﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:01,340 --> 00:00:03,258
"في الحلقات السابقة" -
"الحاصد" -

3
00:00:03,467 --> 00:00:05,761
حاصد (بوسطن)؟" -
"إن توقفت عن مطاردتي" -

4
00:00:05,886 --> 00:00:08,096
"فسأتوقف عن مطاردتهم" -
أنا لا أعقد صفقات -

5
00:00:08,222 --> 00:00:10,891
أنا الرجل الذي يطارد أشخاصا مثلك -
"ستندم على هذا" -

6
00:00:11,016 --> 00:00:12,392
كان عليك عقد صفقة

7
00:00:13,018 --> 00:00:15,938
أواثق من أننا في خطر؟ -
أجل -

8
00:00:16,063 --> 00:00:17,940
أخبرهما بأنني سأحميمهما
كفردين من عائلتي

9
00:00:18,106 --> 00:00:19,149
لن أترك الفريق

10
00:00:19,274 --> 00:00:21,568
لكنني لم أعد المسؤول، بل أنت -
أنا؟ -

11
00:00:21,693 --> 00:00:24,696
جورج فويات) كان الضحية التاسعة)
"والوحيد الذي نجا من "الحاصد

12
00:00:24,821 --> 00:00:27,407
سبّب هذه الجروح لنفسه
"جورج فويات) هو "الحاصد)

13
00:00:27,616 --> 00:00:31,828
أحد السجناء تلقّى مغلفين في آخر يومين -
سآخذ هذا إلى المختبر -

14
00:00:32,037 --> 00:00:33,205
إنه يعذبه

15
00:00:33,455 --> 00:00:35,290
(تسعدني رؤيتك ترتبك أيها العميل (هوتشنر

16
00:02:22,898 --> 00:02:25,692
اخرج من هنا، اذهب لمعرفة
إن أرادوا المساعدة في الأسفل

17
00:02:31,000 --> 00:03:05,500
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

18
00:03:06,207 --> 00:03:11,296
من يقاتل الوحوش عليه الحذر"
"لئلا يتحول أيضا إلى وحش

19
00:03:11,838 --> 00:03:18,845
وإن حدّقتم إلى جهنم طويلا"
(فستحدّق جهنم إليكم أيضا"، (فريدريك نيتشي

20
00:03:19,387 --> 00:03:22,724
قولي اسمك ورتبتك من أجل المحضر

21
00:03:23,600 --> 00:03:25,602
(العميلة الخاصة المشرفة (جينينفر جارو

22
00:03:25,727 --> 00:03:29,439
مسؤولة عن قسم الاتصالات في وحدة التحليل
(السلوكي في (كوانتيكو، فيرجينيا

23
00:03:29,564 --> 00:03:32,442
ومنذ متى أنت فرد من الوحدة؟ -
6 أعوام -

24
00:03:32,567 --> 00:03:35,945
هلّا ترفعين صوتك، رجاء -
عذرا، 6 أعوام -

25
00:03:36,070 --> 00:03:39,073
وهل عملت تحت إدارة العميل (هوتشنر) دوما؟

26
00:03:39,199 --> 00:03:42,368
لا، سيدتي، رئيسي الحالي هو نائب
(رئيس الوحدة، (ديريك مورغان

27
00:03:42,494 --> 00:03:47,373
الذي ترأس الوحدة لأن قدرة العميل
هوتشنر) على قيادة الفريق تزعزعت)

28
00:03:47,499 --> 00:03:49,334
لا أظن أن هذا هو السبب

29
00:03:49,459 --> 00:03:53,296
ألديك رأي مختلف؟ -
ليس مجرد رأي -

30
00:03:54,088 --> 00:03:56,508
هل لديك وجهة نظر أخرى؟

31
00:03:56,633 --> 00:04:01,763
العميل الخاص المشرف (هوتشنر) تنحّى
طوعا لنستطيع متابعة عملنا بدون عوائق

32
00:04:03,389 --> 00:04:06,643
كيف تصفين السلوك المؤخر للعميل (هوتشنر)؟

33
00:04:06,768 --> 00:04:08,436
كان مندفعا -
مندفعا -

34
00:04:08,561 --> 00:04:11,147
أيتها العميلة (جارو)، مصير فريقك
بأكمله سيكون على المحك

35
00:04:11,272 --> 00:04:17,570
إن عجزتُ عن تحديد وصف ملائم لتحقيق
(العميل (هوتشنر) في قضية (جورج فويات

36
00:04:17,695 --> 00:04:19,781
"كنا جميعا نحقق في قضية "الحاصد

37
00:04:20,323 --> 00:04:24,452
العميل الخاص (هوتشنر) لم يكن الوحيد
خاصة بعد إرساله إلينا بطاقة الدعوة تلك

38
00:04:24,661 --> 00:04:27,122
مقالات الصحف التي أرسلهما
(بالبريد إلى (كارل أرنولد

39
00:04:27,247 --> 00:04:30,166
رسالتان من موقعين مختلفين
وقد أعادتا إثارة اهتمامنا الشديد بالقضية

40
00:04:31,000 --> 00:04:33,044
سأسرد الوقائع منذ البداية

41
00:04:33,753 --> 00:04:38,049
فويات) تسبب بعدة جروح لنفسه)
في سلسلة جرائم القتل الأولى

42
00:04:38,174 --> 00:04:41,553
وذلك ليُظهر نفسه ضحية ويضللنا في التحقيق

43
00:04:41,678 --> 00:04:46,266
ونتيجة لذلك، أصبح معتمدا كليا
على عدد كبير من الأدوية القوية

44
00:04:46,474 --> 00:04:50,353
فتشنا البلاد بحثا عن مرضى يتناولون
هذا المزيج المحدد من الأدوية الموصوفة

45
00:04:50,728 --> 00:04:52,105
لكننا لم نوفّق

46
00:04:53,064 --> 00:04:54,232
(المغلفان اللذان أرسلهما (فويات
(بالبريد إلى (أرنولد

47
00:04:54,357 --> 00:04:56,651
سيصل تحليلهما المخبري قريبا
تصنيفهما طارىء

48
00:04:56,943 --> 00:04:59,154
أحضرت (جينا) النتائج للتو -
تمّ فحصهما ولا يحتويان أية آثار -

49
00:04:59,279 --> 00:05:01,573
لا بصمات أو حمض نووي -
تقول إن لا آثار عليهما -

50
00:05:01,698 --> 00:05:04,200
أجل، هذا مؤكد، (أندرسون)، اسمعني

51
00:05:04,325 --> 00:05:07,745
لا آبه إن اضطررت إلى الذهاب
إلى منزل المدير العام للبريد

52
00:05:07,871 --> 00:05:10,373
أريد معرفة مواقع استخدام تلك
الأختام البريدية قبل وصول الفريق

53
00:05:10,498 --> 00:05:12,000
أجل، سيدي، حاضر

54
00:05:19,841 --> 00:05:21,217
وجدتها

55
00:05:22,469 --> 00:05:24,304
ما زال يرفض شرب الحليب من الزجاجة

56
00:05:24,471 --> 00:05:26,306
دعني أحاول

57
00:05:27,724 --> 00:05:30,935
...هلّا تأخذ زجاجتك، رجاء، هلّا تأخذ

58
00:05:31,102 --> 00:05:36,816
شكرا جزيلا، أجل
أنت بالتأكيد مدلل والدتك، صحيح؟

59
00:05:36,941 --> 00:05:38,526
تماما كوالده

60
00:05:40,236 --> 00:05:43,656
التالي -
إن كان عليك الذهاب، فاذهبي -

61
00:05:43,782 --> 00:05:45,158
أستطيع الاهتمام بهذا

62
00:05:51,372 --> 00:05:54,751
أجهل ما كنت لأفعله
(لو كنت مكان (هوتش

63
00:05:57,170 --> 00:06:00,673
...لو كان عليّ توديعك و(هنري) بسبب -
لن نذهب إلى أي مكان -

64
00:06:02,967 --> 00:06:08,223
لن نذهب، أنت تتعقبين
الوصفات والأختام البريدية

65
00:06:08,598 --> 00:06:12,227
وعدا ظهور جثة أخرى أمامك
فأنت تبذلين قصارى جهدك

66
00:06:13,603 --> 00:06:16,898
(آمل ذلك، من أجل (هوتش -
التالي -

67
00:06:17,774 --> 00:06:19,150
حان دورنا

68
00:06:21,611 --> 00:06:24,781
تفضلا -
يجب أن تكون هناك وصفتان -

69
00:06:24,906 --> 00:06:27,867
وضعنا مضادات الجراثيم
لكن نفدت لدينا مضادات الهستمين

70
00:06:28,118 --> 00:06:33,414
اكسري نصف حبة (كلاريتين) وستحصلين
على المفعول نفسه، وتوفرين بعض المال أيضا

71
00:06:33,540 --> 00:06:39,254
مهلا، عذرا، أهناك عدة أدوية
متاحة بدون وصفات وهي بدائل للوصفات؟

72
00:06:39,420 --> 00:06:42,590
عددها لا يحصى، معظم الوقت يتعلق الأمر
بتحديد كمية الجرعات فقط

73
00:06:44,050 --> 00:06:46,636
كنا نتعقّب المجموعة الكاملة
(لأدوية (فويات

74
00:06:46,761 --> 00:06:49,722
ماذا لو كان يستعمل أدوية متاحة
بدون وصفات ليخفي مشترياته الحقيقية؟

75
00:06:49,848 --> 00:06:53,059
حسنا، قلّصي هامش البحث، ركّزي على الأدوية
التي لا يمكنه استبدالها، أحسنت صنعا

76
00:06:53,560 --> 00:06:56,187
تلقّيت للتوّ اتصالا
من مكتب المدير العام للبريد

77
00:06:56,312 --> 00:06:58,523
بهذه السرعة؟ -
لست مجرد وجه جميل -

78
00:06:58,731 --> 00:07:00,108
هل وصلت (غارسيا) بعد؟

79
00:07:03,111 --> 00:07:07,323
دونات باللحم، سيكون ألذ مذاق في حياتك

80
00:07:07,449 --> 00:07:11,661
أستطيع التفكير في وسائل مستثاغة أكثر
لرفع معدل المغامرة في حياتي، شكرا

81
00:07:12,704 --> 00:07:17,125
يا إلهي! المذاق يتحسن كل مرة

82
00:07:17,500 --> 00:07:18,960
كيفن)، عليك المغادرة الآن)

83
00:07:20,253 --> 00:07:22,380
هل تودين بعض الماء؟ -
لا، شكرا سيدتي -

84
00:07:22,797 --> 00:07:29,387
هل أنت بخير؟ -
لست مرتاحة حيال كل هذا -

85
00:07:31,097 --> 00:07:32,474
هذا ليس مقبولا

86
00:07:35,059 --> 00:07:36,436
ماذا تعنين؟

87
00:07:38,772 --> 00:07:43,318
برأيي الجميع يطرحون الأسئلة الخطأ

88
00:07:45,236 --> 00:07:49,783
ألا يهتم أحد بما فعله "الحاصد" بهم
وبعدد الناس الذين آذاهم؟

89
00:07:49,908 --> 00:07:52,452
...يبدو أنّ الجميع يهتمون فقط بـ

90
00:07:55,288 --> 00:07:56,664
هذا ليس صائبا

91
00:08:00,752 --> 00:08:07,383
أتظنين أنّ العميل (هوتشنر) كان يتصرف
بطريقة غير عقلانية أو متوترة؟

92
00:08:07,509 --> 00:08:13,473
هو... لا، لا، كان خائفا جدا على عائلته

93
00:08:13,598 --> 00:08:16,768
ونظرا لما حدث أعتبر أنّ تصرفه
كان عقلانيا جدا

94
00:08:17,560 --> 00:08:20,522
رسالتا (فويات) قادمتان من (فريدريكسبورغ
(فيرجينيا) و(ويستمنستر، ماريلاند

95
00:08:20,647 --> 00:08:24,067
يمكننا مطابقة الأدوية الموصوفة التي لا
يمكن لـ(فويات) استبدالها بلمحة جغرافية

96
00:08:24,192 --> 00:08:25,693
وستشمل هذه اللمحة المدينتين -
التي لا يمكنه استبدالها؟ -

97
00:08:25,819 --> 00:08:28,363
نريدك أن تتعقّبي الأدوية التي لا يمكن
استبدالها بأدوية متاحة بدون وصفات

98
00:08:28,488 --> 00:08:30,949
والتي يمكن فقط لصيدلي توزيعها
وعليك فعل هذا بسرعة

99
00:08:31,074 --> 00:08:34,035
فويات) لا يمكث في مكان واحد طويلا) -
إذا (كيفن) عليه البقاء -

100
00:08:34,911 --> 00:08:36,830
ماذا؟ -
سيدي، (كيفن) محلل مذهل -

101
00:08:36,955 --> 00:08:38,748
أستطيع العمل بضعف السرعة
إن كان يدير جزءا من نظامي

102
00:08:38,873 --> 00:08:40,875
حسنا -
هذه شاشاتك -

103
00:08:41,000 --> 00:08:42,877
غارسيا) كم سيستغرق هذا؟) -
سأعلم حالما أبدأ بالعمل -

104
00:08:43,002 --> 00:08:45,755
سنعمل على اللمحة الجغرافية
اتصلي بي حين تكتشفين شيئا وأسرعي

105
00:08:47,465 --> 00:08:51,594
(حسنا، سأبدأ بـ(الأولترام

106
00:08:51,719 --> 00:08:54,305
(لا، أنت ابدأ بـ(الأولترام
و(النابروكسين) وسأعمل على الباقي

107
00:08:54,472 --> 00:08:57,934
هناك تقريبا 115 ميلا
(بين (فريدريكسبورغ) و(ويستمنستر

108
00:08:58,059 --> 00:09:01,604
لمَ أرسل بالبريد رسالتين من مدينتين؟ -
ربما هذا إجراء مضاد لتدابيرنا -

109
00:09:01,729 --> 00:09:03,731
يعلم بأنّ إرسال رسالتين من مكان
قريب من منزله سيأخذنا مباشرة إليه

110
00:09:03,857 --> 00:09:06,067
لذا ذهب بعيدا ليرسل رسالتيه بالبريد
ولكي يضللنا

111
00:09:06,192 --> 00:09:07,777
المفجّر "يونابومبر" المعروف فعل ذلك وأيضا

112
00:09:07,944 --> 00:09:08,987
المشتبه به بإرسال مغلفات
الأنتراكس) عام 2001)

113
00:09:09,195 --> 00:09:11,489
كان بإمكانه الذهاب إلى أي مكان
(لكنه يجول في مقاطعة (كولومبيا

114
00:09:11,614 --> 00:09:15,827
بقاؤه قريبا من (هوتش) منطقي بقي في أرجاء
(بوسطن) ليراقب تدهور حالة (شونيسي)

115
00:09:17,912 --> 00:09:20,874
...ليس أنك -
لا بأس، أعرف أنه كان يراقبني -

116
00:09:20,999 --> 00:09:24,127
تنحّيت جزئيا لهذا السبب، لكي يظنني أنهار

117
00:09:27,422 --> 00:09:29,883
النابروكسين) متوفر بماركات سائبة)
متاحة بدون وصفات

118
00:09:30,633 --> 00:09:34,471
دواء (أليف) يمكنه الحلول محلّ خصائص
النابروكسين) و(الأولترام) يمكن استبداله)

119
00:09:34,596 --> 00:09:36,598
(حسنا، (الأوكسيكونتن -
يا إلهي، هل يتناول هذا أيضا؟ -

120
00:09:36,723 --> 00:09:39,934
أجل، ونسبة الٕادمان عليه مرتفعة
ولذلك هو معدّل ولا بديل له

121
00:09:40,059 --> 00:09:42,604
مكتب المدّعي العام لديه مشكلة مع هذا لكن
يمكن شراؤه من الشارع إن علمت أين تذهبين

122
00:09:42,729 --> 00:09:45,398
هذه وجهة نظر صائبة، سنتركه خارج
اللائحة حاليا لأنّ هناك طريقة أخرى لجلبه

123
00:09:45,523 --> 00:09:48,485
(الدواء التالي هو (التابازول -
ما هو ذلك؟ -

124
00:09:48,777 --> 00:09:52,781
إنه لمعالجة فرط التدرق -
ممّ يشكو هذا الرجل بأية حال؟ -

125
00:09:52,906 --> 00:09:55,408
طعن نفسه مرارا -
طعن نفسه؟ -

126
00:09:55,533 --> 00:09:58,703
أجل، وجسمه يعاني من أضرار داخلية دائمة
واصل العمل عزيزي

127
00:09:58,828 --> 00:10:02,415
وسيحتاج إلى هذه الوصفة
لضبط خفقان قلبه

128
00:10:02,540 --> 00:10:06,753
وليخفض خفقان القلب السريع والقوي
(والرجفات ولا بديل لـ(التابازول

129
00:10:06,878 --> 00:10:08,254
إن كانت هذه حلقتنا المفقودة
فكيف سنجده؟

130
00:10:08,379 --> 00:10:11,174
اطبع اسم كل شخص يستخدم هذه الوصفة
ضمن شعاع 60 ميلا من المدينتين

131
00:10:11,299 --> 00:10:13,551
الفريق سيهتم بالباقي
سأستخدم كومبيوترك النقال

132
00:10:13,760 --> 00:10:16,012
حسنا، وماذا سنفعل بشأن المدينتين؟

133
00:10:16,221 --> 00:10:19,265
نحتاج عادة إلى 3 نقاط
لتحديد لمحة جغرافية دقيقة

134
00:10:19,390 --> 00:10:20,433
هذا كل ما لدينا حاليا

135
00:10:20,683 --> 00:10:23,728
(غايترسبورغ)، (روكفيل)
(مقاطعة (كولومبيا

136
00:10:23,853 --> 00:10:28,358
(ألكسندريا)، (بووي)، (أنابوليس) -
أين أنت بحق الجحيم، (فويات)؟ -

137
00:10:28,691 --> 00:10:30,777
حسنا، أنا والفتى وجدنا دواء
للغدة الدرقية

138
00:10:30,944 --> 00:10:32,445
ولا بديل له بأدوية متاحة بدون وصفات

139
00:10:32,570 --> 00:10:34,948
يجب أن يصفه صيدلي
لكن العديد من الناس يتناولونه

140
00:10:35,073 --> 00:10:38,660
جِدي النقطة الوسطى بين المدينتين
واعزلي الأسماء الموجودة ضمن شعاع 25 ميلا

141
00:10:38,785 --> 00:10:41,871
153 اسما -
لن يستخدم اسمه الحقيقي -

142
00:10:42,163 --> 00:10:45,750
عن أية أسماء مستعارة علينا البحث؟ -
كان بإمكانه سرقة هوية أحدهم بسهولة -

143
00:10:45,875 --> 00:10:49,212
لا، إنه نرجيسي ومغرم بأسطورته الخاصة
سيستخدم اسما مرتبطا بالقضية

144
00:10:49,337 --> 00:10:51,923
اسم ضحية ربما أو اسم شرطي -
حسنا -

145
00:10:52,048 --> 00:10:56,094
(سأتفقّد ملفات (فويات
بحثا عن لائحة أسماء، لم أجد شيئا

146
00:10:56,219 --> 00:10:57,846
مهلا لحظة أيها الرفاق
فويات) يحب الأشياء)

147
00:10:57,971 --> 00:11:00,098
ذات المعنى بالنسبة إليه
"عين العناية الٕالهية"

148
00:11:00,598 --> 00:11:03,476
العناوين التي كتبها على الحافلة بالدم
والتي قادتنا إليه مجددا

149
00:11:03,768 --> 00:11:05,603
ربما يفعل الأمر نفسه
مع الأسماء المستعارة

150
00:11:05,812 --> 00:11:06,980
هذا يشبه الجناس التصحيفي

151
00:11:16,573 --> 00:11:18,783
هل تلاحظ شيئا (ريد)؟ -
ليس بعد -

152
00:11:18,908 --> 00:11:20,869
"ريد)، إنه يسمي نفسه "الحاصد)

153
00:11:26,708 --> 00:11:28,084
(بيتر راي)

154
00:11:32,088 --> 00:11:35,133
(هناك (بيتر راي) في (أرلينغتون -
لقد وجدناه -

155
00:11:43,349 --> 00:11:48,438
حين حدد الفريق الموقع المحتمل لشقة
جورج فويات) لمَ لم تقتحمها الوحدة فورا؟)

156
00:11:51,065 --> 00:11:52,442
أيها العميل (روسي)؟

157
00:11:53,693 --> 00:11:55,195
طرحت عليك سؤالا

158
00:11:59,324 --> 00:12:05,205
أسعار الذهب ما زالت ترتفع
لكن السرّ هو في معرفة متى عليّ البيع

159
00:12:08,041 --> 00:12:12,879
ماذا تفعل؟ -
ما الهدف من كل هذا (إرين)؟ لماذا؟ -

160
00:12:13,546 --> 00:12:17,759
لئلّا يتكرر هذا مجددا -
لا يمكن لموظف حكومي فعل أي شيء -

161
00:12:17,884 --> 00:12:23,306
ليحرص على عدم تكرر هذا مجددا -
إذا هل ننتظر ببساطة المجزرة التالية؟ -

162
00:12:34,651 --> 00:12:37,612
لمَ انتظرتم هذه المدة الطويلة
قبل اقتحام شقة (فويات)؟

163
00:12:39,447 --> 00:12:45,328
كان علينا التأكد من وجوده لو دخلنا
ولم يكن موجودا، لعلم بأننا وجدناه

164
00:12:46,204 --> 00:12:49,791
طبعا، كلّما طال انتظارنا
...كلّما حظي بوقت أكبر لكي

165
00:12:51,793 --> 00:12:54,796
كان قرارا صعبا جدا -
إذا من اتخذه؟ -

166
00:12:55,672 --> 00:12:57,048
العميل (هوتشنر)؟

167
00:13:02,720 --> 00:13:04,514
كم سننتظر بعد؟

168
00:13:06,432 --> 00:13:08,560
عليّ ترك هذا القرار لغيري

169
00:13:18,278 --> 00:13:21,156
فرقة التدخل بدأ يشعر بالتوتر -
سأخبرهم متى يحين وقت الاقتحام -

170
00:13:21,281 --> 00:13:23,491
سنبقى حاليا في مكاننا
أخبريهم بذلك

171
00:13:29,038 --> 00:13:32,167
هؤلاء الرجال مدرّبون على التحرك
وليس على الوقوف متفرجين، لا ألومهم فعليا

172
00:13:32,292 --> 00:13:34,335
قد لا يكون موجودا هناك حتى -
أعلم -

173
00:13:34,461 --> 00:13:36,504
كلّما طال بقاؤنا هنا كلّما ابتعد أكثر

174
00:13:36,629 --> 00:13:39,174
اتخذ أفضل قرار ممكن، يا فتى

175
00:13:40,300 --> 00:13:41,843
حسنا، هذا ما سنفعله

176
00:13:49,100 --> 00:13:50,477
أنا المشرف على المبنى

177
00:13:53,646 --> 00:13:58,193
أنا المشرف على المبنى هناك تسرّب
في الشقة فوقك، عليّ تفقّد سقف شقتك

178
00:14:18,922 --> 00:14:21,341
هل تتلقّون الٕاشارة؟ -
أجل -

179
00:14:22,550 --> 00:14:23,927
لا أثر لحرارة أجسام

180
00:14:25,261 --> 00:14:30,433
يبدو أنّ هناك طاولة مطبخ وكرسيا -
أهذا كومبيوتر نقال على الطاولة؟ -

181
00:14:30,725 --> 00:14:34,521
قد يكون ذا نفع -
أهذا طعام؟ قرّب الصورة أكثر -

182
00:14:34,813 --> 00:14:36,564
مهلا، عد إلى الخلف
ما هذا على الأرض؟

183
00:14:38,942 --> 00:14:40,318
هذا بريده -
أجل -

184
00:14:49,953 --> 00:14:51,538
!انطلقوا، انطلقوا

185
00:14:56,459 --> 00:14:57,877
!أسرعوا، هيا بنا

186
00:15:24,195 --> 00:15:26,197
ماذا جرى؟ -
لن يعود إلى هنا -

187
00:15:26,322 --> 00:15:29,367
ترك وجبة بدون أن يلمسها -
يرمي المرء بريده هكذا حين يكون مجفّلا -

188
00:15:29,492 --> 00:15:32,996
وحين يكون عليه الفرار بسرعة -
هناك ما أنذره، كان يعلم بقدومنا -

189
00:15:33,246 --> 00:15:36,624
الحقائب مفتوحة، هناك بعض الثياب الناقصة
هناك خزنة تحوي مجموعة مسدسات

190
00:15:36,749 --> 00:15:39,961
لم يزعج نفسه بإقفالها مجددا -
إن كان على عجلة فسيقترف خطأ -

191
00:15:40,295 --> 00:15:42,464
(أجل، لكن حين ينحشر (فويات
يبدأ بالقتل

192
00:15:42,630 --> 00:15:44,007
لن نسمح بحدوث هذا

193
00:15:45,925 --> 00:15:47,427
علينا جعل (غارسيا) تتفقّد هذا

194
00:15:50,972 --> 00:15:53,433
إنه بارع بشكل مخيف -
ما مدى براعته؟ -

195
00:15:53,933 --> 00:15:55,602
لقد محا ذاكرة الكومبيوتر
ربما كان مستعجلا للرحيل

196
00:15:55,727 --> 00:15:57,937
لكن مهما كان موجودا على الكومبيوتر
فهو لم يردنا أن نراه

197
00:15:58,062 --> 00:16:00,398
غارسيا)، أخبريني بأنك دخلت إلى النظام)
ويمكنك استعادة المعلومات

198
00:16:00,523 --> 00:16:01,900
راقبني وأنا أعمل، عزيزي

199
00:16:03,026 --> 00:16:04,402
وجدتها -
ماذا وجدت؟ -

200
00:16:05,195 --> 00:16:07,197
وضع إنذارا على الٕانترنت بشأن
(اسم (بيتر راي

201
00:16:07,322 --> 00:16:10,700
وقد أنذره حالما تفقّدنا الاسم -
ماذا محا أيضا؟ -

202
00:16:11,618 --> 00:16:13,661
غارسيا)، مهلا لحظة، جمّدي الصورة)
هنا بالذات

203
00:16:14,370 --> 00:16:17,749
...يا إلهي، أليس هذا -
هذا المارشال المكلّف بحماية عائلتي -

204
00:16:18,041 --> 00:16:20,168
هل كان (فويات) يراقبه طوال هذا الوقت؟

205
00:16:22,128 --> 00:16:25,840
"معكم (كاسماير)، اتركوا رسالة" -
(سام)، أنا (آرون)، حددنا موقع (فويات) -

206
00:16:25,965 --> 00:16:29,844
لكنه يمتلك صور مراقبة لك
اتصل بي لتحديد موقع لقاء أو سنذهب إليك

207
00:16:30,053 --> 00:16:33,556
علينا نشر فرقة تدخل أخرى -
هذا سيستغرق نصف ساعة أخرى -

208
00:16:34,974 --> 00:16:37,143
هوتش)؟ اذهبوا)

209
00:16:38,228 --> 00:16:42,023
هل قصدتم فورا منزل المارشال (كاسماير)؟ -
أجل، سيدتي -

210
00:16:42,148 --> 00:16:44,526
أليس هذا عمل الوحدة التكتيكية؟

211
00:16:44,651 --> 00:16:49,155
نحن اعتبرنا أنّ الحصول على الٕاذن
لعملية أخرى سيستغرق وقتا طويلا

212
00:16:49,280 --> 00:16:50,824
نحن؟ -
نحن جميعا -

213
00:16:50,949 --> 00:16:54,619
ألا تعني أنّ العميل (هوتشنر) أراد ذلك؟ -
لا، أعني أننا جميعا أردنا ذلك -

214
00:16:54,744 --> 00:16:59,332
أعلم بما تفكرين، وأوافقك الرأي أنّ إلقاء
اللوم عليه سيكون أسهل بالنسبة إلينا

215
00:16:59,457 --> 00:17:02,043
أسهل؟ -
أجل، لمَ لا نقول ببساطة إنه المخطىء؟ -

216
00:17:02,168 --> 00:17:08,049
ثم يمكننا جميعا نسيان الأمر
لكن المشكلة أنه لديّ ذاكرة تصويرية

217
00:17:08,174 --> 00:17:09,634
وهذا ليس ما حصل

218
00:17:31,948 --> 00:17:34,033
(سام) -
معك العميل (روسي) من المكتب الفدرالي -

219
00:17:34,159 --> 00:17:36,786
نحتاج إلى سيارة إسعاف
لدينا ضابط فدرالي مصاب

220
00:17:37,787 --> 00:17:42,083
...ما كنت لـ -
سنحضر سيارة إسعاف -

221
00:17:42,208 --> 00:17:44,169
اصمد -
لقد حاولت -

222
00:17:44,419 --> 00:17:46,421
فقط اصمد -
أنا آسف -

223
00:17:46,921 --> 00:17:50,300
علامَ تأسف؟ -
لقد حاولت -

224
00:17:50,425 --> 00:17:51,968
هل (جاك) و(هايلي) بأمان؟

225
00:17:54,846 --> 00:17:58,433
سام)، أخبرني بما حدث) -
لا أعلم كيف دخل المنزل -

226
00:18:09,194 --> 00:18:10,570
أين هما؟

227
00:18:15,325 --> 00:18:18,119
أين هما؟ -
أجهل عمّا تتكلم -

228
00:18:23,917 --> 00:18:27,504
سأكتشف الأمر بطريقة أو بأخرى

229
00:18:32,801 --> 00:18:36,513
سام)، أحتاج إلى أن أفهم)
هل يعرف مكان (جاك) و(هايلي)؟

230
00:18:36,888 --> 00:18:38,389
...أنا لم

231
00:18:40,934 --> 00:18:42,310
...هذا الٕاصبع الصغير

232
00:18:44,687 --> 00:18:47,190
انظر إلى هذا، لن يذهب إلى أي مكان، صحيح؟

233
00:18:51,236 --> 00:18:53,530
ماذا عن رقم هاتفها؟
ما هو رقم هاتفها الآمن؟

234
00:18:53,655 --> 00:18:56,741
أنا لن... هذا لن يهمّ

235
00:18:57,033 --> 00:19:01,496
اقتلني، لن أخبرك بشيء -
لن تنجو بهذه السهولة -

236
00:19:02,038 --> 00:19:06,292
(سأبقيك حيّا لتخبر العميل (هوتشنر
بأنّ عائلته ماتت بسببه

237
00:19:09,504 --> 00:19:13,049
(لقد حاولت، (هوتش

238
00:19:15,510 --> 00:19:18,930
إصابات بطلقات نارية في الساقين وفي قدم
واحدة، تنقصه عدة أصابع وهو مضروب بشدّة

239
00:19:19,472 --> 00:19:20,849
تنحّوا جانبا

240
00:19:22,142 --> 00:19:25,103
أريد طوقا للرقبة ومحقنة محلول مالح
بينما أتفقّد مؤشراته الحيوية

241
00:19:25,228 --> 00:19:27,647
سام)، ألديك حساسية تجاه أي دواء؟) -
(هوتش) -

242
00:19:27,939 --> 00:19:30,817
سام)، أنا هنا) -
لقد حاولت -

243
00:19:31,693 --> 00:19:33,695
احرص على أن يكون بانتظارنا جرّاح طوارىء

244
00:19:38,283 --> 00:19:42,704
أتظن أنّ تعرّض عائلة العميل (هوتشنر) للخطر
كان بسبب المارشال (كاسماير)؟

245
00:19:42,829 --> 00:19:45,457
قطعا لا -
أجبت بسرعة كبيرة -

246
00:19:45,582 --> 00:19:48,960
حين يتمّ تعذيب المرء لا يرى
نهاية لمعاناته إلّا بالاعتراف لمعذّبه

247
00:19:49,085 --> 00:19:52,046
ألم يفعل (كاسماير) ذلك؟ -
تحمّل كل وسائل (فويات) التعذيبية -

248
00:19:52,172 --> 00:19:54,174
إذا، أخبرني بالتحديد ما حصل

249
00:19:56,176 --> 00:19:57,552
هل هو واعٍ؟ -
بشكل متقطّع -

250
00:19:57,677 --> 00:19:59,804
سام)، أنا (آرون)، هل تسمعني؟)

251
00:20:05,518 --> 00:20:07,103
(أنا هنا، (سام -
ضغطه ينخفض -

252
00:20:07,228 --> 00:20:10,273
سأحقنه بـ10 مليغرامات مورفين -
لا تخدراني، عليّ التكلم -

253
00:20:10,398 --> 00:20:13,234
(سام)، هل يعرف (فويات)
مكان (جاك) و(هايلي)؟

254
00:20:13,359 --> 00:20:16,863
رفضت إخباره، لكن هذا لا يهمّ

255
00:20:19,824 --> 00:20:21,201
دعني أحزر

256
00:20:22,577 --> 00:20:27,791
قسم المارشالات لا يضع لوائح بالأسماء
بل بأرقام القضايا فقط

257
00:20:27,999 --> 00:20:31,836
لكن عملية النقل إلى مكان جديد هذه
هي خدمة خاصة

258
00:20:31,961 --> 00:20:34,547
ممّا يعني أنك ربما أحضرت عملك
معك إلى المنزل

259
00:20:34,714 --> 00:20:38,134
من يدري؟ ربما لديك رقم طوارىء
يمكن طلبه بسرعة

260
00:20:41,930 --> 00:20:47,060
آلو، (هايلي)؟ آسف، إنه رقم خاطىء

261
00:20:48,228 --> 00:20:52,732
آلو، هل (هايلي) موجودة؟ لا، سيدتي
أنا آسف، طلبت الرقم الخطأ حتما

262
00:20:52,857 --> 00:20:54,234
آلو، هل (هايلي) موجودة؟

263
00:20:55,527 --> 00:20:56,903
آلو، (هايلي)؟

264
00:20:58,154 --> 00:20:59,531
آلو، هل (هايلي) موجودة؟

265
00:21:00,698 --> 00:21:02,659
سام)؟) -
(هايلي) -

266
00:21:05,787 --> 00:21:07,247
عذرا على استخدام اسمك الحقيقي

267
00:21:07,413 --> 00:21:09,791
(سيدتي أدعى (فيكتور كولينز
وأنا من قسم المارشالات

268
00:21:10,333 --> 00:21:14,003
سيدتي، لدينا مشكلة"
"(تمّ قتل المارشال (كاسماير

269
00:21:14,587 --> 00:21:17,006
ونخشى أنّ موقعكما قد يكون تعرّض للكشف

270
00:21:17,632 --> 00:21:19,384
ماذا؟ -
سيدتي، أريدك أن تركّزي حاليا -

271
00:21:19,509 --> 00:21:22,846
هذا يتعلق بإنقاذ ابنك
نحاول إنقاذ (جاك)، هل تفهمينني؟

272
00:21:23,638 --> 00:21:25,765
أجل -
"أخشى أنّ هناك المزيد، سيدتي" -

273
00:21:25,890 --> 00:21:31,104
لا أعرف كيف أخبرك بهذا
لكن زوجك السابق قُتل أيضا

274
00:21:32,689 --> 00:21:35,066
يا إلهي -
"سنؤمّن سلامتك وسلامة ابنك" -

275
00:21:35,191 --> 00:21:36,943
لكنني سأحتاج إلى مساعدتك"
"في هذا، اتفقنا؟

276
00:21:37,068 --> 00:21:41,239
حين أنتهي من الكلام أريدك أن تقفلي الخط
ولا تحاولي الاتصال بشخص آخر

277
00:21:41,364 --> 00:21:44,284
هل تفهمينني؟ قد يعترضون المكالمة -
أجل -

278
00:21:44,409 --> 00:21:47,745
وأريدك تاليا أن تبتاعي
هاتفا خلويا يمكن التخلص منه

279
00:21:47,871 --> 00:21:50,206
عودي إلى سيارتك، اتصلي بي على هذا الرقم

280
00:21:50,373 --> 00:21:55,462
حالما تتصلين بي سأعطيك رقما آخر
مع تعليمات بما ستفعلينه تاليا

281
00:21:55,670 --> 00:21:59,048
حسنا -
سيدتي، لا أريدك أن تقلقي -

282
00:21:59,174 --> 00:22:01,301
سنحضرك وابنك (جاك) إلى هنا بسلامة

283
00:22:02,343 --> 00:22:07,140
...(هل أنت واثق من أنّ (آرون

284
00:22:08,183 --> 00:22:13,396
هل أنت واثق؟ -
أجل، سيدتي، أنا آسف جدا -

285
00:22:20,153 --> 00:22:21,529
أراك لاحقا

286
00:22:26,576 --> 00:22:27,952
حسنا

287
00:22:30,288 --> 00:22:32,457
إنها ذاهبة إليه

288
00:22:33,458 --> 00:22:36,377
(أنا آسف جدا، (هوتش

289
00:23:02,036 --> 00:23:03,412
إنهم جاهزون لمقابلتك

290
00:23:07,708 --> 00:23:10,127
(أيتها العميلة (برنتيس -
سيدتي -

291
00:23:11,128 --> 00:23:15,341
(علمنا بأنّ العميل (هوتشنر
فصل نفسه عن بقية أعضاء الفريق

292
00:23:15,466 --> 00:23:19,803
لم يتعمّد القيام بهذا، حين كان
المارشال (كاسماير) في سيارة الٕاسعاف

293
00:23:19,929 --> 00:23:24,350
تطوّع العميل (هوتشنر) لمرافقته -
ليحصل على أجوبة قبل فقدانه وعيه -

294
00:23:24,475 --> 00:23:26,810
لمَ لم ترافقيه؟ -
لم يبدُ هذا ضروريا -

295
00:23:26,936 --> 00:23:28,312
هل أخبرته بذلك؟

296
00:23:29,521 --> 00:23:33,692
أهذا ما تبحثين عنه؟
طريقة لٕالقاء اللوم عليه؟

297
00:23:34,193 --> 00:23:36,278
أي نفع سيجديه هذا؟

298
00:23:36,403 --> 00:23:41,033
العميل (هوتشنر) كان يبحث
عن فرصة لفصل نفسه عن الفريق وقد وجدها

299
00:23:41,158 --> 00:23:42,952
هذا ليس صحيحا -
كان يائسا -

300
00:23:43,244 --> 00:23:46,121
ولم يرد أن يردعه أي شخص يفكر بعقلانية

301
00:23:47,498 --> 00:23:49,416
هل هناك سؤال في ما قلته للتوّ؟

302
00:23:51,335 --> 00:23:54,171
أخبريني بما حدث بينما كان
العميل (هوتشنر) في سيارة الٕاسعاف

303
00:23:55,130 --> 00:23:59,468
اتصلنا بقسم المارشالات
(وعلمنا بأنه يتعذر الاتصال بـ(هايلي

304
00:23:59,593 --> 00:24:02,638
كانت قد رمت هاتفها الخلوي
ولم تكن هناك أية طريقة لتعقّبها

305
00:24:02,763 --> 00:24:05,474
وكيف تفاعل العميل (هوتشنر) مع هذا الخبر؟

306
00:24:07,059 --> 00:24:09,436
(فويات) اتصل بـ(هايلي)
(من هاتف (كاسماير

307
00:24:09,561 --> 00:24:11,397
حسنا، سنجعل (غارسيا) تتعقّبه
(جاي جاي)

308
00:24:11,522 --> 00:24:14,316
أخبرها بأنها معرّضة للخطر وبأنني ميت -
هل اتصلت بها؟ -

309
00:24:14,441 --> 00:24:17,069
لا، طلب منها رمي هاتفها
وشراء هاتف يمكن التخلص منه

310
00:24:17,194 --> 00:24:20,114
هوتش)، سنأتي لٕاحضارك فورا) -
لا، (أندرسون) سيعطيني سيارة -

311
00:24:20,614 --> 00:24:24,618
أتريدنا أن نتقابل في المكتب؟ -
آمل أن تتصل بي لتتأكد من الخبر -

312
00:24:24,743 --> 00:24:28,080
فويات) عرّفها بنفسه على أنه مارشال)
(واتصل من رقم تعرفه (هايلي

313
00:24:28,205 --> 00:24:30,457
ثم فعل ما يثيره، قام بإخافتها

314
00:24:30,583 --> 00:24:33,627
"لا، لقد شلّها وأربكها" -
والآن هي تثق به -

315
00:24:33,752 --> 00:24:34,837
أين تظنه سيأخذها؟

316
00:24:35,004 --> 00:24:36,463
برنامج حماية الشهود جعلها تعيش
(في (نيو جيرسي

317
00:24:36,589 --> 00:24:39,466
لديه أفضلية تقدّم، قد يكون هناك حاليا -
غارسيا) تعقّبت الاتصال) -

318
00:24:40,217 --> 00:24:41,927
إنه يتنقل بين عدة مراكز

319
00:24:42,136 --> 00:24:43,554
أين؟ -
(في مقاطعة (فيرفاكس -

320
00:24:43,887 --> 00:24:46,348
أما زال في المنطقة هنا؟ -
أرسلي الٕاحداثيات إلى هاتفي -

321
00:24:46,473 --> 00:24:49,560
فعلت ذلك -
لمَ ليس في طريقه إلى (نيو جيرسي)؟ -

322
00:24:49,685 --> 00:24:51,061
مهلا، أهذا الهاتف يعمل؟ -
أجل -

323
00:24:51,186 --> 00:24:52,605
هوتش)؟) -
لقد أقفل الخط -

324
00:24:53,188 --> 00:24:54,565
اللعنة

325
00:24:54,857 --> 00:24:57,151
ما هذا؟ -
(هوتش) يتصل من (فويات) -

326
00:25:07,286 --> 00:25:09,955
(العميل (هوتشنر -
...إن لمستها -

327
00:25:10,080 --> 00:25:15,002
كُن لطيفا كما تصرفت معك
لمَ تأخرت حتى الآن للاتصال؟

328
00:25:15,127 --> 00:25:17,630
بدأت أظن أنّ هذا الهاتف معطل أو ما شابه

329
00:25:19,089 --> 00:25:22,635
لمَ أنت صامت هكذا؟ أنت عادة
تبدأ بالصراخ حين تكون محبطا

330
00:25:22,760 --> 00:25:26,013
"لست محبطا، تصرفاتك متوقعة أكثر ممّا تظن"

331
00:25:26,138 --> 00:25:28,057
"حقا؟" -
(لم تكن تعرف مكان (هايلي -

332
00:25:28,182 --> 00:25:31,185
لذا جعلتها تأتي إليك -
"تجعلني أبدو كسولا" -

333
00:25:31,310 --> 00:25:34,229
هذه طريقة أخرى لتبدو مسيطرا -
هذا رهيب -

334
00:25:34,355 --> 00:25:37,524
حاولت أمك حمايتك من والدك"
"لكنها لم تكن قوية كفاية

335
00:25:37,691 --> 00:25:41,820
وأنت كرهتها بسبب ذلك، صحيح؟
وقررت أنّ جميع النساء ضعيفات

336
00:25:41,946 --> 00:25:45,241
هذا رأيك وليس رأيي -
هل كنت في سنّ التاسعة حين قتلتهما؟ -

337
00:25:45,449 --> 00:25:47,993
ماتا في حادث سيارة -
"ولم تستطع نسب الفضل إلى نفسك؟" -

338
00:25:48,118 --> 00:25:49,495
"كان هذا صعبا عليك حتما"

339
00:25:49,828 --> 00:25:51,747
لكن (جورج) المسكين حصل على فرصة أخرى

340
00:25:52,414 --> 00:25:56,543
اليتيم الصغير أنقذه الثنائي
(الثري والعقيم، آل (فويات

341
00:25:56,669 --> 00:26:00,130
"وكان يفترض بأن تنتهي القصة عندئذ" -
أنا لا أؤمن بالقصص الخرافية -

342
00:26:00,422 --> 00:26:01,465
وأنت؟

343
00:26:01,590 --> 00:26:02,758
(هذا هو الفرق (جورج
هذه ليست قصة خرافية

344
00:26:03,175 --> 00:26:05,803
ليس عليك كتابة هذه القصة
ليس عليك فعل أيّ من هذا

345
00:26:05,928 --> 00:26:08,722
"أعلم بأنك منهك وتتوخى الحذر دائما"

346
00:26:08,889 --> 00:26:12,601
تتساءل دوما ما الذي سيحصل تاليا"
"ألم تنل مرادك؟

347
00:26:12,851 --> 00:26:14,937
"لقد ميّزت نفسك عن جميع من تعاملنا معهم"

348
00:26:15,104 --> 00:26:17,690
لست مجرد قاتل متسلسل شهير
"أنت "الحاصد

349
00:26:17,815 --> 00:26:20,651
سندرسك وندرس طرائقك طوال أعوام وأعوام

350
00:26:23,612 --> 00:26:25,197
"أتعلم بما كنت أفكر؟"

351
00:26:27,324 --> 00:26:31,620
(الشعر الأسود يليق جدا بـ(هايلي
وقد خسرت بعض الوزن

352
00:26:32,037 --> 00:26:36,542
هذا بالتأكيد بسبب التوتر"
"الذي سببتَه لها، أين الصغير؟

353
00:26:38,502 --> 00:26:42,923
ها هو، هل يحب (كابتن أميركا) بسببك؟

354
00:26:47,720 --> 00:26:50,889
هذه زوجتك، انتظر رجاء

355
00:26:54,143 --> 00:26:56,228
"(سيدة (هوتشنر" -
"لقد وصلت" -

356
00:26:56,353 --> 00:26:58,939
"افتحي البوابة وسأدخل بالسيارة" -
حسنا -

357
00:27:03,777 --> 00:27:06,780
آرون)؟ عليّ إقفال الخط)

358
00:27:14,246 --> 00:27:18,876
وكنتم لا تزالون تجهلون مكان (فويات)؟ -
الهاتف كان يخص مارشالا -

359
00:27:19,001 --> 00:27:22,755
كان مصمّما للتنقل بين عدة مراكز
فلم نستطع تحديد موقعه

360
00:27:23,005 --> 00:27:25,674
والعميل (هوتشنر) كان يقود
بلا وجهة محددة

361
00:27:25,799 --> 00:27:28,677
كلا، لم يكن يفعل ذلك

362
00:27:29,803 --> 00:27:32,139
كانت لدينا مواصفات (فويات) النفسية
وكنا نعلم بأننا إن اتّبعناها

363
00:27:32,264 --> 00:27:34,099
(فسنعرف أين أخذ عائلة (هوتش

364
00:27:34,934 --> 00:27:37,728
حسنا، (فويات) يحتاج إلى التحكم بالوضع
جعل (هايلي) تأتي إليه

365
00:27:37,853 --> 00:27:40,022
أجل، لكن أين قد يأخذها؟ -
(سيريد أن يجده (هوتش -

366
00:27:40,147 --> 00:27:43,108
لكي يرى أين هو وماذا قد فعل -
...ممّا يعني -

367
00:27:43,234 --> 00:27:46,278
قال شيئا في تلك المكالمة
ليشير لـ(هوتش) أين عليه الذهاب

368
00:27:46,403 --> 00:27:48,864
ريد)، ماذا قال بالتحديد؟) -
"(الشعر الأسود يليق جدا بـ(هايلي" -

369
00:27:48,989 --> 00:27:51,784
وقد خسرت بعض الوزن، هذا بالتأكيد"
"بسبب التوتر الذي سببته لها، أين الصغير؟

370
00:27:51,909 --> 00:27:55,412
ها هو، هل يحب (كابتن أميركا) بسببك؟"
"هذه زوجتك على الخط الآخر، انتظر رجاء

371
00:27:55,537 --> 00:27:57,915
"مرحبا، افتحي البوابة وسأدخل بالسيارة" -
افتحي البوابة"؟" -

372
00:27:58,040 --> 00:28:00,668
سيكون مكانا لديه أكبر تأثير
(عاطفي على (هوتش

373
00:28:00,793 --> 00:28:04,004
و(هايلي) لديها إمكانية فتح البوابة -
منزلهما حيث عاشا معا -

374
00:28:04,129 --> 00:28:07,466
طبعا، (فويات) خطط لهذا حتى النهاية
هذا يعني كل شيء له

375
00:28:07,591 --> 00:28:11,011
(يريد السيطرة على منزل (هوتش
ليسيطر ويثبت هيمنته

376
00:28:14,098 --> 00:28:15,933
(مورغان) -
إنه ذاهب إلى منزلك -

377
00:28:16,392 --> 00:28:19,103
أعلم -
(سأرسل لك فرقة تدخل كاملة (هوتش -

378
00:28:19,561 --> 00:28:21,063
"هذا جيد" -
نحن في طريقنا إليك -

379
00:28:24,316 --> 00:28:25,693
(فويات) يتصل بـ(هوتش)

380
00:28:26,110 --> 00:28:27,486
غارسيا)، أيمكنك إسماعنا المكالمة؟)

381
00:28:29,530 --> 00:28:32,366
(فويات) -
آرون)، هل أنت بخير؟) -

382
00:28:34,827 --> 00:28:38,914
أنا بخير -
...لكنه قال إنك -

383
00:28:42,042 --> 00:28:44,503
(آرون) -
"يمكنه سماعنا، صحيح؟" -

384
00:28:44,753 --> 00:28:51,343
أجل، أنا آسفة جدا -
هايلي)، لا تظهري له ضعفا أو خوفا) -

385
00:28:52,344 --> 00:28:55,931
أعلم، (سام) أخبرني كل شيء عنه

386
00:28:57,266 --> 00:28:59,226
...هل هو -
لا، (سام) بخير -

387
00:28:59,351 --> 00:29:04,481
(آرون)، (آرون)
ألهذا انتهى زواجكما؟ لأنك كاذب؟

388
00:29:04,607 --> 00:29:07,985
"(لا تصغي إليه (هايلي" -
أحمل معي هاتف (سام) الخاص بالعمل -

389
00:29:08,110 --> 00:29:12,323
أرسلوا رسالة نصّية تشير إلى موته
ألقي نظرة إن شئت

390
00:29:12,448 --> 00:29:15,159
إنه يحاول إخافتك -
"هل أخبرتها حتى لما أفعل هذا؟" -

391
00:29:15,910 --> 00:29:18,370
بشأن الصفقة؟ -
إنه يحاول إغضابك فحسب -

392
00:29:18,495 --> 00:29:20,706
...يفترض أن تغضب، فهي سوف

393
00:29:21,582 --> 00:29:25,628
ت.م.و.ت" بسبب غرورك الكبير" -
"(تجاهليه، (هايلي" -

394
00:29:25,753 --> 00:29:28,172
أنا واثق من أنك لا تريدها"
"أن تعرف هذا أيضا

395
00:29:28,881 --> 00:29:32,384
كان عليه فقط التوقف عن البحث عني
وكنتما لتتجنّبا هذه الورطة

396
00:29:32,509 --> 00:29:33,886
لا تظهر ردّة فعل

397
00:29:35,471 --> 00:29:37,181
عمّ يتكلم؟

398
00:29:41,518 --> 00:29:43,687
أخبري (جاك) بأنني أريده
أن يعمل على القضية

399
00:29:44,688 --> 00:29:45,731
ماذا؟

400
00:29:46,106 --> 00:29:47,650
أخبري (جاك) بأنني أريده"
"أن يعمل على القضية

401
00:29:50,152 --> 00:29:52,571
جاك)، هل سمعت ذلك؟)

402
00:29:55,658 --> 00:29:59,328
مرحبا، أبي -
مرحبا، يا صديقي -

403
00:29:59,995 --> 00:30:03,832
هل (جورج) رجل سيىء؟ -
"أجل، إنه كذلك" -

404
00:30:04,124 --> 00:30:09,380
جاك)، أريدك أن تعمل)
على هذه القضية معي، هل فهمت؟

405
00:30:09,505 --> 00:30:13,217
أريدك أن تعمل على هذه القضية معي -
حسنا، أبي -

406
00:30:13,801 --> 00:30:15,511
جاك)، عانق أمك من أجلي)

407
00:30:24,144 --> 00:30:28,148
أمي تعانقني بقوّة -
آسفة -

408
00:30:30,693 --> 00:30:36,740
لمَ أنت حزينة هكذا؟ -
"أنا أحبك كثيرا فحسب" -

409
00:30:39,577 --> 00:30:42,371
أمي، عليّ الذهاب، أنا أعمل على القضية

410
00:30:42,871 --> 00:30:44,248
حسنا

411
00:30:47,876 --> 00:30:51,880
إنه ظريف جدا، إنه كعميل فدرالي صغير

412
00:30:53,549 --> 00:30:55,301
سأوافيك حالا، يا (جاكي) الصغير

413
00:30:56,302 --> 00:30:59,805
هل ذهب؟ -
أجل -

414
00:31:00,055 --> 00:31:02,474
(أنت قوية جدا (هايلي"
"أنت أقوى ممّا كنته أنا يوما

415
00:31:07,813 --> 00:31:09,231
أنت ستسرع، صحيح؟

416
00:31:10,733 --> 00:31:16,155
أعرف أنك لم تتوقّعي هذا من زواجنا -
ولا أنت -

417
00:31:16,906 --> 00:31:18,532
"آسف على كل شيء"

418
00:31:22,328 --> 00:31:28,292
عدني بأنك ستخبره كيف تقابلنا
وكيف كنت تجعلني أضحك

419
00:31:28,417 --> 00:31:29,460
(هايلي)

420
00:31:29,752 --> 00:31:32,713
فليعلم بأنك لم تكن
(دوما بهذه الجدّية، (آرون

421
00:31:36,842 --> 00:31:41,597
أريده أن يؤمن بالحب لأنّ هذا أهم أمر

422
00:31:43,682 --> 00:31:47,478
لكن عليك أن تريه ذلك، عدني

423
00:31:50,397 --> 00:31:51,774
أعدك

424
00:32:13,837 --> 00:32:16,090
ولا أعرف ما حصل بعد ذلك

425
00:36:53,534 --> 00:36:58,622
بعد أن أقضي عليك سأجد ابنك اللقيط هذا

426
00:36:58,956 --> 00:37:01,458
وسأريه والديه الميتين

427
00:37:01,834 --> 00:37:06,213
وسأخبره بأنّ هذا كلّه بسببك
...ثم سوف

428
00:37:13,012 --> 00:37:17,850
حسنا، لقد نلت مني، أنا أستسلم

429
00:37:45,878 --> 00:37:50,716
هوتش)! (هوتش)! لقد مات)
هوتش)، توقّف، هيا، توقّف)

430
00:37:50,841 --> 00:37:52,217
انتهى الأمر

431
00:37:52,343 --> 00:37:55,888
لا بأس، انتهى الأمر

432
00:38:14,782 --> 00:38:18,786
ماذا تفعل؟ -
أنا أعمل على القضية معك، أبي -

433
00:38:19,328 --> 00:38:23,999
جاك)، يسعدني أنك تعمل على القضية معي)
تعلم بأنني أقدّر مساعدتك دوما

434
00:38:29,088 --> 00:38:32,508
عملت على القضية، والدي
تماما كما طلبت مني

435
00:38:35,427 --> 00:38:36,929
قمت بعمل رائع، يا صديقي

436
00:38:39,890 --> 00:38:43,644
ماذا جرى لك، أبي؟ -
أنا بخير -

437
00:38:43,769 --> 00:38:46,230
أريدك أن تذهب إلى الخارج
مع الآنسة (جارو)، اتفقنا؟

438
00:38:46,814 --> 00:38:48,190
تعال إلى هنا، عزيزي

439
00:39:37,448 --> 00:39:39,116
(أنا آسف جدا، (هوتش

440
00:39:56,383 --> 00:39:59,136
اخرج من هنا، اذهب لمعرفة
إن كانوا يريدون مساعدة في الأسفل

441
00:40:09,480 --> 00:40:11,357
لم يسعني فعل شيء لها

442
00:40:15,527 --> 00:40:17,112
...كانت أصلا

443
00:40:33,629 --> 00:40:40,594
ماتت بسرعة، أحد الجروح مزّق
...شريانها الأورطي ولا يظنون أنها

444
00:40:47,935 --> 00:40:51,230
ولا يظنون أنها تعذبت كثيرا

445
00:40:54,066 --> 00:40:59,071
أيها العميل (هوتشنر)، ماذا كنت تظنه
ليحصل لو نهض (جورج فويات) عن الأرض؟

446
00:41:00,656 --> 00:41:02,241
لو لم تقتله؟

447
00:41:05,744 --> 00:41:09,707
ليس عليّ الظن
أعلم بأنه كان ليحاول قتل ابني أيضا

448
00:41:13,711 --> 00:41:15,337
هذا يكفيني

449
00:41:18,716 --> 00:41:20,134
ألديكما أية أسئلة؟

450
00:41:31,854 --> 00:41:36,901
(أيها العميل (هوتشنر
أنا آسفة جدا على خسارتك

451
00:41:38,068 --> 00:41:46,243
وإن احتجت وابنك إلى أي شيء -
شكرا -

452
00:42:43,884 --> 00:42:50,099
الشاعر (هانييل لونغ) قال: معظم"
"صفاتنا الفضلى مرتبطة بحبنا لعائلتنا

453
00:42:50,391 --> 00:42:55,479
فتبقى هذه الصفات مقياسا لاستقرارنا"
"لأنها تقيس حسّ الوفاء لدينا

454
00:42:55,503 --> 00:52:10,503
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

