1
00:00:04,001 --> 00:00:05,467
." سابقا في " الخياطة

2
00:00:05,492 --> 00:00:08,728
والده هو جيمس ميلر، الرجل
وراء عملية احتيال بقيمة 3 مليار دولار

3
00:00:08,753 --> 00:00:10,923
والتي قضت على كم حياة؟

4
00:00:10,948 --> 00:00:12,717
.لقد مات، الجنازة كانت البارحة

5
00:00:12,742 --> 00:00:14,621
.كيرستن، قابلي أخي

6
00:00:14,646 --> 00:00:16,089
تستطيع أخذ الفتاة
.من المقطورة

7
00:00:16,114 --> 00:00:18,815
...ولكن لا تستطيع أخذ القمامة -
ما خطبك؟ -

8
00:00:18,840 --> 00:00:19,898
!أماندا، اذهبي

9
00:00:21,879 --> 00:00:24,946
.شكرا لانقاذ حياتي -
.لقد كنت خائفة أن أفقدك -

10
00:00:24,971 --> 00:00:26,850
.حياتي تبدو منطقية وأنتي فيها

11
00:00:26,875 --> 00:00:28,518
هل لا زلتي تعملين مع ستينجر؟ -
.لا -

12
00:00:28,544 --> 00:00:30,243
.أنا لا أعمل مع والدي

13
00:00:30,268 --> 00:00:33,488
أنا أعلم أين هي أمي، لم أشعر
.بأنه من الصحيح أن أخفي هذا الامر عنك

14
00:00:33,513 --> 00:00:35,583
،بداخل الخزينة
هنالك جهاز

15
00:00:35,608 --> 00:00:37,641
.مرتبط بكيفية اختيار قضايانا

16
00:00:37,676 --> 00:00:39,442
هل تتذكرين عندما قلت
سأساعدك في انقاذ أمك؟

17
00:00:39,466 --> 00:00:40,414
.لقد عنيت ذلك

18
00:00:40,440 --> 00:00:43,069
،نحن نملك أباء مجرمين
.غائبين ومثيرين للشفقة

19
00:00:43,094 --> 00:00:45,060
ولكن الفرق الوحيد هو
أنكِ يائسة لايجاده

20
00:00:45,085 --> 00:00:46,960
.وأنا أريد نسيانه

21
00:00:49,065 --> 00:00:50,767
كاميرون؟

22
00:00:54,806 --> 00:00:56,439
خمن ما لدي؟

23
00:00:56,570 --> 00:00:57,972
ماذا؟

24
00:00:57,997 --> 00:01:00,418
Early Spielberg.

25
00:01:00,443 --> 00:01:03,344
"Duel," "The Sugarland Express,"

26
00:01:03,369 --> 00:01:05,687
،ورجاءا لا تخبر أمك

27
00:01:05,978 --> 00:01:07,189
"Jaws."

28
00:01:07,608 --> 00:01:08,974
.شكرا

29
00:01:08,999 --> 00:01:10,871
هيه، لما هذا العبوس؟

30
00:01:10,896 --> 00:01:14,529
ريتشي فريدمان أراد القدوم
.ووالدتي قالت لا

31
00:01:14,646 --> 00:01:16,562
.مجددا، الجراثيم

32
00:01:16,762 --> 00:01:19,845
هل يمكنه القدوم، أبي؟

33
00:01:21,966 --> 00:01:24,020
.لقد قمت بعملية لقلبك، كام

34
00:01:24,767 --> 00:01:27,001
،ريتشي صبي رائع
،انه صبي ممتع

35
00:01:27,026 --> 00:01:28,893
...ولكن عندما تبدأن أنتما الاثنان

36
00:01:28,928 --> 00:01:30,675
.يجب عليك تهدئة نفسك

37
00:01:30,700 --> 00:01:34,090
! الى متى؟ لقد مضى عام

38
00:01:34,465 --> 00:01:37,822
كل شيء سيصبح عظيما
.في يوم من الايام، كام

39
00:01:37,847 --> 00:01:39,747
.أعدك

40
00:01:45,798 --> 00:01:49,824
اعذرني سيدي، أي شيء بخصوص جيمس ميلر؟
.لقد مضت ساعتان

41
00:01:49,849 --> 00:01:51,367
.لقد تم اعلامه انك هنا

42
00:01:51,392 --> 00:01:54,936
1A انتباه، الرمز 1 لدي الرمزِ
المنطقة الخامسة

43
00:01:54,961 --> 00:01:57,002
.عذرا سيدي، يجب عليك المغادرة -
مالذي يجري؟ -

44
00:01:57,027 --> 00:01:58,273
.انذار حريق

45
00:01:58,298 --> 00:01:59,940
.سيدتي، سيدتي

46
00:01:59,965 --> 00:02:03,603
على جميع الزوار التوجه
.الى اقرب مخرج

47
00:02:03,628 --> 00:02:04,988
لقد كان غريبا، تعلمين؟

48
00:02:05,013 --> 00:02:07,207
نعم،, لم أكن أعلم
.أنك تود رؤيته

49
00:02:07,232 --> 00:02:10,227
لقد مضى لا أعلم... 13 عاما؟

50
00:02:10,252 --> 00:02:12,253
.14 -

51
00:02:12,300 --> 00:02:14,393
اذا لما الان؟ -
.أنا لا أعلم -

52
00:02:14,418 --> 00:02:16,151
أعتقد أن وفاة والد لاينوس

53
00:02:16,176 --> 00:02:17,627
.أثرت بي أكثر مما توقعت

54
00:02:17,652 --> 00:02:20,386
أو مشاعري تجاهك تجعلني
.أريد الوصول لعائلتي

55
00:02:20,411 --> 00:02:21,464
.هذا جميل

56
00:02:21,489 --> 00:02:23,514
حسنا، ليس بذلك الجمال
الذي جعله يريد لقائي

57
00:02:25,148 --> 00:02:26,941
.حسنا، انظر، انه سجن

58
00:02:26,966 --> 00:02:29,390
.من الممكن ان يكون التأخير أي شيء

59
00:02:29,573 --> 00:02:30,839
.أنا لا أعلم

60
00:02:30,864 --> 00:02:32,776
لربما كانت من البداية فكرة غبية
.الذهاب الى هناك

61
00:02:36,747 --> 00:02:39,168
.هيه، مالاخبار؟ أهلا بعودتك

62
00:02:39,193 --> 00:02:40,420
.أنا أحتاج الجميع هنا حالا

63
00:02:40,445 --> 00:02:41,771
حسنا، لما لم تراسليني كالعادة؟

64
00:02:41,796 --> 00:02:44,863
لما الاتصال؟ -
.شيئا ما حدث لأباك -

65
00:02:44,888 --> 00:02:46,955
.انه محجوز

66
00:02:49,603 --> 00:02:52,935
لدينا قضية جديدة والتي
.تلزمنا بكسر النظام

67
00:02:52,960 --> 00:02:55,428
اوه جيد نحن لم نغضب
.وكالة الامن القومي منذ ساعات

68
00:02:55,453 --> 00:02:56,950
.ليس الان كاميل -
مالامر؟ -

69
00:02:56,975 --> 00:03:00,104
فيشر؟ -
.الضحية هو غاري بارسونز، 55 عاما

70
00:03:00,129 --> 00:03:02,963
.شرطي مخضرم مع المكتب الاتحادي للسجون

71
00:03:02,999 --> 00:03:05,465
.لديه سجل نظيف وتاريخ من الثناء

72
00:03:05,490 --> 00:03:07,456
.حتى قُتل اليوم

73
00:03:07,481 --> 00:03:09,644
.بواسطة جيمس ميلر

74
00:03:25,264 --> 00:03:33,663
- ترجمة -
Twitter: @Cam5teN
- اعذروني على التأخير -
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

75
00:03:35,261 --> 00:03:36,460
.يا رجل

76
00:03:37,563 --> 00:03:40,298
.هذا لا يبدو منطقيا
.لقد كنت هناك

77
00:03:40,333 --> 00:03:43,301
الان، ميلر يقول ان بارسونز هاجمه

78
00:03:43,336 --> 00:03:45,095
.وانه قد قتله كدفاع عن النفس

79
00:03:45,911 --> 00:03:48,879
.منطقة الهجوم لا تملك شهود أو كاميرات

80
00:03:48,904 --> 00:03:51,705
إذا أدين، عقوبة قتل حارس سجن فيدرالي

81
00:03:51,740 --> 00:03:53,640
.هي الاعدام

82
00:03:53,676 --> 00:03:56,843
.لقد استخدمت سلطتي لطلب القيام بخياطة بارسونز

83
00:03:56,879 --> 00:04:00,153
.لنكتشفحقا ما حدث ولماذا.

84
00:04:05,183 --> 00:04:09,192
.أنا في السجن
.بارسونز محبوب، مقبول

85
00:04:09,228 --> 00:04:11,480
من السجناء أم الحراس الاخرون؟ -
.الجميع -

86
00:04:11,505 --> 00:04:13,505
.ميلر يساعد سجناء صغار

87
00:04:13,541 --> 00:04:15,507
.يبد انه يعلمهم الرياضيات او المحاسبة

88
00:04:15,543 --> 00:04:17,509
اظن ان غش المستثمرين
بثلاثة مليار دولار

89
00:04:17,545 --> 00:04:19,411
.يؤهلك للتدريس

90
00:04:19,447 --> 00:04:21,364
.جيمبو -
.غاري -

91
00:04:21,389 --> 00:04:23,489
هلا أعطيتني لحظة؟ -
.صحيح، هل تتحدى -

92
00:04:24,951 --> 00:04:26,871
.انهم في زنزانة ميلر

93
00:04:27,647 --> 00:04:29,930
.لازانيا الزوجة
...اوه -

94
00:04:29,955 --> 00:04:33,087
.انا اعلم انها المفضلة لديك
.شكرا غاري -

95
00:04:33,112 --> 00:04:35,779
.شكرا لانقاذنا في الاقرار الضريبي

96
00:04:35,804 --> 00:04:36,340
.في أي وقت

97
00:04:36,365 --> 00:04:39,062
انهم اصدقاء، انهم
.يقومون بمساعدة بعضهم

98
00:04:39,087 --> 00:04:42,171
!هيه! أهلا بعودتك
هل سمعتُ عفو كامل؟
( من الديون )

99
00:04:42,196 --> 00:04:43,495
هل تستطيع تصديق ذلك؟

100
00:04:43,665 --> 00:04:46,569
،بارسونز كان خارج الخدمة لفترة
.يبدو ان لديه سرطان

101
00:04:46,594 --> 00:04:48,528
.ميلر كان سعيدا لرؤيته

102
00:04:48,563 --> 00:04:50,869
.هذه أخبار جيدة -
.انه لمن الجيد أن أعود -

103
00:04:51,459 --> 00:04:54,873
.لقد وجدت لحظة مهمة -
.تجهزي، سأنقلك -

104
00:04:55,670 --> 00:04:57,503
،اذا حاول بروس الوصول الى ميلر

105
00:04:57,539 --> 00:04:59,264
.احتاج اناعرف على الفور -
.طبعا -

106
00:04:59,289 --> 00:05:02,323
.انه يحادث أحدا بالهاتف-
هل يمكنك معرفته؟ -

107
00:05:02,348 --> 00:05:04,148
.ذكر بالغ

108
00:05:04,173 --> 00:05:05,880
انه يريد تنبيها

109
00:05:05,905 --> 00:05:08,475
اذا ما كان احدا ما يدعى بروس
.الوصول الى ميلر

110
00:05:08,509 --> 00:05:10,409
.بروس يبدو كأنه نوع من التهديد

111
00:05:10,434 --> 00:05:12,067
.وجدت لحظة مهمة أخرى

112
00:05:12,091 --> 00:05:13,187
.أنا أعتقد أن ميلر بها أيضا

113
00:05:13,212 --> 00:05:16,482
.انقلك مجددا -
.لقد عاد الى زنزانته

114
00:05:16,507 --> 00:05:18,544
.جيمبو، ابنك لا يزال منتظرا

115
00:05:18,699 --> 00:05:20,283
بما اخبره؟

116
00:05:20,308 --> 00:05:24,056
،لا تخبره شيئا
.فقط اخبره ان يعود للمنزل

117
00:05:24,081 --> 00:05:26,996
مالذي يحدث؟ -
.لا شيء -

118
00:05:27,260 --> 00:05:28,720
.لا نملك الوقت الكافي

119
00:05:28,745 --> 00:05:30,617
.حسنا، انا انقلك الى لحظة الموت

120
00:05:31,957 --> 00:05:34,313
لقد عدت عندما كان بارسونز في زنزانته
.ميلر كان معه

121
00:05:34,338 --> 00:05:37,779
،هي لم تقل من هو
.فقط قالت انها ستعاود الاتصال في الخامسة

122
00:05:37,804 --> 00:05:39,804
كيف حصلت على رقمك؟

123
00:05:40,759 --> 00:05:43,381
.جيمبو، انا اسف

124
00:05:46,269 --> 00:05:48,202
!غاري

125
00:05:48,227 --> 00:05:50,471
!أنا سأقوم بالعودة

126
00:05:53,523 --> 00:05:55,809
.والدك كان يقول الحقيقة

127
00:05:56,184 --> 00:05:58,328
،لقد كان دفاعا عن النفس
.بارسونز هاجمه بالبداية

128
00:05:58,353 --> 00:06:02,150
لماذا؟ -
أنا لا أعلم، ولكن ربما بروس يعلم؟ -

129
00:06:07,525 --> 00:06:09,458
هل يمكنك مساعدة فتاة؟

130
00:06:09,493 --> 00:06:12,049
أساعدها بماذا؟ -
مع ألا تجن؟ -

131
00:06:12,074 --> 00:06:14,507
مشكلة بالنعيم؟ -
.نعيم بالنعيم -

132
00:06:14,532 --> 00:06:16,332
اذا، كل شيء عظيم
بينك وبين اماندا؟

133
00:06:16,357 --> 00:06:18,121
.انه افضل من عظيم

134
00:06:18,146 --> 00:06:20,276
...لكن -
.انتي تنتظرين خاتمة -

135
00:06:20,301 --> 00:06:23,349
أنا التي أعطي، لست
.من يستقبل ببساطة

136
00:06:23,374 --> 00:06:24,504
.أنتي خائفة -
.حسنا، صحيح

137
00:06:24,529 --> 00:06:27,263
اعتقد انني اسقطت
.عاهرة تشارما لونا محظوظة

138
00:06:27,288 --> 00:06:28,758
.مسلحة بسكين مطبخ

139
00:06:28,783 --> 00:06:32,005
.ولكن يمكنني التعامل مع هذا
.هذا المخيف

140
00:06:32,030 --> 00:06:33,135
.جيد

141
00:06:33,160 --> 00:06:34,949
ثم اخرجي رأسك من مؤخرتك
( يقصد من الخوف )

142
00:06:34,974 --> 00:06:36,564
.وكوني ذلك الشخص الذي بداخلك

143
00:06:37,928 --> 00:06:40,091
.هذا يبدو ككابوس

144
00:06:41,180 --> 00:06:43,247
لما يسألونني أن أعطيهم نصيحة؟

145
00:06:43,609 --> 00:06:47,086
يا الهي، الا زلت تراسل آيفي؟

146
00:06:47,111 --> 00:06:48,899
.الامر اشبه بأنني أراسلها لوحدي

147
00:06:48,924 --> 00:06:52,269
كم مرة راسلتها بدون أن تحصل على رد؟

148
00:06:52,294 --> 00:06:55,422
لاينوس، عندما لا تراسلك فتاة مباشرة

149
00:06:55,447 --> 00:06:57,805
...أنت لا تقوم بـ
هل تمازحني؟

150
00:06:57,830 --> 00:07:00,499
.واحد، اثنان، ثلاثة، مطارد

151
00:07:00,524 --> 00:07:02,390
.مطارد مخيف
.مطارد اهربي من اجل حياتك

152
00:07:02,415 --> 00:07:04,952
.انا فقط قلق ان شيئا حدث لها

153
00:07:04,977 --> 00:07:08,178
.الا اذا كنت مندفع بقوة
.انا افعل ذلك بعض الاحيان

154
00:07:08,268 --> 00:07:10,760
.انها تضجر الاخرين

155
00:07:22,970 --> 00:07:24,999
.لاينوس

156
00:07:25,024 --> 00:07:27,358
.ليس مجددا

157
00:07:27,440 --> 00:07:31,242
المدير بروكنير يقول انك كنت
تتباهى أمام الطلاب الاخرين؟

158
00:07:31,531 --> 00:07:35,173
.تتباهى بأنك تعلم أن باي تساوي 175 درجة

159
00:07:35,198 --> 00:07:38,036
185
بابا

160
00:07:38,193 --> 00:07:40,464
،لربما علي التصرف بغباء

161
00:07:40,500 --> 00:07:42,040
.عندها يمكن أن يحبوني

162
00:07:42,065 --> 00:07:43,709
...لاينوس

163
00:07:44,150 --> 00:07:46,336
.هناك شيء يجب علي اخبارك به

164
00:07:46,680 --> 00:07:48,723
أمك وأنا

165
00:07:48,748 --> 00:07:50,938
عرضت علينا بعض الوظائف

166
00:07:50,963 --> 00:07:52,694
.في لوس انجلوس

167
00:07:52,719 --> 00:07:55,353
.ستملك كل شيء هناك

168
00:07:55,388 --> 00:07:56,654
.منزل جميل

169
00:07:56,690 --> 00:07:58,188
.مدرسة جديدة

170
00:07:58,213 --> 00:07:59,663
وأصدقاء؟

171
00:07:59,688 --> 00:08:02,052
هل سأحظى بأصدقاء هناك؟

172
00:08:02,295 --> 00:08:05,296
.ستحظى بجميع الاصدقاء الذين تريدهم

173
00:08:05,321 --> 00:08:07,774
.أنا سأسعد بواحد

174
00:08:09,542 --> 00:08:11,408
...لربما انت وآيفي لستما

175
00:08:11,433 --> 00:08:12,465
.فكرة جيدة

176
00:08:12,490 --> 00:08:14,781
.لقد ظننت انك بدأتي تعجبين فيها

177
00:08:15,321 --> 00:08:17,410
.انا حقا لا أعلم عنها شيء

178
00:08:17,750 --> 00:08:19,483
.ولا أنت

179
00:08:25,304 --> 00:08:27,742
هل أردتي رؤيتي؟ -
.لابد من انك مرتاح -

180
00:08:27,767 --> 00:08:29,433
ماذا، ان ابي لم يفعلها؟

181
00:08:30,096 --> 00:08:33,030
نعم، نعم، أنا مرتاح

182
00:08:33,266 --> 00:08:35,844
.ولكن لفترة ظننت انه لربما فعلها

183
00:08:36,849 --> 00:08:38,648
أنا حقا لا أعرفه الان
هل تعلمين؟

184
00:08:38,673 --> 00:08:41,517
حسنا، لنأمل أن يتغير هذا

185
00:08:41,542 --> 00:08:43,642
.اذا لنتحدث عما حصل بغيابي

186
00:08:43,836 --> 00:08:46,861
أنت تقصدين حل قضيتين والمعمل لم ينفجر؟

187
00:08:46,886 --> 00:08:49,415
هل ستخبرني لما جعلت تقوم
بقيادة بعض الخياطات؟

188
00:08:49,440 --> 00:08:52,508
.هذا مضحك، لا اتذكر انني وضعت هذا بالتقرير

189
00:08:52,533 --> 00:08:54,466
.ماغي ترى كل شيء

190
00:08:55,848 --> 00:08:58,868
...لقد كنت أمر فقط بـ اممم

191
00:08:59,472 --> 00:09:03,404
.مخاوف على سلامة كريستن

192
00:09:03,429 --> 00:09:04,741
،لم أردها أن تؤثر بالخياطة

193
00:09:04,766 --> 00:09:06,766
.لذا سمحت لكاميل بأن تقود بعضها

194
00:09:06,977 --> 00:09:09,609
.حسنا دوري -
على ماذا؟ -

195
00:09:09,634 --> 00:09:11,329
،ماغي ترى كل شيء

196
00:09:11,354 --> 00:09:12,936
،ولكن كاميرون يسمع كل شيء

197
00:09:12,961 --> 00:09:16,302
بالاخص الاصوات الكهربائية
.القادمة من داخل الخزانة

198
00:09:16,327 --> 00:09:17,595
...اذا

199
00:09:17,925 --> 00:09:20,144
ما وضع الصندوق السحري المخبأ؟

200
00:09:20,169 --> 00:09:22,309
.لقد اقتحمته -
." انتي تقولين " اقتحمته

201
00:09:22,334 --> 00:09:24,229
.أنا أقول فتحته برمز سداسي الارقام

202
00:09:24,254 --> 00:09:27,355
القضية هي، أنا أعلم أن لها علاقة
.بكيفية اختيار قضايانا

203
00:09:27,380 --> 00:09:30,148
اذا ماغي
من رئيس الى رئيس مؤقت

204
00:09:30,173 --> 00:09:31,439
من بالجهة الاخرى
الذي يختار قضايانا؟

205
00:09:31,464 --> 00:09:34,698
.الامر سري -
.نحن جميعا نعلم لما تُختار قضايانا

206
00:09:34,723 --> 00:09:37,290
اذا علمت فقط من يختارهم
.سأستطيع التحدث إليهم

207
00:09:37,315 --> 00:09:39,482
،يمكنني تعديل طريقة خياطتنا
،تسريع العملية

208
00:09:39,507 --> 00:09:42,241
أخراج والدة كريستن من حجرة
.التبريد التي هي محتجزة فيها

209
00:09:42,266 --> 00:09:44,500
هل تعلمين صعوبة الامر لكريستن
كلما رأت أمها بهذه الطريقة؟

210
00:09:44,525 --> 00:09:47,375
...وأين... بالضبط

211
00:09:47,400 --> 00:09:50,711
ترى كريستن جاكلين ستينغر
محتجزة"؟"

212
00:09:51,712 --> 00:09:54,887
منذ متى وكريستن تعرف مكان أمها؟

213
00:09:57,698 --> 00:10:00,299
كم عدد الناس الذين
دمرهم والد كاميرون؟

214
00:10:00,334 --> 00:10:03,502
المئات، ولكن الناس الذين سرقهم
"والذين اسمهم "بروس؟

215
00:10:03,531 --> 00:10:06,112
.أقل من عشرة -
.هذا لا يزال كثير من البروس الغاضبين

216
00:10:06,137 --> 00:10:07,345
لهذا أنا أطابق أسمائهم

217
00:10:07,370 --> 00:10:09,137
مع نسبة الخسارة

218
00:10:09,162 --> 00:10:12,122
مع أي تاريخ من تهديدات
،القتل ضد ميلر

219
00:10:12,147 --> 00:10:15,022
...والتي تقلص متهمينا

220
00:10:15,047 --> 00:10:16,595
.الى اثنان يمكن التحكم بهم

221
00:10:17,039 --> 00:10:19,206
،يبدو ان احدهم توفى قبل عامين

222
00:10:19,231 --> 00:10:21,670
.والتي تبقينا على سكوت بروس

223
00:10:21,695 --> 00:10:24,362
.اخر عنوان معروف هو خارج بالمديل

224
00:10:24,387 --> 00:10:27,421
.يبدو انه استثمر كل قرش

225
00:10:27,471 --> 00:10:29,047
.المنزل، راتبه التقاعدي، لقد خسر كل شيء

226
00:10:29,072 --> 00:10:32,207
.تطلق قبل عامين -
.لابد من انه يكره ميلر -

227
00:10:32,236 --> 00:10:37,294
شباب، غاري بارسونز شخص بالمرحلة
.الثالثة من سرطان الجلد العام الماضي

228
00:10:37,319 --> 00:10:40,331
وحتى بعدما تم العفو عنه، كان
.لديه جبل من الفواتير الطبية

229
00:10:40,356 --> 00:10:42,089
كان سيعلن افلاسه

230
00:10:42,114 --> 00:10:43,954
ثم تغير كل شيء
عندما وبأعجوبة

231
00:10:43,979 --> 00:10:45,577
.قبل يومين، فواتيره دفعت بشكل كامل

232
00:10:45,602 --> 00:10:48,249
اذا أحد دفع لبارسونز ليقتل ميلر، سكوت بروس؟

233
00:10:48,275 --> 00:10:50,160
هل تظن بروس جمع ما يكفي ليدفع لبارسونز؟

234
00:10:50,185 --> 00:10:51,280
.لنكتشف ذلك

235
00:10:51,305 --> 00:10:54,019
هل تريدين مساعدتي في التحقيق
مع قاتل محتمل بحدود السبعين؟

236
00:10:54,044 --> 00:10:55,380
،فيشي

237
00:10:55,405 --> 00:10:58,905
.أنت دائما تعلم كيف تحصل علي

238
00:11:00,994 --> 00:11:04,098
يا أخ، ماذا حصل؟

239
00:11:04,123 --> 00:11:06,495
.ما حدث هو ماغي

240
00:11:06,946 --> 00:11:08,689
.تبدو شاحبا

241
00:11:08,843 --> 00:11:10,765
مالخطب؟ -
.أنا بخير -

242
00:11:10,790 --> 00:11:12,300
...أنا فقط
أنا فقط احتاج لاكتشاف طريقة

243
00:11:12,325 --> 00:11:14,358
.لأرى والدي وأعرف ماذا حدث حقا

244
00:11:14,383 --> 00:11:16,730
كاميل وفيشر للتو ذهبا
للتحدث مع أحد ما

245
00:11:16,755 --> 00:11:18,084
لربما يكون بروس
.الذي نبحث عنه

246
00:11:18,109 --> 00:11:21,148
،أنا أراهن أن والدي يعرف من هو بروس
.يجب علي الذهاب لمقابلته

247
00:11:21,173 --> 00:11:22,908
،كاميرون

248
00:11:22,933 --> 00:11:27,075
لقد رأيت والدك يخبر بارسونز
.انه لا يريد رؤيتك

249
00:11:43,284 --> 00:11:45,646
هل انت متاكد من ان هذا هو المكان؟

250
00:11:45,671 --> 00:11:48,472
نظام تحديد المواقع، ويز وماسح الشرطة
الضوئي لا يمكن ان يكونوا كلهم على خطأ
( ويز هو برنامج تحديد مواقع على الهاتف )

251
00:11:48,507 --> 00:11:50,373
.هيا

252
00:12:06,005 --> 00:12:07,650
هل أنتي بخير؟

253
00:12:07,675 --> 00:12:09,240
هل تأذيتي؟ هل تريدين المساعدة؟

254
00:12:09,265 --> 00:12:10,726
.لقد حطمت دراجتي

255
00:12:10,751 --> 00:12:13,091
لقد كانت هدية عيد ميلادي
.وأنا حطمتها

256
00:12:13,116 --> 00:12:17,228
،لا يمكنهم تحمل قيمتها
.ولكنهم علموا كم أريدها

257
00:12:17,253 --> 00:12:19,390
كيف سأخبرهم أنني حطمتها؟

258
00:12:19,415 --> 00:12:22,282
.لا تقلقي عزيزتي، تفضلي

259
00:12:22,307 --> 00:12:25,044
.هذا سيكون أكثر من كافٍ لاصلاحها

260
00:12:25,069 --> 00:12:27,291
.لا يسمح لي بأخذ الاموال من الغرباء

261
00:12:27,316 --> 00:12:30,454
.الامر عادي عزيزتي، هذه المرة فقط

262
00:12:33,243 --> 00:12:36,614
.أنتي أطيب شخص قابلته

263
00:12:36,639 --> 00:12:40,006
تعلمين، فقط في حالة
.الخمسين لم تكن كافية

264
00:12:42,537 --> 00:12:44,342
.شكرا

265
00:12:45,875 --> 00:12:47,654
.باي

266
00:12:51,514 --> 00:12:53,351
.حمقاء

267
00:13:02,218 --> 00:13:03,473
.يا الهي

268
00:13:08,437 --> 00:13:10,914
.حيازة الماريوانا مع نية توزيعها

269
00:13:10,939 --> 00:13:13,006
.غرامتها سجن ستة أشهر و500 دولار

270
00:13:20,572 --> 00:13:23,299
سكوت بروس؟ -
.نعم -

271
00:13:24,659 --> 00:13:26,559
،السيد بروس، أنا المحقق كوينسي فيشر

272
00:13:26,584 --> 00:13:28,791
.هذه العميلة انغليسون من الأمن القومي

273
00:13:28,816 --> 00:13:31,056
.نحن نريد التحدث معك عن جيمس ميلر

274
00:13:31,081 --> 00:13:32,641
هل هو في ورطة مجددا؟

275
00:13:32,728 --> 00:13:34,094
.لربما

276
00:13:34,746 --> 00:13:37,880
،أنا أسف لسماع ذلك
.أنا أدين بحياتي لجيمس ميلر

277
00:13:37,905 --> 00:13:40,728
،ماذا؟ أنا أسفة، ألم يسرق
تقريبا، جميع أموالك؟

278
00:13:40,753 --> 00:13:42,720
.لقد فعل

279
00:13:42,998 --> 00:13:44,698
هل أحدكما يعتمد على نفسه؟

280
00:13:44,723 --> 00:13:45,965
.قليلا

281
00:13:45,990 --> 00:13:47,289
...هذه

282
00:13:47,314 --> 00:13:49,699
.ذبابة مخادعة

283
00:13:49,724 --> 00:13:52,369
،الصوت مرتبط بها

284
00:13:52,394 --> 00:13:54,038
.بنفس الطريقة التي كنت مرتبط مع اموالي

285
00:13:54,063 --> 00:13:57,097
...هيا، أنت لن

286
00:13:57,122 --> 00:13:59,265
تستخدم الاعتماد على النفس، أليس كذلك؟

287
00:13:59,290 --> 00:14:01,672
،كل ما اقوله هو قبل

288
00:14:01,697 --> 00:14:03,884
.كل ما اهتمت به هو النقود

289
00:14:03,909 --> 00:14:05,977
حسنا، طبعا، لكن لابد من انك كنت

290
00:14:06,035 --> 00:14:09,003
غاضبا عندما خسرت كل شييء، صحيح؟ -
.بالطبع -

291
00:14:09,070 --> 00:14:12,171
،ولكن انا اتخذت قرار الاستثمار معه

292
00:14:12,207 --> 00:14:15,174
.لقد وقعت في أقواله عن الارباح الغير معقولة

293
00:14:15,210 --> 00:14:18,044
،في وقت ما
.كان يجب علي التحكم بجشعي

294
00:14:18,079 --> 00:14:20,179
.هذا أجبرني على التغيير

295
00:14:20,215 --> 00:14:23,216
،تزوجت مجددا، قللت مصاريفي

296
00:14:23,251 --> 00:14:25,318
،والان أنا أعيش حياة أبسط

297
00:14:25,353 --> 00:14:28,855
.حياة أفضل بكثير

298
00:14:28,890 --> 00:14:32,993
بفضل جيمس ميلر، لقد بدأت أخيرا
.بالاهتمام بما يستحق الاهتمام

299
00:14:36,331 --> 00:14:38,031
.شكرا على وقتك

300
00:14:38,066 --> 00:14:39,298
.ناسف للازعاج

301
00:14:39,334 --> 00:14:42,101
.لا مشاكل

302
00:14:42,137 --> 00:14:44,338
.أتمنى أن يكون جيم بخير

303
00:14:45,206 --> 00:14:47,874
،أخبرني أنك لم تصدق ذلك
ذبابة مخادعة؟

304
00:14:47,909 --> 00:14:49,738
ماذا نفعل؟ -
.بدا سعيدا بالنسبة لي -

305
00:14:49,763 --> 00:14:52,011
.لا أحد سعيد في ساحة مقطورات

306
00:14:52,057 --> 00:14:54,141
لا يمكن لهذا الشخص أن جمع

307
00:14:54,166 --> 00:14:56,233
.مال كافِ ليدفع فواتير بارسونز الطبية

308
00:14:56,268 --> 00:14:59,136
.انه ليس بروس، لنذهب

309
00:15:07,657 --> 00:15:10,224
هل أردتي رؤيتي؟ -
.نعم، تفضل، تفضل بالجلوس

310
00:15:10,254 --> 00:15:11,687
هذه ليست رحلة الى
مكتب المدير، أليس كذلك؟

311
00:15:11,722 --> 00:15:14,356
.حتى الان -
...حسنا -

312
00:15:14,392 --> 00:15:16,492
كيف هي الامور مع آيفي؟ -
أليس هذا خاصا؟ -

313
00:15:16,527 --> 00:15:18,966
.لا

314
00:15:18,991 --> 00:15:21,191
...انظر، أنا أعلم انها ساعدت الفريق

315
00:15:21,216 --> 00:15:24,183
...انا اعلم انك لاتثقين بها -
،اذا سمحت لي بالانتهاء -

316
00:15:24,219 --> 00:15:27,086
لقد قلت، أنا أعلم انها ساعدت الفريق

317
00:15:27,122 --> 00:15:30,156
.ولذلك أنا أفكر بجعلها تعمل معنا

318
00:15:30,191 --> 00:15:32,458
حقا؟ -
نعم، طبعا يجب عليها أن تفحص

319
00:15:32,494 --> 00:15:34,857
،وتنظف أولا، أنا أعني
،لا شيء مضمون

320
00:15:34,882 --> 00:15:37,173
.لكن أنا على استعداد لبدأ العملية

321
00:15:37,198 --> 00:15:38,231
.أردت فقط اعلامك

322
00:15:38,928 --> 00:15:40,698
.شكرا

323
00:15:44,420 --> 00:15:46,019
.لا تجعلني أندم على قراري

324
00:15:46,044 --> 00:15:47,693
.أنا أعلم انك لن تفعلين

325
00:16:03,782 --> 00:16:06,472
.اذا، أنا أفكر بالذهاب ورؤية أمي غدا

326
00:16:06,497 --> 00:16:07,481
هل تريد القدوم؟

327
00:16:08,432 --> 00:16:09,465
.طبعا

328
00:16:12,470 --> 00:16:14,403
.أنت هادئ الليلة

329
00:16:14,438 --> 00:16:16,372
نعم، هناك الكثير من الامور في عقلي

330
00:16:16,407 --> 00:16:19,408
.مع أبي وعودة ماغي

331
00:16:19,443 --> 00:16:21,343
أنا أتمنى أنها تقدر
كيفية تحكمك

332
00:16:21,379 --> 00:16:23,032
.بالمعمل بدون تعرضه لأي خدش

333
00:16:23,057 --> 00:16:25,591
في الواقع، كانت قلقة

334
00:16:25,616 --> 00:16:27,689
.حول اعطائي قيادة الخياطة لكاميل

335
00:16:27,714 --> 00:16:29,648
.حسنا، هذه حدثت مرتان فقط

336
00:16:29,683 --> 00:16:31,549
.حسنا، لقد تعاملت مع هذا الشيء بخير، أظن

337
00:16:31,585 --> 00:16:34,519
،ثم سألتها عن المكعب والخزانة

338
00:16:34,554 --> 00:16:36,755
...ومن يختار قضايانا، و

339
00:16:36,790 --> 00:16:39,357
تعلمين، لآنني أردت أن أعلم لأجلك

340
00:16:39,393 --> 00:16:41,393
ماذا قالت؟

341
00:16:41,428 --> 00:16:43,051
،لا شيء مفيد

342
00:16:43,076 --> 00:16:44,629
...لذا ضغطت عليها

343
00:16:44,665 --> 00:16:47,452
هل ستسخدمون هذه يا شباب؟
.ماذا أقول أنا، حسنا

344
00:16:47,477 --> 00:16:50,709
تحديثات، اذا، أنا أسفة لاخباركم
أن سكوت بروس كان اخفاقا

345
00:16:50,734 --> 00:16:53,533
على ما يبدو أن الرجل سعيد
.بوجوده في ساحة مقطورات

346
00:16:53,558 --> 00:16:55,133
.أنا لا أفهمه

347
00:16:55,162 --> 00:16:57,996
اذا يبدو انه ليس بروس الذي
.كان يتكل عنه بارسونز

348
00:16:58,032 --> 00:17:01,198
بالاضافة الى أن جميع فواتير بارسونز
الطبية تم دفعها من حساب خارجي

349
00:17:01,223 --> 00:17:04,157
والتي يبدو ان من الصعب تعقبها
.حتى بالنسبة لي

350
00:17:04,193 --> 00:17:05,292
اذا، نهاية مغلقة؟

351
00:17:05,327 --> 00:17:07,127
حسنا، حتى تقوم الانسة "الازرق البيضي" هنا

352
00:17:07,162 --> 00:17:09,062
.بالخياطة مجددا في بارسونز

353
00:17:09,098 --> 00:17:11,466
اصابة الراس تعطينا أكثر من يوم
.للحفاظ عليه من التلف

354
00:17:11,491 --> 00:17:13,573
،ولمعلوماتك
." هذا "الازرق الثلجي

355
00:17:13,598 --> 00:17:15,805
.مجددا أنا لا أفهمك

356
00:17:15,830 --> 00:17:17,597
.اذهب للتحدث مع والدك

357
00:17:17,632 --> 00:17:20,535
،فقط اساله عن بروس
.نحن الامن القومي، نمتلك شارات

358
00:17:20,560 --> 00:17:21,911
.هو لا يريد التحدث معي

359
00:17:21,936 --> 00:17:24,704
واذا أحد سمع بأن ميلر
،كان يتحدث للأمن القومي

360
00:17:24,739 --> 00:17:25,805
.سيظنونه واشياً

361
00:17:25,840 --> 00:17:27,707
.والذي يمكنه فعلا تقليل وقتك بالسجن

362
00:17:27,742 --> 00:17:28,741
الشخص الوحيد الذي بامكانه

363
00:17:28,777 --> 00:17:31,463
التحدث لوالد كاميرون بأمان
.الان هو محاميه

364
00:17:32,556 --> 00:17:35,884
.حسنا، أيها المستشار

365
00:17:45,676 --> 00:17:48,070
.لقد قال ان محاميي هنا لرؤيتي

366
00:17:48,105 --> 00:17:50,566
انت لست الوحيد الذي
.بامكانه القيام بخدعة

367
00:17:51,375 --> 00:17:53,542
...حسنا، انظر

368
00:17:53,577 --> 00:17:57,906
فقط لتعلم، هناك الكثير من
.الاشياء التي أود قولها الان

369
00:17:59,176 --> 00:18:00,909
.ولكن الان، فقط سأقول هذا

370
00:18:02,291 --> 00:18:04,715
،أنا أعمل للحكومة

371
00:18:05,138 --> 00:18:08,839
.وأنا هنا لمساعدتك

372
00:18:08,864 --> 00:18:10,989
انتظر، أنت تعمل للحكومة؟

373
00:18:11,014 --> 00:18:12,662
.لقد ظنن أن لديك دكتوراه

374
00:18:12,687 --> 00:18:15,388
.اذا أنت وضعت لي حدا

375
00:18:15,423 --> 00:18:17,278
.أنتي ابني -
.انت تتذكر -

376
00:18:17,303 --> 00:18:18,691
.حسنا، أنا أفهم أنك غاضب

377
00:18:18,727 --> 00:18:20,693
.أنت لا تملك فكرة عن كيفية شعوري

378
00:18:20,729 --> 00:18:22,966
ولما تعرف؟ أنت لم ترفع
.سماعة الهاتف في 14 عاما

379
00:18:22,991 --> 00:18:24,464
.كاميرون، الامر معقد

380
00:18:24,499 --> 00:18:26,576
.أنا أريد منك المغادرة الان -
.لا -

381
00:18:26,601 --> 00:18:29,521
ليس جتى تقوم بجعل
.الامور أقل تعقيدا

382
00:18:30,605 --> 00:18:32,524
.أنا أعلم كل من عن بارسونز

383
00:18:33,675 --> 00:18:34,908
لما هاجمك؟

384
00:18:34,943 --> 00:18:36,971
من بروس؟

385
00:18:36,996 --> 00:18:39,201
بروس؟ عما تتحدث؟

386
00:18:39,226 --> 00:18:42,194
هل تستطيع التفكير بأي أحد
قد يدفع لبارسونز ليقتلك؟

387
00:18:42,229 --> 00:18:43,971
.حسنا، انتهينا هنا

388
00:18:43,996 --> 00:18:45,496
.لا

389
00:18:47,147 --> 00:18:48,761
،سؤال اضافي

390
00:18:49,462 --> 00:18:51,417
أين وضعت المال؟

391
00:18:53,170 --> 00:18:55,437
بعدما تم القبض عليك
تم مصادرة جميع الاموال

392
00:18:55,462 --> 00:18:58,760
.ما عدا ثلاثين مليون

393
00:18:59,934 --> 00:19:02,922
أين خبأتها؟ -
.ارحل، الان -

394
00:19:02,947 --> 00:19:05,369
.كاميرون، انه لمصلحتك

395
00:19:05,394 --> 00:19:06,767
.صحيح

396
00:19:07,544 --> 00:19:09,411
لانك دائما ما تقوم بعمل جيد

397
00:19:09,436 --> 00:19:11,269
.بحمايتي

398
00:19:16,996 --> 00:19:18,444
! أبي

399
00:19:20,404 --> 00:19:23,327
جيمس ميلر، جوي زيس
.لجنة الاوراق المالية والبورصة

400
00:19:23,360 --> 00:19:25,159
،أنت رهن الاعتقال
،للتحايل على الاوراق المالية

401
00:19:25,184 --> 00:19:27,766
،والتحايل على المستثمرين
،التحايل البريدي، التحايل الالكتروني

402
00:19:27,791 --> 00:19:29,557
،ثلاث تهم بغسيل الاموال

403
00:19:29,582 --> 00:19:31,310
والايداعات الكاذبة للجنة
.الاوراق المالية والبورصة الامريكية

404
00:19:31,341 --> 00:19:34,244
أبي!، مالي يحدث؟ -
.ابعد يديك عن ابني -

405
00:19:34,268 --> 00:19:35,758
! اتركني -
أين هي والدته -

406
00:19:35,783 --> 00:19:37,683
.انها بالعمل -
.لا تؤذه -

407
00:19:37,708 --> 00:19:39,641
.كام، أنا بخير، رجاءا اهدأ

408
00:19:39,666 --> 00:19:40,943
.لقد أجرى للتو عملية بقلبه

409
00:19:40,953 --> 00:19:44,033
! اترك والدي -
.حسنا، ليهدأ الجميع -

410
00:19:45,936 --> 00:19:48,736
.كاميرون، كل شيء سيكون بخير

411
00:19:48,761 --> 00:19:50,356
نحن نتصل بوالدتك

412
00:19:50,381 --> 00:19:52,982
وسيدة لطيفة من الشرطة ستبقى
.معك حتى تصل ولدتك

413
00:19:53,007 --> 00:19:55,874
ماذا تفعلون مع والدي؟

414
00:19:55,910 --> 00:19:57,918
نحن فقط نحتاج أن ناخذه
لمركز الشرطة

415
00:19:57,943 --> 00:19:59,772
لاننا نحتاج ان نسأله
.بعض الاسئلة فقط

416
00:19:59,797 --> 00:20:02,306
أبي، هل فعلت شيئا خاطئا؟

417
00:20:08,920 --> 00:20:10,279
.لقد انتهيت هنا

418
00:20:21,785 --> 00:20:24,093
.ميلر جائته للتو زيارة من محاميه

419
00:20:24,118 --> 00:20:25,793
.لقد ظننت أن ميلر بامكانه أفضل من ذلك

420
00:20:25,818 --> 00:20:27,073
.الفتى يبدو أخضر قليلا

421
00:20:27,098 --> 00:20:28,538
.اوصفه لي

422
00:20:28,563 --> 00:20:31,313
.ذكر أبيض، بالعشرينات، شعر كبير

423
00:20:31,338 --> 00:20:33,687
.هذا لم يكن محاميه

424
00:20:42,557 --> 00:20:45,258
لربما يجب علينا أن نسميه؟

425
00:20:45,293 --> 00:20:47,039
نتصل بمن الان؟

426
00:20:47,064 --> 00:20:50,769
يا فتاة، أنتي بعيدة جدا
.لدرجة أنني أحتاج لجواز للوصول إليك

427
00:20:51,030 --> 00:20:55,464
أنا  اسفة، انها فقط
تلك القضية التي اعمل عليها الان

428
00:20:55,489 --> 00:20:57,142
...انها فقط

429
00:20:57,167 --> 00:21:00,434
.انها تجلب لي العديد من الذكريات السيئة

430
00:21:00,459 --> 00:21:02,007
ذكريات سيئة عن ماذا؟

431
00:21:06,218 --> 00:21:08,085
.يا الهي

432
00:21:10,267 --> 00:21:12,100
لما أنتي معجبة بي؟

433
00:21:12,125 --> 00:21:14,192
.واو

434
00:21:14,229 --> 00:21:16,062
.هذه الذكريات يبدو انها فعالة

435
00:21:16,097 --> 00:21:18,721
لا، أنا جادة، لما أنتي معجبة بي؟

436
00:21:18,746 --> 00:21:20,279
...مثل

437
00:21:21,059 --> 00:21:23,192
...لما يفعل أي أحد، أنتي تعلمين؟ أنا

438
00:21:23,228 --> 00:21:26,295
.ساخرة ومستهزئة ولست بتلك اللطافة

439
00:21:26,331 --> 00:21:28,408
.حسنا، سألعب

440
00:21:29,167 --> 00:21:30,399
.أنتي جميلة

441
00:21:30,435 --> 00:21:32,301
،وذكية

442
00:21:32,337 --> 00:21:33,747
،وظريفة

443
00:21:34,005 --> 00:21:36,255
.وأنتي ألطف مما تظين

444
00:21:37,141 --> 00:21:39,808
.أنتي أمينة -
.لست كذلك -

445
00:21:39,833 --> 00:21:42,953
.أنا أخفي بما أشعر طوال الوقت

446
00:21:43,014 --> 00:21:44,328
.ليس معي

447
00:21:44,353 --> 00:21:47,427
لربما هذا يثبت قدرتي
.الجيدة في خداع الناس

448
00:21:50,293 --> 00:21:53,961
هل أنتي تتعمدين تخريب هذا؟

449
00:21:53,986 --> 00:21:55,413
.لا

450
00:21:55,438 --> 00:21:56,570
.أنا لم أرى هذا الجانب منك قط

451
00:21:56,595 --> 00:21:58,814
.حسنا هذه أنا

452
00:21:58,839 --> 00:22:01,149
.مرحبا بك في المعرض

453
00:22:04,092 --> 00:22:06,960
أنا أعرف العديد من الناس
الذين يخافون من

454
00:22:06,985 --> 00:22:08,351
،الاقتراب

455
00:22:08,376 --> 00:22:10,492
.أن يتأذوا

456
00:22:11,027 --> 00:22:12,326
.وأنتم جميعا تفعلون نفس الامر

457
00:22:12,351 --> 00:22:15,185
.تبعدون الناس بعيدا

458
00:22:15,210 --> 00:22:17,410
.أهلا، كريستن

459
00:22:17,435 --> 00:22:20,169
.آسفة، علي الذهاب

460
00:22:21,239 --> 00:22:23,880
.اتصلي بي... اذا أردتي

461
00:22:28,406 --> 00:22:30,972
أنا اسفة هل قاطعت شيئا؟

462
00:22:31,443 --> 00:22:33,609
تظنين؟

463
00:22:34,175 --> 00:22:36,957
تعلمين، بعض الاحيان يمكنك
التوقف قليلا عن كونك متنمرة

464
00:22:36,982 --> 00:22:38,181
...حسنا

465
00:22:38,206 --> 00:22:40,206
بعض الاحيان يمكنك
.أن تكوني غبية قليلا

466
00:22:40,231 --> 00:22:41,264
اعذريني؟

467
00:22:41,289 --> 00:22:44,056
،تعلمين، كريستن

468
00:22:44,081 --> 00:22:46,593
صدقيني أو لا، هناك أيام أفتقد فيها

469
00:22:46,618 --> 00:22:48,318
.نسختك القديمة

470
00:22:48,343 --> 00:22:50,110
،لانه الان تملكين ذلك، كأنه

471
00:22:50,135 --> 00:22:52,493
،تلك البقعة العاطفية

472
00:22:52,518 --> 00:22:54,134
عندما يصل الامر الى أناس محددين

473
00:22:54,159 --> 00:22:55,829
.انتي تهتمينبهم أكثر من اللازم

474
00:22:55,854 --> 00:22:57,955
أناس محددين؟

475
00:22:59,058 --> 00:23:01,653
لما لا تشكين بآيفي؟

476
00:23:02,068 --> 00:23:04,352
،نعم، انها تقول انتهت من ستينجر

477
00:23:04,377 --> 00:23:06,977
.ولكن هذه مجرد كلمات

478
00:23:07,002 --> 00:23:08,609
،أخبار مهمة، يا أميرة

479
00:23:08,634 --> 00:23:12,269
.في العالم الخارجي، الناس يكذبون

480
00:23:12,304 --> 00:23:14,404
.الناس يكذبون طوال الوقت

481
00:23:14,440 --> 00:23:16,406
حيازة الماريوانا مع نية توزيعها

482
00:23:16,442 --> 00:23:18,475
غرامتها سجن ستة أشهر و500 دولار

483
00:23:18,510 --> 00:23:20,644
،لقد اخبرتكِ، انها ليست لي
.لقد كنت احتفظ بها من اجل أحدهم

484
00:23:20,679 --> 00:23:22,446
حقا؟ من؟

485
00:23:22,481 --> 00:23:24,684
.أنا، انها لي

486
00:23:24,709 --> 00:23:26,943
.اسكتي ميلي، لا تستمعي لها

487
00:23:27,494 --> 00:23:30,209
كم عمركِ؟ -
.12 -

488
00:23:31,264 --> 00:23:33,965
لا تفعلي هذا، أنا الاخ الاكبر
.دعيني اعتن بكِ

489
00:23:34,334 --> 00:23:36,078
.هيا، حسنا

490
00:23:37,958 --> 00:23:39,938
.الان انظري لي -
.لا تخبريها بشيء -

491
00:23:39,963 --> 00:23:41,929
! اخرس

492
00:23:41,954 --> 00:23:45,045
هل تخبريني بالحقيقة؟
هل هذه فعلا لك؟

493
00:23:47,008 --> 00:23:48,874
من أين حصلتي عليها؟ -
.وجدتها -

494
00:23:48,910 --> 00:23:51,052
.على حافة الطريق

495
00:23:55,353 --> 00:23:57,226
اذا تلقيت مكالمة أخرى
...عن عبثك

496
00:23:57,251 --> 00:23:58,833
.نعم، حسنا، أيتها الشرطية

497
00:24:01,396 --> 00:24:03,158
،وفي المرة القادمة التي تتعدين فيها القانون

498
00:24:03,193 --> 00:24:06,149
،سأقبض عليكِ
.مهما كان عمركِ

499
00:24:09,745 --> 00:24:11,325
أنت تعلم، انه من الغباء

500
00:24:11,349 --> 00:24:13,221
،أن تسجن لتحمي أختك

501
00:24:13,247 --> 00:24:15,139
.شجاع... غبي

502
00:24:15,164 --> 00:24:16,827
.اعتن بها

503
00:24:30,264 --> 00:24:33,186
! لقد أخفقت حقا هذه المرة

504
00:24:33,211 --> 00:24:36,264
! كان من الممكن أن يتم اعتقالك -
.لماذا؟ انها مخدراتك -

505
00:24:36,289 --> 00:24:37,991
.انك محظوظ انني غطيت عليك

506
00:24:38,016 --> 00:24:40,850
،توقف عن تدخين هذه القذارة
.انها تجعلك غبياً

507
00:24:40,875 --> 00:24:43,028
إلى أين تذهبين؟ -
.بعيدا عنك، يا خاسر

508
00:24:43,053 --> 00:24:45,393
صحيح، إلى أين ستذهبين؟
إلى أصدقائك الذين لا تملكينهم؟

509
00:24:45,418 --> 00:24:48,276
.لا أحد يحبك يا ميلي، اعتادي على ذلك

510
00:24:49,176 --> 00:24:51,176
.الناس يكذبون طوال الوقت

511
00:24:51,201 --> 00:24:52,500
لما لا ترين ذلك؟

512
00:24:52,525 --> 00:24:54,358
،انها أختي

513
00:24:54,393 --> 00:24:56,160
.ويجب علي حمايتها

514
00:24:56,195 --> 00:24:59,619
.آيفي بالغة

515
00:25:00,199 --> 00:25:03,400
.هي لا تحتاج أختها لتحميها

516
00:25:07,306 --> 00:25:09,239
.انه مفتوح

517
00:25:11,097 --> 00:25:13,130
.يا رجل، اسف على الرسالة المتاخرة

518
00:25:13,155 --> 00:25:14,506
يا رجل، انه انا
لا تحتاج للاعتذار

519
00:25:14,531 --> 00:25:17,165
هل تريد باقي الروسيتو؟ -
.أنا بخير، شكرا -
.الروسيتو أكلة أرز إيطالية *

520
00:25:17,190 --> 00:25:18,492
.شهيتي مغلقة

521
00:25:18,517 --> 00:25:21,975
حسنا، لمسة من العنب؟ -
.هذا يمكنني التعامل معه -

522
00:25:22,895 --> 00:25:24,421
اذا، مالامر؟ -
.آيفي -

523
00:25:24,457 --> 00:25:27,224
...يا رجل -
.أنا أعلم، انظر، أنا أعلم

524
00:25:27,259 --> 00:25:30,361
فقط... الامور كانت رائعة ثم
.فجأة قامت بتجاهلي

525
00:25:30,396 --> 00:25:32,496
.أنا لا أعلم ماذا أفعل -
...حسنا-

526
00:25:32,531 --> 00:25:35,165
.أنا كنت أتقلب مع كريستن منذ اليوم الأول

527
00:25:35,201 --> 00:25:38,659
.اذا لربما أنا أسوأ شخص تسأله

528
00:25:40,245 --> 00:25:42,411
كيف سارت الأمور مع والدك اليوم؟

529
00:25:43,282 --> 00:25:45,148
.أنا لا أعلم، ليست بشكل جيد

530
00:25:46,318 --> 00:25:48,285
،لقد عرضت عليه مساعدتي
.وهو أخبرني أن أادر

531
00:25:50,055 --> 00:25:51,188
.أنا اسف يا رجل

532
00:25:51,223 --> 00:25:53,190
.الامر عادي

533
00:25:53,225 --> 00:25:54,391
...الامر فقط

534
00:25:54,426 --> 00:25:57,973
،الأمر فقط هو أن أدركت
أنت تعلم، ما مررت به

535
00:25:57,998 --> 00:25:59,997
...مع أباك، و

536
00:26:00,165 --> 00:26:03,100
.لقد أدركت كم تفتقده

537
00:26:05,861 --> 00:26:09,239
...لاينوس... لاينوس

538
00:26:09,274 --> 00:26:11,975
ليس مجددا، ماذا حدث؟

539
00:26:12,010 --> 00:26:13,590
.الكبار

540
00:26:13,610 --> 00:26:15,831
هم لا يحبون أن يكون طالب
.بالصف الخامس أذكى منهم

541
00:26:15,856 --> 00:26:19,102
هل كنت تتباهى مجددا؟ -
.لا، لقد ضربوني من أجل دفتر ملاحظاتي

542
00:26:19,142 --> 00:26:22,305
،الامر لا يستحق، لا تقاتلهم
! لاينوس، فقط أعطهم الدفتر

543
00:26:22,330 --> 00:26:24,164
.ولكنه دفتري

544
00:26:24,199 --> 00:26:26,199
.أنا من قام بالعمل، ليس هم

545
00:26:26,234 --> 00:26:28,134
.الامر اشبه بما حصل في مشيغان

546
00:26:28,170 --> 00:26:30,236
.الجميع يكرهني هنا

547
00:26:30,875 --> 00:26:33,273
.الامر بخير، لاينوس

548
00:26:33,308 --> 00:26:35,275
الامور ستصبح أفضل

549
00:26:35,310 --> 00:26:37,076
،وحتى ذلك الحين

550
00:26:37,101 --> 00:26:39,134
.أنت دائما تملك والدتك وأنا

551
00:26:39,159 --> 00:26:41,178
.أنا لا أريدك

552
00:26:42,384 --> 00:26:44,516
.أنا أريد أصدقاء

553
00:26:50,583 --> 00:26:52,383
.تمهل يا صديقي

554
00:26:53,586 --> 00:26:55,393
حسنا، رأس أو ذيل؟

555
00:26:55,418 --> 00:26:56,751
.سأختار الرأس

556
00:26:56,776 --> 00:26:58,280
.حسنا

557
00:26:59,386 --> 00:27:01,950
حسنا، انه الرأس، انت تذهب وأنا أدفع

558
00:27:06,456 --> 00:27:08,256
.هذا كان سريعا

559
00:27:10,253 --> 00:27:12,002
...ماذا

560
00:27:14,533 --> 00:27:16,782
.لقد رأيت جيمس ميلر اليوم
بما أخبرك؟

561
00:27:16,818 --> 00:27:18,982
.من؟ أنا لا أعلم عن من تتحدث

562
00:27:21,429 --> 00:27:23,229
بما أخبرك؟ -
! لا شيء -

563
00:27:23,254 --> 00:27:24,990
! دعه يذهب

564
00:27:34,412 --> 00:27:36,412
يا رجلن هل أنت بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

565
00:27:36,447 --> 00:27:38,480
ماذا حدث؟ -
.انهم يعلمون أنني رأيت والدي اليوم

566
00:27:38,516 --> 00:27:40,716
.لقد أرادوا أن يعلموا بما أخبرني
.لم أخبرهم

567
00:27:40,751 --> 00:27:42,449
.صحيح، صحيح أنت ذكي

568
00:27:42,474 --> 00:27:45,185
.هذا كان عنيفا

569
00:27:45,210 --> 00:27:47,168
لربما بالمرة القادمة، أنت تدفع وأنا أذهب

570
00:27:47,193 --> 00:27:48,043
.موافق

571
00:27:48,068 --> 00:27:50,572
.أحدا حقا لا يريدك أن تتحدث إلى والدك

572
00:27:50,788 --> 00:27:53,055
او انهم يريدون منك التحدث
.حتى يحصلوا على معلومة

573
00:27:53,080 --> 00:27:55,319
أو كاميل تقول ذلك
.حتى تختلف معي

574
00:27:55,344 --> 00:27:56,954
.ليس كل شيء عنك، يا أميرة

575
00:27:56,983 --> 00:27:59,050
أو أنهم يريدون المال

576
00:27:59,086 --> 00:28:01,276
.الذي يظنون أن والدي يملكه -
.هذا يبدو معقولا -

577
00:28:01,301 --> 00:28:03,000
أنا فقط لا أعلم
.صلتهم ببارسونز

578
00:28:03,025 --> 00:28:05,457
أي أفكار " أخت العام " ؟ -
.دعي الامر يذهب -

579
00:28:05,482 --> 00:28:07,275
يا رجل، هنا مجموعة من الاحاسيس

580
00:28:07,300 --> 00:28:09,093
.تبدو مثل صهارة الصخور المنصهرة

581
00:28:09,118 --> 00:28:09,878
.لنفترق

582
00:28:09,903 --> 00:28:12,348
.لا، ابقوا هنا
.أنا أريد منكما سماع هذا

583
00:28:12,383 --> 00:28:15,331
.أنا لن أختار بين صديقتي وأختي

584
00:28:15,356 --> 00:28:17,158
.أنا لم أطلب منك هذا

585
00:28:17,183 --> 00:28:20,251
جيد، لان ماغي تفكر باعطاء
.آيفي فرصة معنا

586
00:28:20,276 --> 00:28:21,739
حقا؟

587
00:28:22,013 --> 00:28:24,990
.أنا فقط لا أستطيع

588
00:28:32,570 --> 00:28:34,236
عما كان هذا؟

589
00:28:34,272 --> 00:28:36,305
،لا شيء
.فقط توتر صغير في الفريق

590
00:28:36,340 --> 00:28:38,090
هل تعلم كريستن  أنك
.أنك أخبرتني عن أمها

591
00:28:38,115 --> 00:28:40,249
.لا، لم اخبرها للان

592
00:28:40,623 --> 00:28:43,134
.ربما من الافضل الا تفعل

593
00:28:48,753 --> 00:28:51,142
اذا، آيفي هاه؟

594
00:28:53,490 --> 00:28:55,223
.انظر، انا اسفة لاينوس

595
00:28:55,248 --> 00:28:57,816
.كريستن وأنا لدينا ذلك الشيء

596
00:28:58,276 --> 00:29:01,177
واماندا وأنا لدينا ذلك الشيء
والان أظن

597
00:29:01,318 --> 00:29:04,186
أنت وأنا لدينا شيئا اخر

598
00:29:07,305 --> 00:29:09,558
.هاهي ابتسامة الاواليا القاتلة

599
00:29:11,248 --> 00:29:12,778
هل لازالت آيفي صامتة؟

600
00:29:14,012 --> 00:29:15,059
.نعم

601
00:29:15,084 --> 00:29:16,970
.حسنا، أحيانا الناس يحتاجون مساحة

602
00:29:17,007 --> 00:29:18,874
...أماندا أصبحت

603
00:29:18,916 --> 00:29:21,183
.تتجاهلني طوال الصباح، الامر سيمضي

604
00:29:21,219 --> 00:29:23,216
هل تظنين ذلك؟

605
00:29:23,955 --> 00:29:28,012
.نعم اذا توقفنا عن التصرف كحمقى

606
00:29:33,142 --> 00:29:35,777
...انظر، أنا لن أقوم بأي شيء

607
00:29:35,802 --> 00:29:36,883
...حتى تقوم

608
00:29:36,908 --> 00:29:38,930
.بإيفاء وعدك

609
00:29:38,955 --> 00:29:41,724
بارسونز يتلقي مع شخص ما
.في مرسيدس في ساحة الانتظار

610
00:29:41,749 --> 00:29:43,616
.بدلة، لحية

611
00:29:43,641 --> 00:29:45,430
.منتصف الاربعينات

612
00:29:45,455 --> 00:29:46,621
.شكل المصرفيين

613
00:29:46,656 --> 00:29:49,624
.فواتيرك الطبية ستدفع بنهاية اليوم

614
00:29:49,659 --> 00:29:51,726
.انه الشخص الذي قام بدفع فواتير بارسونز الطبية

615
00:29:51,761 --> 00:29:53,761
الشخص الذي دفع
ليقتل والدي؟

616
00:29:53,797 --> 00:29:55,395
هل يمكنك رؤية لوحة المركبة؟

617
00:29:55,420 --> 00:29:57,702
.ليس بعد، بارسونز يقف بجانب السيارة

618
00:29:57,727 --> 00:30:00,338
.لربما لم يرى اللوحة

619
00:30:00,363 --> 00:30:04,673
أنا أظن ان اصابة الرأس
.تؤثر في الخياطة

620
00:30:05,216 --> 00:30:07,358
.انها تتأرجح بين الدخول والخروج -
.حاول ضبطه -

621
00:30:07,383 --> 00:30:09,317
.عُلم

622
00:30:09,342 --> 00:30:11,209
.سيتم العفو عنك وديونك ستختفي

623
00:30:11,234 --> 00:30:12,661
،ليست طريقة سيئة للعيش

624
00:30:12,686 --> 00:30:14,867
.كلما تماسكت بالنهاية

625
00:30:15,563 --> 00:30:17,951
.ذهب الشخص

626
00:30:18,112 --> 00:30:19,371
.احصلي على اللوحة

627
00:30:19,396 --> 00:30:22,130
.اسفة، متاخر جدا، انا في ذاكرة أخرى

628
00:30:22,230 --> 00:30:25,391
،أنا في السجن، أعتقد
.من الصعب الرؤية

629
00:30:26,440 --> 00:30:28,570
.جربي الان -
كيف يبدو الامر، شاوشينك؟ -
( نسبة الى فلم اصلاحية شاوشينك )

630
00:30:28,595 --> 00:30:30,522
.بارسونز يتصل بأحدهم

631
00:30:30,547 --> 00:30:34,037
...هيه، نعم، اوه
.بروس هنا لرؤية ميلر

632
00:30:34,341 --> 00:30:36,608
هل تريد مني اخراجه من هنا؟

633
00:30:36,633 --> 00:30:38,984
.نعم، هنا بارسونز في المنطقة الخامسة

634
00:30:39,009 --> 00:30:42,379
1A الرمز
.نعم أنا أشتم دخان هنا

635
00:30:42,910 --> 00:30:46,049
.الذاكرة تتهدم -
.أنا ساعود -

636
00:30:49,254 --> 00:30:50,367
.حسنا، هذا كان غريبا

637
00:30:50,392 --> 00:30:52,595
إصابة رأس بارسونز
.جعلت من الصعب التحكم بالخياطة

638
00:30:52,620 --> 00:30:55,248
لا، ليس هذا، بروس
حاول زيارة ميلر في السجن

639
00:30:55,273 --> 00:30:56,765
.لكن ميلر لم يرد رؤيته

640
00:30:56,790 --> 00:30:58,654
،وليتأكد من مغادرة بروس

641
00:30:58,679 --> 00:31:00,897
.بارسونز أطلق انذار حريق

642
00:31:02,877 --> 00:31:05,374
أبي، هل فعلت شيئا خاطئا؟

643
00:31:07,534 --> 00:31:10,197
.أنا أرى أنك تحب باتمان

644
00:31:10,385 --> 00:31:12,544
،هل تعلم

645
00:31:12,569 --> 00:31:15,160
،أنت شجاع الان

646
00:31:15,185 --> 00:31:17,830
.أنت تذكرني ببروس واين

647
00:31:17,855 --> 00:31:19,502
هل تعلم ماذا؟

648
00:31:19,527 --> 00:31:21,835
.هذا ما سأطلقه عليك

649
00:31:22,510 --> 00:31:24,504
.بروس

650
00:31:26,747 --> 00:31:29,087
.أنا بروس

651
00:31:35,875 --> 00:31:37,919
،اذن، اذا كان بروس هو كاميرون

652
00:31:37,952 --> 00:31:41,167
اذن، المتصل الذي طلب من
بارسونز أن يحذر من كاميرون

653
00:31:41,192 --> 00:31:43,159
يجب أن يكون من لجنة الاوراق المالية والبورصات

654
00:31:43,184 --> 00:31:45,597
انه جون زايس، انه رجلهم الاكثر أهمية في العاصمة

655
00:31:45,622 --> 00:31:47,689
،لقد نال على مجموعة من الحمقى

656
00:31:47,724 --> 00:31:50,343
ثم تقاعد وتوجه الى كالاباساس
.مباشرة بعد مجاكمة ميلر

657
00:31:50,368 --> 00:31:52,433
.هذا هو -
،ومع لحية و14 عاما -

658
00:31:52,458 --> 00:31:53,780
.انه نفس الشخص الذي شاهدته في الخياطة

659
00:31:53,805 --> 00:31:55,671
ولكن لما يهتم اذا ذهبت لرؤية والدي؟

660
00:31:55,707 --> 00:31:57,840
.أستطيع التفكير بثلاثين مليون سبب ضائع

661
00:31:57,876 --> 00:32:00,510
زايس سرق المال، خبأه
ثم ابتز والدك

662
00:32:00,545 --> 00:32:03,088
.وأن يأخذ العقوبة في مقابل سلامتك

663
00:32:03,113 --> 00:32:05,816
،لقد قمنا بالتدقيق حوله
ويبدو انه في رحلة عمل

664
00:32:05,841 --> 00:32:08,384
.ولكنه يعود بالغد -
.اذا عندها سنقوم بالقبض عليه -

665
00:32:08,409 --> 00:32:11,508
ماذا عن والدي؟ -
.اجلب ميلر، تأكد من انه سليم -

666
00:32:33,618 --> 00:32:34,858
.تبدين بشكل جيد

667
00:32:34,883 --> 00:32:37,011
...أي جزء

668
00:32:37,036 --> 00:32:38,369
،من توقف عن مراسلتي

669
00:32:38,394 --> 00:32:41,394
،توقف عن الاتصال بي، توقف عن مضايقتي

670
00:32:41,419 --> 00:32:43,029
لا تفهمه؟

671
00:32:43,054 --> 00:32:45,250
.هيا، نحن عائلة

672
00:32:47,486 --> 00:32:49,589
.نحن لا نملك الا بعضنا

673
00:32:50,325 --> 00:32:52,746
.هذا غير صحيح

674
00:32:52,771 --> 00:32:54,635
...أنا لدي أخت

675
00:32:55,230 --> 00:32:56,971
.لدي أصدقاء

676
00:32:58,406 --> 00:33:00,881
أنا لدي رجل شاب رائع

677
00:33:00,913 --> 00:33:03,326
،والذي يحبني

678
00:33:03,351 --> 00:33:05,554
لكن لم أكلمه منذ أيام

679
00:33:05,579 --> 00:33:08,395
لانني خائفة اذا اكتشف
انك تتواصل معي

680
00:33:08,420 --> 00:33:09,686
.انه لن يثق بي مطلقا

681
00:33:09,711 --> 00:33:11,277
،استمعي لي

682
00:33:11,302 --> 00:33:13,946
أنا اعلم بالضبط
.كيف تفكر ماغي بابتيست

683
00:33:14,628 --> 00:33:18,034
،انها تستخدم لاينوس للوصول إليك
.للوصول لي

684
00:33:18,310 --> 00:33:21,158
.ولكنني أذكى منها

685
00:33:21,183 --> 00:33:24,624
لذلك أنا أريد منك
أن تبقي قريبة من لاينوس

686
00:33:24,911 --> 00:33:27,139
.اجعليه يثق بكِ

687
00:33:27,593 --> 00:33:29,957
.ساعدينا أين يمكننا ايجاد جاكلين

688
00:33:30,538 --> 00:33:31,592
.لا

689
00:33:31,617 --> 00:33:34,583
...كيف تظنين بما سيشعر أصدقائك الجدد

690
00:33:35,543 --> 00:33:37,419
اذا علموا من كان حقا وراء

691
00:33:37,444 --> 00:33:40,056
شذوذ كاميرون الصغير؟
( يقصد كاميرون الصغير داخل رأس كريستن بالخياطة )

692
00:33:41,114 --> 00:33:43,059
.اخرج من شقتي

693
00:34:11,057 --> 00:34:12,598
أين أنا؟

694
00:34:12,623 --> 00:34:14,656
.مكانا آمن

695
00:34:15,008 --> 00:34:18,803
مكان لا يمكن لجو زايس
.أن يحاول أن يقتلك مجددا

696
00:34:20,620 --> 00:34:22,765
.انظر، أنا أعلم الحقيقة

697
00:34:22,952 --> 00:34:26,077
أنا أعلم أن زايس سرق الـ30 مليون

698
00:34:26,102 --> 00:34:27,953
.واتهمك بها

699
00:34:27,978 --> 00:34:29,822
أنا أعلم انه هدد بقتلي

700
00:34:29,847 --> 00:34:31,547
،اذا اخبرت أحدهم الحقيقة

701
00:34:31,582 --> 00:34:34,193
وأنت قضيت سبع سنين اضافية
.في السجن بسبب ذلك

702
00:34:35,818 --> 00:34:38,865
غدا، جو زايس
.سيتم القبض عليه

703
00:34:39,663 --> 00:34:42,534
.وأنا سأقوم بذلك بنفسي

704
00:34:43,751 --> 00:34:45,718
يمكنك القاء القبض على الناس؟

705
00:34:45,753 --> 00:34:47,488
.لقد ظننت أنك عالم للحكومة

706
00:34:47,513 --> 00:34:51,586
هناك الكثير عني من الـ14
.سنة الاخيرة لا تعلمه عني

707
00:34:57,490 --> 00:35:00,291
،عندما كنتَ مريضا

708
00:35:00,326 --> 00:35:03,527
وكان يبدو أن والدتك وأنا
سنخسرك

709
00:35:03,563 --> 00:35:06,642
.انت لا تعلم ماذا فعل بي ذلك

710
00:35:09,202 --> 00:35:11,435
وفكرة أن ذلك الحقير زايس

711
00:35:11,471 --> 00:35:14,305
كان يراقبك، وانه قد يؤذيك

712
00:35:14,340 --> 00:35:17,653
.لا يجب عليك حمايتي بعد الان -
.أنا لا أعرف كيف أتوقف -

713
00:35:19,412 --> 00:35:22,613
انظر، المدعي العام
.يراجع قضيتك

714
00:35:22,648 --> 00:35:25,549
...أي شيء من هذا قد يؤدي إلى

715
00:35:25,585 --> 00:35:28,206
.تقليل عقوبتك

716
00:35:36,289 --> 00:35:39,383
.لقد قمت ببعض الاخطاء، كام

717
00:35:42,327 --> 00:35:44,919
.لم أنو إيذاء أحد قط

718
00:35:45,466 --> 00:35:48,290
ومن ثم تعمقت قبل أن أقوم

719
00:35:48,315 --> 00:35:51,237
بأمر المستثمرين مرة أخرى

720
00:35:52,140 --> 00:35:55,440
.أنا فقط محرج أنك ترآني هكذا

721
00:35:57,109 --> 00:36:00,070
.أنا أستحق أن أكون بالسجن لما فعلت

722
00:36:04,250 --> 00:36:06,827
.ولكن لا تستحق لشيء لم تفعله

723
00:36:42,341 --> 00:36:44,643
! لقد اختفت -
لحظة، من اختفى؟ -

724
00:36:44,668 --> 00:36:48,236
أمي، حجرتها، الحواسيب
.الشاشات... كل شيء اختفى

725
00:36:48,271 --> 00:36:51,115
،لابد ان ستينجر وجدها
!يا الهي، ذلك الحقير

726
00:36:51,146 --> 00:36:55,259
،كريستن فقط اهدأي
.لم يكن... لم يكن ستينجر

727
00:36:55,284 --> 00:36:58,895
.لقد كانت ماغي -
! ماغي لا تعرف مكانها -

728
00:37:00,548 --> 00:37:02,114
ماذا فعلت؟

729
00:37:02,139 --> 00:37:05,407
..لقد كنت أتحدث فقط لماغي و

730
00:37:05,432 --> 00:37:07,032
.لقد كانت زلة لسان

731
00:37:07,057 --> 00:37:08,890
لقد كانت زلة لسان؟

732
00:37:12,572 --> 00:37:15,144
موقع أمي زل من لسانك؟

733
00:37:15,169 --> 00:37:17,018
...كريستن -
،لقد وثقت بك، كاميرون -

734
00:37:17,042 --> 00:37:20,651
.مع أهم شيء بالدنيا

735
00:37:21,438 --> 00:37:23,104
كيف قمت بخيانتي؟

736
00:37:23,129 --> 00:37:25,963
،كريستن أنا لم أعني ذلك
أنا فقط... هل يمكننا أن نتحدث

737
00:37:25,988 --> 00:37:28,244
.استمعي لي، فقط ابقي، رجاءا

738
00:37:28,269 --> 00:37:31,017
لا، الان لن أريد البقاء معك حتى إذا أردتُ

739
00:37:31,042 --> 00:37:34,396
إلى أين ستذهبين؟ -
.إلى شخص أثق به -

740
00:37:40,859 --> 00:37:44,227
...شكرا على القدوم، أنا، أنا

741
00:37:44,252 --> 00:37:46,759
اسفة عما حصل في الليلة الاخرى؟

742
00:37:46,784 --> 00:37:48,434
.نعم

743
00:37:48,459 --> 00:37:50,908
يا الهي، هل أنا معروفة بهذا الشيء؟

744
00:37:50,933 --> 00:37:54,747
...لا، أنتي فقط
ذلك الجزء عن الانسان

745
00:37:56,000 --> 00:37:57,399
.أنا اسفة انني ذهبت

746
00:37:57,435 --> 00:37:59,168
.أنا أيضا

747
00:37:59,203 --> 00:38:01,303
.ويبدو انني اخرجت ذلك على كريستن

748
00:38:01,338 --> 00:38:03,038
.أظن انني أدين لها باعتذار

749
00:38:03,073 --> 00:38:05,780
.اوه، رجاءا، قفي  بالطابور

750
00:38:07,244 --> 00:38:09,244
،اماندا

751
00:38:09,280 --> 00:38:12,388
...هذا الشيء عننا بالكامل

752
00:38:12,413 --> 00:38:16,348
هذا الـ" اخلع دروعك واكشف روحك "ـشيء

753
00:38:16,383 --> 00:38:18,383
.انه جديد علي

754
00:38:18,419 --> 00:38:20,385
.أنا سيئة به

755
00:38:21,655 --> 00:38:24,456
،انه حقا مخيف ولكنه عظيم جدا

756
00:38:24,491 --> 00:38:27,392
...لانني أظن أنك
.أنا ظن أنكِ رائعة

757
00:38:27,428 --> 00:38:29,227
...و

758
00:38:29,263 --> 00:38:32,180
والشعور الذي أشعر به
...عندما اكون معكِ

759
00:38:33,300 --> 00:38:34,517
...أنا فقط

760
00:38:35,402 --> 00:38:36,864
...أنا حقا

761
00:38:39,794 --> 00:38:41,189
حقا...؟

762
00:38:45,612 --> 00:38:47,927
أنا حقا أظن أنك

763
00:38:47,952 --> 00:38:50,992
.تستحقين أن أخاطر لأجلك

764
00:38:52,252 --> 00:38:53,995
أستحق أن تخاطري لأجلي"؟"

765
00:38:54,020 --> 00:38:55,329
.نعم

766
00:39:00,053 --> 00:39:02,055
.أنتي فقط لا تفهمين

767
00:39:04,144 --> 00:39:05,910
ماذا؟

768
00:39:05,935 --> 00:39:09,260
.أنا لا أريد أن اكون مخاطرة أحد

769
00:39:38,011 --> 00:39:39,019
.مكان جميل

770
00:39:39,044 --> 00:39:42,072
نعم، زايس يعرف كيف
.يصرف أموال الآخرين

771
00:39:42,604 --> 00:39:45,304
هل أنت مستعد لهذا؟ -
.لنقبض عليه -

772
00:39:45,340 --> 00:39:47,715
.حسنا

773
00:39:50,057 --> 00:39:52,772
أهلا، ما اسمك؟

774
00:39:52,797 --> 00:39:55,097
.اندرو -
.اندرو -

775
00:39:55,122 --> 00:39:57,058
هل والدك بالمنزل؟

776
00:39:59,104 --> 00:40:01,395
.ليس الان

777
00:40:02,126 --> 00:40:04,064
مالامر؟

778
00:40:05,129 --> 00:40:07,714
.ليس امام ابنه

779
00:40:10,876 --> 00:40:12,740
أنت متأكد؟

780
00:40:14,726 --> 00:40:16,796
.أهلا، اندرو

781
00:40:16,821 --> 00:40:19,079
.أعتقد اننا نملك العنوان الخاطئ

782
00:40:19,317 --> 00:40:21,084
.حسنا

783
00:41:14,422 --> 00:41:16,322
.هيه، آيفي

784
00:41:16,347 --> 00:41:17,972
.انه أنا

785
00:41:18,282 --> 00:41:21,917
...انظري، أنا لا أعلم حقا ما يحدث معك، لكن

786
00:41:21,942 --> 00:41:23,649
أردت فقط اعلامك

787
00:41:23,674 --> 00:41:25,707
انني هنا من أجلك
.متى ما أردتيني

788
00:41:25,732 --> 00:41:29,501
.وأردت إعلامك انني صديقكِ

789
00:41:37,415 --> 00:42:07,016
ترجمة
- @Cam5teN -
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

