﻿1
00:00:01,222 --> 00:00:03,362
{\pos(190,220)}"في الحلقات السابقة من البرنامج" -
نعود بالأيام إلى فترة الفكتوريين -

2
00:00:03,370 --> 00:00:05,120
(المعالج (واستمورلاند

3
00:00:05,131 --> 00:00:09,395
هل فكرتِ بمدى جنونكِ؟"
"التحليق بمروحية إلى جزيرة خاصة بعالم معتوه

4
00:00:09,406 --> 00:00:13,120
هل رأيت (مارتي دوكو) مؤخراً؟ -
لا -

5
00:00:13,130 --> 00:00:15,909
(هناك شرطة خارج منزلنا يا (دوني
علينا أن نغادر من هنا

6
00:00:15,920 --> 00:00:18,511
رايتشل) تريد السلطة فحسب)"
"ستتخلى عنا جميعاً

7
00:00:20,475 --> 00:00:23,250
(ستعيدين (كوزيما) يا (سارا
نحن متأكدان من هذا

8
00:00:23,252 --> 00:00:25,346
سارا)، ستأخذ (رايتشل) العلاج)

9
00:00:29,143 --> 00:00:31,596
"كانت (دالفين) حية عندما أخذوها"

10
00:00:31,607 --> 00:00:35,065
وجدت دواءكِ -
بإمكانكِ حقني كالسابق -

11
00:00:35,073 --> 00:00:37,073
لن يُسمح لكِ بالبقاء معها

12
00:00:37,084 --> 00:00:39,448
سيقابلك السيد (واستمورلاند) الآن

13
00:00:39,459 --> 00:00:42,411
"هذا مستحيل" -
"ليس بالنسبة له" -

14
00:00:42,413 --> 00:00:45,831
لا تقلقي، العائلة بأسرها بخير

15
00:01:30,229 --> 00:01:33,029
"شحن البطارية يوشك على النفاد"

16
00:01:39,062 --> 00:01:42,403
(سارا) -
"سينتهي شحن البطارية، أصغِ فحسب" -

17
00:01:42,414 --> 00:01:46,898
حسناً، أنا أصغي -
(أخذ (فرديناند) (كيرا) والسيدة (آس -

18
00:01:46,909 --> 00:01:49,133
ماذا؟ -
"!اذهب وتحقق من المنزل الآمن" -

19
00:01:49,144 --> 00:01:51,880
رايتشل) تفعل هذا)
(إنها تتولى القيادة من (سوزن

20
00:01:53,386 --> 00:01:58,000
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

21
00:01:58,011 --> 00:02:00,664
!لا أنتِ تكذبين"
"بإمكاني معرفة هذا من صوتكِ

22
00:02:00,675 --> 00:02:06,234
لا يهم هذا، حسناً؟
(أخذت (رايتشل) العلاج قبل أن تأخذه (كوزيما

23
00:02:06,245 --> 00:02:10,656
ما الذي يحدث؟ -
(غادري الجزيرة فحسب يا (سارا -

24
00:02:11,711 --> 00:02:16,102
(لن أغادر من دون (كوزيما
افتح مكبر الصوت

25
00:02:16,672 --> 00:02:19,625
(آيرا)، قالت (سوزن) أنها أرسلت (كوزيما)"
"إلى مركب

26
00:02:19,636 --> 00:02:21,437
"أين موقعه؟" -
هل (سوزن) بخير؟ -

27
00:02:21,448 --> 00:02:22,726
!أجب على السؤال

28
00:02:22,737 --> 00:02:25,836
على الجانب الغربي من الجزيرة
 هناك مصف قوارب

29
00:02:25,847 --> 00:02:28,297
"يقع في بداية نهر آتٍ من البلدة"

30
00:02:28,315 --> 00:02:31,476
"...لكن" -
أتٍ من أي بلدة؟ -

31
00:02:32,035 --> 00:02:33,633
مرحباً؟

32
00:02:35,862 --> 00:02:39,437
(أيرا)
أي بلدة؟

33
00:03:01,473 --> 00:03:03,958
!هيّا! هيّا

34
00:03:05,358 --> 00:03:06,825
!تباً

35
00:03:18,187 --> 00:03:20,187
آسفة أيتها القردة

36
00:03:25,780 --> 00:03:28,942
رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً

37
00:03:29,630 --> 00:03:31,463
!أجل، أجل

38
00:03:32,458 --> 00:03:36,005
!شكراً! شكراً

39
00:04:11,821 --> 00:04:13,524
أمي؟

40
00:04:13,898 --> 00:04:15,898
!استيقظي يا أمي

41
00:04:16,196 --> 00:04:17,983
!هيّا

42
00:04:17,994 --> 00:04:20,580
!لدينا الكثير لنفعله اليوم

43
00:04:20,582 --> 00:04:22,209
!استيقظي يا أمي

44
00:04:22,220 --> 00:04:24,487
"!استيقظي" -
(كيرا) -

45
00:04:36,277 --> 00:04:37,603
مرحباً؟

46
00:04:47,988 --> 00:04:49,706
من هناك؟

47
00:06:33,925 --> 00:06:35,867
أنا هنا، سأدفئكِ

48
00:06:35,878 --> 00:06:37,984
"لن يُسمح لكِ بالبقاء معها"

49
00:06:38,024 --> 00:06:39,422
أعتقد أنني أحتضر

50
00:06:39,433 --> 00:06:43,328
"لا يجب أن تخبري أي أحد"

51
00:07:14,293 --> 00:07:15,882
مرحباً؟

52
00:07:18,597 --> 00:07:20,632
يا للسماء

53
00:07:25,109 --> 00:07:26,712
ماذا؟ لا، لا

54
00:07:26,723 --> 00:07:28,723
!لا، لا

55
00:07:31,169 --> 00:07:34,012
"اتبعي تعليماتي بقطع النظر عما يحدث"

56
00:07:34,988 --> 00:07:38,712
"تعلم أنها مريضة" -
"ماذا تريدين أن أفعل؟" -

57
00:07:46,605 --> 00:07:47,937
مرحباً؟

58
00:07:47,948 --> 00:07:49,957
(صباح الخير (كوزيما

59
00:07:51,093 --> 00:07:53,399
مَن أنتِ؟

60
00:07:53,410 --> 00:07:56,496
صحيح

61
00:07:56,507 --> 00:08:01,676
(مرحباً بك في (ريفايفل
الحياة مستديمة هنا منذ 1908 خارج النظم

62
00:08:01,700 --> 00:08:03,337
(أدعى (ماد

63
00:08:03,339 --> 00:08:08,743
وهذا
!بسطَاركِ المطاطي

64
00:08:08,754 --> 00:08:15,015
هل تعلمين إلى أين ذهبت (دالفين) الآن؟ -
أظنها ذهبت للعمل في العيادة -

65
00:08:15,026 --> 00:08:17,301
ستعود -
أريد التحدث معها حقاً -

66
00:08:17,312 --> 00:08:22,826
أعلم، هذا كثير، صحيح؟
استيقظتِ في مهجع وتتساءلين من كل هؤلاء

67
00:08:22,837 --> 00:08:29,421
تريدين معرفة ما يجري فحسب -
أجل، هل ستخبرينني؟ -

68
00:08:29,432 --> 00:08:31,149
سأريكِ

69
00:08:41,694 --> 00:08:43,389
(هذه (ريفايفل

70
00:08:49,421 --> 00:08:51,421
هيا

71
00:08:53,490 --> 00:08:55,955
نحن مكتفون ذاتياً تقريباً

72
00:08:55,966 --> 00:08:59,498
نولد طاقتنا بأنفسنا
لدينا اتصالات خاصة بنا

73
00:08:59,509 --> 00:09:04,650
ممتاز، أريد التحدث مع أخواتي -
لن يُسمح لكِ بذلك -

74
00:09:04,661 --> 00:09:10,246
دفِيئتنا هنا! حيث نربي كل ثروتنا الحيوانية
لدينا مزرعة سمكية

75
00:09:10,284 --> 00:09:15,352
لدينا كل ما نحتاج
اختير كل هؤلاء من كل جزء في العالم

76
00:09:15,363 --> 00:09:18,847
ما سبب وجودهم؟ -
!لتحسين الجنس البشري وراثياً -

77
00:09:18,858 --> 00:09:21,894
نساهم جميعاً ونستفيد جميعاً

78
00:09:22,605 --> 00:09:26,489
سُرق مني اختراع علمي مفيد

79
00:09:26,500 --> 00:09:32,941
هل تعرفين (رايتشل دانكن)؟ -
نعرفها الآن -

80
00:09:33,215 --> 00:09:35,441
أجل، هذا اليوم عظيم لجميعنا

81
00:09:35,452 --> 00:09:38,149
إنها في اعتكاف معه -
مع مَن؟ -

82
00:09:38,160 --> 00:09:40,137
!الُمؤسّس

83
00:09:41,479 --> 00:09:43,890
جميعنا أولاده هنا

84
00:09:43,901 --> 00:09:48,732
شوّشتِني، أبناء مَن؟ -
(المعالج (واستمورلاند -

85
00:09:49,355 --> 00:09:52,027
يعيش معنا هنا

86
00:09:52,312 --> 00:09:59,274
أحقاً ذلك؟ كم عمر هذا المعالج الآن؟ -
بلغ 170 سنة في (يونيو) الماضي -

87
00:09:59,691 --> 00:10:04,552
هل أنتِ على دراية بكتاباته سنة 1880
 عمّا بعد الموضوعية وبحوث الحياة الجماعية

88
00:10:04,563 --> 00:10:06,590
!إنها ملهمة تماماً

89
00:10:06,601 --> 00:10:08,894
مبهر، حسناً

90
00:10:13,346 --> 00:10:14,728
!(كوزيما)

91
00:10:14,739 --> 00:10:16,916
!(مرحباً، (شارلوت

92
00:10:16,927 --> 00:10:19,244
يا للسماء

93
00:10:19,255 --> 00:10:24,127
توأم الصغيرة والطويلة -
تجاهليها، ماذا تفعلين هناك؟ -

94
00:10:24,138 --> 00:10:26,330
إنها مدرسة نوعاً ما

95
00:10:27,947 --> 00:10:31,313
حسناً، هذا غريب

96
00:10:31,705 --> 00:10:33,135
كيف حالكِ؟

97
00:10:33,146 --> 00:10:39,856
أنا بخير، لكن ماذا حلّ بعلاجنا؟ -
اتركي ذلك الأمر لي -

98
00:10:39,858 --> 00:10:46,760
دالفين)، صديقتي، تدعمنا) -
هل (سوزن) بخير؟ سمعت أنها ستتجاوز الأمر -

99
00:10:46,771 --> 00:10:49,569
مِن أين سمعتِ بذلك؟ -
أقاويل -

100
00:10:49,580 --> 00:10:54,124
علاقة المعالج و(سوزن) قديمة لكن
الخلافات العائلية، لا أحد يعرف

101
00:11:35,676 --> 00:11:39,424
يا للسماء! هذا أنا -
!(يا للسماء، (آرثر -

102
00:11:39,435 --> 00:11:43,749
!كدت أضربك بمقلاة -
وأنا أوشكت إرداءك، لذلك لا بأس -

103
00:11:46,540 --> 00:11:48,146
هل وجدت شيئاً؟

104
00:11:51,191 --> 00:11:55,893
فتاحة قوارير جرحت اليد من الخارج
 قتال شرس، من أفعال (شيوبهان) الاعتيادية

105
00:11:55,895 --> 00:11:59,764
هذا أمر جيد، (فرديناند) مستاء الآن

106
00:11:59,766 --> 00:12:03,779
أريدك أن تفكر فحسب
أين قد يأخذهما؟

107
00:12:03,790 --> 00:12:09,083
أريد أن تطمئنني لوجود شيء نعوّل عليه -
هناك شيء للتعويل عليه دائماً -

108
00:12:10,388 --> 00:12:13,364
(لا أستطيع التواصل مع شبكة (شيوبهان

109
00:12:14,091 --> 00:12:17,353
أخشى أن أمرها فُضح أيضاً -
سأساعدك -

110
00:12:17,364 --> 00:12:20,935
هناك نائب يلاحقني الآن في القسم
(فيما يتعلق بموضوع (دوكو

111
00:12:20,946 --> 00:12:23,997
لا أعرف مَن الصالح ومَن الفاسد الآن

112
00:12:24,008 --> 00:12:25,997
لذلك أسدني خدمة -
أجل -

113
00:12:26,008 --> 00:12:30,834
تحقق من أن تبقى عائلة (هاندركس) مكانها
لا يمكننا أن نضع آخرين في مهب الأذى

114
00:12:30,845 --> 00:12:32,763
أجل، سأنقل ذلك لهما

115
00:12:33,661 --> 00:12:38,965
كيرا) و(شيوبهان) ستكونان بخير)
حسناً؟ سنجدهما

116
00:12:40,294 --> 00:12:44,029
أنا و(آرت) نعد خطة"
"سنعيدهما سريعاً، أعدكما

117
00:12:44,040 --> 00:12:48,138
"ماذا تريدنا أن نفعل؟" -
"لا شيء، لا أريد شيئاً، أين (هيلاينا)؟" -

118
00:12:48,149 --> 00:12:51,146
خرجت تصطاد -
تعد الفخاخ -

119
00:12:51,148 --> 00:12:55,521
(ذلك يصنف على أنه صيد، (دوني -
"أعلم، لكنها تعد الفخاخ تحديداً" -

120
00:12:55,532 --> 00:13:01,099
هذا وخيم
(يُريد خطة ملموسة لإنقاذ (كيرا

121
00:13:01,110 --> 00:13:06,364
لا، أريد أن تلازما مكانكما
(وتتوخيا الحذر، هذا طلب (آرت

122
00:13:06,375 --> 00:13:10,693
(ابقوا وخصوصاً تلك الشقراء (هيلاينا
متخفّين

123
00:13:10,704 --> 00:13:15,136
إنه محق، فكري في أطفالنا -
عظيم، سأتحدث معكما قريباً، حسناً؟ -

124
00:13:15,147 --> 00:13:17,413
وداعاً -
فيلكس)؟) -

125
00:13:17,424 --> 00:13:22,507
سحقاً له، لا نعرف ما الخطة أصلاً -
الخطة أن نبقى مكاننا -

126
00:13:23,413 --> 00:13:26,089
نتريث في منتزه محلي؟ -
أجل -

127
00:13:26,100 --> 00:13:31,750
صحيح، و(سارا) عالقة على جزيرة
و(كيرا) مفقودة ولا خبر من (كوزيما)؟

128
00:13:31,752 --> 00:13:35,241
أجل -
احزم أغراضك أيها السيد -

129
00:13:42,869 --> 00:13:48,866
بيل) لدي هدية لك) -
أحقاً؟ ما هي؟ -

130
00:13:48,868 --> 00:13:50,369
!(ماتي)

131
00:13:51,337 --> 00:13:53,260
أتعرف (ماتي أنغر)؟

132
00:13:53,271 --> 00:13:57,166
!(مرحباً (آرت
التقينا من قبل

133
00:13:57,177 --> 00:13:59,397
أجل، نائبة صحيح؟

134
00:13:59,408 --> 00:14:01,611
نجاح ساحق -
كونها نائبة ليس المشكلة الحالية -

135
00:14:01,613 --> 00:14:04,215
مشكلتها الحالية أنها تكره الزواج

136
00:14:04,217 --> 00:14:07,283
كان شريكي ضليعاً للغاية في المراعاة

137
00:14:07,294 --> 00:14:11,704
بقطع النظر، هناك طلاق في العائلة
لذلك سنخلط الأمور

138
00:14:11,715 --> 00:14:14,094
حصلت أخيراً على شريكة جديدة

139
00:14:14,105 --> 00:14:19,874
أنصحكما أن تتمهلا هذه المرة
 اجعلاها تدوم

140
00:14:21,305 --> 00:14:25,180
ببساطة هكذا؟ -
بهذه البساطة -

141
00:14:58,207 --> 00:14:59,797
ما زال المركب هنا

142
00:14:59,808 --> 00:15:02,586
"لا أثر لها" -
أين (أمار)؟ -

143
00:15:02,597 --> 00:15:05,205
(أجب يا (أمار -
"عند المنبع، انتهى" -

144
00:15:05,207 --> 00:15:07,403
"سأحضر الكلاب من البلدة" -
عجّل -

145
00:15:07,414 --> 00:15:12,045
كان كلام القائد واضحاً، لن نعود إلى أن
تعود معنا إلى (رفايفل) مع الأخريات

146
00:15:12,047 --> 00:15:13,691
"تلقيت ذلك"

147
00:15:16,583 --> 00:15:18,332
رفايفل)"؟)"

148
00:15:47,897 --> 00:15:50,014
أنتما أفغانيتان؟

149
00:15:50,515 --> 00:15:53,725
من (أفغانستان)؟ -
أجل -

150
00:15:58,341 --> 00:16:02,748
هل تتكلمين الانجليزية يا (آيشا)؟
هل تعرفين سبب وجودك؟

151
00:16:02,759 --> 00:16:05,927
لأتحسن -
أجل -

152
00:16:06,271 --> 00:16:09,786
هلا فتحتِ فمكِ من أجلي؟
شكراً لكِ

153
00:16:14,622 --> 00:16:17,325
أتينا من أجل الينبوع

154
00:16:24,771 --> 00:16:26,582
حظاً سعيداً

155
00:16:51,755 --> 00:16:54,103
لمَ هذا الباب موصد؟ -
ماذا؟ -

156
00:16:55,380 --> 00:16:56,892
!افتحي

157
00:16:56,903 --> 00:16:59,798
!آتية -
!افتحي الباب -

158
00:17:05,780 --> 00:17:09,397
غادرت الوافدتان الجديدتان للتو
لا بد أنهما أقفلتاه في خروجهما

159
00:17:12,610 --> 00:17:17,380
ماذا؟ -
حان الوقت، يريد رؤيتكِ -

160
00:17:17,382 --> 00:17:22,631
أنا؟ لماذا؟ -
الآن -

161
00:17:30,420 --> 00:17:33,175
جميع الخرائط الإلكترونية للجزيرة
 غير واضحة

162
00:17:33,210 --> 00:17:37,747
مجمّع (سوزن) هنا

163
00:17:37,747 --> 00:17:40,581
مصّف القوارب
هنا

164
00:17:40,592 --> 00:17:44,464
والبلدة هنا في مكان ما

165
00:17:44,475 --> 00:17:46,671
يسمونها (رفايفل) وهذا كل ما أعرفه

166
00:17:46,682 --> 00:17:50,038
لم تذهب (سوزن) إلى هناك منذ سنوات
تفادت ذكر الموضوع كلياً

167
00:17:50,049 --> 00:17:51,827
تتوقع أن نصدق هذا؟

168
00:17:51,838 --> 00:17:57,952
رايتشل) هجرتك)
!(لذلك اختر صفاً يا (آيرا

169
00:17:59,103 --> 00:18:03,990
تفاهات! الآن هو وقت مناسب لبعض
 (الأخبار الجيدة (سكوت

170
00:18:03,992 --> 00:18:06,421
آسف (فيلكس)، يكفي أن نبدأ عملية الإنقاذ

171
00:18:06,432 --> 00:18:10,202
كيف؟ بزلاجات نفاثة؟
على هيئة ضفادع بشريين أو على دراجة؟

172
00:18:10,213 --> 00:18:14,913
إذاً سنتواصل مع المتخفيّة -
 ماذا تعني؟ (أم كاي)؟ -

173
00:18:15,573 --> 00:18:21,667
هذا جيد حقاً إنها ماهرة لكن غير مستقرة
 كيف نتواصل معها؟

174
00:18:21,678 --> 00:18:23,522
تعلمان أنها تتصرف بضراوة

175
00:18:23,533 --> 00:18:27,410
لذلك أرسلت رسائل إزعاج لمئات المنصات
(بمئات من الصور الرمزية باسم (سارا مانينغ

176
00:18:27,421 --> 00:18:29,097
سنرى من يتبعها

177
00:18:29,108 --> 00:18:33,269
(لا فكرة لدي عما قاله للتو لكن (أم كاي
تواصلت مع (كيرا) ذات مرة عبر لعبة

178
00:18:33,280 --> 00:18:35,175
كان اسمها -
(ماينكرافت) -

179
00:18:35,186 --> 00:18:37,710
شكراً! رأيتها تلعبها على
 الحاسوب في المنزل الآمن

180
00:18:37,721 --> 00:18:39,717
هل تعتقدان أن هذا سيساعدنا؟ -
هذا ممكن أجل -

181
00:18:39,728 --> 00:18:43,302
حسناً، سأتولى هذا
راقباه

182
00:18:47,588 --> 00:18:48,993
"جرائم كبرى"

183
00:18:49,004 --> 00:18:54,094
"!أؤكد لك، العودة إلى الديار جيدة" -
إذاً لمَ ابتعدنا كثيراً عن حدود المدينة؟ -

184
00:18:57,198 --> 00:19:03,178
هل لديكِ قضية أو سبب لوجودنا هنا؟ -
أجل، أريد أن نتبادل القبل -

185
00:19:08,830 --> 00:19:11,036
الملف هنا في مكان ما

186
00:19:11,462 --> 00:19:12,897
هل عملت كنائب من قبل؟ -
لا -

187
00:19:12,897 --> 00:19:16,767
ما رأيته هناك، الأمور المتعلقة بالجنس
 الجثث المشوهة والتعذيب

188
00:19:16,778 --> 00:19:22,894
ذلك يجعل أسنانك تقع تعفناً
لكن هذا صادم حقاً

189
00:19:33,202 --> 00:19:34,754
لا تجاعيد

190
00:19:34,765 --> 00:19:36,309
!باقٍ

191
00:19:36,320 --> 00:19:41,465
أنت ناجٍ، تباً، لكن ما في الأمر أن قيمة
أصدقاءك الطائشين هي ما يعرفونه فحسب

192
00:19:42,705 --> 00:19:45,938
ومتأكدة أنهم يعرفون من تكون هذه

193
00:19:46,362 --> 00:19:49,754
هل سبق أن التقيت بالمعتوهة؟
تتنقل في الأرجاء وهي حامل

194
00:19:49,765 --> 00:19:52,517
لا، لم أرها أبداً

195
00:19:55,832 --> 00:20:01,701
أدركت أنك لا تعرف إلى أي مدىً
سننحدر لجلب هؤلاء المستنسخات

196
00:20:01,742 --> 00:20:06,473
من الأفضل أن تتقبل هذا الواقع الجديد
(لأنه سيحل قريباً يا (آرت

197
00:20:26,928 --> 00:20:29,413
!أجل، مهارات

198
00:20:29,424 --> 00:20:33,088
ما الأمر التافه الذي تفعله؟ -
!أنادي (هيلاينا) بصوت البطة -

199
00:20:33,099 --> 00:20:36,929
!كأنني (جيرميا جونسون) هنا
إنها قريبة بالمناسبة

200
00:20:36,940 --> 00:20:40,118
جيد، حزمت كل أغراضنا -
حسناً، حسناً -

201
00:20:53,337 --> 00:20:55,937
هل هذا نداء استغاثة البطة الغواصة؟

202
00:21:09,627 --> 00:21:12,694
ماذا تفعل بفراء لم تزل رائحته؟

203
00:21:12,705 --> 00:21:14,704
لا تتحركي

204
00:21:18,822 --> 00:21:21,033
!(دوني)! (دوني)

205
00:21:21,044 --> 00:21:23,885
!(دوني)! (دوني)

206
00:21:23,896 --> 00:21:26,751
!اتركاني، دعاني

207
00:21:46,846 --> 00:21:49,718
لم يكن هناك داعٍ للعنف -
!تباً -

208
00:21:49,729 --> 00:21:51,299
مرحباً

209
00:21:51,948 --> 00:21:55,506
لأي مجموعة تنتمي؟ -
(أدعى السيد (فرونتيناك -

210
00:21:55,517 --> 00:21:58,829
هناك مجموعة واحدة الآن

211
00:21:58,840 --> 00:22:02,078
التوحيد

212
00:22:02,089 --> 00:22:06,323
عظمة التنوع إن أمكنني القول
تحت إمرة العزيزة (رايتشل) تحديداً

213
00:22:06,368 --> 00:22:09,745
لا داعي للخوف من التغيير عليك

214
00:22:09,756 --> 00:22:15,816
اتخذت (رايتشل) تدابير خاصة تجاه عائلتك -
أجل، بإمكاني رؤية ذلك -

215
00:22:20,620 --> 00:22:24,389
هلا فعلنا هذا ودياً؟ أنا وأنت

216
00:22:34,337 --> 00:22:37,688
أيها التافهون
!لا أستطيع التنفس

217
00:22:38,384 --> 00:22:41,524
آليسن)، ابقي هادئة)

218
00:22:42,216 --> 00:22:46,017
أين (دوني) و(هيلاينا)؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

219
00:22:46,059 --> 00:22:49,806
كانت (هيلاينا) تقتل مخلوقات القدير
وزوجي تخلى عني

220
00:22:49,817 --> 00:22:54,521
إلى أين ذهبا برأيكِ؟ -
ما الذي يحدث يا (آرت)؟ -

221
00:22:54,523 --> 00:22:57,235
يريدون التواصل معكم

222
00:22:57,246 --> 00:22:59,494
أخواتك وعائلتكِ

223
00:22:59,505 --> 00:23:01,528
يريدون هدنة

224
00:23:01,530 --> 00:23:05,798
هدنة؟ خطف الأطفال
هو التعريف الجديد للهدنة؟

225
00:23:05,809 --> 00:23:10,188
عليك أن تفهمي مقدار الإحسان في هذا العرض
العرض من أطراف عليا

226
00:23:10,199 --> 00:23:14,017
أُقسمت ألا أضر بأي مستنسخة

227
00:23:16,345 --> 00:23:18,048
أين (هيلاينا) الآن؟

228
00:23:18,059 --> 00:23:19,868
!في الغابة -
ما خطتها الاحتياطية؟ -

229
00:23:19,879 --> 00:23:22,095
!لا أعرف خطتها الاحتياطية -
بلى تعرفين -

230
00:23:22,105 --> 00:23:26,473
لا، لا أعرف -
لقد هربت، أين تذهب عندما تهرب؟ -

231
00:23:26,484 --> 00:23:28,511
لا أعرف

232
00:23:31,246 --> 00:23:36,409
حسناً
أصدقك، لا أذى

233
00:23:36,420 --> 00:23:42,167
هل اكتفينا يا (آرت)؟ -
لقد بدأنا لتونا يا شريكتي -

234
00:23:42,178 --> 00:23:47,043
فلنأخذك إلى المنزل ونعتني بك
وربما سنعيش جميعاً حياة طويلة وصحية

235
00:24:25,294 --> 00:24:29,952
(جميعنا أطفال (ريفايفل"
"اخترنا لمستقبل أكثر إشراقاً

236
00:24:29,963 --> 00:24:35,620
أصبحت أجسادنا الهشة أقوى"
"ولم يعد الموت والمشيخ يلاحقاننا

237
00:24:35,631 --> 00:24:39,081
هذا المكان مخيف -
أجل -

238
00:24:39,949 --> 00:24:42,354
أتعرفين ما الأسطورة؟

239
00:24:42,365 --> 00:24:48,823
إنها قصة قديمة جداً
بعض منها صحيح والآخر لا

240
00:24:48,885 --> 00:24:52,128
لكنها قيلت لنا لتعلمنا شيئاً

241
00:24:57,347 --> 00:25:00,503
(دالفين) -
أنا آسفة جداً -

242
00:25:02,253 --> 00:25:05,956
ظننت أنك متّ -
لم يكن مسموحاً لي بالتواصل معكِ -

243
00:25:07,253 --> 00:25:08,784
لمَ أنتِ هنا الآن؟

244
00:25:08,795 --> 00:25:11,971
أصغي رجاءً، لا وقت

245
00:25:14,184 --> 00:25:16,804
وسيلة النقل جاهزة -
هلا أمهلتنا 10 دقائق؟ -

246
00:25:16,806 --> 00:25:18,745
ما الذي يجري؟ -
رجاءً -

247
00:25:19,827 --> 00:25:21,628
أنا أيضاً لم أرد هذا

248
00:25:21,639 --> 00:25:25,821
إلى أين تأخذها؟ -
لديها رحلة بحث -

249
00:25:25,832 --> 00:25:31,034
(سأذهب إلى (سردينيا -
سردينيا)؟) -

250
00:25:31,045 --> 00:25:35,401
لكل منا دور هنا
(كوزيما)

251
00:25:41,936 --> 00:25:47,506
لا أفهم، هذا المكان جنوني
ماذا؟ أُنقذتِ بواسطة رجل عمره 170 سنة؟

252
00:25:47,517 --> 00:25:49,776
العلم حقيقي

253
00:25:49,787 --> 00:25:54,474
لا تستطيعين توضيح الافتراضات هنا
إنه شيء لم أره قبلاً

254
00:26:00,489 --> 00:26:02,756
لم تفكري بوجوده؟

255
00:26:06,674 --> 00:26:09,432
أريد شيئاً لأتمسك به

256
00:26:10,406 --> 00:26:15,099
هذه الجزيرة بأكملها
هي دراسات طويلة الأمد لعقود امتدت

257
00:26:15,760 --> 00:26:19,424
وجميع مَن هنا يشاركون؟ -
أجل -

258
00:26:19,435 --> 00:26:24,495
العلاج بالخلايا الجذعية، تجميد الجسد المطوّل
تقييد السعرات الحرارية، العلاج المناعي والاستنساخ

259
00:26:24,506 --> 00:26:29,449
عندما تفكرين في الأمر
إن كنت ترغبين في تحسين الجنس البشري وراثياً

260
00:26:29,891 --> 00:26:32,408
تمديد الحياة هو المبدأ الأول

261
00:26:32,427 --> 00:26:37,198
هذا المكان
(قلب (نيولوشن

262
00:26:39,260 --> 00:26:45,633
هناك طفلة مصابة بالسرطان
ورأيت غيرها جُلبوا هنا لعلاج تجريبي ما

263
00:26:45,633 --> 00:26:51,117
ما علاقتي بهذا؟ -
رايتشل) تعزز مخططتهم ولهذا علاقة به) -

264
00:26:51,119 --> 00:26:53,554
حان الوقت

265
00:26:54,848 --> 00:27:00,129
هناك عيادة عبر المخيم
وبصليب أحمر على بابها

266
00:27:00,140 --> 00:27:02,382
هذا مفتاحها، اتفقنا؟

267
00:27:02,393 --> 00:27:05,351
!هيّا! فلنذهب

268
00:27:05,374 --> 00:27:12,335
خبأت دواءك في الجزء الخلفي من المبرّد
(إنه جاهز، ما يكفيك أنتِ و(شارلوت

269
00:27:12,346 --> 00:27:14,429
!فلنذهب -
حسناً؟ -

270
00:27:19,548 --> 00:27:21,968
اتبعي العلم الجنوني

271
00:27:52,949 --> 00:27:54,680
!يشتمون رائحتها من هذا الاتجاه

272
00:27:54,691 --> 00:27:56,982
ما الذي تنتظره إذاً؟

273
00:27:57,786 --> 00:28:04,024
مَن علق الطريدة في هذا الارتفاع؟ -
تعقب الفتاة فحسب -

274
00:28:04,026 --> 00:28:07,227
هذا ما يريده -
!(تحرك (أمار -

275
00:28:47,302 --> 00:28:48,880
أمي

276
00:28:48,891 --> 00:28:51,224
!أمي، استيقظي

277
00:28:51,255 --> 00:28:53,052
!أمي

278
00:29:24,382 --> 00:29:26,442
كوبر) ما الذي يجري هنا بحق السماء؟)

279
00:29:29,755 --> 00:29:33,586
أيمكن أن تكون الفتاة؟ -
لا -

280
00:29:33,586 --> 00:29:38,438
ما كان ذلك إذاً؟ -
لا بد من أنه دبّ -

281
00:29:39,053 --> 00:29:41,217
!لم يكن دباً، شيء ما طعنه

282
00:29:41,228 --> 00:29:45,608
كان دباً، فهمت؟

283
00:29:46,654 --> 00:29:49,366
سيحل الظلام قريباً
 فلنتوقف ونعد أدراجنا

284
00:29:49,377 --> 00:29:54,694
ماذا عن الفتاة؟ -
حظاً سعيداً لها -

285
00:30:33,141 --> 00:30:34,740
!مرحباً

286
00:30:37,135 --> 00:30:42,401
أتريدين البقاء وحيدة؟ -
هذا سؤال معقد -

287
00:30:43,497 --> 00:30:45,152
أعرف

288
00:30:46,837 --> 00:30:48,980
آسفة لأمر صديقتكِ

289
00:30:50,575 --> 00:30:56,062
أجل
لم تكن لنا سيطرة على هذا أبداً

290
00:30:58,480 --> 00:31:00,484
!حان الوقت

291
00:31:00,485 --> 00:31:01,804
!حان الوقت

292
00:31:12,999 --> 00:31:15,210
ما الذي يجري؟

293
00:31:17,046 --> 00:31:20,593
للمعالج شيء ليقوله لنا -
ماذا؟ -

294
00:31:36,516 --> 00:31:38,167
شكراً لكم

295
00:31:39,628 --> 00:31:46,710
أشعر بالتواضع للتواصل والتحدث معكم
(بالنيابة عن المعالج (واستمورلاند

296
00:31:46,721 --> 00:31:50,096
مثلكم، تم اختياري

297
00:31:51,380 --> 00:31:57,116
أعرف الآن أن حياتي كلها أرشِدت بيده

298
00:31:57,510 --> 00:32:01,846
(أعرف أن والدتي (سوزن دانكن

299
00:32:01,857 --> 00:32:04,628
 وقفت مكاني من قبل

300
00:32:04,639 --> 00:32:08,284
وأشارت أن نتقدم نحو المستقبل

301
00:32:08,295 --> 00:32:10,292
وفعلت ذلك

302
00:32:11,391 --> 00:32:13,721
خلقتني

303
00:32:13,732 --> 00:32:17,378
وحان وقت التشجع للتضحية

304
00:32:17,389 --> 00:32:24,420
فوائد ما يقارب 200 سنة من
علوم (نيولوشن) في متناول أيدينا

305
00:32:24,431 --> 00:32:29,112
وعلينا أن نكون أول المستفيدين هنا

306
00:33:06,622 --> 00:33:09,919
!لا تتحرك
اركع وضع يديك فوق رأسك

307
00:33:09,945 --> 00:33:12,051
حسناً، اهدأ فحسب

308
00:33:12,662 --> 00:33:14,262
...يا للسماء

309
00:33:29,991 --> 00:33:32,488
هيلاينا)؟ (هيلاينا)؟)

310
00:33:32,499 --> 00:33:37,645
!يا للسماء -
الغصن في بطني -

311
00:33:37,656 --> 00:33:40,656
حسناً، حسناً، يا للسماء

312
00:33:40,667 --> 00:33:42,882
سنذهب إلى المستشفى، حسناً؟

313
00:33:42,893 --> 00:33:44,499
سيؤلمك هذا

314
00:33:44,510 --> 00:33:46,305
يا للهول

315
00:35:08,834 --> 00:35:10,311
!يا للسماء

316
00:35:10,818 --> 00:35:12,627
اصمتي، هذه أنا

317
00:35:12,638 --> 00:35:15,081
سارا)؟ ماذا؟)

318
00:35:15,092 --> 00:35:18,784
أتيت لأنقذك -
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -

319
00:35:18,810 --> 00:35:21,830
يا للسماء، أنتِ تنزفين

320
00:35:23,123 --> 00:35:26,164
تمهلي -
هناك مصفّ قوارب، وجدت قارباً -

321
00:35:26,164 --> 00:35:30,472
اجلسي
ما الذي حدث بحق السماء؟

322
00:35:31,451 --> 00:35:35,982
(جنّ جنون (رايتشل -
أجل، أعلم -

323
00:35:35,993 --> 00:35:38,318
دعيني ألقي نظرة

324
00:35:49,660 --> 00:35:53,441
!ماذا؟ أنا آسفة
لم أغفُ

325
00:35:55,684 --> 00:35:57,582
ماذا عن علاجكِ؟

326
00:35:58,590 --> 00:36:04,236
رايتشل) لم تأخذه كله) -
يُفترض أن تحقنيه في رحمكِ؟ -

327
00:36:04,238 --> 00:36:08,309
كنت آمل أن تفعلي أنتِ ذلك في الواقع -
لا! محال -

328
00:36:08,320 --> 00:36:13,243
سنذهب لنجد (شارلوت) سوية
وسنذهب إلى مكان آمن، سيعالجونك هناك

329
00:36:13,246 --> 00:36:17,407
مَن يكترث إن كان مؤسس
نيولوشن) ما يزال حياً؟)

330
00:36:17,418 --> 00:36:20,719
أنا أكترث -
أنت معتوهة -

331
00:36:20,721 --> 00:36:23,309
علينا أن نذهب -
لا، لا أستطيع -

332
00:36:23,320 --> 00:36:25,787
عمّ تتحدثين؟

333
00:36:25,798 --> 00:36:32,496
(فكري في الأمر يا (سارا
هذا المكان هو الجواب، أياً كانت ماهيته

334
00:36:33,166 --> 00:36:36,268
لا أكترث، قطعت كل هذه الطريق

335
00:36:36,279 --> 00:36:40,255
(حاولت (رايتشل) قتلي (كوزيما
!ستعودين معي

336
00:36:40,255 --> 00:36:45,766
(لا، عليك العودة والاعتناء بـ(شيوبهان
و(كيرا) وأنا علي البقاء هنا من أجلنا

337
00:36:45,777 --> 00:36:48,296
لن نكون أحراً أبداً إن غادرت الآن

338
00:36:49,117 --> 00:36:51,507
ليست هنا -
ماذا؟ -

339
00:37:02,059 --> 00:37:04,538
!لا بد أن هذا من أجلي، عليك الذهاب

340
00:37:04,549 --> 00:37:06,562
يا للسماء

341
00:37:06,573 --> 00:37:11,031
حقاً لا أريد ترككِ هنا -
 هذا المكان خالٍ، تعالي -

342
00:37:11,042 --> 00:37:15,940
(هناك شيء ما في الغابة يا (كوزيما -
ماذا؟ ماذا تعنين؟ -

343
00:37:15,940 --> 00:37:20,699
لا أعرف، لقد هاجمني، فهمتِ؟

344
00:37:21,273 --> 00:37:27,674
اعتني بنفسكِ فحسب، جدي بعض الإجابات -
أجل، أجل -

345
00:37:59,146 --> 00:38:03,676
ماذا تفعلين؟
!إنها هنا

346
00:38:05,796 --> 00:38:07,980
اتركنا رجاءً

347
00:38:12,785 --> 00:38:17,449
اختباره على نفسك ليس
 الإجراء الأسهل، صحيح؟

348
00:38:20,133 --> 00:38:25,769
علمت أن بعضاً من الخلايا مفقود
تحتفظين بسجلات دقيقة جداً

349
00:38:26,832 --> 00:38:31,590
(توقفي، (كوزيما
ستؤذين نفسكِ

350
00:38:35,504 --> 00:38:37,548
أعطني الإبرة

351
00:38:39,277 --> 00:38:41,074
(كوزيما)

352
00:38:41,309 --> 00:38:44,223
أنا متورطة في هذا بقدركِ

353
00:38:49,695 --> 00:38:51,272
شكراً لكِ

354
00:38:54,233 --> 00:38:56,975
تعالي، استلقي

355
00:38:59,488 --> 00:39:01,944
أواثقة أنك تعرفين ما تفعلين؟

356
00:39:03,241 --> 00:39:09,006
يجب أن توضع في جدار الرحم -
استرخي -

357
00:39:09,817 --> 00:39:11,817
تنفسي فحسب

358
00:39:21,756 --> 00:39:28,044
لا حاجة لتخافي بعد الآن
يُريد أن تكوني جزءاً من هذا

359
00:39:29,654 --> 00:39:33,109
أنا وأنت، سنعالج بعضنا والجميع

360
00:39:33,120 --> 00:39:35,404
(احقنيني فحسب، (رايتشل

361
00:40:50,051 --> 00:40:51,645
!توقفي

362
00:41:06,537 --> 00:41:08,232
تصبحين على خير

363
00:41:28,944 --> 00:41:30,815
(إنه يوم جديد، (سارا

364
00:41:39,839 --> 00:41:43,526
{\pos(190,210)}"في الحلقة المقبلة من البرنامج" -
نود دراسة حالتها في (داياد) هنا -

365
00:41:43,537 --> 00:41:46,932
(وجدنا (أم كاي -
تريد (رايتشل) إعادة الاستنساخ البشري -

366
00:41:46,943 --> 00:41:50,175
كلما سهلت هذا لنا
كلما سهلت الأمر على شريكي الجديد

367
00:41:50,186 --> 00:41:53,768
(أبنائي مميزون كـ(كيرا -
"يريدون خلايانا البيولوجية" -

368
00:41:53,779 --> 00:41:58,148
أعلم أنك خلقتني
ولذا ما المغزى من كل هذا؟

369
00:41:58,159 --> 00:42:01,963
سنعتني بكِ جيداً -
!أيتها السافلة -

