مع
رجل مهندس الموت

423
00:24:56,479 --> 00:24:58,886
هذا فظيع

424
00:25:01,638 --> 00:25:03,785
هل سبق لك أن رأيت الرجال في صراعات

425
00:25:03,786 --> 00:25:05,195
في ارض المعركة يصبون والرصاص حولهم

426
00:25:05,196 --> 00:25:09,232
أو تشهد الرعب في المستشفى

427
00:25:09,233 --> 00:25:10,737
والتعفن يأكل الجسم؟

428
00:25:10,772 --> 00:25:12,854
هذا هو الفظيع، ألبرت

429
00:25:12,855 --> 00:25:15,546
هذا، وهذا إنساني

430
00:25:15,547 --> 00:25:18,847
انت تحرق الرجال بالداخل وتجلعة يغرق

431
00:25:18,848 --> 00:25:20,450
في تقديم اعترافات لامبالاة

432
00:25:20,451 --> 00:25:21,635
انهم ذبح الأولاد لدينا

433
00:25:21,636 --> 00:25:23,686
لأننا هاجمناهم

434
00:25:23,687 --> 00:25:25,417
هل تأخذ جانبهم؟

435
00:25:25,418 --> 00:25:28,012
أنا أخذ جانب الإنسانية

436
00:25:28,013 --> 00:25:29,166
يجلس على يديك

437
00:25:29,167 --> 00:25:31,345
هذا هو وجهة نظر مريحة
من الذي يحكم

438
00:25:31,346 --> 00:25:32,819
الرجال العظماء من التاريخ لا يتذكرون

439
00:25:32,820 --> 00:25:34,262
لفعل أي شيء، ألبرت

440
00:25:34,263 --> 00:25:37,979
يتم تذكرهم لاتخاذ إجراءات
عندما لا أحد آخر

441
00:25:37,980 --> 00:25:41,152
آه، أرى، لذلك كنت
تفعل هذا للمجد

442
00:25:41,153 --> 00:25:43,876
لا، أنا أفعل ذلك لإنقاذ الأرواح

443
00:25:43,877 --> 00:25:45,831
فريتز، أنت لا تجعل أي معنى

444
00:25:45,832 --> 00:25:48,106
ونحن سوف نحتاج فقط لاستخدامه مرة واحدة

445
00:25:48,107 --> 00:25:52,337
والفرنسيون، الروس، وسوف نرى
القوة التي نتمتع بها و

446
00:25:52,338 --> 00:25:53,843
لن يكون أمامهم خيار
سوى الاستسلام من قبل

447
00:25:53,844 --> 00:25:55,124
أي المزيد من الناس يموتون

448
00:25:55,125 --> 00:25:57,047
صديقي، استمع لي

449
00:25:57,048 --> 00:25:58,842
لم يكن لديك للذهاب من خلال مع هذا

450
00:25:58,843 --> 00:26:00,444
لم يفت الأوان بعد

451
00:26:00,445 --> 00:26:01,983
نحن علماء

452
00:26:01,984 --> 00:26:04,483
ليسوا موفري الموت والدمار

453
00:26:04,484 --> 00:26:08,104
في أوقات السلام عالم
ينتمي إلى العالم

454
00:26:08,105 --> 00:26:12,498
ولكن في زمن الحرب
ينتمي إلى بلده

455
00:26:19,577 --> 00:26:24,865
السلام لا يمكن أن يبقى بالقوة، فريتز

456
00:26:24,866 --> 00:26:29,547
ويمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال فهم

457
00:26:39,928 --> 00:26:41,401
هل تعرف، ماكس؟

458
00:26:41,402 --> 00:26:44,834
ما فريتز كان يعمل علية؟

459
00:26:48,388 --> 00:26:50,085
ماكس؟

460
00:26:50,086 --> 00:26:55,282
يقولون إنهم سيعطونه
ميدالية، ميدالية

461
00:26:57,265 --> 00:26:58,802
أوه، ماكس

462
00:26:58,803 --> 00:27:01,270
قتل في معركة في فردان

463
00:27:01,271 --> 00:27:05,505
قالوا لي إنه واجه اللحظات
الأخيرة بشجاعة كبيرة

464
00:27:07,840 --> 00:27:10,567
أنا متأكد من أنه فعل

465
00:27:13,673 --> 00:27:16,685
كنت حقا أعتقد ذلك؟

466
00:27:16,686 --> 00:27:19,793
لأن كل ما أستطيع أن اتصورة هو ان
الصبي الصغير الذي ركض في ذراعي

467
00:27:19,794 --> 00:27:23,964
عند نباح كلب الجيران في وجهه

468
00:27:24,634 --> 00:27:28,638
هذا الولد الصغير، المتمدد في حقل بارد

469
00:27:28,639 --> 00:27:32,648
دون بابا له لضمة

470
00:27:33,511 --> 00:27:39,122
الله، أستطيع أن أتخيل فقط
كيف خائف كان يجب أن يكون

471
00:27:40,369 --> 00:27:42,131
يجب أن تكون مع عائلتك

472
00:27:42,132 --> 00:27:46,140
تعال، تعال، وسوف آخذك الى المنزل

473
00:27:47,259 --> 00:27:53,351
كنت على حق في تحدي دعوة
راثيناو السلاح

474
00:27:53,829 --> 00:27:56,814
الحق والخطأ تصبح غير واضحة
في مثل هذه الأوقات

475
00:27:56,842 --> 00:28:01,112
وقعت توقيع الحرب

476
00:28:01,113 --> 00:28:05,583
والآن يبدو وكأنني
وقعت مذكرة وفاة ابني

477
00:28:08,818 --> 00:28:13,255
نحن لا نستطيع الوقوف 
جانبا بعد الان، هل يمكننا؟

478
00:28:25,487 --> 00:28:28,056
اسمك الجيد سوف يلفت
الانتباه الذي نحتاجه

479
00:28:28,057 --> 00:28:31,225
أخشى أن الاهتمام قد
لا يكون ما تريد

480
00:28:31,226 --> 00:28:34,862
كثير من خصومي أعتقد أنني
خائن لمعارضة الحرب

481
00:28:34,863 --> 00:28:36,731
للوقوف على المبادئ الخاصة
بك عندما جميع الآخرين

482
00:28:36,732 --> 00:28:41,035
قد نسيت لهم ليس خائنا

483
00:28:41,228 --> 00:28:44,096
إنه وطني

484
00:28:53,555 --> 00:28:56,890
الرياح ترتفع يا سيدي

485
00:28:59,160 --> 00:29:02,596
إبلغ الجنرال نحن مستعدون

486
00:30:47,995 --> 00:30:50,032
إلى بطل حقيقي

487
00:30:50,033 --> 00:30:52,168
الأوراق الإنجليزية
تدعو غاز الكابتن هابر

488
00:30:52,169 --> 00:30:53,769
"سحابة الموت"

489
00:30:53,770 --> 00:30:56,038
العدو سوف يستسلم
بالتأكيد قريبا بفضلة

490
00:30:56,039 --> 00:30:59,709
لضيفنا الكريم إلى الكابتن هابر

491
00:30:59,710 --> 00:31:01,911
إلى الكابتن هابر

492
00:31:03,714 --> 00:31:05,881
نعم، حسنا، أم، شكرا لك

493
00:31:05,883 --> 00:31:08,184
ولكن حتى النصر لا يستحق
ترك فخذ الخروف الجيد

494
00:31:08,185 --> 00:31:10,686
ليبرد، لذلك، من فضلك

495
00:31:12,308 --> 00:31:15,243
لقد سمعت شائعات القيصر
نفسه هو لإعطاء

496
00:31:15,244 --> 00:31:17,545
ميدالية  لزوجك

497
00:31:17,546 --> 00:31:19,981
يجب أن تكوني فخورة جدا، فراو هابر

498
00:31:29,227 --> 00:31:31,428
مهما كان اختراع
الكبرى سوف تتنافس

499
00:31:31,429 --> 00:31:34,031
التالي، الكابتن هابر؟

500
00:31:35,433 --> 00:31:39,069
في هذه اللحظة، ما زلت
أحاول أن أكمل هذا

501
00:31:39,070 --> 00:31:42,039
نحن بحاجة إلى وسائل
أكثر كفاءة لنشر الغاز

502
00:31:42,040 --> 00:31:45,208
أعتقد أنها فعالة جدا بالفعل

503
00:31:53,751 --> 00:31:56,086
كلارا

504
00:31:56,621 --> 00:32:00,424
لا لا لا

505
00:32:12,476 --> 00:32:13,843
هذة الحرب قد انتهت

506
00:32:13,844 --> 00:32:15,893
الجنود يعودون  إلى ديارهم

507
00:32:15,894 --> 00:32:17,689
وقعت الهدنة

508
00:32:17,690 --> 00:32:19,455
هذة الحرب قد انتهت

509
00:32:20,093 --> 00:32:24,038
ألبرت؟

510
00:32:24,581 --> 00:32:26,951
قد هرب القيصر

511
00:32:26,952 --> 00:32:28,426
انتهت الحرب

512
00:32:28,427 --> 00:32:30,673
الحمد لله، إلسا

513
00:32:33,491 --> 00:32:36,859
تقول هنا نحن ديمقراطية الآن

514
00:32:37,625 --> 00:32:42,146
ديموكراتيا، حكم من قبل الشعب

515
00:32:43,202 --> 00:32:46,634
دعونا نأمل أن يكون الناس
رؤوسهم على التوالي

516
00:32:46,984 --> 00:32:49,129
أه يا حبيبتي

517
00:32:49,130 --> 00:32:52,499
لاتمل بملأ رئسك بلأفكار السيئة

518
00:32:53,714 --> 00:32:56,057
انتهى أخيرا

519
00:32:58,338 --> 00:33:00,413
ومع ذلك لا يسعني إلا أن أشعر بطريقة أو بأخرى

520
00:33:00,414 --> 00:33:02,400
هو فقط بدأت للتو

521
00:33:02,401 --> 00:33:05,257
القوات تعود إلى الوطن

522
00:33:05,414 --> 00:33:07,207
وقعت الهدنة

523
00:33:07,208 --> 00:33:09,167
هذة الحرب قد انتهت

524
00:33:19,837 --> 00:33:22,051
من فضلك، قطع بعض العملات؟

525
00:33:27,047 --> 00:33:29,034
ألبرت، هناك برقية لك

526
00:33:29,035 --> 00:33:31,502
بريطانيا، الولايات المتحدة، روسيا

527
00:33:31,503 --> 00:33:34,194
انهم جميعا يريدون التعويضات

528
00:33:34,195 --> 00:33:38,168
فرنسا تهدد باحتلال
الرور إذا لم ندفع

529
00:33:38,169 --> 00:33:40,251
الغفران لا يصبح رخيص

530
00:33:40,252 --> 00:33:43,364
من آرثر إدينغتون

531
00:33:49,323 --> 00:33:50,604
ما هذا؟

532
00:33:50,605 --> 00:33:52,976
سلالة فضية، على ما يبدو

533
00:33:52,977 --> 00:33:55,604
 قوارب لم تعد تهديد، توقف

534
00:33:55,605 --> 00:33:59,354
سوف تبحر إلى أفريقيا، وسوف
تصور الكسوف، ووقف

535
00:33:59,355 --> 00:34:00,860
ألبرت، وهذا هو الخبر الرائع

536
00:34:00,861 --> 00:34:04,998
"النسبية برهان وشيك، توقف"

537
00:34:05,508 --> 00:34:07,943
لا أستطيع الانتظار لقراءة
ذلك في المجلات العلمية

538
00:34:07,944 --> 00:34:11,216
ونأمل مع القليل من الذوق

539
00:34:15,027 --> 00:34:16,180
ما هذا؟

540
00:34:16,181 --> 00:34:18,455
يمكنك نسيان المجلات، ألبرت

541
00:34:18,456 --> 00:34:21,788
عندما تثبت صحتك
سيتم طباعة اسمك في

542
00:34:21,789 --> 00:34:24,097
كل صحيفة في جميع أنحاء العالم

543
00:34:24,098 --> 00:34:25,186
سوف تكون مشهورة

544
00:34:25,187 --> 00:34:26,180
لا تكون سخيفة

545
00:34:26,181 --> 00:34:27,302
أنا عالم

546
00:34:27,303 --> 00:34:28,519
سيريدون إجراء المقابلات

547
00:34:28,520 --> 00:34:30,602
أنهم سوف يريدون أن يعرفوا كل شيء عن حياتك

548
00:34:30,603 --> 00:34:33,583
عائلتك، أنا

549
00:34:33,584 --> 00:34:35,506
سنقول لهم أنك سكرتير اجتماعي

550
00:34:35,507 --> 00:34:37,462
استغرق الجيران بضعة أشهر

551
00:34:37,463 --> 00:34:39,994
تخيل الصحفيين
المتسللين من أجل قصة

552
00:34:39,995 --> 00:34:43,615
كم من الوقت حتى يكتشفون
أنك تعيش في الخطيئة

553
00:34:43,616 --> 00:34:46,307
مع المطلق، الذي
هو بنت عمك الأول؟

554
00:34:46,308 --> 00:34:47,717
من يهتم ما يفكرون

555
00:34:47,718 --> 00:34:49,997
يهمني

556
00:34:51,629 --> 00:34:53,743
إلسا، لقد طلبت ميليفا للطلاق

557
00:34:53,744 --> 00:34:55,506
في كل وسيلة يمكن تخيلها

558
00:34:55,507 --> 00:34:58,006
ثم يجب أن تسألها مرة أخرى

559
00:34:58,007 --> 00:34:59,641
أجعل لها عرضا من نوع ما

560
00:34:59,642 --> 00:35:01,627
ليس لدينا أي أكثر
ديوتسشماركس لإعطاء!

561
00:35:01,628 --> 00:35:02,621
فريتز يفعل

562
00:35:02,622 --> 00:35:04,095
كان سيقرض لك

563
00:35:04,096 --> 00:35:06,106
أنا لا أستطيع أخذ المال
من ذلك وارمونجر

564
00:35:06,107 --> 00:35:08,230
حسنا كان لديك أفضل التفكير في شيء

565
00:35:08,231 --> 00:35:11,211
لأنه شيء واحد بالنسبة لي
على الصمود في وجه النجوم

566
00:35:11,212 --> 00:35:12,685
من جيراننا

567
00:35:12,686 --> 00:35:14,191
ولكن لا يمكنك أن تتوقع مني أن أفعل ذلك

568
00:35:14,192 --> 00:35:15,766
أمام العالم بأسره

569
00:35:18,872 --> 00:35:21,374
أحتاج إلى الطلاق

570
00:35:21,949 --> 00:35:23,550
هل تسالني؟

571
00:35:23,551 --> 00:35:25,990
أم هو إلسا؟

572
00:35:28,134 --> 00:35:30,858
أنا آسف لا أستطيع أن أكون
ما تحتاجين إليه، ميليفا

573
00:35:30,859 --> 00:35:33,421
ماذا عن هانز وإدوارد؟

574
00:35:33,422 --> 00:35:35,313
كل ما يحتاجونه هو والد موثوق

575
00:35:35,314 --> 00:35:37,941
انت أخذتهم بعيدا عني

576
00:35:37,942 --> 00:35:40,605
لم أكن

577
00:35:41,851 --> 00:35:45,024
يتجه فلكي بريطاني إلى
أفريقيا في غضون أشهر قليلة

578
00:35:45,025 --> 00:35:48,645
لالتقاط كسوف الشمس

579
00:35:48,646 --> 00:35:50,408
أول واحد في السنوات

580
00:35:50,409 --> 00:35:51,755
كنت متأكدا من أنك على حق هذا الوقت؟

581
00:35:51,756 --> 00:35:53,485
المعادلات الخاصة بك هي البديل المشترك؟

582
00:35:53,486 --> 00:35:54,606
نعم فعلا

583
00:35:54,607 --> 00:35:56,210
وسوف تحدد النسبية العامة

584
00:35:56,211 --> 00:35:58,809
من جميع أشكال الحركة

585
00:35:59,544 --> 00:36:02,202
إنه إنجاز غير عادي

586
00:36:02,203 --> 00:36:03,998
وكنت هناك لمساعدتي في

587
00:36:03,999 --> 00:36:06,305
بداية كل شيء

588
00:36:06,306 --> 00:36:07,876
لن انسى ذلك أبدا

589
00:36:07,877 --> 00:36:11,561
آه، والاعتراف من أعظم
العلماء في العالم

590
00:36:11,562 --> 00:36:12,555
أخيرا

591
00:36:12,556 --> 00:36:14,285
مسيرتي كاملة

592
00:36:14,286 --> 00:36:18,104
هناك بالفعل الكثير
من النقاش حول نوبل

593
00:36:19,030 --> 00:36:21,658
كما تعلمون، لأنه يأتي مع
قدر كبير من المال الجائزة

594
00:36:21,659 --> 00:36:23,677
أريدك أن يكون لك ذلك

595
00:36:23,678 --> 00:36:24,766
كله

596
00:36:24,767 --> 00:36:27,458
تريد أن تدفع لي للطلاق

597
00:36:27,459 --> 00:36:29,446
أنت تستحقين أن تؤخذي الرعاية، دولي

598
00:36:29,447 --> 00:36:30,695
لا تناديني هكذا

599
00:36:30,696 --> 00:36:32,618
أنا أقدم لكي المزيد
من المال اكثر منا

600
00:36:32,619 --> 00:36:33,836
وقد رأيت من أي وقت مضى، ميليفا

601
00:36:33,837 --> 00:36:34,831
انت تحتاجين هذا

602
00:36:34,832 --> 00:36:36,304
لاتكوني متكبرة

603
00:36:36,305 --> 00:36:37,266
اخرج

604
00:36:37,267 --> 00:36:38,900
إذا لم يكن لك، افعلي ذلك للأولاد

605
00:36:38,901 --> 00:36:41,821
قلت اخرج

606
00:36:52,235 --> 00:36:56,308
ماذا تريدين أكثر من ذلك مني؟

607
00:37:12,523 --> 00:37:15,246
لماذا تفعلين هذا لنفسك، أمي؟

608
00:37:15,247 --> 00:37:16,752
ومن الواضح أنه لا يريد أن يفعل شيئا معنا

609
00:37:16,753 --> 00:37:20,410
لم يأتي منذ ان تركني جالسا عند العتبة

610
00:37:21,337 --> 00:37:23,290
مجرد إعطائه ما يريد

611
00:37:23,291 --> 00:37:25,791
 انه سوف يكون خارج حياتنا
ونحن يمكن أن تتحرك إلى الأمام

612
00:37:25,792 --> 00:37:28,134
مرة وإلى الأبد

613
00:37:50,662 --> 00:37:52,937
حسنا؟

614
00:37:52,938 --> 00:37:55,953
وافقت اخيرا

615
00:37:57,681 --> 00:38:01,498
لكنه يأتي مع سعر رهيب

616
00:38:09,187 --> 00:38:12,263
ذكر سبب الطلاق

617
00:38:12,264 --> 00:38:14,828
الزنا، هير ريختر

618
00:38:14,829 --> 00:38:16,718
ومن هو الطرف المذنب؟

619
00:38:16,719 --> 00:38:18,898
أنا، هير ريختر

620
00:38:18,899 --> 00:38:23,128
لقد كنت أعيش مع إلسا
أينشتاين، المطلقة ليفنثال

621
00:38:23,129 --> 00:38:27,616
لمدة أربع سنوات تقريبا، واستمرت

622
00:38:27,617 --> 00:38:30,761
علاقات حميمة معها

623
00:38:31,142 --> 00:38:32,359
هل جلبت إثباتا؟

624
00:38:32,360 --> 00:38:35,212
هي امرأة تجلس خلف لي هير ريشتر

625
00:38:35,213 --> 00:38:38,228
حسنا يرجى الإشارة إلى
المحكمة، حيث هي

626
00:38:45,533 --> 00:38:49,702
هل هذا صحيح يا سيدتي؟

627
00:38:50,180 --> 00:38:51,846
نعم، هير ريختر

628
00:38:51,847 --> 00:38:53,416
وتنص أحكام الطلاق على ذلك

629
00:38:53,417 --> 00:38:56,428
ميليفا ماريك، متزوجة
أينشتاين، سوف تتلقى

630
00:38:56,429 --> 00:38:59,826
وهو مبلغ سنوي قدره 9،000 ديوتسشماركس

631
00:38:59,827 --> 00:39:03,063
وبالإضافة إلى ذلك، فإن البروفيسور
أينشتاين يعدها بالكامل

632
00:39:03,064 --> 00:39:06,208
عائدات جائزة نوبل، في حال منحها

633
00:39:09,635 --> 00:39:11,107
ممتاز

634
00:39:11,108 --> 00:39:12,550
على الأطفال

635
00:39:12,551 --> 00:39:16,171
ميليفا ماريك هو الاحتفاظ بالاحتجاز
الكامل في زيوريخ، والأولاد

636
00:39:16,172 --> 00:39:21,175
لا يسمح لهم بزيارة
والدهم في برلين

637
00:39:25,948 --> 00:39:28,003
أستاذ، هل تعترض؟

638
00:39:40,692 --> 00:39:43,771
لا، أنا لا أعترض

639
00:39:47,389 --> 00:39:50,149
الدكتور والسيدة أينشتاين، من هنا

640
00:39:52,710 --> 00:39:54,792
الدكتور أينشتاين، الدكتور أينشتاين

641
00:39:54,793 --> 00:39:56,748
ماذا فعلت عندما سمعت
أن السيد إدينغتون

642
00:39:56,749 --> 00:39:57,902
قد أثبتت نظريتك صحيحة؟

643
00:39:57,903 --> 00:40:00,017
حسنا، عدت إلى العمل

644
00:40:00,018 --> 00:40:02,585
واشتريت نفسي كمان جديد

645
00:40:04,248 --> 00:40:06,875
السيد إدينغتون، ماذا
صورتك تثبت بالضبط؟

646
00:40:06,876 --> 00:40:10,369
أن الثقل ينحني الضوء
يمر بجانب الشمس من قبل

647
00:40:10,370 --> 00:40:14,411
ما يقرب من 1.7 ثانية قوس
تماما كما توقع أينشتاين

648
00:40:15,626 --> 00:40:17,260
ماذا يعني؟

649
00:40:17,261 --> 00:40:19,600
معنى، أيها السادة
أن أعظم من كل شيء

650
00:40:19,601 --> 00:40:24,055
والتعميمات العلمية، وقوانين
السيد إسحاق نيوتن

651
00:40:24,056 --> 00:40:26,362
قد تلقت للتو أول تعديل رئيسي لها

652
00:40:26,363 --> 00:40:28,189
في أكثر من قرنين من الزمان

653
00:40:28,190 --> 00:40:31,330
ونحن جميعا نشهد على واحدة
من أكثر الإنجازات روعة

654
00:40:31,331 --> 00:40:34,635
من الفكر الإنساني في حياتنا

655
00:40:35,145 --> 00:40:37,648
اكتب ذلك لأسفل

656
00:40:38,094 --> 00:40:39,471
النسبية هي خدعة

657
00:40:39,472 --> 00:40:43,353
الطبيب لينارد، وقد ثبت فقط
من قبل آرثر إدينغتون

658
00:40:44,151 --> 00:40:46,586
ماذا يحدث عند الكسوف التالي
عندما تختلف النتائج؟

659
00:40:46,587 --> 00:40:48,220
سوف تبدو وكأنها الحمقى

660
00:40:48,221 --> 00:40:51,298
لقد غيرت اكتشافاتنا
العلم لأنها كانت

661
00:40:51,299 --> 00:40:52,804
مرتكزة على الحقائق

662
00:40:52,805 --> 00:40:55,912
لم تكن مخططات فلسفية مسدودة

663
00:40:55,913 --> 00:40:58,448
المعادلات المصممة لخداع

664
00:40:59,375 --> 00:41:01,906
كما لجنة اختيار نوبل، فمن واجبك

665
00:41:01,907 --> 00:41:04,025
لمعرفة الفرق

666
00:41:06,106 --> 00:41:09,726
أنها تعطيه إلى ماكس بلانك

667
00:41:09,727 --> 00:41:11,169
حسنا، قلت دائما أنه كان عار كيف

668
00:41:11,170 --> 00:41:13,861
وقد غفلته لجنة نوبل
كل هذه السنوات

669
00:41:13,862 --> 00:41:15,784
أنها تعطيه ل فريتز، أيضا

670
00:41:15,785 --> 00:41:18,320
في الكيمياء

671
00:41:18,574 --> 00:41:21,910
له خدعة النيتروجين

672
00:41:23,253 --> 00:41:26,717
سنة كاملة للأكاديمية البروسية

673
00:41:27,355 --> 00:41:31,361
حسنا، أنا متأكد من احتفال
جميل سيكون في النظام

674
00:41:31,362 --> 00:41:33,507
أنا لن أذهب إذا فريتز هو أن تكريم

675
00:41:33,508 --> 00:41:36,552
ألبرت، إذا كنت تصر
على إدانة رجل له

676
00:41:36,553 --> 00:41:39,793
أخطاء يجب أن تكون على استعداد
لإشادة له لانتصاراته

677
00:41:40,399 --> 00:41:41,777
لم يبدأ فريتز الحرب

678
00:41:41,778 --> 00:41:43,828
وهو مسؤول عن آلاف الوفيات

679
00:41:43,829 --> 00:41:47,097
كما أنه أنقذ نصف
أوروبا من المجاعة

680
00:41:47,098 --> 00:41:48,603
ألا يعني ذلك شيئا؟

681
00:41:48,604 --> 00:41:50,303
لا أستطيع أن أهنئ القاتل و

682
00:41:50,304 --> 00:41:51,648
استدعاء نفسي مسالم

683
00:41:51,649 --> 00:41:54,854
ولكن إذا كنت تصر على أن
أسوأ النزاعات بين اثنين

684
00:41:54,855 --> 00:41:57,995
الدول المتحاربة يمكن
حلها، ثم لا يمكن اثنين

685
00:41:57,996 --> 00:42:00,723
الأصدقاء القدامى جعل السلام؟

686
00:42:07,130 --> 00:42:08,828
ألبرت

687
00:42:08,829 --> 00:42:10,910
ماذا يمكنني أن أقول، صديق قديم؟

688
00:42:10,911 --> 00:42:13,346
لقد حان الوقت لتكريمك

689
00:42:13,347 --> 00:42:16,587
كم سنة كان منذ كنت
اكتشفت كوانتا الضوء؟

690
00:42:17,066 --> 00:42:19,597
حوالي 3000

691
00:42:19,598 --> 00:42:22,961
حقا، ماكس، تهانينا

692
00:42:22,962 --> 00:42:24,467
كان ينبغي أن يكون لك

693
00:42:24,468 --> 00:42:26,807
كلام فارغ

694
00:42:26,808 --> 00:42:29,023
أنت تستحق ذلك أكثر من
أي رجل في هذه الغرفة

695
00:42:30,078 --> 00:42:32,064
عفوا، الدكتور بلانك؟

696
00:42:32,065 --> 00:42:35,625
سنتحدث

697
00:42:53,090 --> 00:42:54,435
ألبرت

698
00:42:54,436 --> 00:42:59,050
نوبل في الكيمياء، وهذا شيء

699
00:42:59,051 --> 00:43:01,454
لست عبقريا مثلك ألبرت

700
00:43:01,455 --> 00:43:04,275
كل ما فعلته كان يرى مشكلة
والعثور على وسيلة لإصلاحه

701
00:43:04,276 --> 00:43:05,941
هذا هو ما أحاول القيام به، أفترض

702
00:43:05,942 --> 00:43:07,030
اصلاح الأشياء

703
00:43:07,031 --> 00:43:08,377
نعم بالطبع

704
00:43:08,378 --> 00:43:09,883
أو تدميرها

705
00:43:09,884 --> 00:43:11,454
وهذا أمر غير عادل تماما

706
00:43:11,455 --> 00:43:14,082
ألم تخترع طريقة جديدة
لتدمير حياة الإنسان؟

707
00:43:14,083 --> 00:43:17,415
نعم، ولكن هذا لم يكن ابتكاري الوحيد

708
00:43:17,416 --> 00:43:20,556
أنا أكرم هذه الليلة
للخير الذي فعلتة

709
00:43:20,557 --> 00:43:21,999
الحياة لا يمكن أن تكون متوازنة

710
00:43:22,000 --> 00:43:24,979
مثل المعادلة، فريتز

711
00:43:24,980 --> 00:43:28,156
الأعمال الصالحة لا تمحو الشر

712
00:43:29,659 --> 00:43:33,380
أنا بالتأكيد نصلي إلى الله
كنت مخطئا لمرة واحدة، ألبرت

713
00:43:35,781 --> 00:43:38,028
ربما كنت قاسية جدا

714
00:43:40,204 --> 00:43:42,483
ربما لم تفعل ذلك

715
00:43:44,242 --> 00:43:45,459
لم أخبرك أبدا، فريتز

716
00:43:45,460 --> 00:43:49,274
كيف آسف كنت، عن كلارا

717
00:43:49,275 --> 00:43:50,459
لم نتمكن من السيطرة على

718
00:43:50,460 --> 00:43:53,251
أكثر روعة منها هل يمكننا؟

719
00:43:53,889 --> 00:43:57,931
السادة، ابتسم

720
00:43:58,890 --> 00:44:00,363
لم يفوز حتى بجائزة نوبل

721
00:44:00,364 --> 00:44:02,414
لا يزال يبرز صفحاتنا الأولى

722
00:44:02,415 --> 00:44:03,760
وليس فقط في برلين

723
00:44:03,761 --> 00:44:07,931
فرانكفورت، باريس، لندن،
نيويورك، طوكيو، لايمكن ان استمر

724
00:44:09,562 --> 00:44:12,125
كل شيء عن "النسبية العامة"، نعم

725
00:44:12,126 --> 00:44:13,952
النسبية، السياسة، شعره

726
00:44:13,953 --> 00:44:15,875
ما يأكله لتناول الافطار

727
00:44:15,876 --> 00:44:17,125
إنه حقير

728
00:44:17,126 --> 00:44:19,177
انه من المتوقع

729
00:44:19,178 --> 00:44:20,458
وهو يهودي

730
00:44:20,459 --> 00:44:22,734
وهو يهودي يبحث عن
الدعاية يستخدم نفوذه

731
00:44:22,735 --> 00:44:24,977
لربحة الخاصة

732
00:44:24,978 --> 00:44:28,696
حسنا الآن، هير ويلاند، لم
أكن أقول تماما كل ذلك

733
00:44:28,697 --> 00:44:32,157
أنت تقف في حزب الشعب
الوطني الألماني

734
00:44:32,158 --> 00:44:35,426
المقر، الدكتور لينارد، نحن لسنا خائفين

735
00:44:35,427 --> 00:44:37,381
لتكلم الحقيقة هنا

736
00:44:37,382 --> 00:44:40,073
في الواقع، أتصور ان
صراحتي هي السبب

737
00:44:40,074 --> 00:44:41,263
التي جئت لرؤيتي

738
00:44:43,023 --> 00:44:46,840
الآن، من فضلك، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

739
00:44:47,990 --> 00:44:50,714
لدي اقتراح لجعل، ولكن واحد مع

740
00:44:50,715 --> 00:44:53,823
لا أستطيع أن أكون مرتبطا علنا

741
00:44:53,824 --> 00:44:56,899
يمكنك ان تكون واثقا من حذري

742
00:44:56,900 --> 00:45:00,426
قرأت ورقتك تستنكر النسبية

743
00:45:00,427 --> 00:45:03,250
أعتقد أنك تستحق جمهورا أوسع

744
00:45:04,400 --> 00:45:07,957
شارك ألبيرت آينشتاين
في عملية جني الأرباح

745
00:45:07,958 --> 00:45:10,585
تعزيز نظريته، كما يعاني بلدنا

746
00:45:10,586 --> 00:45:13,278
الحرمان والإهانة

747
00:45:13,279 --> 00:45:15,457
ولماذا؟

748
00:45:15,458 --> 00:45:19,719
لكذب، لخدعة

749
00:45:19,720 --> 00:45:23,249
لخداع لا مثيل لها

750
00:45:23,951 --> 00:45:27,187
خلال اليومين المقبلين
سوف تسمع من معظم ألمانيا

751
00:45:27,188 --> 00:45:30,200
العلماء البارزين، الذين
سوف تظهر لك بالضبط كيف

752
00:45:30,201 --> 00:45:33,630
لقد تم هودوينكد كل واحد
من قبل خدعة هائلة

753
00:45:33,631 --> 00:45:35,845
هنا ,هنا

754
00:45:38,149 --> 00:45:39,143
أوه، الاعتذار

755
00:45:39,144 --> 00:45:40,488
تابع، الطبيب ويلاند

756
00:45:40,489 --> 00:45:43,245
ونحن جميعا ننتظر بفارغ
الصبر دليلا علميا

757
00:45:43,246 --> 00:45:45,748
أنا متأكد من أنها ستكون مثيرة جدا للاهتمام

758
00:45:46,483 --> 00:45:47,571
ما في اسم الله كنت تفكر ؟!

759
00:45:47,572 --> 00:45:49,077
كانت محاضرة عامة وكانت غريبة

760
00:45:49,078 --> 00:45:50,456
لذا ذهبت

761
00:45:50,457 --> 00:45:52,700
أنا أعترف أنني لم أكن أتوقع الكثير
ولكن لم أكن أتوقع ذلك أيضا

762
00:45:52,701 --> 00:45:56,581
ليكون بيت معبأ من إمبيسيليس
المعادية للسامية

763
00:45:58,021 --> 00:45:59,302
ماذا تفعل؟

764
00:45:59,303 --> 00:46:00,680
الكتابة إلى بيرلينر تاجيبلات لإعطاء

765
00:46:00,681 --> 00:46:02,378
ينتقد صدقي

766
00:46:02,379 --> 00:46:03,692
ألبرت، توقف

767
00:46:03,693 --> 00:46:05,712
كنت تلتصق يدك إلى عش الدبور

768
00:46:05,713 --> 00:46:07,892
هؤلاء الرجال مهينون وخطيرون

769
00:46:07,893 --> 00:46:09,878
هذا العالم خطير، إلسا، وليس لأن

770
00:46:09,879 --> 00:46:11,866
من أولئك الذين لا الشر
ولكن بسبب أولئك الذين

771
00:46:11,867 --> 00:46:14,590
نظرة على والقيام بأي شيء

772
00:46:14,591 --> 00:46:16,352
لا أستطيع فعل شيء

773
00:46:16,353 --> 00:46:19,493
"أنا معجب لينارد على درجة
الماجستير في الفيزياء التجريبية

774
00:46:19,494 --> 00:46:21,833
لكنه لم ينتج حتى
الآن أي شيء معلق

775
00:46:21,834 --> 00:46:23,564
في الفيزياء النظرية

776
00:46:23,565 --> 00:46:25,967
وكتب ذلك؟

777
00:46:25,968 --> 00:46:28,372
على الجزء الأمامي من صحيفة لعنة

778
00:46:28,373 --> 00:46:31,705
الناشرين اليهود، بطبيعة الحال

779
00:46:31,706 --> 00:46:34,878
اعتراض لينارد على
نظرية النسبية العامة

780
00:46:34,879 --> 00:46:37,602
هي من هذه السطحية
التي، حتى الآن

781
00:46:37,603 --> 00:46:40,423
لم أكن أعتقد أنه من
الضروري الإجابة عليها

782
00:46:40,424 --> 00:46:43,214
وأعتزم أن أعوض عن ذلك

783
00:46:46,289 --> 00:46:49,204
إنها إهانة

784
00:46:49,205 --> 00:46:50,175
لن أقف على ذلك

785
00:46:50,176 --> 00:46:52,153
لماذا يفترض أن لديك
أي شيء للقيام به

786
00:46:52,154 --> 00:46:53,628
مع سلسلة المحاضرات هذه؟

787
00:46:53,629 --> 00:46:56,223
لم تحضر حتى

788
00:46:56,224 --> 00:46:59,716
أن هوكر ويلاند سرد
لي باعتباره قادم

789
00:46:59,717 --> 00:47:01,224
محاضر في البرنامج

790
00:47:01,225 --> 00:47:05,426
لا شك في محاولة
لإضافة هيبتي لقضيته

791
00:47:07,699 --> 00:47:09,268
ولكن لا يهم

792
00:47:09,269 --> 00:47:13,471
إينشتاين يريد بوضوح معركة عامة

793
00:47:15,134 --> 00:47:17,701
وربما حان الوقت أنا أجند
بعض الحلفاء العامة

