﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:03,192 --> 00:00:05,361
"...كان يا ما كان"

3
00:00:09,115 --> 00:00:11,784
"ملك وحيد"

4
00:00:12,993 --> 00:00:21,293
أمضى العديد من الأيام والليالي يتجوّل"
"ويفتّش، بحثا عن تلك المرأة المميزة

5
00:00:31,137 --> 00:00:32,513
(طابت ليلتك (جودي

6
00:00:33,013 --> 00:00:34,390
(طابت ليلتك سيدة (كليمونز

7
00:00:39,937 --> 00:00:45,901
المرأة الوحيدة الكاملة"
"التي ستكون ملكته

8
00:01:12,011 --> 00:01:13,387
أبي

9
00:01:19,602 --> 00:01:22,605
أملت أن تأتي الليلة
هلّا تخبرني قصة أخرى

10
00:01:22,772 --> 00:01:28,027
إن استلقيت وأغمضت عينيك الصغيرتين

11
00:01:32,656 --> 00:01:34,200
أغمضي عينيك

12
00:01:36,368 --> 00:01:40,039
الملك الوحيد فتّش بعيدا"
"بحثا عن المرأة التي ستكون ملكته

13
00:01:40,831 --> 00:01:46,420
كان قد فقد الأمل بإيجادها يوما"
"...عندما وجد حانة صغيرة

14
00:01:46,754 --> 00:01:49,507
"مع نادلة قروية بسيطة"

15
00:01:50,883 --> 00:01:57,014
عندما نظرت إلى الملك الوحيد، شعر"
"أنهما يعرفان بعضهما البعض منذ ألف سنة

16
00:01:57,139 --> 00:01:58,516
هل أعيد ملء كوبك؟

17
00:01:58,724 --> 00:02:01,185
تانيا)، أظنني سأعود إلى المنزل لوحدي)

18
00:02:01,519 --> 00:02:04,522
اعذرني للحظة، أولا، لست لوحدك

19
00:02:04,647 --> 00:02:08,192
ثانيا، لن تقود، أعطِني المفاتيح

20
00:02:08,567 --> 00:02:10,736
بيتي)، (سام) يحتاج إلى سيارة أجرة) -
بالطبع -

21
00:02:15,449 --> 00:02:18,494
هذا غريب، هل رأيت أين ذهب الرجل؟

22
00:02:25,167 --> 00:02:28,337
"انتظر إلى أن تصبح لوحدها"

23
00:02:28,546 --> 00:02:33,884
مراقبا إياها من بعيد"
"لأنه خشي مخاطبتها

24
00:02:41,642 --> 00:02:45,229
"وفي يوم ما، لم يعمل محرّكها"

25
00:02:48,566 --> 00:02:52,194
"فظنّ الملك أنه القدر"

26
00:02:57,450 --> 00:03:01,287
"...وهكذا، اقترب لإنقاذها وقالت له"

27
00:03:01,412 --> 00:03:02,788
لا بدّ من أنه المطر

28
00:03:03,247 --> 00:03:04,623
ارفعي غطاء المحرّك

29
00:03:08,919 --> 00:03:10,296
شكرا

30
00:03:12,214 --> 00:03:14,508
هل أنقذها، أبي؟
هل كانت هي المناسبة؟

31
00:03:14,633 --> 00:03:17,428
هذا ما ظنّه الملك -
حاولي الآن -

32
00:03:23,017 --> 00:03:25,352
...نعم، أقدّر

33
00:03:28,606 --> 00:03:29,982
مرحبا

34
00:03:31,650 --> 00:03:33,027
مرحبا

35
00:03:34,361 --> 00:03:35,738
هل أنت بخير؟

36
00:03:40,117 --> 00:03:42,787
وانطلقا في الليل معا

37
00:03:42,912 --> 00:03:44,288
هل عاشا سعيدين بعدها؟

38
00:03:45,915 --> 00:03:50,669
لا عزيزتي، لم تكن هي المناسبة

39
00:03:51,170 --> 00:03:56,217
لكن لا تقلقي، لن يكفّ الملك عن البحث

40
00:03:56,342 --> 00:03:58,469
ماذا لو لم يجد ملكة؟

41
00:03:58,677 --> 00:04:03,474
عندها... سيقصد مكانا أفضل

42
00:04:09,188 --> 00:04:10,564
طابت ليلتك يا أميرتي

43
00:04:22,118 --> 00:04:25,412
(كان اسمها (تانيا هيل
كانت في الـ29 وهي ساقية

44
00:04:25,538 --> 00:04:27,540
وُجدت منذ يومين
(في (إدجوود)، (نيو مكسيكو

45
00:04:27,665 --> 00:04:31,001
إنها خامس امرأة منذ أكثر من 6 أشهر
توجد ميتة في خندق

46
00:04:31,127 --> 00:04:32,837
(عند تقاطع الـ(أي 40) والـ(أي 25

47
00:04:33,087 --> 00:04:35,881
كلّهنّ خُنقن يدويا ولم يتمّ
الاعتداء جنسيا على واحدة

48
00:04:36,674 --> 00:04:39,093
لعل عملية الخنق هي ما يثيره

49
00:04:39,218 --> 00:04:40,594
من أين اختُطفن؟

50
00:04:40,803 --> 00:04:43,347
من كل مكان -
لسن يعبرن الحدود -

51
00:04:43,472 --> 00:04:45,224
هذه المدن بعيدة مئات الأميال

52
00:04:45,349 --> 00:04:48,060
عدد الجثث كبير
لمَ تستغرق دعوتنا وقتا طويلا؟

53
00:04:48,269 --> 00:04:51,272
لم تتمّ دعوتنا، وجدتا هذه في قاعدة
(معلومات (إيتش إس كاي

54
00:04:51,397 --> 00:04:53,482
الكثير من دوائر الشرطة
لن ترغب في هذه المشكلة

55
00:04:53,607 --> 00:04:57,528
التشخيص الجغرافي يظهر أنّ شخصا واحدا
يعاني من المشكلة لكنهم لا يعرفونها بعد

56
00:04:57,653 --> 00:05:00,156
كيف عرفت هذا؟ -
لديه منطقة تُريحه -

57
00:05:00,281 --> 00:05:02,408
بناء على الإشارات التي كان يقصدها
عندما رمى الجثث

58
00:05:02,741 --> 00:05:06,787
القضايا الخمس تشير إلى شخص
(مجهول يتّجه نحو (إدجوود، نيو مكسيكو

59
00:05:07,872 --> 00:05:09,248
حيث سنتوجّه الآن

60
00:05:12,168 --> 00:05:13,544
"(تانيا هيل)، (إدجوود)"

61
00:05:36,984 --> 00:05:38,611
لديك من يقلّك -
مرحبا -

62
00:05:39,320 --> 00:05:41,655
المعذرة، أظنك نسيت هذه

63
00:05:42,823 --> 00:05:46,410
يا لظرافتك، الوداع -
الوداع -

64
00:05:48,037 --> 00:05:50,080
هل هناك شخص يتّجه غربا؟

65
00:05:51,040 --> 00:05:53,417
المعذرة -
أنا -

66
00:05:55,628 --> 00:05:57,004
رائع

67
00:05:57,028 --> 00:06:40,428
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

68
00:06:40,506 --> 00:06:46,637
قال (تينيسي ويليامز) "جميعنا محكومون
"بالسجن الانفرادي داخل جسمنا وللأبد

69
00:06:47,012 --> 00:06:49,765
من الواضح أنّ هذا الرجل
لا يأبه حيال إيجادنا ضحاياه

70
00:06:49,890 --> 00:06:51,559
أو أنه يعرف أنه لا يمكن أن نصله بها

71
00:06:51,725 --> 00:06:55,771
تقرير الطبيب الشرعي يدعم هذا تمّ إيجاد
الـد. ن. أ. المطابق على الضحايا الـ5

72
00:06:56,272 --> 00:06:58,107
لكن ليس في أية قاعدة معلومات -
صحيح -

73
00:06:58,274 --> 00:07:00,651
كما أنه يلازم علم الضحايا ومواقع الخطف

74
00:07:00,818 --> 00:07:03,154
وما هي؟ -
الهدف ثريّ والمعتدي ودود -

75
00:07:03,696 --> 00:07:06,365
وقت الوفاة منذ وقت الخطف
يختلف كثيرا في كل حالة

76
00:07:07,158 --> 00:07:10,703
بعضهنّ عشن 12 ساعة والأخريات
24 ساعة قبل مقتلهنّ

77
00:07:10,828 --> 00:07:13,873
إذا ماذا يفعل بهنّ؟ -
لا يمارس الجنس معهنّ -

78
00:07:13,998 --> 00:07:15,583
لا إشارة حول التعذيب أو حتى القيود

79
00:07:15,833 --> 00:07:17,209
ما كان الـد. ن. أ. المطابق؟

80
00:07:17,501 --> 00:07:21,714
البشرة، إضافة إلى رقاقات فولاذية
تحت أظافر الضحايا الـ5

81
00:07:21,881 --> 00:07:26,177
(بقي ظفر واحد لـ(تانيا -
ظفر واحد؟ -

82
00:07:26,385 --> 00:07:29,805
نعم، يبدو أنها حاولت الهروب
مما كانت فيه عبر انتزاعه بأظافرها

83
00:07:29,930 --> 00:07:34,268
(جاي جاي)، فلنطلب من (غارسيا)
مطابقة الضحايا ومواقع الخطف

84
00:07:34,393 --> 00:07:35,770
بمعلومات (إيتش إس كاي) للسنة الماضية

85
00:07:35,895 --> 00:07:39,440
(إن التزم بالتوقيت، فـ(إدجوود
ستكتشف جثّة أخرى

86
00:07:49,909 --> 00:07:52,328
اختُطفت على بعد 32،9 ميلا غربا

87
00:07:52,495 --> 00:07:54,246
ممّا يعني أنهما إن قادا
بالسرعة المسموح بها

88
00:07:54,413 --> 00:07:56,457
فيجب أن يكونا هنا
خلال 30 دقيقة أو أقل

89
00:07:57,625 --> 00:08:01,045
كم من الوقت سيلزمك للنزول إلى الخندق؟

90
00:08:01,754 --> 00:08:03,964
النزول إلى الخندق؟
تعرّضت لإصابة في ركبتي، أتذكر؟

91
00:08:04,089 --> 00:08:05,841
قال لي طبيب إنه لا يُسمح لي بالتسلّق

92
00:08:06,842 --> 00:08:08,219
إنه خندق

93
00:08:11,096 --> 00:08:14,225
حذاء جديد؟ جيد إيطالي؟

94
00:08:14,350 --> 00:08:16,185
نعم، ماذا يمكنني أن أقول لك؟

95
00:08:16,602 --> 00:08:21,273
إذا، من هنا، يمكن أن تراني أية سيارة

96
00:08:21,398 --> 00:08:22,775
وأنا لا

97
00:08:23,109 --> 00:08:25,402
إذا رُميت ليلا -
لا بدّ من ذلك -

98
00:08:25,569 --> 00:08:29,782
قاد الشاحنة ورمى الجثّة
وانتهت المهمة فرحل

99
00:08:29,907 --> 00:08:32,952
لا أظن ذلك -
ماذا؟ -

100
00:08:33,119 --> 00:08:35,996
وُجدت الضحايا الـ5 في الوضعية الجنينيّة

101
00:08:36,122 --> 00:08:38,833
مع كفّ اليد اليمنى إلى الأعلى
ومع كفّ اليد اليسرى إلى الأسفل

102
00:08:38,999 --> 00:08:41,377
الندم؟ -
أو لتقديم مشهد -

103
00:08:41,502 --> 00:08:44,213
ليبدو مثل ماذا؟ -
ليبدين نائمات -

104
00:08:44,463 --> 00:08:49,885
ألديك فكرة لماذا؟ -
لا -

105
00:08:51,720 --> 00:08:54,932
أظن أنّ هناك مرة أولى لكل شيء

106
00:08:56,100 --> 00:08:59,979
روسي)، سأحتاج إلى المساعدة)
(للخروج من هذا الخندق، (روسي

107
00:09:01,230 --> 00:09:02,606
روسي)؟)

108
00:09:04,316 --> 00:09:05,693
سأتولّى الأمر

109
00:09:05,985 --> 00:09:09,488
أقدّر حضوركما إلى هنا
لكن لديّ جثّة واحدة فقط

110
00:09:09,655 --> 00:09:11,615
نظن أنّ هذا عمل قاتل متسلسل

111
00:09:11,991 --> 00:09:13,993
أليس على الجرائم أن تكون أكثر
من واحدة لتكون متسلسلة؟

112
00:09:14,368 --> 00:09:18,247
(إن مددت المساحة إلى أبعد من (إدجوود
فلدينا 5 جثث

113
00:09:18,956 --> 00:09:21,167
كلها مخنوقة ومتموضعة وكلها مرمية

114
00:09:21,584 --> 00:09:24,587
لماذا (إدجوود)؟ -
إنها تعني له شيئا -

115
00:09:24,753 --> 00:09:27,089
نظن أنه ترعرع هنا أو أنه يقيم هنا الآن

116
00:09:27,214 --> 00:09:30,384
يؤسفني أن يكون أحدهم
يعبر بلدتي ويرمي الجثث

117
00:09:30,509 --> 00:09:32,470
لكن هذا لا يعني أنه يقيم هنا

118
00:09:32,595 --> 00:09:34,763
نبحث عن المزيد من الجثث
(عبر قاعدة معلومات (إيتش إس كاي

119
00:09:35,222 --> 00:09:36,265
ما هذه؟

120
00:09:36,390 --> 00:09:37,766
قاعدة معلومات قاتل
الطرق السريع المتسلسل

121
00:09:38,267 --> 00:09:40,186
أطلقناها منذ سنوات لتعقّب الجثث

122
00:09:40,311 --> 00:09:42,021
التي وُجدت على طرق سريعة
أساسية حول البلاد

123
00:09:42,146 --> 00:09:44,648
تطبيق القانون، مهما كانت
البلدة صغيرة، يرفع الجرائم

124
00:09:44,815 --> 00:09:46,817
ونحاول استخدام قاعدة المعلومات
لمحاولة وصلها ببعضها البعض

125
00:09:46,984 --> 00:09:51,739
من يقتل هؤلاء النساء لا يبطىء حركته
وسيرمي جثة أخرى على عتبتك

126
00:10:22,269 --> 00:10:25,940
رباه، رباه

127
00:10:28,609 --> 00:10:31,737
توقف، توقف، ماذا تريد؟

128
00:10:31,862 --> 00:10:34,240
سأفعل أيّ شيء، قل لي فقط ماذا تريد

129
00:10:34,365 --> 00:10:35,741
أريدك أن تلزمي الصمت

130
00:10:37,660 --> 00:10:43,165
حسنا، سأتوقّف، ماذا بعد؟
أيّ شيء آخر تريد؟

131
00:10:43,916 --> 00:10:45,292
التكلّم

132
00:10:49,046 --> 00:10:53,175
حسنا، يمكننا التكلّم، أريد التكلّم

133
00:10:54,260 --> 00:10:55,636
أريد فعل هذا

134
00:11:09,191 --> 00:11:10,568
لا

135
00:11:14,447 --> 00:11:16,449
ها هو ملفّ طبيب شرعيّ لضحية أخرى

136
00:11:16,574 --> 00:11:19,285
نعرف أنّ كل هؤلاء النساء خُنقن
من قبل الشخص المجهول نفسه

137
00:11:19,410 --> 00:11:24,206
هناك دليل يرتبط بالـد. ن. أ. وشظايا
الحديد تحت الأظافر، لكن هناك شيء آخر

138
00:11:24,498 --> 00:11:28,002
كانت ثياب (تانيا) تحمل وقود الديزل

139
00:11:28,335 --> 00:11:31,005
وُجدت على الطريق العام
متأكد من أنه شأنهنّ جميعا

140
00:11:31,130 --> 00:11:33,257
نعم، مع السكّر

141
00:11:33,382 --> 00:11:36,302
وُجد السكّر على معظم ثياب الضحايا

142
00:11:36,427 --> 00:11:39,638
السكّر؟ إنه يتشرّب وقود الديزل

143
00:11:39,763 --> 00:11:43,225
إنها خدعة سائق شاحنة -
عرفنا كيف ينقلهنّ -

144
00:12:06,415 --> 00:12:07,792
أشعر بالعطش

145
00:12:10,044 --> 00:12:12,004
رجاء، أحتاج إلى الشرب

146
00:12:14,340 --> 00:12:17,551
لديّ بعض الأسئلة بداية -
أيّ شيء -

147
00:12:18,427 --> 00:12:19,804
ماذا تريد أن تعرف؟

148
00:12:20,888 --> 00:12:25,851
من المهمّ... من المهمّ أن تستمعي

149
00:12:27,144 --> 00:12:30,606
هل هذا واضح؟ -
حسنا -

150
00:12:32,024 --> 00:12:33,400
هل أنت متديّنة؟

151
00:12:35,486 --> 00:12:38,072
ماذا؟ المعذرة؟

152
00:12:38,531 --> 00:12:39,907
أتؤمنين بالرب؟

153
00:12:47,081 --> 00:12:48,457
نعم

154
00:12:51,544 --> 00:12:52,920
أتريدين الأولاد؟

155
00:12:55,339 --> 00:12:59,885
يوما ما... ربما

156
00:13:06,058 --> 00:13:11,063
نعم، أريد حقا الأولاد

157
00:13:14,400 --> 00:13:18,863
لا أظنك تفعلين -
لا -

158
00:13:21,449 --> 00:13:22,825
أخرجني من هنا

159
00:13:30,458 --> 00:13:33,502
كورتني)، هذا لا يعني أنه)
لن يدعوك إلى حفلة التخرّج

160
00:13:33,627 --> 00:13:38,466
جديا أمي، لن تفهمي فحسب -
قصدت الثانوية في الماضي -

161
00:13:38,591 --> 00:13:42,386
نعم، منذ 50 سنة، أجهل
حتى لما أخاطبك بهذا الموضوع

162
00:13:43,762 --> 00:13:46,515
سأنسى الموضوع

163
00:13:48,142 --> 00:13:49,852
"منطقة استراحة" -
حمدا للرب -

164
00:14:06,702 --> 00:14:08,078
نعم، حسنا

165
00:14:56,794 --> 00:14:58,170
كورتني)؟)

166
00:15:02,550 --> 00:15:05,177
كورتني) هل هذه أنت؟)

167
00:15:06,220 --> 00:15:09,306
هلّا تكفّين عن العبث

168
00:15:16,522 --> 00:15:17,898
لا

169
00:15:26,532 --> 00:15:29,660
حسنا، شكرا عزيزتي

170
00:15:30,703 --> 00:15:34,331
تقول (غارسيا) إنّ هناك 782 سائق
شاحنة يعملون ويعيشون في هذه المقاطعة

171
00:15:34,498 --> 00:15:36,250
علينا حصر الطرقات المحدّدة

172
00:15:36,750 --> 00:15:38,127
سنحتاج إلى أكثر من هذا

173
00:15:38,335 --> 00:15:41,380
أكّدت الفتاة أنه يقود شاحنة كبيرة

174
00:15:41,797 --> 00:15:44,008
لم تتمكن من رؤية أية علامة
أو لوحة التسجيل

175
00:15:44,216 --> 00:15:45,593
أودّ مخاطبتها

176
00:15:49,930 --> 00:15:54,435
هناك حواجز على كل طريق من وإلى المقاطعة
إن كان على الطريق فسنجده

177
00:15:55,311 --> 00:15:58,230
لا يصطادهنّ في محطات الاستراحة -
لقد فعل للتو -

178
00:15:58,564 --> 00:16:00,191
المكان منعزل جدا هنا

179
00:16:00,316 --> 00:16:01,692
إنه مكان مناسب لاختطاف شخص

180
00:16:01,901 --> 00:16:05,112
ليس بالنسبة إلى هذا الرجل
ينفّذ عملياته في بيئة ودودة

181
00:16:05,237 --> 00:16:07,364
ليندمج بالمحيط ويتواصل مع ضحاياه

182
00:16:07,490 --> 00:16:08,908
لم تتسنّ له الفرصة ليفعل ذلك

183
00:16:09,033 --> 00:16:11,952
إن كان من هنا، فلمَ سيحتاج
إلى محطة للاستراحة؟

184
00:16:13,162 --> 00:16:16,624
ربما لينظّف نفسه
هل تحققت من الحمّامات؟

185
00:16:16,749 --> 00:16:19,335
نعم، المغسلة مليئة بالقذارة
في مرحاض الرجال

186
00:16:26,592 --> 00:16:30,095
هذا مكبّ وليس موقع خطف

187
00:16:30,846 --> 00:16:33,182
لا بدّ من أنه رمى جثة في مكان ما هنا

188
00:16:33,349 --> 00:16:37,686
أيها الشريف، أريد أن ينتشر رجالك
واطلب منهم البدء بالخنادق

189
00:16:43,901 --> 00:16:46,904
هل من علامات فارقة أو أيّ شيء؟

190
00:16:48,072 --> 00:16:51,033
لم أكن أنظر بل كنت أبعث برسالة هاتفية

191
00:16:53,410 --> 00:16:58,165
سمعتُ محرّك شاحنة يعمل
وعندما ذهبتُ إلى المرحاض كانت قد اختفت

192
00:16:59,291 --> 00:17:00,668
كيف ستجدونها؟

193
00:17:01,418 --> 00:17:03,712
الاحتمال كبير ليبقى هنا

194
00:17:03,838 --> 00:17:05,506
لمَ لن يهرب فحسب؟

195
00:17:05,631 --> 00:17:10,386
(لأنه يعود دائما إلى (إدجوود
أمك أول امرأة يأخذها من هنا

196
00:17:10,511 --> 00:17:13,305
(كنا نمرّ فحسب، نحن نقيم في (فينيكس

197
00:17:14,890 --> 00:17:17,852
كانت أمي تصطحبني إلى المنزل
لأذهب إلى التمارين

198
00:17:19,395 --> 00:17:22,440
عليك إيجادها، إنها كل ما لديّ

199
00:17:23,274 --> 00:17:25,067
عليك الحضور إلى المركز

200
00:17:26,485 --> 00:17:27,862
المعذرة

201
00:17:29,780 --> 00:17:31,157
مرحبا، أين أنت؟

202
00:17:31,282 --> 00:17:33,492
أنا في الغابة إلى الجنوب، عليك رؤية هذا

203
00:17:38,038 --> 00:17:41,167
مخنوقة، شظايا حديد تحت أظافرها

204
00:17:42,376 --> 00:17:46,589
رمى جثّتها ونظّف نفسه في محطة
(الاستراحة ثمّ رأى (نانسي كامبل

205
00:17:46,714 --> 00:17:52,511
إذا، لم ينتظر دقيقة بين الضحيّتين
وترك الابنة كشاهدة

206
00:17:52,636 --> 00:17:57,016
ماذا يجري معه؟ -
هذا ما علينا اكتشافه -

207
00:18:04,982 --> 00:18:09,069
حسنا، الضحية الأخيرة
أصغر من الباقيات

208
00:18:09,195 --> 00:18:11,071
هل كانت متموضعة أيضا؟ -
نعم -

209
00:18:11,197 --> 00:18:13,532
(اختطاف (نانسي كامبل
أذيع عبر الأخبار

210
00:18:13,657 --> 00:18:18,037
لنأمل ألّا يرى هذا، قد يجزع
وبعدها، سيقتلها أسرع من الأخيرة

211
00:18:18,287 --> 00:18:20,748
لمَ تخلّى عن ضحية واختطف أخرى خلال ساعة؟

212
00:18:22,833 --> 00:18:26,212
ماذا لديك (غارسيا)؟ -
سائق شاحنة دام ومنهمك -

213
00:18:27,004 --> 00:18:29,673
حلّلت معلومات (إيتش إس كاي) بنفسي

214
00:18:29,799 --> 00:18:31,175
واستطعت أن أصل 4 ضحايا
أخريات بهذا الرجل

215
00:18:31,300 --> 00:18:34,178
سأبعث لك بأسمائهنّ الآن -
أصبح العدد 10 -

216
00:18:34,428 --> 00:18:37,139
علينا الحصول على صور للضحايا
التي حدّدتها (غارسيا) على اللوح

217
00:18:37,723 --> 00:18:40,392
إن عرفنا لما يختار
هؤلاء النساء، سنجده

218
00:18:42,186 --> 00:18:47,274
أرجوك، أرجوك دعني أخرج، أعجز عن التنفّس

219
00:18:53,364 --> 00:18:56,200
لمَ تفعل هذا؟

220
00:18:57,201 --> 00:18:59,870
حافظي على الصمت لأبقي النور مضاءا

221
00:19:01,705 --> 00:19:05,543
ماذا... ماذا تريد؟ ماذا تريد؟

222
00:19:06,127 --> 00:19:07,503
أريدك أنت

223
00:19:09,213 --> 00:19:13,801
لا، أرجوك، أرجوك

224
00:19:15,761 --> 00:19:18,139
ما هذا كله؟ هناك 4 ضحايا إضافيات؟

225
00:19:18,264 --> 00:19:20,933
بدأ بالقتل منذ أشهر عديدة

226
00:19:21,058 --> 00:19:24,311
(ضحيّته الأولى كانت (إريكا جوي
(من (ليكسينغتن، كارولينا الجنوبية

227
00:19:24,437 --> 00:19:26,021
اختفت من محطة شاحنات

228
00:19:26,147 --> 00:19:29,567
ماذا كانت تعمل؟ -
بحسب سجلّها، كل رجل -

229
00:19:29,692 --> 00:19:33,487
إذا إنها "سقّاية"، إنه اسم يُطلَق
على العاهرات في محطات الشاحنات

230
00:19:33,612 --> 00:19:34,989
ماذا عن الأخريات؟

231
00:19:35,114 --> 00:19:36,866
نادلة، مساعِدة في محطة وقود
سائقة شاحنة

232
00:19:36,991 --> 00:19:38,367
هل أيّ منهنّ متزوّجة؟

233
00:19:38,492 --> 00:19:41,287
نانسي كامبل) فقط)
المخطوفة الأخيرة، لكنها أرملة

234
00:19:41,412 --> 00:19:46,250
...نعم، أمها ستحظى بانتباه أكثر من
كل النساء الأخريات

235
00:19:47,460 --> 00:19:51,297
اختطاف (نانسي كامبل) كان مخاطرة
كبيرة وهذا لا يتناسب وطريقة تصرّفه

236
00:19:51,422 --> 00:19:53,466
لا بدّ نه كان لديه سبب

237
00:19:54,800 --> 00:19:57,887
وصلتنا معلومة جديدة، رافقاني

238
00:20:00,389 --> 00:20:01,765
المعذرة، سأعود خلال دقيقة

239
00:20:02,850 --> 00:20:06,061
لا بدّ من أنه مرّ قرب الشاحنة الصغيرة
لمَ لم يأخذ (كورتني)؟

240
00:20:06,896 --> 00:20:08,272
لعلها يافعة كثيرا

241
00:20:08,397 --> 00:20:10,191
إنها أقرب من أمها إلى سنّ الضحايا

242
00:20:10,816 --> 00:20:14,695
ذاك الموقف كان مهجورا
كان ليأخذ (كورتني) بدون أن يراه أحد

243
00:20:14,820 --> 00:20:19,116
...لكن بدلا من ذلك، تجاوزها -
لأنها ليست من يريده -

244
00:20:19,241 --> 00:20:22,578
لقد راقب (نانسي) وتبعها لأنه أرادها

245
00:20:22,745 --> 00:20:25,915
إلى درجة أنه ترك (كورتني) كشاهدة؟
ما الذي قد يكون مهما هكذا؟

246
00:20:26,499 --> 00:20:29,043
لغاية ساعات، كان لديه نوع محدّد

247
00:20:29,210 --> 00:20:31,545
الضحايا الأخريات كنّ يافعات
أكثر وأقلّ تكلّفا

248
00:20:31,670 --> 00:20:34,381
لا يلزمه أكثر من يوم ليعرف
إن كنّ جديرات أو لا

249
00:20:34,548 --> 00:20:37,551
جديرات لماذا؟ -
لرفقته -

250
00:20:38,969 --> 00:20:42,890
إذا، إنه يهذي كليا
هناك طرائق أسهل لمعرفة الأمر

251
00:20:43,015 --> 00:20:44,683
لا، ليس بالنسبة إلى هذا الرجل

252
00:20:44,850 --> 00:20:48,145
لديه جدول أعمال يجبره على البقاء
على الطريق، يكون لوحده لمسافات طويلة

253
00:20:48,270 --> 00:20:51,232
لا يمكنه تكريس وقت حقيقي للمغازلة

254
00:20:51,482 --> 00:20:55,402
هل برأيك يقتل لأنه وحيد؟

255
00:20:56,612 --> 00:20:57,988
هذا لن يفاجئني

256
00:20:59,657 --> 00:21:03,077
كيف تجدين الفطائر، يا أميرتي؟ -
ليست لذيذة بقدر فطائرك -

257
00:21:04,870 --> 00:21:06,247
المعذرة

258
00:21:06,956 --> 00:21:09,875
انظر أبي، هل تعجبك هذه؟ -
...لنرَ -

259
00:21:11,001 --> 00:21:16,465
هذا جميل، والدك يفتقدك حقا

260
00:21:18,884 --> 00:21:21,720
هلّا تخبرني قصة أخرى -
حسنا -

261
00:21:22,888 --> 00:21:28,853
إذا، الملك الوحيد لم يفقد"
"الأمل بإيجاد الملكة الجميلة

262
00:21:39,780 --> 00:21:44,869
"عندما فجأة... ظهرت"

263
00:21:53,419 --> 00:21:55,796
"هذه المرة، كان الأمر مختلفا"

264
00:21:56,630 --> 00:22:00,593
"هذه المرة، عرف أنها المختارة"

265
00:22:06,182 --> 00:22:10,936
"هذه المرة، كانت كاملة"

266
00:22:13,022 --> 00:22:14,398
كورتني)؟)

267
00:22:15,816 --> 00:22:17,193
كورتني) هل هذه أنت؟)

268
00:22:18,611 --> 00:22:20,571
هلّا تكفّين عن العبث

269
00:22:23,699 --> 00:22:26,243
المعذرة عزيزتي، حان وقت الذهاب -
هل علينا ذلك؟ -

270
00:22:26,827 --> 00:22:29,997
حان وقت المدرسة، تفضّلي

271
00:22:30,623 --> 00:22:33,542
لمَ لا تذهبين لاختيار لوح شوكولا
لوضعه مع غدائك؟

272
00:22:34,710 --> 00:22:38,798
أيتها الأميرة، لا تقلقي
سنكون عائلة مجددا قريبا

273
00:22:43,594 --> 00:22:45,471
عليك الكفّ عن قول هذا لها

274
00:22:46,263 --> 00:22:49,558
لماذا؟ الأمر صحيح -
لم يتغيّر شيء -

275
00:22:49,683 --> 00:22:51,727
لن يسمح لها القاضي بأن تعيش معك

276
00:22:53,813 --> 00:22:57,233
...أنا أحاول -
ستوضع مع عائلتها بالتبنّي -

277
00:22:58,442 --> 00:23:00,861
إنها ابنتي

278
00:23:01,153 --> 00:23:05,366
لا يمكنكم أخذها مني، لا يمكنكم
أن تفعلوا هذا، لديّ المزيد من الوقت

279
00:23:05,491 --> 00:23:07,034
سيد (هاتشت)، من فضلك

280
00:23:11,080 --> 00:23:13,707
أردتك أن تراها لكن من الواضح
أن هذا كان خطأ

281
00:23:16,043 --> 00:23:19,213
عرفت منذ أشهر أنّ هذا كان احتمالا

282
00:23:20,881 --> 00:23:23,801
سأنجِح الأمر -
بحلول بعد ظهر اليوم؟ -

283
00:23:25,511 --> 00:23:30,141
لا يمكنك أن تعتني بها
بالكاد يمكنك الاعتناء بنفسك

284
00:23:30,307 --> 00:23:32,059
أنت تعيش في شاحنتك

285
00:23:32,601 --> 00:23:36,939
أنت تعيش على الطريق
بدون زوجة ولا منزل

286
00:23:37,064 --> 00:23:40,484
أنت... لا يمكنك فعل هذا

287
00:23:41,235 --> 00:23:45,281
عليك التخلّي عنها والسماح لها بأن تسعد

288
00:23:45,489 --> 00:23:48,993
(أعرف أنك تريد هذا لـ(جودي
وأمها كانت لترغب في الأفضل لها

289
00:23:49,118 --> 00:23:54,874
أنا الأفضل بالنسبة إليها
قطعت وعدا بألّا أدع مكروها يصيبها

290
00:23:55,958 --> 00:23:58,502
إنها ابنتي الصغيرة

291
00:23:59,253 --> 00:24:04,383
لن يحبّها أحد كما يمكنني
أن أحبّها لمَ لا تفهمين هذا؟

292
00:24:08,012 --> 00:24:09,388
هل أنت جاهزة؟

293
00:24:11,557 --> 00:24:12,933
أحبك أبي

294
00:24:13,893 --> 00:24:16,061
أنا أيضا أحبك

295
00:24:20,941 --> 00:24:23,861
ماذا عن الملكة؟ هل هي المختارة؟

296
00:24:25,905 --> 00:24:30,743
لا أدري، لم تنتهِ القصة بعد
أيتها الأميرة

297
00:24:39,210 --> 00:24:41,253
نانسي كامبل) مفقودة منذ 12 ساعة)

298
00:24:41,378 --> 00:24:43,881
(إن اجتاز الـ(أي 40
...قبل وضع حواجز الجيش

299
00:24:44,006 --> 00:24:47,092
قد يكون على بُعد 3 ولايات الآن -
لا نظن أنه لديك الوقت لهذا -

300
00:24:47,218 --> 00:24:49,720
إنه يغازل النساء
(يحتاج إليهن في (إدجوود

301
00:24:49,845 --> 00:24:51,722
هناك أكثر من 800 سائق شاحنة على اللائحة

302
00:24:51,847 --> 00:24:53,349
(علينا أن نطلب من (غارسيا
التحقق من خلفيّاتهم جميعا

303
00:24:53,474 --> 00:24:55,851
إما أنه ركن الشاحنة أمام منزله
أو أنه يختبىء

304
00:24:55,976 --> 00:24:59,730
سبق وأعطيتك لائحة بكل محطات سائقي
الشاحنات التي تحقّقنا منها في البلدة

305
00:25:00,147 --> 00:25:01,941
سيكون علينا التحقق منها مجددا

306
00:25:13,828 --> 00:25:16,831
بحثت عنك منذ فترة طويلة
أكنت تعرفين هذا؟

307
00:25:17,790 --> 00:25:20,793
تعرفين مدى أهمية العائلة، صحيح؟

308
00:25:21,168 --> 00:25:24,755
عرفت أنك ستفعلين، لست كالباقيات

309
00:25:25,756 --> 00:25:30,928
أتريدين بعض المياه؟ -
لا، شكرا -

310
00:25:31,720 --> 00:25:33,097
هذا ليس مهذّبا

311
00:25:34,390 --> 00:25:37,226
أنا أشاطرك مياهي، عليك القبول بها

312
00:25:40,229 --> 00:25:42,481
نعم من فضلك، سيكون هذا رائعا

313
00:25:43,232 --> 00:25:44,608
هذا أفضل بكثير

314
00:25:46,235 --> 00:25:50,197
العائلة هي كل شيء
مع العائلة، لا تكونين لوحدك مطلقا

315
00:25:50,573 --> 00:25:54,827
...أرجوك -
...إن كانت ابنتنا تبكي -

316
00:25:55,327 --> 00:25:58,164
ماذا كنت لتفعلي لجعلها تتوقّف؟

317
00:25:58,330 --> 00:25:59,707
أرجوك دعني

318
00:26:00,666 --> 00:26:05,796
إن كانت ابنتنا تبكي
ماذا كنت لتفعلي لجعلها تتوقّف؟

319
00:26:07,423 --> 00:26:15,347
لا أدري، كنت لأخبرها قصة
أو كنت لأحضنها، لا أدري

320
00:26:15,848 --> 00:26:19,727
أتحبّين القصص؟ ابنتنا تحب القصص

321
00:26:22,480 --> 00:26:24,273
انظري إلى نفسك، أنت بحالة مريعة

322
00:26:25,858 --> 00:26:29,570
لا أريد أن تراك الأميرة قذرة هكذا

323
00:26:36,994 --> 00:26:42,625
لديّ ابنة، دعني أرجوك

324
00:26:46,504 --> 00:26:51,592
دعني أذهب أرجوك، أرجوك، أرجوك

325
00:26:51,717 --> 00:26:58,432
دعني أذهب، أرجوك
دعني أذهب، أرجوك، اتركني

326
00:26:59,475 --> 00:27:00,851
أرجوك

327
00:27:31,799 --> 00:27:33,175
هذا جيد، شكرا

328
00:27:35,803 --> 00:27:38,764
أيتعلّق الأمر بالمرأة المفقودة؟ -
أتعرف شيئا عن الأمر؟ -

329
00:27:38,889 --> 00:27:40,558
فقط ما رأيته عبر الأخبار

330
00:27:40,724 --> 00:27:44,478
لدينا سبب لنظنّ أنّ المشتبه به
كان في ملكيّتك في الـ24 ساعة الماضية

331
00:27:44,603 --> 00:27:46,272
هنا؟ أتظن أنه هنا؟

332
00:27:46,397 --> 00:27:47,773
قد نحتاج إلى مساعدتك

333
00:27:48,607 --> 00:27:52,486
يمكننا أن نعطيكم البيانات الرسمية
فهي تضمّ كل سائقي الشاحنات وحمولاتهم

334
00:27:52,653 --> 00:27:54,029
هذا تماما ما نحتاج إليه

335
00:27:58,117 --> 00:28:00,077
حسنا، انهضي، سترافقينني

336
00:28:00,202 --> 00:28:03,164
قلت انهضي -
حسنا، مهلا -

337
00:28:05,624 --> 00:28:07,168
أحسنت أيها السيد المذهل

338
00:28:07,334 --> 00:28:09,462
"قد يكون لديّ شيء لتقليص خيارات بحثك"

339
00:28:09,587 --> 00:28:11,797
لا نظن أنه سائق لصالح الشركة
فالجداول مزدحمة

340
00:28:12,256 --> 00:28:14,717
خلال الأشهر الماضية
تمكّن من الملاحقة والقتل

341
00:28:14,842 --> 00:28:16,218
ولا يمكن أن يكون فعل هذا مع نقل البضاعة

342
00:28:16,594 --> 00:28:19,638
إذا، تريدني أن أقلّص الاحتمالات
إلى المتعهّدين المستقلّين

343
00:28:19,972 --> 00:28:23,601
أنت تقرأين أفكاري أيتها الصهباء
بعثت لك للتو بالبيان

344
00:28:23,726 --> 00:28:25,644
من المستودع المحلّي حيث يدخل"
"...كل سائقي الشاحنات، أيمكنك

345
00:28:25,770 --> 00:28:32,151
بالطبع، 76 رخصة مسجّلة
تحت سلطتنا وقد أرسلتها لك

346
00:28:32,276 --> 00:28:34,445
أنت بارعة يا امرأة -
"لا فكرة لديك" -

347
00:28:35,279 --> 00:28:37,740
إذا، كم قضية كهذه عملتم عليها؟

348
00:28:38,699 --> 00:28:40,075
الكثير

349
00:28:41,702 --> 00:28:43,829
كم امرأة حيّة أعدتم؟

350
00:28:45,206 --> 00:28:49,293
لنراجع هذا، ما يفضّله المعتدي هو شابات
في منتصف إلى أواخر العشرينات

351
00:28:49,418 --> 00:28:52,797
يأخذ وقته ليراقبهنّ
وليحرص على عدم وجود شهود

352
00:28:53,047 --> 00:28:55,591
يقتلهنّ بعد 12 إلى 24 ساعة
على اختطافهنّ

353
00:28:55,716 --> 00:28:57,676
لكن الآن، هذا الوقت يصبح أقصر

354
00:28:57,802 --> 00:29:01,013
(ثمّ يعود إلى دياره في (إدجوود
حيث يشعر بالأمان

355
00:29:01,138 --> 00:29:05,142
كورتني)، اسمعي، هذا الرجل)
لا يحاول إخفاء ضحاياه

356
00:29:05,267 --> 00:29:07,103
إذا برأيك، ما زالت حية؟

357
00:29:09,730 --> 00:29:13,943
خاطبتها بفظاظة، ولا أريد
...أن يكون آخر ما قلته لها

358
00:29:14,068 --> 00:29:18,405
لو أذاها، لكنّا وجدناها

359
00:29:19,532 --> 00:29:21,200
إذا، ماذا يفعل لها؟

360
00:29:21,617 --> 00:29:25,371
ما من اغتصاب، فهل يسعى خلف الرِفقة؟

361
00:29:25,496 --> 00:29:27,915
قد تكون هناك ناحية نبالة

362
00:29:28,040 --> 00:29:31,585
كيف ذلك؟ -
لسائقي الشاحنات صورة رومنسية عن أنفسهم -

363
00:29:31,710 --> 00:29:35,798
وفي الواقع، كل أساليب الحياة
التي تدور حول الطريق تضمّ هذا الأمر

364
00:29:35,923 --> 00:29:37,591
هيلز أنجلز) مثلا يشيرون)
إلى نسائهم على أنهنّ العجائز

365
00:29:37,716 --> 00:29:39,844
لكن في الواقع، ما من أحد
يفضّلون حمايته أو الموت لأجله

366
00:29:39,969 --> 00:29:42,847
معاملتهنّ للنساء مهمة
(في بلاط الملك (آرثر

367
00:29:42,972 --> 00:29:45,516
وحسّ العزل سيحرّك أحلامهم

368
00:29:45,641 --> 00:29:48,227
إذا، إنه يبحث عن زوجة
ويبدأ بأهداف سهلة

369
00:29:48,352 --> 00:29:50,855
ثمّ ينتقل إلى نساء
مناسبات للعب هذا الدور

370
00:29:50,980 --> 00:29:56,777
لطيفات، متساهلات، دافئات، الساقية التي
تعتني بك المتنقلة الثرثارة على الطريق

371
00:29:56,902 --> 00:30:02,158
لكن خلال النهار، يفشلن في الاختبار
وهذا يغضبه فيخنقهنّ ثمّ يرميهنّ

372
00:30:02,491 --> 00:30:07,079
إذا، لمَ أخذ (نانسي كامبل)؟ إنها عكس
كل الضحايا الأخريات اللواتي اختطفهنّ

373
00:30:07,204 --> 00:30:09,373
هذا صحيح، إنها أكبر سنّا ولديها ابنة

374
00:30:09,665 --> 00:30:11,917
ربما لهذا ما زالت حية

375
00:30:12,334 --> 00:30:15,004
ماذا لو لم يكن يبحث عن رفيقة؟
ماذا لو كان يبحث عن أمّ؟

376
00:30:15,129 --> 00:30:18,299
إن كان لديه ولد، هذا يشرح
(سبب عودته إلى (إدجوود

377
00:30:18,424 --> 00:30:21,469
(هذا يفسّر لما تجاوز (كورتني
(للوصول إلى (نانسي

378
00:30:21,594 --> 00:30:26,056
لمجرّد المراقبة، يعرف أنها أمّ
وهي مؤهلة لتجاوز الاختبار

379
00:30:26,223 --> 00:30:28,017
(غارسيا) -
سيدي -

380
00:30:28,309 --> 00:30:30,561
"أريدك أن تقلّصي لائحة أصحاب الشاحنات"

381
00:30:30,686 --> 00:30:33,647
وتقولي لي من منهم اختبر طلاقا"
"مؤخرا أو معركة وصاية

382
00:30:34,565 --> 00:30:39,403
معركة الوصاية قد تكون ضاغطة
احصري بحثك بأشهر قبل الجريمة الأولى

383
00:30:39,528 --> 00:30:40,905
حسنا، شكرا

384
00:30:44,742 --> 00:30:46,577
ماذا يجري؟ -
لحظة -

385
00:30:46,702 --> 00:30:48,078
لحظة، ماذا يجري؟

386
00:30:48,204 --> 00:30:50,831
وجدوا جثة على الـ(أي 40) ولم تُحدّد هويتها

387
00:30:53,167 --> 00:30:57,713
هل هي ميتة؟ -
لا ندري -

388
00:30:57,838 --> 00:30:59,215
ما معنى قولك هذا؟

389
00:31:01,425 --> 00:31:04,762
وجد رجال الشرطة جثة
وليسوا متأكدين إن كانت أمك

390
00:31:07,973 --> 00:31:09,350
أريد الذهاب

391
00:31:10,810 --> 00:31:13,104
أظن أنه علينا الانتظار هنا -
عليّ أن أرى إن كانت هي -

392
00:31:13,229 --> 00:31:16,524
(كورتني) أرجوك، أنا والدكتور (ريد)
سنبقى هنا معك

393
00:31:16,982 --> 00:31:21,570
وحالما نعرف شيئا، سنخبرك، اتفقنا؟

394
00:31:44,051 --> 00:31:45,427
(سأتصل بـ(إميلي

395
00:31:45,928 --> 00:31:48,305
هل أنت متأكدة؟ حسنا شكرا

396
00:31:49,140 --> 00:31:50,516
ليست أمك

397
00:31:52,393 --> 00:31:57,731
عزيزتي، خاطبيني -
"من أصل الـ76 سائق شاحنة مستقلّ" -

398
00:31:57,857 --> 00:31:59,775
"لديّ 28 متورّطون حاليا في قضايا الحضانة"

399
00:31:59,900 --> 00:32:01,277
كم قضية ما زالت مفتوحة؟

400
00:32:01,402 --> 00:32:05,281
8 قضايا عالقة، قيادة الشاحنات
ليست أكثر عمل ودود

401
00:32:05,406 --> 00:32:07,158
ابحثي عن حالات ماتت فيها الأمّ

402
00:32:07,283 --> 00:32:09,493
"إنّ رجلا كهذا لن يبعد ولدا عن أمّه"

403
00:32:10,494 --> 00:32:12,580
كارولاين هاتشت) ماتت في حريق منزليّ)

404
00:32:12,705 --> 00:32:15,708
تاركة خلفها ابنة في السابعة
(جودي) وزوجها (وايد هاتشت)

405
00:32:16,459 --> 00:32:20,337
"خسر (وايد) منزله وزوجته وحضانة ابنته"

406
00:32:20,463 --> 00:32:22,423
عندما رأت المحاكم أنه غير أهل"
"وما زال يناضل

407
00:32:22,548 --> 00:32:23,924
لم وُجد غير أهل؟

408
00:32:25,926 --> 00:32:28,929
سبب مزدوج، أبقاه العمل
بعيدا عن المنزل لأسابيع

409
00:32:29,054 --> 00:32:31,432
ولم تكن لديه عائلة لمساعدته
على مراقبة الفتاة

410
00:32:31,557 --> 00:32:33,768
يبدو أنه بذل جهدا كبيرا"
"محاولا إنجاح الأمر

411
00:32:33,893 --> 00:32:36,270
لكنها فوّتت الكثير من المدرسة
واتّهم بإهمال قاصر

412
00:32:36,395 --> 00:32:37,772
ألديك عنوان؟

413
00:32:37,897 --> 00:32:39,273
"مجرّد صندوق بريد منذ أكثر من سنة"

414
00:32:39,398 --> 00:32:42,902
ماذا عن الابنة؟ -
جودي) تقيم حاليا في دار للرعاية) -

415
00:32:43,027 --> 00:32:44,403
سأبعث لك بالملفّ الآن

416
00:32:44,904 --> 00:32:48,491
إن كان هذا الشخص نفسه
فلم يتكبّد عناء تموضعها هذه المرة

417
00:32:48,616 --> 00:32:52,453
هذا أكثر عنفا، يبدو الأمر شخصيا

418
00:32:52,578 --> 00:32:57,166
اسمها (لين كليمونز)، وجد رجال الشرطة
محفظتها على مسافة مئة ياردة

419
00:32:57,291 --> 00:32:58,834
لا بدّ من أنها وقعت عندما رماها

420
00:32:58,959 --> 00:33:03,172
غارسيا)، نحتاج إلى كل ما لديك)"
"(حول (لين كليمونز

421
00:33:03,297 --> 00:33:07,718
لين كليمونز)؟ إنها الوالدة)
(البديلة لـ(جودي هاتشت

422
00:33:07,843 --> 00:33:10,846
كنت أخبر الآخرين أنّ والدها
هو سائق شاحنة

423
00:33:10,971 --> 00:33:12,515
"خسر الحضانة عندما ماتت زوجته"

424
00:33:12,640 --> 00:33:16,102
"(سيتمّ تبنّي (جودي" -
نفد منه الوقت -

425
00:33:16,435 --> 00:33:18,521
هل الفرقة في طريقها إلى منزله؟

426
00:33:18,646 --> 00:33:20,231
"لا، لديه صندوق بريد فقط"

427
00:33:20,356 --> 00:33:22,233
لقد قتل الأمّ البديلة

428
00:33:23,234 --> 00:33:25,277
سيلاحق ابنته

429
00:33:25,402 --> 00:33:27,780
غارسيا)، أين (جودي هاتشت) الآن؟)

430
00:33:30,116 --> 00:33:31,492
لحظة

431
00:33:54,041 --> 00:33:56,585
(مرحبا (جودي -
من أنت؟ -

432
00:33:57,127 --> 00:33:58,504
(أنا (إميلي

433
00:33:59,129 --> 00:34:00,506
أين السيدة (كليمونز)؟

434
00:34:00,881 --> 00:34:03,217
سأخبرك في الداخل، اتفقنا؟

435
00:34:05,553 --> 00:34:06,929
لا بأس، هيا

436
00:34:12,268 --> 00:34:13,644
(جودي)

437
00:34:15,229 --> 00:34:16,605
ماذا يجري؟

438
00:34:16,856 --> 00:34:20,025
نحن نساعد الشرطة ونحاول إيجاد والدك

439
00:34:20,150 --> 00:34:22,069
أتعرفين أين هو؟ -
لا -

440
00:34:27,783 --> 00:34:30,369
"هوتش)، ثمة شاحنة تقترب الآن)"

441
00:34:31,036 --> 00:34:33,998
جودي)، أيمكننا اللعب في غرفتك؟)

442
00:34:34,206 --> 00:34:36,917
إنها هنا -
حسنا -

443
00:35:04,320 --> 00:35:08,324
حسنا، انهضي

444
00:35:17,750 --> 00:35:19,585
هناك من يتحرّك إلى مقدّم الشاحنة

445
00:35:19,710 --> 00:35:23,130
إنها (نانسي كامبل) وهو خلفها
ويهدّدها بمسدّسه

446
00:35:23,255 --> 00:35:24,632
مورغن)، هل تصوّب عليه؟)

447
00:35:27,218 --> 00:35:28,594
لا، لا

448
00:35:28,761 --> 00:35:33,224
إنه يستخدمها كدرع، قد يقتل
(نانسي) للتوصّل إلى (جودي)

449
00:35:33,516 --> 00:35:36,060
هل رسمت هذه كلها بنفسك؟

450
00:35:37,144 --> 00:35:40,022
يبدو أنهنّ... نائمات؟

451
00:35:40,147 --> 00:35:43,692
نعم، الملك يغطّيهنّ كما يغطّيني أبي

452
00:35:43,859 --> 00:35:45,861
هل هذه هنا أمك؟

453
00:35:45,986 --> 00:35:48,322
لا، هذه الملكة -
من هذه؟ -

454
00:35:48,948 --> 00:35:54,161
إنها من حاول الملك اصطحابها
إلى القصر لكنها لم تنجح

455
00:35:54,453 --> 00:35:56,163
ماذا حصل لها؟

456
00:35:56,288 --> 00:36:00,626
تعطّلت عربتها واضطرّ
لتركها خلفه لإنقاذ الأميرة

457
00:36:01,377 --> 00:36:05,214
ثمة الكثير من الملكات هنا
ويبدين مختلفات

458
00:36:05,339 --> 00:36:08,092
إنهنّ كذلك -
ماذا حلّ بهذه هنا؟ -

459
00:36:08,217 --> 00:36:11,762
كانت قذرة، قال الملك
"كيف تتوقّعين أن تحمّمي ابنتي"

460
00:36:11,887 --> 00:36:13,264
"إن عجزت عن الاستحمام بنفسك؟"

461
00:36:13,889 --> 00:36:15,266
تعجبني هذه القصة

462
00:36:17,184 --> 00:36:21,897
هل تختلقين هذه القصص؟ -
لا، أبي يفعل وأنا أحبّ رسمها -

463
00:36:23,607 --> 00:36:26,110
هذه القصة لم تنتهِ بعد، صحيح؟

464
00:36:26,235 --> 00:36:27,903
هذا ما قاله أبي -
حقا؟ -

465
00:36:28,112 --> 00:36:32,992
اليوم كنا نتناول الفطائر وقال إنها كاملة

466
00:36:34,994 --> 00:36:38,831
أتودّين لقاء ملكة؟

467
00:36:38,956 --> 00:36:41,917
نعم -
حقا؟ -

468
00:36:42,209 --> 00:36:43,586
أين (جودي)؟

469
00:36:44,503 --> 00:36:45,880
لا أراها، ماذا فعلوا بها؟

470
00:36:46,088 --> 00:36:50,217
كم عمر (جودي)؟ أتظنّها ستحبّني؟

471
00:36:50,634 --> 00:36:53,387
أبي؟ أبي، هل أنت هناك؟

472
00:36:57,850 --> 00:36:59,226
مرحبا عزيزتي

473
00:36:59,393 --> 00:37:01,854
عليك إخباري باقي القصة

474
00:37:06,692 --> 00:37:09,278
الملك الوحيد والملكة في القصر

475
00:37:09,403 --> 00:37:10,779
ليقلّا الأميرة؟

476
00:37:11,113 --> 00:37:14,450
لا، الحرّاس يعيقون الطريق

477
00:37:17,036 --> 00:37:18,412
هلّا تدع الملكة تخاطبهم

478
00:37:20,456 --> 00:37:21,832
لن يستمعوا

479
00:37:21,957 --> 00:37:25,586
لكن أودّ رؤيتها، هلّا تدعها تخرج لتحضنني

480
00:37:25,753 --> 00:37:28,631
قلت إنها كاملة وإنها المناسبة

481
00:37:28,756 --> 00:37:32,801
تودّ العيش في قصر كبير معي

482
00:37:36,764 --> 00:37:38,849
أحتاج إلى رؤيتك

483
00:37:45,648 --> 00:37:47,024
حسنا

484
00:38:01,997 --> 00:38:03,374
مرحبا أبي

485
00:38:08,629 --> 00:38:10,005
مرحبا أيتها الأميرة

486
00:38:22,101 --> 00:38:25,145
إنها جميلة للغاية، أبي -
هيا، هيا -

487
00:38:33,320 --> 00:38:35,698
الآن، لن يعود الملك وحيدا

488
00:38:36,740 --> 00:38:41,620
لا، وسيعيشون بسعادة إلى الأبد

489
00:38:41,954 --> 00:38:43,330
لمَ لن تأتي أيضا، أبي؟

490
00:38:43,956 --> 00:38:45,332
(أحسنت صنعا (جودي

491
00:38:46,250 --> 00:38:49,003
هل ستذهب إلى المكان الأفضل؟ -
ماذا؟ -

492
00:38:49,128 --> 00:38:52,965
نعم، سيذهب كلانا إلى مكان
أفضل أيتها الأميرة

493
00:38:53,090 --> 00:38:54,466
أغمضي عينيك عزيزتي

494
00:38:55,426 --> 00:38:58,220
(هاتشت) -
استديري -

495
00:39:51,232 --> 00:39:56,028
(قال (كريستوفر لاش
"العائلة هي ملاذ في عالم بلا قلب"

496
00:40:09,875 --> 00:40:11,252
ماذا هذه؟

497
00:40:12,837 --> 00:40:15,005
(قاعدة معلومات (إيتش إس كاي

498
00:40:15,130 --> 00:40:19,218
أتعرف أنّ هناك ربما 6 قتلة
متسلسلين يتجوّلون الآن؟

499
00:40:20,803 --> 00:40:22,179
ما الذي يزعجك حقا؟

500
00:40:25,057 --> 00:40:29,019
جودي) فقدت أمها ثمّ والدها)

501
00:40:29,144 --> 00:40:34,525
والثنائي الذي كان سيتبنّاها تراجع
...الأمر يُذاع في الأخبار وهذا

502
00:40:34,942 --> 00:40:36,318
هذا ليس عادلا فحسب

503
00:40:38,237 --> 00:40:42,366
رأت خالتها القصة وتقدّمت للعلن

504
00:40:42,491 --> 00:40:44,827
(كانت قد فقدت الاتصال بوالدة (جودي
خلال السنوات الماضية

505
00:40:44,952 --> 00:40:48,581
لكنها القريبة الوحيدة الحيّة
(وتودّ تربية (جودي

506
00:40:49,456 --> 00:40:50,833
حقا؟

507
00:40:56,297 --> 00:41:01,844
برينتس)، عندما أفكّر في الأمور)
التي نراها يوميا

508
00:41:01,969 --> 00:41:07,391
مع كل الشرّ، يفاجئني كل الخير الموجود

509
00:41:08,058 --> 00:41:12,938
نعم لكن... أتظن أنه يعدّل الشرّ؟

510
00:41:15,774 --> 00:41:17,276
أحبّ أن أفكّر هكذا

511
00:41:17,300 --> 00:41:19,300
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

