﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,750
{\an3\pos(250,210)}"سابقاً في حلقات البرنامج" -
عليّ الابتعاد لفترة -

2
00:00:01,757 --> 00:00:03,343
{\pos(190,220)}تعنين، كاستراحة اليوغا؟

3
00:00:03,375 --> 00:00:06,672
ما رأيك بتقصي بعض
 الحقائق في (سويسرا)؟

4
00:00:07,210 --> 00:00:09,999
لم تكوني العالمة الوحيدة التي
 أقنعتها بالمال، صحيح؟

5
00:00:10,670 --> 00:00:15,098
(سوزن) -
إنه يفقد السيطرة وسيدمر كل شيء -

6
00:00:16,571 --> 00:00:19,937
لدي رمز جديد للجزيرة يا أمي
أرض العجائب

7
00:00:20,606 --> 00:00:22,747
وسأستغل ذلك لمراوغة
رايتشل) إن اضطررت)

8
00:00:24,399 --> 00:00:27,945
فرجينيا)؟) -
كانت تحاول قتلك -

9
00:00:28,484 --> 00:00:29,780
"لا أعتقد أنهما سيأتيان"

10
00:00:33,815 --> 00:00:38,121
سيحل يوم تحتاجيننا فيه -
 تعالي، فتاة مطيعة -

11
00:00:40,566 --> 00:00:44,640
هذا ليس خلل مستنسخات
أحدهم يحاول أن يريني شيئاً

12
00:00:51,786 --> 00:00:56,751
فهم المجين البشري
والتأثير البيئي على المورثات

13
00:00:57,290 --> 00:01:00,228
هما أساسا تمديد الحياة

14
00:01:01,112 --> 00:01:05,730
في حين أنه لا يمكنني تحديد عدد
من نراقبهم من المتطابقين جينياً

15
00:01:06,518 --> 00:01:09,925
اسمحوا أن أقدم لكم أكثر
 مواضيع أبحاثنا تنسيقاً

16
00:01:10,120 --> 00:01:13,683
سيداتي وسادتي، إليكم
(رايتشل دانكن)

17
00:01:16,112 --> 00:01:20,271
عندما كنت في السادسة، أصبحت مستنسخة
ليدا) الوحيدة التي تعلم بأمر المستنسخات)

18
00:01:20,986 --> 00:01:25,335
أراني د. (ليكي) الملفات لكي أفهم
كيف تحدد التجارب العلاج

19
00:01:26,300 --> 00:01:31,174
هل ترين ملفكِ أيضاً؟
هل تعرفين معرّفكِ؟

20
00:01:36,862 --> 00:01:39,933
رايتشل)؟) -
‫- (779 أيتش 41)

21
00:01:41,049 --> 00:01:44,262
الهويات المشفرة هي هويات موالية
لحمضنا النووي الاصطناعي

22
00:01:44,538 --> 00:01:47,765
مكون من 4 نوَوِيد
وهي براءة اختراع المعرّفة للمستنسخات

23
00:01:48,647 --> 00:01:53,655
(هكذا تعرفون أنني (رايتشل دانكن
(ولست (إليزا غلين) (415 كاي 98

24
00:01:54,356 --> 00:01:57,122
(أو (كوزيما نيهاوس) (324 بي 21

25
00:02:03,172 --> 00:02:05,292
"الحمض النووي للمتقدرات"

26
00:02:05,648 --> 00:02:12,357
هو أساسي لعملية الشفاء
لكنه لا ينقل إلا عبر الأم

27
00:02:12,530 --> 00:02:17,261
أبحاثنا في عمري الطويل غير المألوف
تسببت في تشتيتنا فحسب

28
00:02:18,471 --> 00:02:23,435
(لكن بفضل كبير إلى (رايتشل دانكن

29
00:02:23,864 --> 00:02:26,153
وجدنا مخلصتنا

30
00:02:26,833 --> 00:02:29,566
(سأترككِ لتتولي الأمر من هنا يا (رايتشل

31
00:02:34,490 --> 00:02:41,119
استفدتم جميعاً من وجودكم ضمننا
(ندين بالكثير للسيد (واستمورلاند

32
00:02:42,306 --> 00:02:44,722
(لا أدين لأي أحد بأي شيء، آنسة (دانكن

33
00:02:44,790 --> 00:02:49,794
سيد (الكاتيب) حررنا ابنتك
من عيب مورثي في القلب

34
00:02:50,091 --> 00:02:51,693
ما قيمة ذلك بالنسبة لك؟

35
00:02:53,497 --> 00:02:55,759
أخطأت، أسأت التعبير

36
00:02:57,357 --> 00:03:03,100
(وكما تعلمون، د. (فرجينيا كودي
تولت منصب إدارة العلوم عن أمي الراحلة

37
00:03:03,797 --> 00:03:09,689
(مرحلتنا التالية في أبحاث (لين 28 أي
هي خزعات من كبدها ورئتيها ومعدتها

38
00:03:12,558 --> 00:03:17,072
سمعتم (بي تي) يذكر مُخلصتنا
في الوقت الحالي وها هي هنا

39
00:04:03,864 --> 00:04:07,379
ما الداعي لأبقى هنا ليلة أخرى؟ -
لمراقبة نومكِ -

40
00:04:08,246 --> 00:04:14,045
الإبر تؤلم كثيراً لتتركني أنام -
 كدنا ننهي من هذا -

41
00:04:14,444 --> 00:04:17,989
وسأذهب إلى المنزل إذاً؟ -
بالطبع تستطيعين -

42
00:04:21,448 --> 00:04:24,657
تعال -
لدي هدية لك -

43
00:04:26,252 --> 00:04:27,440
إنه سوار صداقة

44
00:04:30,287 --> 00:04:31,521
هذا لطف منكِ

45
00:04:34,115 --> 00:04:37,663
صنعت سواراً كهذا لما كنت في سنكِ
إلى صديق في مخيم صيفي

46
00:04:38,460 --> 00:04:40,554
أما زلتما صديقين؟ -
لا -

47
00:04:43,312 --> 00:04:46,353
نقلتني أمي كثيراً أنا أيضاً
ولم يتسنَ لي تكوين صداقات

48
00:04:53,430 --> 00:04:55,243
أأستطيع الاتصال بأمي لأقول
تصبحين على خير"؟"

49
00:04:55,828 --> 00:04:59,727
حان وقت النوم، بإمكانك التحدث معها غداً -
حسناً -

50
00:05:03,052 --> 00:05:06,097
(وجد خفر السواحل قارب (كوزيما
منجرفاً بعيداً عن الشاطئ

51
00:05:06,575 --> 00:05:10,852
إلى أن تجدهما
لا تفترض أنهما غرقا

52
00:05:11,420 --> 00:05:14,022
أخذت (كوزيما) جزءاً كبيراً من علاجها

53
00:05:14,607 --> 00:05:18,240
المروحية مستعدة لنقلكِ إلى الجزيرة -
(أبقني على اطلاع بخصوص (كيرا -

54
00:05:18,732 --> 00:05:23,657
بدأ السائل في التجمع حول بويضاتها -
لا تنفك والدتها عن الاتصال للتحدث معها -

55
00:05:24,532 --> 00:05:26,826
أخبر (سارا) أن الغد مناسب

56
00:05:31,974 --> 00:05:32,974
غداً

57
00:05:33,521 --> 00:05:36,818
أخذوها بالقوة
ماذا يفعلون لها؟

58
00:05:37,341 --> 00:05:40,771
هذا خطئي، كان ينبغي أن أوقفهم
سنستعيدها

59
00:05:41,005 --> 00:05:43,674
(لن نقتحم مبناهم يا (آس
نحتاج وسيلة أخرى

60
00:05:43,854 --> 00:05:48,515
مهلاً، أصغي، أنتِ من علمتني
ألا أفقد صوابي لما تشتد الأمور

61
00:05:50,415 --> 00:05:53,451
بإمكاننا القيام بهذا
علينا أن نفكر فحسب

62
00:05:55,930 --> 00:05:59,609
لعلمك فقط، لست مستعداً لأي مفاجآت في
(هذا الوقت المتأخر بعد لعب (دي أند دي

63
00:05:59,621 --> 00:06:01,403
هذه لعبة (دي أند دي) في الواقع

64
00:06:02,703 --> 00:06:04,587
(يا للسماء، (كوزيما

65
00:06:05,837 --> 00:06:06,837
...متى

66
00:06:08,259 --> 00:06:09,259
أجل

67
00:06:09,782 --> 00:06:14,138
أنا سعيد لأنك بخير -
 هربنا بقارب بخريطة وبوصلة فحسب -

68
00:06:14,454 --> 00:06:16,174
كانت ملاحة مذهلة

69
00:06:16,438 --> 00:06:20,144
وأرسلتا القارب فارغاً في البحر
(تماماً كأسلوب (جايسون بورن

70
00:06:20,282 --> 00:06:21,785
أجل
أنا من الساحل الغربي

71
00:06:23,266 --> 00:06:27,429
(لقد عدتِ يا (كوزيما -
 أجل وأحضرت علاجنا أيضاً -

72
00:06:30,020 --> 00:06:32,557
(هذه (سارا
لدي أخبار سيئة جداً

73
00:06:33,883 --> 00:06:37,161
سيأخذون بويضات (كيرا)؟
هذا ما يفعلونه؟

74
00:06:37,368 --> 00:06:40,900
أنا آسفة جداً -
 متى؟ كم بقي لنا من الوقت؟ -

75
00:06:41,703 --> 00:06:43,278
قلتما إنهم أخذوها ليلة أمس؟

76
00:06:43,742 --> 00:06:46,531
سيكون عليهم حقنها بالهرمونات
قبل أن يتمكنوا من أخذ بويضاتها

77
00:06:47,239 --> 00:06:49,073
يوم آخر على الأقل

78
00:06:49,355 --> 00:06:51,676
يا للسماء -
لم تحظَ بدورتها بعد حتى -

79
00:06:51,855 --> 00:06:57,982
صحيح، نحن نولد بالبويضات
وعملياً، بإمكانهم أخذها من الرضّع حتى

80
00:06:58,138 --> 00:07:00,599
يكررون الأمر لجيل آخر من النساء

81
00:07:00,669 --> 00:07:04,188
لا، لن يفعلوا ذلك
هذه فرصتنا، حسناً؟

82
00:07:04,458 --> 00:07:07,058
(نريد نفوذاً لاستعادة (كيرا

83
00:07:07,155 --> 00:07:11,389
حسناً، ما رأيكما باحتيال
واستمورلاند) الكلّي؟)

84
00:07:12,006 --> 00:07:18,994
رأيت صورة له مع (سوزن دانكن) سنة 1967
ابتكر هذه الهوية ليقنع بقصته فحسب

85
00:07:19,470 --> 00:07:20,470
علمت ذلك

86
00:07:21,892 --> 00:07:26,670
أرسل (فيلكس) و(أدال) كل المعلومات
على معاملات (نيولوشن) في الخارج

87
00:07:26,764 --> 00:07:30,414
سنبحث في ذلك إن توليتِ
كل ما جمعته مع الشابين هناك

88
00:07:30,967 --> 00:07:34,829
أجل، حسناً، سنفعل ذلك
سنعرف الشخصية الحقيقة لهذا التافه

89
00:07:36,488 --> 00:07:40,249
يا للسماء (كوزيما)، تلقيت رسالتك للتو
أنا سعيدة جداً لعودتكِ

90
00:07:40,321 --> 00:07:45,388
مرحباً (آليسن)، أين أنتِ؟ -
كاليفورنيا)، سأعود غداً) -

91
00:07:45,717 --> 00:07:49,594
لكنني لست محور الحديث
ما الذي يجري مع (كيرا)؟

92
00:07:51,891 --> 00:07:55,406
سأطلعك على التفاصيل يا عزيزتي
لكن اتركي الأطفال مع أمكِ

93
00:07:57,001 --> 00:07:58,493
أمر آخر

94
00:07:59,688 --> 00:08:05,292
فرجينيا كودي) في الجزيرة وأشعر)
أن أمر (سوزن) لم ينتهِ على خير بسببها

95
00:08:17,967 --> 00:08:20,233
أين هي؟ -
وراء الشجرة -

96
00:08:25,755 --> 00:08:29,300
"(سوزن دانكن)، (آيرا بلار)"

97
00:08:34,532 --> 00:08:37,440
أظهرت لي (سوزن) أنها"
"لا تستطيع الموالاة

98
00:08:37,923 --> 00:08:40,562
"لكنك أثبتِ نفسكِ"

99
00:08:41,478 --> 00:08:47,063
هلا تنضمين إليّ في أبحاثي
     للتقدم بعلوم (نيولوشن)؟

100
00:08:50,254 --> 00:08:52,552
أجل

101
00:08:53,636 --> 00:08:56,911
أعتبرك ابنتي

102
00:09:11,848 --> 00:09:14,110
(مرحباً (رايتشل

103
00:09:16,855 --> 00:09:22,395
كيف حالك في ظل ما يحدث؟ -
لم تؤمن بقدراتي أبداً -

104
00:09:23,028 --> 00:09:26,149
أعلم
أنا آسف جداً

105
00:09:27,903 --> 00:09:32,614
فرجينيا) تنتظركِ)
لمقابلتكِ

106
00:09:35,948 --> 00:09:40,577
عرضت عليها مختبر (سوزن) السابق
لكنها تحن إلى مخبرها السابق

107
00:09:42,201 --> 00:09:44,876
(هذه (رايتشل دانكن) يا (فرجينيا كودي

108
00:09:47,362 --> 00:09:51,408
هذا شرف لي -
الشعور متبادل -

109
00:09:52,268 --> 00:09:55,168
راجعت عملكِ كعالمة وراثة
 وهو مثير للإعجاب

110
00:09:56,230 --> 00:09:57,691
سعيدة لعودتي من غياهب العزل

111
00:09:58,543 --> 00:10:02,185
(وأتشوق للعمل معكِ ومع (كيرا
و(هيلاينا) أيضاً، قريباً

112
00:10:02,873 --> 00:10:05,094
هلاّ باشرنا في العمل إذاً؟

113
00:10:05,373 --> 00:10:09,192
(قابليني في مكتبي (رايتشل
بعد فحصكِ

114
00:10:10,334 --> 00:10:11,696
فحصي؟

115
00:10:12,453 --> 00:10:16,005
خزعة من بطانة رحمكِ
لاختبار فعالية العلاج

116
00:10:16,445 --> 00:10:18,268
سنحصل على النتائج غداً

117
00:10:18,601 --> 00:10:23,248
تريد (فرجينيا) معالجة
مستنسخات (ليدا) الباقيات بقدركِ

118
00:10:26,184 --> 00:10:27,629
سأترك لكِ بعض الوقت
 لتغيري ملابسكِ

119
00:10:31,312 --> 00:10:37,780
(لم تعودي (779 أيتش 41"
"(أو ملكية (نيولوشن

120
00:10:38,639 --> 00:10:42,115
"هذا المستند يحررك قانونياً"

121
00:10:44,319 --> 00:10:50,024
لا مراقبين بعد الآن
أنتِ حرة، عودي إلى المنزل

122
00:11:16,384 --> 00:11:20,336
(رايتشل دانكن)"
"(المستنسخة (779 أيتش 41

123
00:11:27,768 --> 00:11:31,205
هل من تشنجات منذ تلقيح علاجكِ؟ -
لا -

124
00:11:32,392 --> 00:11:33,849
آمل أنه مؤشر على نجاحه

125
00:11:39,415 --> 00:11:43,952
سنجعل حالة مستنسخات (ليدا) تستقر
حتى نستغلهم كأساس أخيراً

126
00:11:44,337 --> 00:11:47,173
أولويتك هي إنعاش الوضع
(بعد رحيل (سوزن

127
00:11:48,024 --> 00:11:52,706
كانت تعظنا دائماً بأقاويلها
بإمكانك شكري على إنهاء ذلك

128
00:11:55,089 --> 00:12:00,678
تقدمي قليلاً
توقعي بعض الوخزات غير المريحة

129
00:12:01,641 --> 00:12:02,955
استلقي فحسب

130
00:12:12,496 --> 00:12:13,824
لا وجود لشذوذ واضح

131
00:12:14,597 --> 00:12:16,402
هل آخذ خزعة؟ -
أجل -

132
00:12:17,871 --> 00:12:18,871
هل هذا ضروري؟

133
00:12:25,106 --> 00:12:29,164
ألهذا علاقة بنتائج (528 أم 32) الأخيرة؟

134
00:12:31,402 --> 00:12:36,480
أنا أراقب مرضها عن كثب -
 لم تسمه هكذا من قبل -

135
00:12:39,678 --> 00:12:42,387
هل ظهرت أورام رحمية
عند مستنسخة أخرى؟

136
00:12:46,416 --> 00:12:48,351
ظهرت الأعراض على
 مستنسختي (ليدا) أخرتين

137
00:12:51,969 --> 00:12:53,361
ستشعرين بوخزة

138
00:12:58,417 --> 00:13:02,532
علاجاتك لها لا جدوى منها
سعلت دماءً

139
00:13:03,018 --> 00:13:06,136
لا نملك دليل إرشاد لعلاج مرض
في الحمض النووي الاصطناعي

140
00:13:08,283 --> 00:13:13,030
سنعلم المزيد لما يكون لدينا معلومات أكثر -
أتعني عندما تمرض مستنسخة أخرى؟ -

141
00:13:15,139 --> 00:13:18,865
متى سنعرف نتائجي؟ -
 غير مسموح لي بمشاركتهم -

142
00:13:20,179 --> 00:13:23,055
لا تستغبني، لدي الحق لأعرف

143
00:13:25,739 --> 00:13:27,367
(لستِ معفاة من التجارب (رايتشل

144
00:13:37,952 --> 00:13:39,068
أنهينا

145
00:13:39,173 --> 00:13:42,780
لم أرَ أي شيء خارجاً عن المألوف
ولذا، هذا جيد

146
00:13:44,788 --> 00:13:48,783
هلاّ تركتني لوحدي رجاءً؟ -
طبعاً -

147
00:14:16,603 --> 00:14:21,451
أتذكرين هذا الرجل؟ (إيان فان لير)؟ -
(أجل من (برايت بورن -

148
00:14:21,853 --> 00:14:24,512
هو مَن أرسل (دالفين) إلى الجزيرة
بعد أن أطلق عليها الرصاص

149
00:14:24,565 --> 00:14:25,863
أذكر أنه تحدث عن مجلس إدارة

150
00:14:25,887 --> 00:14:28,917
نوع من المتآمرين بالشركات الذين
(التقوا لدعم أعمال (نيولوشن

151
00:14:29,270 --> 00:14:34,237
(إن اقتنع كل من في الجزيرة بترهات (بي تي
أتعتقدين أن ذلك المجلس اقتنع أيضاً؟

152
00:14:34,971 --> 00:14:39,300
حسناً، أياً كان، كان عليه
(الاختفاء ليصبح (بي تي

153
00:14:39,565 --> 00:14:42,931
(أجل، هو و(سوزن) جندا (كودي
في (كامبريدج) في السبعينات

154
00:14:43,717 --> 00:14:45,952
سجلات الطلبة في
 تلك الفترة كثيرة

155
00:14:45,959 --> 00:14:49,444
(سوزن) و(بي تي) بدآ إحياء (نيولوشن)
قبل سنة 1967

156
00:14:49,467 --> 00:14:52,744
ابدآ البحث في تخصص
 التاريخ ثم الفلسفة

157
00:14:53,134 --> 00:14:56,041
هكذا كون شخصيته

158
00:14:56,681 --> 00:15:02,436
حسناً، كثيرو الدراسة بيض البشرة الذين
!ماتوا في الستينات، أظهروا أنفسكم

159
00:15:03,818 --> 00:15:07,122
(فان لير) هو مدير (داياد)
(و(بلو زون كوزماتيكس

160
00:15:07,177 --> 00:15:09,524
و11 شركة تقنيات حيوية

161
00:15:09,763 --> 00:15:12,544
وفقاً لـ(أديل) جميعهم يحولون أموالاً
(إلى حساب (داياد

162
00:15:12,552 --> 00:15:18,483
ما ولّد دفعات بمئات ملايين
الدولارات لشركة استشارة كويتية

163
00:15:18,679 --> 00:15:21,901
استشارة؟
لأي غرض يستعملونها؟ للرشاوى؟

164
00:15:21,963 --> 00:15:26,792
لا أعرف لكنه مال لغايات غير مشروعة
وفقاً لـ(أدال) يسير هذا الرجل تلك الأموال

165
00:15:28,713 --> 00:15:31,692
(هاشام الكاتيب) -
أجل، سنتابع أمره -

166
00:15:37,590 --> 00:15:40,777
ستجد (كيرا) طريقة للتواصل معنا
يا عزيزتي، ما زال لدينا وقت

167
00:15:57,920 --> 00:16:00,943
مرحباً بعودتك -
"مرحباً بعودتكِ عزيزتي" -

168
00:16:00,977 --> 00:16:02,732
(هذا مبهر يا (آليسن

169
00:16:02,772 --> 00:16:06,116
(يا للسماء، (كيرا
(لا أستطيع تخيل ما تمر به (سارا

170
00:16:08,483 --> 00:16:13,888
أجل، سندعمهما بكل وسيلة ممكنة -
أجل، يا للسماء! أشعر بالذنب -

171
00:16:13,889 --> 00:16:19,650
ابنانا في أمان و(سارا) في الخطر
دائماً بسبب ترهات التدبير الطبيعي

172
00:16:19,752 --> 00:16:22,565
...(أجل، (آلي

173
00:16:24,041 --> 00:16:26,601
ماذا؟ -
!آسف، شعركِ -

174
00:16:27,095 --> 00:16:30,839
هل أعجبك؟ -
إنه عمل فني -

175
00:16:31,099 --> 00:16:32,941
!أجل -
وأرجواني -

176
00:16:33,028 --> 00:16:36,411
أجل! أردت شيئاً مبتكراً
 ويبعث على الحرية

177
00:16:36,426 --> 00:16:41,962
...التقيت بمنساقٍ وراء علم النفس لعلمك
الذي يعيش في ذلك المكان

178
00:16:41,987 --> 00:16:43,718
مَن؟ -
منساق وراء علم النفس -

179
00:16:43,916 --> 00:16:47,048
منساق وراء علم النفس؟ -
ممارس علم النفس التحليلي -

180
00:16:47,627 --> 00:16:51,594
حسناً، حسناً
ووجودي فعال أكثر الآن

181
00:16:54,959 --> 00:16:55,959
!(دوني)

182
00:17:04,255 --> 00:17:08,919
(اشتقت إليكِ كثيراً (آليسن
واشتقت لهذه

183
00:17:10,755 --> 00:17:11,840
ماذا فعلت؟

184
00:17:12,364 --> 00:17:19,372
لا شيء، قمت بشيء
لإحياء ذكرى التحول

185
00:17:19,889 --> 00:17:21,165
مبهر

186
00:17:22,248 --> 00:17:24,132
"انغمس في الملذات" -
!عش بسلام -

187
00:17:24,147 --> 00:17:28,296
عش بسلام، فعلاً هو كذلك -
(إنه اقتباس للمؤلف (ثورو -

188
00:17:28,567 --> 00:17:30,800
يعني عش بسلام
واستمتع بكل ما في الحياة

189
00:17:34,036 --> 00:17:39,040
سنقوم بالاستعدادات، جارٍ تحفيز هرمونات"
"كيرا) وسيكون كل شيء جاهزاً غداً)

190
00:17:39,157 --> 00:17:43,011
لن يكون هناك أي مشكلة، صحيح؟
ترابطهما هذا؟

191
00:17:43,133 --> 00:17:46,881
من المؤكد أن هناك تعلقاً لكنني"
"لا أتوقع أن يؤثر هذا على قراراتها

192
00:17:46,882 --> 00:17:48,850
حسناً، أبقني على اطلاع

193
00:17:52,887 --> 00:17:56,993
أكان هذا (سايمن)؟ -
لدي الكثير من المخبرين -

194
00:17:57,617 --> 00:17:58,793
اجلسي رجاءً

195
00:17:59,672 --> 00:18:02,367
كيف كان فحصكِ؟

196
00:18:03,062 --> 00:18:10,006
أفضل اختيار طبيبي بنفسي مستقبلاً
وأتوقع إشعاراً مسبقاً

197
00:18:10,631 --> 00:18:15,327
كما تريدين
هلاّ أطلعتني على وضع (كيرا)؟

198
00:18:17,000 --> 00:18:22,048
حسب تقديري، أعتقد أننا قادرون
على أخذ بويضاتها بعد 24 ساعة

199
00:18:23,205 --> 00:18:27,733
وبعد أن تتعافى بإمكاننا بدء
دراسة شفاء أنسجتها الداخلية

200
00:18:30,170 --> 00:18:32,795
بدأت تولعين بـ(كيرا)، صحيح؟

201
00:18:35,103 --> 00:18:38,132
إنها طفلة مميزة
لكنني أؤكد لك أن عزيمتي ثابتة

202
00:18:39,220 --> 00:18:43,286
جيد، أريدك أن تحضريها
 إلى الجزيرة بعد الجراحة

203
00:18:45,021 --> 00:18:49,695
(لكن لدينا الموارد في (داياد
للانتقال إلى الخطوات التالية

204
00:18:50,950 --> 00:18:53,125
أفضل أن تكون هنا

205
00:18:53,157 --> 00:18:58,876
تغيير تعاملنا مع (سارا) هو ما وفرها لنا -
بالنيابة عمن تدافعين الآن؟ -

206
00:19:01,441 --> 00:19:06,854
تم الترتيب لنقلكِ -
أنت أدرى -

207
00:19:10,866 --> 00:19:13,999
مَن هذا؟ -
(ضيف (فرجينيا -

208
00:19:22,982 --> 00:19:24,559
افتح أصفاده واتركنا

209
00:19:32,278 --> 00:19:35,601
أكان كل هذا ضرورياً؟
ظننت أن هناك اتفاقاً بيننا

210
00:19:36,609 --> 00:19:39,180
(أنت خائن يا (مارك
أنت محظوظ لأننا نحتاجك

211
00:19:40,906 --> 00:19:44,600
قلتِ إنك ستعالجينني إن ساعدتكِ

212
00:19:50,370 --> 00:19:52,010
يجعلك الحب تريد العيش، صحيح؟

213
00:19:53,721 --> 00:19:56,362
لا تنفك (غرايسي) عن البحث
عن أعراض كلما نظرت إليّ

214
00:19:57,514 --> 00:20:02,310
لا أستطيع تخيل بقائها وحيدة -
يؤسفني أنها ليست هنا للمساعدة -

215
00:20:04,295 --> 00:20:06,952
لكنني أريدك أن تعطيني عينة قذف

216
00:20:13,536 --> 00:20:17,161
لم يكن هذا جزءاً من اتفاقنا -
هناك الكثير غير هذا -

217
00:20:19,809 --> 00:20:22,430
والآن، قلت إن لديك معلومات؟

218
00:20:25,308 --> 00:20:27,551
أعتقد أنني أستطيع مساعدتك
(للعثور على (هيلاينا

219
00:20:51,786 --> 00:20:52,988
ماذا تفعلين هنا؟

220
00:21:52,200 --> 00:21:56,294
كنت أبحث عنك لأودعكَ -
 وداعاً -

221
00:22:26,152 --> 00:22:30,555
رايتشل)، ما تزالين هنا) -
فكرت أنك قد تريد قراءة هذا -

222
00:22:33,040 --> 00:22:36,946
تقرير تشريح؟ -
بادرت -

223
00:22:42,563 --> 00:22:49,016
كشف الفحص المجهري أن الأورام
انتشرت إلى تجويف الصدر وحتى كليتاها

224
00:22:57,977 --> 00:23:03,071
‫- (528 أم 32)
يا للسماء يا (رايتشل)، قتلتها؟ -

225
00:23:04,306 --> 00:23:09,263
بينما كنت مكتوف اليدين تنتظر موتها
 بشكل طبيعي بينما نحتاج علاجاً

226
00:23:10,947 --> 00:23:14,666
لن أسمح باستبعادي عن ملفي الطبي
إنه جسدي

227
00:23:14,817 --> 00:23:19,051
(اسمها (ميريام جونسن
كانت مبدعة، موسيقية

228
00:23:19,059 --> 00:23:22,723
كانت متشردة والأم التي تركتموها
 في عهدتها مسرفة في الشرب

229
00:23:24,473 --> 00:23:31,666
ربيتني على ألا أنساق وراء المشاعر -
نيولوشن) ربتكِ هنا في شركة) -

230
00:23:34,688 --> 00:23:35,688
أي مخلوق أنتِ؟

231
00:23:50,873 --> 00:23:56,092
كيف كانت رحلتك (رايتشل)؟ -
خذها إلى غرفتها، لدي عمل لأنجزه -

232
00:23:56,404 --> 00:23:57,982
قلتِ إنني أستطيع الاتصال بأمي

233
00:24:04,890 --> 00:24:07,960
تورم جريباها -
ما نهدف إليه تماماً -

234
00:24:07,978 --> 00:24:09,522
أجل، جيد

235
00:24:11,178 --> 00:24:14,506
دعها تتكلم مع أمها
أعد لمقابلة مباشرة بالحاسوب

236
00:24:15,895 --> 00:24:17,289
وراقبهما عن كثب

237
00:24:28,363 --> 00:24:30,235
"(آيرا بلار)"

238
00:24:30,260 --> 00:24:33,072
لا بد أن (آيرا) تربى بشكل
 مختلف عن جميعنا

239
00:24:35,674 --> 00:24:37,601
كيف اخترتِ من منا سيذهب؟

240
00:24:39,569 --> 00:24:40,569
الحقيقة؟

241
00:24:42,034 --> 00:24:43,034
قمت بقرعة

242
00:24:45,815 --> 00:24:46,834
أنا الباقي الوحيد؟

243
00:24:50,693 --> 00:24:51,693
...إخوتك

244
00:24:53,682 --> 00:24:54,682
...جميعهم

245
00:25:12,686 --> 00:25:15,866
شكراً على الوثوق بي
(أنت تفعل الأمر الصائب (مارك

246
00:25:24,509 --> 00:25:28,798
عزيزتي، أواثقة أنك لا تريدين تخزين
لوازم الأعمال اليدوية عوض التبرع بهم؟

247
00:25:28,814 --> 00:25:31,377
لا، اكتفيت من الأعمال اليدوية -
أحقاً؟ -

248
00:25:32,077 --> 00:25:34,280
أجل -
كل مقصاتكِ؟ -

249
00:25:35,280 --> 00:25:39,077
الهدف من الفن هو فقدان السيطرة
دوني) للكشف عن الاضطراب الداخلي)

250
00:25:39,100 --> 00:25:41,377
سأكشف كل ما بداخلي

251
00:25:42,478 --> 00:25:48,228
وهل هذه شخصية الفنانة الكامنة فيكِ؟ -
ممكن وقد تكون مساوئي -

252
00:25:49,529 --> 00:25:52,723
الأمور والرغبات اللا واعية
والتي ليست جيدة بالضرورة

253
00:25:53,005 --> 00:25:56,889
إن كانت أموراً سيئة
ألا تريدين إبقاءها مخفية؟

254
00:25:58,301 --> 00:26:01,059
لا، لأنها ستتجلى في التصرفات

255
00:26:01,434 --> 00:26:04,869
في إسرافي في الشرب وحاجتي
 للسيطرة على كل شيء

256
00:26:05,067 --> 00:26:06,437
إذاً هذا بخصوص إسرافكِ في الشرب؟

257
00:26:06,780 --> 00:26:11,042
الشرب هو أثر الأمور
 الغير مكشوفة من الشخصية

258
00:26:11,311 --> 00:26:14,241
وهذه آلة عزف؟ -
أجل -

259
00:26:14,815 --> 00:26:18,452
مهلاً إذاً، أصبحت غرفة الأعمال
 اليدوية غرفة الموسيقى؟

260
00:26:19,448 --> 00:26:23,901
يبدو أمراً رائعاً، بإمكاني التعود على ذلك
بإمكاننا تلحين بعض الموسيقى الظريفة

261
00:26:23,948 --> 00:26:28,097
هل علي جلب آلة عزف وترية؟ -
لا أعرف، هل تريد آلة عزف وترية؟ -

262
00:26:29,268 --> 00:26:33,402
حسناً، لا آلة عزف وترية، طبل؟ -
(هذا ما أتحدث عنه تماماً يا (دوني -

263
00:26:34,691 --> 00:26:38,847
آلة وترية أم طبل، لن أملي عليك
ما تفعله بعد الآن، لا حاجة لذلك

264
00:26:40,907 --> 00:26:41,907
أحقاً ذلك؟

265
00:26:50,917 --> 00:26:54,574
أمهلوني وقتاً كثيراً لأكتب قصتي -
"جيد، جيد" -

266
00:26:55,253 --> 00:26:57,652
...آخر صفحة رأيتها، الفأرة

267
00:26:58,944 --> 00:27:02,994
لا، غضبت الفيلة واختبأت الفأرة
أليس كذلك؟

268
00:27:04,461 --> 00:27:11,421
"وضاعت الفأرة وغابت الشمس" -
ولم يبقَ غير الفيلة لتلعب -

269
00:27:13,497 --> 00:27:15,302
وهذه آخر صفحة

270
00:27:18,095 --> 00:27:24,977
بكت الفأرة وطلبت العودة إلى المنزل
لكن الفيلة قالت إن مكانها بلاد العجائب

271
00:27:30,149 --> 00:27:32,234
أهذه النهاية؟ -
لا أعرف -

272
00:27:32,837 --> 00:27:34,454
لا أعتقد أنها النهاية

273
00:27:34,593 --> 00:27:38,996
أعتقد أننا سنكتب نهايتها لما
 تعودين إلى هنا، أصحيح؟

274
00:27:39,157 --> 00:27:42,867
سنكتبها سوياً؟ -
حسناً -

275
00:27:43,032 --> 00:27:48,125
(ودعيها الآن يا (كيرا -
اشتقت إليكِ كثيراً -

276
00:27:52,888 --> 00:27:57,278
أحبك أكثر من أي شيء
وأنا فخورة بكِ جداً

277
00:28:07,909 --> 00:28:10,769
رايتشل) هي الفيلة)
وأرض العجائب هي الجزيرة

278
00:28:14,328 --> 00:28:17,671
سيأخذون (كيرا) إلى الجزيرة؟ -
كودي) هناك) -

279
00:29:19,302 --> 00:29:22,266
سيد (واستمورلاند)، بمَ أخدمك؟

280
00:29:22,599 --> 00:29:30,102
رايتشل)، أتحقق للتأكد أنك بخير فحسب) -
لمَ قد لا أكون بخير؟ -

281
00:29:30,694 --> 00:29:34,155
طلبت أن تقومي بشيء
لا تريدين القيام به

282
00:29:35,686 --> 00:29:37,409
سأفعل أي شيء من أجلك

283
00:29:39,198 --> 00:29:45,742
لما كنت طفلة في (داياد) كنت ساذجة جداً
"وسألت (ليكي) إن كان ممكناً أن أناديه "أبي

284
00:29:48,803 --> 00:29:49,818
أليس هذا سخيفاً؟

285
00:29:50,326 --> 00:29:56,581
تخطيت هذا أيضاً بنيّتي
ولهذا شاركتك كل أسراري

286
00:30:01,013 --> 00:30:06,410
شكراً على اتصالك ولا حاجة لتقلق
 نحن على وشك البدء

287
00:30:33,486 --> 00:30:34,486
هل أنتِ بخير؟

288
00:30:39,760 --> 00:30:40,760
مَن ألحق بكِ الأذى؟

289
00:30:47,689 --> 00:30:48,689
جميعهم

290
00:30:52,140 --> 00:30:56,414
الأطباء مستعدون
(هذا ما يريده (بي تي

291
00:30:57,262 --> 00:30:58,732
أنا سأعطيها المنوم

292
00:31:00,472 --> 00:31:02,706
(أنا مَن جلبت (كيرا) إلى (داياد

293
00:31:05,536 --> 00:31:07,657
وسأكون آخر مَن تراه هنا

294
00:31:09,908 --> 00:31:13,086
(مرحباً (كيرا)، أنا السيد (واستمورلاند

295
00:31:14,594 --> 00:31:19,643
هل تدركين مدى أهميتكِ؟

296
00:31:20,742 --> 00:31:22,729
لا أريد إلا العودة إلى منزل أمي

297
00:31:23,205 --> 00:31:28,678
وأنا أعد الدقائق حتى نتقابل شخصياً

298
00:31:33,990 --> 00:31:38,514
حسناً، لدينا 9 نعايا لطلاب ماتوا
خلال فترة وجود (سوزن) هناك

299
00:31:38,521 --> 00:31:40,060
هذه الوجوه التي جمعناها إلى الآن

300
00:31:40,474 --> 00:31:44,145
تيموثي ميدوال) مات عام 1969)
متسمماً بالكحول

301
00:31:44,224 --> 00:31:45,224
كلاّ

302
00:31:45,919 --> 00:31:48,962
هنري غونارد) مات سنة 68)
سقط من قارب وغرق

303
00:31:49,503 --> 00:31:51,183
الأرجح أنه تسمم بالكحول هو أيضاً، لا

304
00:31:52,050 --> 00:31:56,534
وينستون ترالي)، مات عام 65)
في حادث لعب كرة الدفع

305
00:31:56,565 --> 00:31:57,565
لا

306
00:32:00,557 --> 00:32:01,557
يا للسماء

307
00:32:06,574 --> 00:32:11,137
كوزيما)، أخبريني رجاءً أنك وجدتِ شيئاً) -
 (نلنا منه (سارا -

308
00:32:12,293 --> 00:32:15,764
(السيد (جون باتريك ماثيسن"
"(كامبريدج)، (إنجلترا)

309
00:32:57,520 --> 00:33:00,833
(جون باتريك ماثيسن)"
"سنه ليست 170

310
00:33:01,000 --> 00:33:04,649
ولد في (تكساس) عام 1939"
"ووالده تاجر نفط

311
00:33:05,164 --> 00:33:09,792
ثري وقادر على تحمل
 تكاليف هذا المشروع

312
00:33:11,417 --> 00:33:15,243
لم أعرف أبداً اسمه الحقيقي -
لكنك علمتِ أنه متحيّل -

313
00:33:16,964 --> 00:33:19,614
متحيل؟ جميعنا متحيلون

314
00:33:21,621 --> 00:33:26,426
ذكريها بمجلس الإدارة -
تعرفين سره، ماذا عن مجلس إدارتكِ؟ -

315
00:33:26,652 --> 00:33:30,801
"كيف ستكون ردة فعلهم؟" -
أتعتقدين أنهم سيصغون لكِ؟ -

316
00:33:32,911 --> 00:33:34,471
المستنسخة المزعجة؟

317
00:33:35,685 --> 00:33:38,691
(أعرف ما تخططون لفعله بـ(كيرا
(يا (رايتشل

318
00:33:40,108 --> 00:33:42,809
ما تخططون لفعله ببويضاتها
وأخذها إلى الجزيرة

319
00:33:43,256 --> 00:33:47,702
تحتاج عائلتها
وأنتِ احتجتِ عائلتكِ

320
00:33:47,725 --> 00:33:50,517
"وسلبهم منكِ كوسائل تجارب"

321
00:33:51,072 --> 00:33:54,449
(لا تدعي ذلك يحدث لـ(كيرا
دعيها تعود إلى المنزل

322
00:34:03,645 --> 00:34:08,314
(لم يعد الأمر بيدي يا (سارا -
!(رجاءً، لا! (رايتشل -

323
00:34:47,350 --> 00:34:48,350
اشربي

324
00:34:51,420 --> 00:34:57,262
أكرهتِ دراستهم لحالتك في سني؟ -
لا أذكر -

325
00:35:00,194 --> 00:35:03,046
هل اعتدتِ على الأمر؟ -
أجل -

326
00:35:14,147 --> 00:35:18,033
لمَ لا تهربين؟ -
إلى أين قد أذهب؟ -

327
00:35:29,015 --> 00:35:30,462
اعتادت أمي القيام بهذا

328
00:35:36,653 --> 00:35:41,389
اشربي
كوني مطيعة يا (كيرا) واشربي

329
00:36:09,633 --> 00:36:17,642
تحاول (سارا) ابتزازنا مع معلومات خادعة
(للطعن في صحة سن السيد (واستمورلاند

330
00:36:19,086 --> 00:36:22,868
لقد زيفوا هذا -
 (عرفت أننا لن نعيد (كيرا -

331
00:36:23,750 --> 00:36:27,560
سأتولى أمرهم -
(لا تتردد (سايمن -

332
00:36:47,126 --> 00:36:49,764
"أؤكد لك أنني لا أمزح"

333
00:36:50,675 --> 00:36:52,470
"أنا (آرت)، لا تقلقا، أتيت وحيداً"

334
00:36:57,653 --> 00:37:01,231
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ -
لن تصدقا -

335
00:38:21,689 --> 00:38:26,626
ليستا هنا -
عليك أن تعود فوراً -

336
00:38:46,632 --> 00:38:50,570
كيرا)؟ ماذا فعلتم لها؟) -
إنها مخدرة وهي بخير -

337
00:38:51,968 --> 00:38:52,968
(فلنذهب (شيوبهان

338
00:38:56,042 --> 00:38:57,042
"شكراً لكِ"

339
00:39:21,197 --> 00:39:23,945
واستمورلاند) ليس مَن يدّعي)"
"(إلى أعضاء مجلس إدارة (داياد

340
00:39:25,489 --> 00:39:27,740
"(من (رايتشل دانكن) مديرة (داياد" -
"تم إرسال الرسالة" -

341
00:41:26,602 --> 00:41:29,727
{\an3\pos(280,210)}"في الحلقة القادمة من البرنامج" -
سيداتي وسادتي، أأنتم مستعدون للاحتفال؟ -

342
00:41:29,797 --> 00:41:31,117
!أسمعوني موافقتكم -
أجل -

343
00:41:32,109 --> 00:41:35,648
حبنا ليس ملوثاً بل معقد"
"سننقذ العالم من الدمار

344
00:41:35,687 --> 00:41:37,781
"رأيت الحقيقة، تحمست فحسب"

345
00:41:37,797 --> 00:41:40,554
"عقد كل هؤلاء الأمور لكنهم لن يحتوونا"

346
00:41:40,593 --> 00:41:43,319
سنخترق الحجز كاختراق"
"فئران التجارب للمتاهات

347
00:41:53,840 --> 00:41:56,305
أهلاً (شيوبهان)، مرحباً بعودتكِ

348
00:41:56,895 --> 00:42:01,436
"...أشعر أحياناً أن عليّ"

349
00:42:01,803 --> 00:42:05,235
"الهرب بعيداً، عليّ ذلك"

350
00:42:05,766 --> 00:42:11,843
"وأبتعد عن الألم الذي سلطته على قلبي"

351
00:42:11,867 --> 00:42:13,867
"...والحب"

