﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:02,266 --> 00:00:04,518
"طوارئ الشرطة، ما هي الحالة الطارئة؟"

3
00:00:04,810 --> 00:00:07,646
"سيدتي، عليك أن تهدأي الٓان"

4
00:00:07,771 --> 00:00:09,773
ابقَ على الخط معي رجاء"
"وأعطني اسمك الكامل

5
00:00:09,940 --> 00:00:11,567
(استعدّ (تشارلي 25"
"ما زال المشتكي على الخط

6
00:00:12,401 --> 00:00:16,697
"طوارئ الشرطة، ما هي الحالة الطارئة؟" -
"سيدتي، يطرق رجال الشرطة بابك الٓان" -

7
00:00:17,197 --> 00:00:19,575
"نعم، هذا رجل شرطة حقيقي في الخارج"

8
00:00:20,075 --> 00:00:21,744
"ما هي الحالة الطارئة؟"

9
00:00:22,119 --> 00:00:25,080
"سيدتي، عليك أن تهدأي وتكفّي عن الصراخ"

10
00:00:25,372 --> 00:00:27,541
"نعم سيدي، لدينا وحدة في طريقها إليك"

11
00:00:27,666 --> 00:00:30,127
"ابقَ على الخط رجاء، أعطني اسمك الكامل"

12
00:00:30,544 --> 00:00:34,882
"طوارئ الشرطة، ما هي الحالة الطارئة؟" -
ثمّة جثة في المستودع -

13
00:00:35,174 --> 00:00:40,179
المعذرة، سيدي؟ -
(ثمّة جثة في المستودع في (كراوفوردفيل -

14
00:00:40,387 --> 00:00:43,307
أيمكنك أن تكون أكثر تحديدا"
"بشأن موقع ذاك المستودع؟

15
00:00:43,474 --> 00:00:48,520
غرب طريق (كراوفوردفيل) السريع
جنوب (وودلاند)، طريق ترابي

16
00:00:48,687 --> 00:00:50,606
"بلاغ عن جثة" -
هل لديك عنوان؟ -

17
00:00:52,441 --> 00:00:53,817
لا

18
00:00:55,277 --> 00:00:58,489
"تشارلي 44)، اقصدا موقع جثة محتملة)"

19
00:00:59,114 --> 00:01:00,282
هل من أحد على الطريق؟

20
00:01:01,116 --> 00:01:03,160
نعم، لكنني أريدك أن تبقى معي
على الخط، سيدي

21
00:01:03,661 --> 00:01:05,329
"هل أنت واثق من كون الضحية ميتا، سيدي؟"

22
00:01:05,496 --> 00:01:06,747
سيكون كذلك بعد ثانية

23
00:01:07,873 --> 00:01:09,249
"المعذرة؟"

24
00:01:12,086 --> 00:01:13,754
سيدي؟ سيدي

25
00:01:14,129 --> 00:01:16,423
(تشارلي 44)"
"لدينا عيارات نارية الٓان

26
00:01:16,590 --> 00:01:19,885
أكرر، إطلاق نار"
"لست واثقة ممّا يجري هناك

27
00:01:20,010 --> 00:01:24,348
لكنني لم أعد على اتصال مع المشتكي"
"انتبها وكونا حذرين جدا

28
00:02:01,218 --> 00:02:05,639
هنا (تشارلي 44)، إننا في المكان
الهدوء يسود في الجهة الٔامامية

29
00:02:06,473 --> 00:02:08,017
سندخل

30
00:02:08,142 --> 00:02:10,853
مفهوم، كونا حذرين"
"المسعفون في طريقهم أيضا

31
00:02:21,572 --> 00:02:22,948
(افتح عينيك جيدا، (راي

32
00:02:41,634 --> 00:02:43,010
شرطة الولاية

33
00:02:45,596 --> 00:02:47,806
شرطة الولاية، افتح الباب

34
00:02:56,857 --> 00:02:58,233
الشرطة

35
00:03:02,946 --> 00:03:07,493
أنت في الكرسي، قف ودعنا نرى يديك

36
00:03:11,955 --> 00:03:15,084
إنها فرصتك الٔاخيرة يا رجل، قف

37
00:03:27,846 --> 00:03:29,598
يا للهول

38
00:03:32,226 --> 00:03:35,020
(لا تفسد العشاء، (راي -
إنني بخير -

39
00:03:35,270 --> 00:03:39,900
إنني جاد، عليك الخروج، هيا -
قلت إنني بخير -

40
00:03:40,109 --> 00:03:43,988
هنا (تشارلي 44)، يمكنك إلغاء استدعاء
المسعفين إلى هنا، أيتها العمليات

41
00:03:44,405 --> 00:03:48,409
"هل أنت واثق، 44؟" -
نعم، إنني واثق -

42
00:03:48,617 --> 00:03:53,288
يبدو هذا انتحارا ناجحا -
مفهوم -

43
00:03:55,958 --> 00:04:00,754
ماذا؟... أضئ النور

44
00:04:10,222 --> 00:04:12,141
(يا إلهي، انظر إلى هذا (تومي

45
00:04:17,479 --> 00:04:18,981
هل ماتت هؤلاء النساء جميعا؟

46
00:04:22,651 --> 00:04:27,072
لم يُذكر إذا كانت هذه قد وُجدت حتى -
أعرف ذاك الاسم -

47
00:04:27,197 --> 00:04:29,533
فُقدت قبل 3 أسابيع فقط

48
00:04:32,661 --> 00:04:34,413
هنا (تشارلي 44) مجددا

49
00:04:35,164 --> 00:04:40,210
سنحتاج إلى رؤساء وتحريين
في مكان الجريمة حالا

50
00:04:42,254 --> 00:04:43,964
...تبا

51
00:04:47,301 --> 00:04:49,011
أرسلوا الجميع

52
00:04:50,054 --> 00:04:51,430
أخبرني عن سبب هذه الثياب

53
00:04:51,764 --> 00:04:55,100
(أتمنّى لك عطلة أسبوعية ممتعة، (جاي جاي -
آسفة -

54
00:04:56,352 --> 00:04:58,145
ذهب إيجار منزل الشاطئ خاصتي أدراج الرياح

55
00:04:58,270 --> 00:05:02,900
وعطلتي الٔاسبوعية لمتعة خطيئة الربح
(غير القابلة للردّ في مدينة (أتلانتيك

56
00:05:03,025 --> 00:05:05,361
متعة خطيئة الربح؟ -
نعم -

57
00:05:06,278 --> 00:05:08,697
وأنا أربح دائما

58
00:05:09,657 --> 00:05:11,367
لم تكن لديّ أيّة خطط

59
00:05:15,746 --> 00:05:20,668
أرسِلت هذه لي في الفاكس، كلّمت تحرّيا
في (تالاهاسي) يعمل على قضية طالبة مفقودة

60
00:05:20,793 --> 00:05:22,211
(ريبيكا دانيالز)
فُقدت وهي تركض بالقرب

61
00:05:22,419 --> 00:05:24,213
(من حرم جامعة ولاية (فلوريدا
قبل 3 أسابيع

62
00:05:24,797 --> 00:05:25,839
من هذا؟

63
00:05:25,964 --> 00:05:28,842
(استجابت شرطة (فلوريدا
لانتحار قبل ساعة ونصف

64
00:05:29,635 --> 00:05:33,430
رجل في منتصف العمر، هذه صوره بعد الموت -
ما قصّة الٔاوشام؟ -

65
00:05:33,555 --> 00:05:38,268
نعم، إنه مغطّى بها بشكل كامل تقريبا
لهذا طلبوا حضورنا

66
00:05:38,394 --> 00:05:40,437
الٔاوشام صور لنساء مفقودات"
"سابقا مع أعوام

67
00:05:41,230 --> 00:05:44,149
"موتهن أو أعوام إيجاد البقايا، بأيّة حال"

68
00:05:44,900 --> 00:05:47,152
الٔاوشام مرتبطة بوجوه"
على جدار بالقرب من الجثة

69
00:05:47,319 --> 00:05:49,738
"مع معلومات عن النساء تعود إلى 10 أعوام

70
00:05:50,572 --> 00:05:54,493
تظهر (ريبيكا) على ذاك الجدار أيضا
لكن لا صورة لها على الجثة

71
00:05:54,618 --> 00:05:57,246
يظن التحرّي أن ذلك قد يعني
أنها حيّة في مكان ما

72
00:05:58,038 --> 00:06:00,958
أبلغ عن انتحاره، صحيح؟ -
نعم، كيف...؟ -

73
00:06:01,083 --> 00:06:05,462
رتّب لهذا كلّه، لا سبب لتقديم
عرض بدون جمهور

74
00:06:05,671 --> 00:06:09,216
قولوا لهم أن يتركوا الجثة حيث هي
علينا رؤيتها كما أرادنا أن نراها

75
00:06:09,341 --> 00:06:10,968
إذا كانت هذه الفتاة لا تزال حيّة
الشخص الوحيد

76
00:06:11,093 --> 00:06:12,136
الذي يعرف أين يمكن أن تكون قد يكون ميتا

77
00:06:17,000 --> 00:06:59,800
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

78
00:07:02,192 --> 00:07:08,115
يحاول فنّان صادق خلق شيء"
"يكون حيا بحدّ ذاته

79
00:07:08,282 --> 00:07:10,117
"(الرسّام (وليام دوبل"

80
00:07:15,330 --> 00:07:19,293
هذا الحرّ شديد -
ليس الحرّ مزعجا بقدر الرطوبة -

81
00:07:19,418 --> 00:07:22,379
في مرحلة ما، لا يهم كيف ينظر المرء
إلى الٔامر إنه كلّه مقرف

82
00:07:28,969 --> 00:07:30,345
عملاء فدراليون؟ -
نعم، سيدي -

83
00:07:30,471 --> 00:07:31,889
(مرحبا (جون بارتون) شرطة (تالاهاسي

84
00:07:32,139 --> 00:07:33,974
إنني التحرّي المسؤول عن
(الفتاة المفقودة (ريبيكا دانيالز

85
00:07:35,142 --> 00:07:36,977
ملفاتي في السيارة إذا كنت تحتاج إليها

86
00:07:37,102 --> 00:07:39,480
(إنني العميل (هوتشنر
(وهذا العميل (روسي) والعميلة (برانتيس

87
00:07:39,605 --> 00:07:41,315
والدكتور (ريد) والعميل
(مورغن) والعميلة (جارو)

88
00:07:41,440 --> 00:07:42,483
نعم، تحدّثنا هاتفيا

89
00:07:42,608 --> 00:07:44,818
نعم، شكرا جزيلا لمجيئكم
بهذه السرعة، أقدّر ذلك

90
00:07:45,027 --> 00:07:48,572
أكّدت أيضا أن النساء كلّهن ضحايا
من المنطقة الجنوبية الشرقية

91
00:07:48,739 --> 00:07:50,783
(فلوريدا)، (لويزيانا)
(جورجيا)، (ألاباما)

92
00:07:50,991 --> 00:07:53,827
و(ريبيكا) هي الوحيدة على الجدار
غير الموشومة على جسمه؟

93
00:07:53,952 --> 00:07:55,621
نعم، إنها الوحيدة

94
00:07:56,663 --> 00:07:59,041
آمل أن تحتمل معداتكم المنظر

95
00:08:07,674 --> 00:08:10,844
كان الكرسي هكذا؟ وجدتموه هنا؟ -
نعم -

96
00:08:13,305 --> 00:08:16,058
بالحديث عن ترتيب الٔامر -
بالحديث عن الغرور -

97
00:08:16,266 --> 00:08:19,812
ثمّة صندوقان أيضا يحتويان يوميات
أو كتب تأليف

98
00:08:19,937 --> 00:08:23,607
إنها مليئة بالكتابة، لم نتصفّحها
بعد باستثناء رفع البصمات عنها

99
00:08:23,732 --> 00:08:25,943
هل حددتم هويته؟ -
نعمل على الٔامر -

100
00:08:26,193 --> 00:08:29,321
نسرّع الحصول على نتائج فحوص الحمض النووي
والبصمات، ليس في السجلات المحلية

101
00:08:29,655 --> 00:08:31,782
لكن الحصول على السجلات
الوطنية سيتطلّب بعض الوقت

102
00:08:31,990 --> 00:08:34,743
ماذا عن سجلات الملكية؟ -
كلّمنا المالكة -

103
00:08:34,868 --> 00:08:39,414
قالت إنها أجّرته قبل أسبوعين لرجل
(هادئ طبيعي الشكل يدعى (بوب

104
00:08:39,540 --> 00:08:42,459
قال إنه أراد تخزين بعض المعدات
ودفع المال نقدا

105
00:08:42,584 --> 00:08:45,254
إنهم طبيعيون دائما -
لا عقد إيجار؟ -

106
00:08:45,379 --> 00:08:49,842
شهريا لا، هنا في الريف، ليس الناس
من النوع الذين يحتفظون بالسجلات

107
00:08:49,967 --> 00:08:52,052
بخاصةٍ عندما يتعلّق الٔامر
بمعاملات تجارية نقدية، أراهن على ذلك

108
00:08:52,219 --> 00:08:56,098
ليس يافعا لكن النساء اختفين
منذ 10 أعوام فقط؟

109
00:08:56,390 --> 00:08:57,432
حسب ما أرى

110
00:08:57,558 --> 00:08:58,892
ظهر متأخّرا

111
00:08:59,852 --> 00:09:02,980
ترون هذا كثيرا؟ انتحار هؤلاء الرجال؟

112
00:09:03,105 --> 00:09:06,859
معظم السفّاحين الذين ينتحرون يفعلون
ذلك في السجن بعد القبض عليهم

113
00:09:06,984 --> 00:09:10,362
جاي جاي)، اجمعي أكبر كمية)
ممكنة من المعلومات عن الضحايا

114
00:09:10,863 --> 00:09:13,740
مورغن) و(برنتيس)، فتّشا في اليوميات)
دايف)، أنت و(ريد) تحققا من الٔاوشام)

115
00:09:13,866 --> 00:09:16,493
لتريا إذا ترك أيّ خيوط
(بشأن مكان تواجد الٓانسة (دانيالز

116
00:09:17,870 --> 00:09:21,915
تظن أن ثمّة فرصة لكونها لا تزال حيّة؟ -
يستحسن ألّا نتكهّن على الٔاغلب -

117
00:09:22,040 --> 00:09:23,876
أيمكنني إلقاء نظرة إلى ملفات
قضية الٓانسة (دانيالز)؟

118
00:09:24,001 --> 00:09:25,586
نعم، نعم، لا مشكلة

119
00:09:26,545 --> 00:09:29,631
كان يتحدّث هاتفيا مع العمليات
ومن ثم أطلق النار على نفسه

120
00:09:31,383 --> 00:09:35,721
ما هي المسافة؟ 15 قدما؟ -
ساعٍ مفرط إلى الكمال -

121
00:09:37,473 --> 00:09:39,433
نعم، نعم

122
00:09:40,309 --> 00:09:42,895
لمَ عندما ينتحر الرجال يجعلون
المكان كلّه يتسخ

123
00:09:43,020 --> 00:09:46,315
لكن النساء لا يخلّفن فوضى
وكأنهن لم يكن موجودات؟

124
00:09:46,523 --> 00:09:50,903
تقلق النساء بشأن من سينظّف
لا يبالي الرجال

125
00:09:51,028 --> 00:09:52,154
جاي جاي)، ماذا وجدت؟)

126
00:09:53,197 --> 00:09:56,450
تعود القصاصة الٔاقدم
إلى 10 أعوام وبالترتيب

127
00:09:56,825 --> 00:10:00,871
(من الٔاقدم إلى الٔاحدث، (براندا كارلايل
هي الٔاولى و(ريبيكا دانيالز) هي الٔاخيرة

128
00:10:01,038 --> 00:10:02,206
كان هذا لطفا منه

129
00:10:02,623 --> 00:10:04,124
ضحية واحدة كلّ عام طوال
10 أعوام متتالية

130
00:10:04,416 --> 00:10:07,961
وُجدت بقايا كلّ فتاة في منطقة غابات مقصودة

131
00:10:08,337 --> 00:10:14,259
خُنقت بعد اغتصابها مرارا
وبعد أسبوع تُفقد امرأة أخرى

132
00:10:14,384 --> 00:10:17,387
هل حصلت عمليات الخطف الجديدة
قبل إيجاد الجثة السابقة؟

133
00:10:17,513 --> 00:10:20,682
لا، لم يحصل ذلك يوما -
لديه دورة على مدار العام إذا -

134
00:10:20,974 --> 00:10:23,102
يستنفدهنّ ويجلب طرازا أحدث

135
00:10:23,936 --> 00:10:27,731
لكنه لا يختطف فتاة أخرى
قبل إيجاد الجثة الٔاخيرة

136
00:10:27,856 --> 00:10:31,193
يروي قصّة ولا يمكنه البدء بأخرى جديدة
قبل انتهاء القديمة

137
00:10:31,318 --> 00:10:33,570
انظروا إلى ذلك
في مطلع القرن الـ16 كانت

138
00:10:33,695 --> 00:10:35,697
الورود توشم على الرجال
المحكومين بالٕاعدام

139
00:10:36,490 --> 00:10:39,368
حقا؟ -
نعم، تفيد في التعرّف إليهم إذا هربوا -

140
00:10:39,493 --> 00:10:44,206
لكن الورود الٓان ترمز إلى الحبّ الصافي -
الحبّ الصافي، قبل أن يقتلهنّ -

141
00:10:44,331 --> 00:10:46,542
هل قرأت رواية (ذا إيلوسترايتد مان)؟ -
لا -

142
00:10:46,708 --> 00:10:49,128
هذا مذهل، إنها مجموعة
(من القصص القصيرة لـ(راي برادبوري

143
00:10:49,253 --> 00:10:53,507
مرتكزة على الجهاز الخيالي لرجل
مغطّى بالٔاوشام تجذبه امرأة من المستقبل

144
00:10:53,966 --> 00:10:56,885
في الليل، تدبّ الحياة في الٔاوشام
وتروي قصّة، إنها رائعة جدا

145
00:10:57,010 --> 00:10:59,054
تروي هذه الٔاوشام قصّة

146
00:10:59,638 --> 00:11:01,390
أتريد رؤية شيء؟

147
00:11:06,478 --> 00:11:09,898
فسحة في الشجرة -
ولا تاريخ عليه -

148
00:11:10,107 --> 00:11:13,735
لمَ قد يترك تلك الفسحة خالية؟ -
ربما هذا الرجل مجرد شخص مضطرب عقليا -

149
00:11:14,361 --> 00:11:16,864
إذا كان الٔامر بتلك البساطة
سنكون عاطلين عن العمل

150
00:11:20,117 --> 00:11:21,493
(ريد)

151
00:11:23,328 --> 00:11:24,705
ما الٔامر؟

152
00:11:25,539 --> 00:11:30,627
كان رجُلنا كاتب يوميات وافر الٕانتاج -
مع خط يد صغير جدا -

153
00:11:30,752 --> 00:11:33,589
خضع لعلاج في مرحلة
مع كتابة يوميات كجزء منه

154
00:11:33,797 --> 00:11:34,840
هذا ما كنا نظنه

155
00:11:37,426 --> 00:11:43,348
و؟ -
وستتطلّب قراءتنا لهذه اليوميات 3 أيام -

156
00:11:46,685 --> 00:11:48,061
أنتما مدينان لي

157
00:11:58,697 --> 00:12:00,741
لا عجب أن أحدا لم يربط بين هذه القضايا

158
00:12:01,825 --> 00:12:03,702
إنهنّ من ولايات مختلفة
ومناطق نفوذ مختلفة

159
00:12:04,620 --> 00:12:07,122
ليس حادثا على الٔاغلب، يعرف النظام

160
00:12:08,499 --> 00:12:12,211
لمَ ينتحر الٓان؟ لم يرصده أحد

161
00:12:12,544 --> 00:12:16,298
تغيّر أمر ما، لنجمع الجميع

162
00:12:16,673 --> 00:12:21,804
ماذا نعرف حتى الٓان إذا؟ -
أراد أن تأتي الشرطة وأن نرى هذا كلّه -

163
00:12:21,929 --> 00:12:25,599
كان ساديا قطعا، ممّا رأينا
كانت يومياته تصويرية ومفصّلة

164
00:12:25,724 --> 00:12:30,896
تغطية نفسه برسوم ضحاياه أمر
منهجي وتملّكي، سيمتلكهنّ دائما

165
00:12:31,063 --> 00:12:33,107
ويُظهر الانتحار التزاما

166
00:12:33,357 --> 00:12:35,943
إنه منظّم ومكره
تقع الجرائم بدورة سنوية

167
00:12:36,693 --> 00:12:40,531
تحمل الصفحات المطبوعة على الكمبيوتر
اليوم ذاته، قبل أسبوعين

168
00:12:40,656 --> 00:12:43,242
عندها استأجر المبنى -
ونقل كلّ شيء إليه -

169
00:12:43,367 --> 00:12:46,829
إنه تاريخ لجرائمه -
فعل هذا كلّه في أسبوعين إذا -

170
00:12:46,954 --> 00:12:49,414
نجا بفعلته طوال 10 أعوام
كان بإمكانه الاستمرار

171
00:12:49,790 --> 00:12:55,838
لكنه قرر وضع حدّا لذلك وتسليمنا كلّ شيء -
وجدتها، كلّ شيء، كلّ شيء -

172
00:12:55,963 --> 00:12:58,382
ريد)؟) -
كلّ شيء، جثته، الٔاوشام، قصاصات الصحف -

173
00:12:58,507 --> 00:13:01,093
الٔاوراق المطبوعة، اليوميات
نقلها كلّها إلى غرفة واحدة

174
00:13:01,218 --> 00:13:06,181
أرادنا أن نرى هذا كلّه، نرى عمله والنساء
وضعهنّ في الترتيب الزمني

175
00:13:06,348 --> 00:13:08,851
"يصرخ "انظروا إليّ -
فهمنا ذلك جميعا -

176
00:13:08,976 --> 00:13:12,187
لا، لكن فكّروا في الٔامر، إذا قمتم
بخطوة إلى الوراء سيبدو الٔامر منطقيا

177
00:13:12,312 --> 00:13:15,482
إنه مجرد اعتراف عملاق ومكشوف

178
00:13:15,607 --> 00:13:18,861
ماذا قد نقول إذا سلّم جانٍ نفسه للشرطة
قبل أن تعلم بأمره حتى؟

179
00:13:18,986 --> 00:13:21,864
إنه كان يحاول إخفاء شيء -
أو أحدا -

180
00:13:23,115 --> 00:13:26,201
اقترف غلطة، في كتابه الثالث
كاد الٔامر يفوتني لكنني لاحظته

181
00:13:26,326 --> 00:13:30,664
خلت أن الٔامر سيتطلّب وقتا أطول لكن"
"اليوم كان سعيدا، كادت تمرّ بالقرب بي

182
00:13:30,873 --> 00:13:35,544
كادت تفوتني ملاحظتها، لكننا في اللحظة"
"الٔاخيرة وجدنا ضيفتنا الٔاحدث

183
00:13:35,669 --> 00:13:38,672
نحن -
لديه شريك -

184
00:13:39,548 --> 00:13:43,969
وضع كلّ شيء في هذه الغرفة
كي لا نبحث أكثر ولا ننبش بعمق أكثر

185
00:13:44,094 --> 00:13:47,055
إذا كان لديه شريك، لا يزال موجودا
(وهو يحتجز (ريبيكا دانيالز

186
00:14:22,966 --> 00:14:27,721
آسف، آسف جدا، كنت أنادي
لكن الموسيقى عالية جدا

187
00:14:27,846 --> 00:14:30,182
هل أنت بخير؟ -
إنني بخير، إنني بخير -

188
00:14:30,307 --> 00:14:32,351
جولييت مونرو)؟) -
هذه أنا -

189
00:14:32,601 --> 00:14:35,187
هذه لك، إذا استطعت جعلك توقّعين هنا

190
00:14:37,606 --> 00:14:39,441
شكرا جزيلا، آسف بشأن ذلك -
لا بأس -

191
00:14:39,566 --> 00:14:40,943
أتمنّى لك يوما رائعا الٓان -
لك أيضا -

192
00:14:41,068 --> 00:14:42,444
سيدتي

193
00:14:59,044 --> 00:15:03,799
حبيبتي الٔاعز، عندما تقرأين"
"هذه سأكون قد رحلت

194
00:15:04,007 --> 00:15:09,555
جلبت لي حياتنا معا فرحا أكثر"
"ممّا ظن رجل مثلي أنه قد يعرفه يوما

195
00:15:14,184 --> 00:15:18,147
أمنيتي الٔاولى هي أن آخذك"
معي لكن بما أنك

196
00:15:18,313 --> 00:15:20,899
في بيتنا تجهّزين نفسك
"مع الفصل التالي من حياتنا

197
00:15:22,109 --> 00:15:29,408
لتعتني وتربّي طفلنا الجميل"
"أملي الٔاخير هو أن تنهي ما بدأناه

198
00:15:43,922 --> 00:15:45,424
رجاء

199
00:15:46,800 --> 00:15:53,765
رجاء، دعيني أذهب إلى البيت فحسب -
هذه غلطتك -

200
00:15:55,642 --> 00:16:00,647
هذه غلطتك -
رجاء -

201
00:16:28,157 --> 00:16:29,200
ماذا تفعل هناك؟

202
00:16:29,325 --> 00:16:31,368
تحاول منع وسائل الٕاعلام
من نشر القصّة الٓان

203
00:16:32,286 --> 00:16:35,873
لكن ألن يساعدنا إعلان الٔامر
في الضغط على الشريك؟

204
00:16:35,998 --> 00:16:37,791
لكن إذا لم يكن الشريك
يعلم بأمر الانتحار

205
00:16:37,917 --> 00:16:39,418
عليه التخلّص
من الٓانسة (دانيالز) والاختفاء

206
00:16:39,877 --> 00:16:42,296
إذا كان ثمّة من يستطيع منع وسائل
(الٕاعلام من نشر أمر فهي (جاي جاي

207
00:16:42,713 --> 00:16:48,260
لنضع توصيفأ للشريك إذا، نعلم أن
الجاني كان شخصية طاغية ومسيطرة

208
00:16:48,385 --> 00:16:54,850
أيستطيع أيّ منكم التفكير في قضية
حيث انتحر جانٍ مهيمن لحماية شريك خاضع؟

209
00:16:54,975 --> 00:16:57,895
لا -
الشريك مساوٍ بطريقة ما حتما -

210
00:16:58,020 --> 00:17:01,732
أو ليس منافسا على الٔاقل
ليس شخصا يحتاج إلى السيطرة عليه

211
00:17:01,857 --> 00:17:03,108
ربما كان شخصا يهتم لٔامره؟

212
00:17:03,859 --> 00:17:05,861
من الصعب على سادي مضطرب
العقل أن يهتم لٔاحد

213
00:17:06,362 --> 00:17:08,364
ممّا يجعل الشريك أهم بكثير بالنسبة إليه

214
00:17:08,489 --> 00:17:11,408
ماذا عن فنّان الٔاوشام؟
لم يقم بتلك الٔاوشام بمفرده

215
00:17:11,534 --> 00:17:14,036
ربما هذا هو دور الشريك -
سيجعله ذلك هاما قطعا -

216
00:17:14,161 --> 00:17:18,249
ما دخل أيّ من هذا بـ(بيكي)؟
أليس علينا أن نفعل شيئا؟ تبا

217
00:17:18,999 --> 00:17:20,835
أيمكنني مكالمتك للحظة، أيها التحرّي؟

218
00:17:25,548 --> 00:17:29,885
لدينا حتى نشرة أخبار السادسة مساء -
كم يعرفون؟ -

219
00:17:30,219 --> 00:17:31,887
أخبرهم رجال الشرطة بكلّ شيء

220
00:17:32,888 --> 00:17:36,392
أيها العميل (روسي)، أخبرني رجاء
أنك تتصل لٔان القضية انتهت

221
00:17:36,517 --> 00:17:39,937
ويمكنني محو هذا المنظر المروّع
عن شاشة الكمبيوتر خاصتي

222
00:17:40,062 --> 00:17:41,438
ما زال الطريق أمامنا طويلا

223
00:17:41,564 --> 00:17:45,818
إنني مولعة بفن الوشم كثيرا
...لكن هذا الرجل

224
00:17:46,610 --> 00:17:49,488
يسرّني فحسب أنه لا يتنشقّ
الهواء ذاته مثلكم يا أصدقائي

225
00:17:49,655 --> 00:17:52,950
أوافقك الرأي
ماذا عرفت عن فناني الوشم هنا؟

226
00:17:53,075 --> 00:17:56,370
(أن ولاية (فلوريدا
تتطلّب رخصة لفنّاني الوشم كلّهم

227
00:17:56,495 --> 00:17:58,914
ولن أطيل الكلام حول
كيفية معرفة بهذا

228
00:17:59,039 --> 00:18:02,877
لا يتبع الجميع في فنون
الوشم القنوات الرسمية

229
00:18:03,002 --> 00:18:06,839
حسنا، سنبدأ بالقانونيين ونرى
إذا كان أحدهم يتعرّف على العمل

230
00:18:07,548 --> 00:18:10,050
سأرسل اللائحة إلى مفكّرتك الٕالكترونية -
"شكرا" -

231
00:18:11,969 --> 00:18:13,804
فن الوشم؟

232
00:18:16,473 --> 00:18:17,850
"...مهلا، مهلا"

233
00:18:21,770 --> 00:18:23,439
"...ماذا يحصل؟ سوف"

234
00:18:23,689 --> 00:18:25,816
وحدها فتاة تستطيع"
"ملء تلك الطاقة الخالية

235
00:18:25,941 --> 00:18:28,903
"...بدأت أشعر بالغضب واقتربت من بابها"

236
00:18:31,906 --> 00:18:34,658
آسف لٔانني فقدت السيطرة على أعصابي
إنني مرهق قليلا فحسب

237
00:18:34,783 --> 00:18:38,162
(راجعت ملفات قضايا (ريبيكا دانيالز
وتقاريرك، هل تعرفها؟

238
00:18:38,954 --> 00:18:42,583
ماذا؟ -
هل من علاقة شخصية؟ -

239
00:18:43,626 --> 00:18:47,129
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ -
(أشرت إليها مرّتين باسم (بيكي -

240
00:18:48,255 --> 00:18:49,298
حقا؟

241
00:18:49,423 --> 00:18:51,425
ولم يُشر إليها بذاك الاسم
(بل باسم (ريبيكا

242
00:18:52,051 --> 00:18:54,887
إذا كان ثمّة ما سيؤثّر على حُكمك
أحتاج إلى معرفته

243
00:18:57,056 --> 00:18:59,308
لا، لا أعرفها

244
00:19:00,851 --> 00:19:02,228
ما الٔامر إذا؟

245
00:19:03,020 --> 00:19:07,399
...أفعل هذا منذ وقت طويل و

246
00:19:07,525 --> 00:19:13,405
يطغى هذا الٔامر عليّ، الناس
...يقتتلون فيما بينهم، الانحلال

247
00:19:14,240 --> 00:19:16,116
طالما تعود إلى البيت ليلا، صحيح؟

248
00:19:18,035 --> 00:19:22,456
...لكن هذه الفتاة... والداها

249
00:19:23,832 --> 00:19:29,463
إنهما شخصان محترمان جدا
...تبدو كفتاة مذهلة و

250
00:19:30,965 --> 00:19:32,716
...الٔامر كلّه

251
00:19:35,094 --> 00:19:40,182
يفوق الٔامر طاقة المرء
على الاحتمال أحيانا فيعتبره شخصيا

252
00:19:42,393 --> 00:19:44,019
هذا غباء، صحيح؟

253
00:19:46,689 --> 00:19:52,528
الاهتمام لٔامر ضحية وجعلها شخصية
قد يكون غباء فقط إذا لم يكن استهتارا

254
00:19:55,114 --> 00:19:58,617
لا تقلق بشأني، إنني بخير

255
00:19:59,493 --> 00:20:01,537
حسنا، لنذهب ونحاول جلبها إلى الديار

256
00:20:05,875 --> 00:20:11,380
الحرّ شديد هنا والمكان أشبه
ببرّاد مقارنة بمستودعهم

257
00:20:11,964 --> 00:20:14,842
كيف حال (ريد)؟ -
يبدو أن الٔامر لا يكدّره حتى -

258
00:20:14,967 --> 00:20:19,513
يجلس هناك في زاوية ويقلب الصفحات -
نعم، يذهب إلى عالم آخر عندما يقرأ -

259
00:20:19,763 --> 00:20:23,100
لديّ عناوين صالونات
(الوشم الرئيسية في (تالاهاسي

260
00:20:23,267 --> 00:20:26,812
ذاك العمل مفصّل جدا، قد يتعرّف عليه أحد

261
00:20:27,021 --> 00:20:29,857
تريدين الذهاب للتحقق من هذه معي؟ -
يبدو ذلك مسلّيا -

262
00:20:33,277 --> 00:20:38,032
أحّرت وسائل الٕاعلام لبضع ساعات أخرى -
سنأخذ ما يمكننا الحصول عليه -

263
00:20:38,240 --> 00:20:40,868
برانتيس) و(روسي) سيتحققان)
من بعض صالونات الوشم

264
00:20:41,911 --> 00:20:44,788
هل هو بخير؟ -
نعم -

265
00:20:45,122 --> 00:20:46,582
هل سألته عن سبب مناداته
إياه باسم (بيكي)؟

266
00:20:47,875 --> 00:20:48,918
سيكون بخير

267
00:20:49,293 --> 00:20:53,380
آمل ذلك لٔانه ليس لدينا أيّ دليل
لكون هذه الفتاة حيّة حتى

268
00:20:58,469 --> 00:21:03,516
لم أستطع إنهاء الٔامور العالقة كلّها"
"كنت ستعرفين ما يحصل

269
00:21:03,849 --> 00:21:10,523
الٔامر متروك لك الٓان إذا، انتظري"
"هبوط الليل وخذيها إلى الماء

270
00:21:10,648 --> 00:21:12,483
"ستتكفّل الحيوانات بالباقي"

271
00:21:18,239 --> 00:21:23,494
قتل هذا الرجل أولئك النساء جميعا؟ -
على ما يبدو، وثمّة امرأة أخرى مفقودة -

272
00:21:24,828 --> 00:21:27,873
ومن ثم انتحر؟ -
نعم -

273
00:21:28,123 --> 00:21:30,334
جيد، إنها خدمة عامة

274
00:21:31,210 --> 00:21:32,670
أظنها طريقة جيدة للنظر إلى الٔامر

275
00:21:33,420 --> 00:21:35,130
أرسلناها إلى الطبيب
(الشرعي في (تالاهاسي

276
00:21:36,006 --> 00:21:38,467
وقّعتها؟ -
سأتولّى الٔامر لاحقا، شكرا -

277
00:21:38,634 --> 00:21:40,010
شكرا جزيلا

278
00:21:42,304 --> 00:21:46,433
هل أنت واثق من أنه يمكننا نقل الجثة؟ -
لم يعد ثمّة سبب لعدم فعل ذلك -

279
00:21:46,559 --> 00:21:50,145
رأينا عرض هذا الرجل -
هل رأيت أمرا مماثلا من قبل يوما؟ -

280
00:21:50,896 --> 00:21:51,939
مثل ماذا؟

281
00:21:52,398 --> 00:21:57,611
كلّ شيء، الانتحار
قصاصات الصحف، اليوميات

282
00:21:59,196 --> 00:22:02,283
أظن أن من الٓامن القول إن
أحدا لم يرَ أمرا مماثلا يوما

283
00:22:09,498 --> 00:22:14,420
هذا عمل جميل، أهو على الجسم كلّه؟
يغطّيه كلّيا؟

284
00:22:14,628 --> 00:22:18,007
نعم -
(نعم، (ذا إيلوسترايتد مان -

285
00:22:18,132 --> 00:22:19,717
إنها المرة الثانية
التي سمعت فيها ذلك اليوم

286
00:22:19,842 --> 00:22:20,885
الكتاب؟

287
00:22:21,010 --> 00:22:24,346
(ذكره (ريد -
يعرف الجميع في عالم الفن تلك القصّة -

288
00:22:24,597 --> 00:22:29,476
قلتما إن هذا الرجل انتحر؟ هل جرح معصميه؟

289
00:22:29,602 --> 00:22:36,609
الٔاوشام، أتعرف من قام بها؟ -
يا ليت، كنت لٔاوظّفه بلا تردد -

290
00:22:36,734 --> 00:22:41,530
يبدو هذا عملا حرا، صدّقاني
هذا عمل صعب على الجِلد

291
00:22:42,198 --> 00:22:45,409
هل أطلق النار على نفسه؟
لٔانه ليس لٔايّ من هذه الصور رأس

292
00:22:45,534 --> 00:22:48,621
أيمكنك أن تعرف إذا كان
الفنّان نفسه قام بهذه؟

293
00:22:49,622 --> 00:22:53,792
على ما يبدو، لكنها لم تُرسم كلّها
في الوقت ذاته بعض الٔاوشام أكثر حداثة

294
00:22:54,210 --> 00:22:57,087
إذا رأيت الجثة، سأستطيع إخبارك المزيد

295
00:22:57,505 --> 00:22:59,840
ماذا عن هذه؟

296
00:23:00,925 --> 00:23:05,095
هذه صور كثيرة للوجوه، ماذا تعني؟ -
هذا ما نحاول فهمه -

297
00:23:07,473 --> 00:23:08,891
مهلا

298
00:23:10,059 --> 00:23:12,269
هذا ليس مطابقا -
ما الذي ليس مطابقا؟ -

299
00:23:12,394 --> 00:23:17,900
ثمّة شيء تحت الوردة هنك
يبدو كصليب؟ إنه كبير

300
00:23:18,067 --> 00:23:20,361
أين؟ -
داخل الوردة -

301
00:23:20,903 --> 00:23:24,907
والعمل سيىء، أتريان؟
وضعوا الوردة عليه لتغطيته

302
00:23:25,115 --> 00:23:27,826
نعم، أرى ذلك -
نعم، لم يكن هذا عملا محترفا -

303
00:23:28,285 --> 00:23:29,787
وكأنه عمل في السجن

304
00:23:29,912 --> 00:23:34,708
إذا سُجن، هذا يفسّر كيف لا يبدأ جانٍ
عمره 50 عاما بالقتل قبل سن الٔاربعين

305
00:23:34,834 --> 00:23:38,003
هذا الرجل قاتل؟ -
ولما يصبح المغتصبون قتلة بعد سجنهم -

306
00:23:38,128 --> 00:23:39,839
يتعلّمون عدم ترك شاهد

307
00:23:39,964 --> 00:23:43,384
بإمكان (غارسيا) التحقق من الٔامر
عبر برنامج تعريف المقاييس الحيوية

308
00:23:43,509 --> 00:23:49,014
لا فرصة لديّ لرؤية
الرجل الميت إذا، صحيح؟

309
00:23:49,139 --> 00:23:52,268
سأرسل لك صورة وشم

310
00:23:52,393 --> 00:23:57,189
تجعله تلك الفسحة الخالية على ظهره
(تماما مثل (ذا إيلوسترايد مان

311
00:23:57,314 --> 00:24:00,192
خلت أنه مغطّى كلّيا -
في الكتاب -

312
00:24:00,317 --> 00:24:04,488
في الفيلم، ثمّة فسحة خالية
على ظهره لترى المستقبل

313
00:24:10,828 --> 00:24:14,331
يظن (روسي) و(برانتيس) أنه ربما قد سُجن
وأن أحد الٔاوشام هو من نتاج السجن

314
00:24:14,456 --> 00:24:15,499
إنه رهان جيد

315
00:24:15,624 --> 00:24:17,334
تتحقق (غارسيا) من كلّ شيء
في قاعدة المعطيات

316
00:24:17,710 --> 00:24:20,838
قاعدة معطيات المقاييس الحيوية؟ -
نعم، تفهرس السجناء وأوشامهم -

317
00:24:20,963 --> 00:24:23,007
لديهم صور مفصّلة لكلّ وشم على كلّ سجين

318
00:24:32,766 --> 00:24:35,686
ماذا حصل؟ -
اخرسي -

319
00:24:36,729 --> 00:24:40,316
اجلسي رجاء، يمكنك إخباري

320
00:24:40,900 --> 00:24:46,155
يمكننا الجلوس
...ويمكننا التحدّث عن الٔامر، يمكننا

321
00:24:46,780 --> 00:24:51,619
مهلا رجاء، أيمكننا التحدّث رجاء؟

322
00:24:52,411 --> 00:24:55,623
والدي قلق جدا بشأني حتما

323
00:24:55,998 --> 00:25:00,628
أليس لديك والد؟ -
لم يعد لديّ أحد -

324
00:25:00,794 --> 00:25:06,842
دعيني أذهب رجاء، قبل أن يعود

325
00:25:07,718 --> 00:25:09,094
لن يعود

326
00:25:12,097 --> 00:25:13,474
ماذا؟

327
00:25:14,225 --> 00:25:19,063
مهلا، يمكنك تركي أذهب

328
00:25:20,022 --> 00:25:25,152
ماذا؟ -
الٔامر فحسب... لن أخبر أحدا بما حصل -

329
00:25:25,277 --> 00:25:30,199
أعدك بألّا أخبر أحدا -
لن تخبري أحدا؟ -

330
00:25:36,914 --> 00:25:39,500
أعلم أنك خائفة منه أيضا

331
00:25:42,795 --> 00:25:47,550
لن تخبري أحدا لٔانك لن تغادري
هذه الغرفة حية يوما

332
00:25:48,676 --> 00:25:52,555
آسفة، آسفة جدا

333
00:25:52,680 --> 00:25:56,433
لم أكن خائفة منه يوما، أحببته

334
00:25:56,642 --> 00:26:03,691
أفعل أيّ شيء، فعلت أيّ شيء لٔاجله
كان تحفتي الفنية

335
00:26:13,951 --> 00:26:15,327
إنك تنزفين

336
00:26:27,188 --> 00:26:30,649
"...ستدفع حياتها ثمنا"

337
00:26:32,359 --> 00:26:35,613
سأستطيع ملء الفسحة الٔاخيرة"
"في مجموعتي الفنية

338
00:26:35,780 --> 00:26:38,073
الفسحة الٔاخيرة... الفسحة"
"الٔاخيرة... الفسحة الٔاخيرة

339
00:26:38,199 --> 00:26:39,950
لا، لا، لا، ليس هذا صائبا

340
00:26:40,159 --> 00:26:42,703
يا جماعة، ليست الفسحة الخالية الوحيدة -
ماذا تعني؟ -

341
00:26:43,037 --> 00:26:44,747
المكان على صدره
(افترضنا أنه لصورة (ريبيكا

342
00:26:44,914 --> 00:26:45,956
نعم؟

343
00:26:46,081 --> 00:26:49,710
في اليوميات، يتكلّم عن ملء الفسحة الٔاخيرة
وكيف أن العمل الفني سيكتمل عندما يفعل

344
00:26:49,835 --> 00:26:51,212
و؟ -
ليست الفسحة الخالية الوحيدة -

345
00:26:51,337 --> 00:26:54,131
على ظهره، في وسط تلك الشجرة
ثمّة فسحة عملاقة خالية

346
00:26:54,256 --> 00:26:56,759
لمَ قد يتكلّم عن إكمال العمل الفني
عندما لم يفعل؟

347
00:26:57,635 --> 00:26:59,804
أحتاج إلى رؤية الجثة مجددا -
سأرافقك -

348
00:26:59,929 --> 00:27:01,847
سأتصل بالطبيب الشرعي
وأعلمه أنكما في طريقكما إليه

349
00:27:02,014 --> 00:27:05,184
غارسيا)؟) -
تحققت من الوشم المغطّى في نظام التعقّب -

350
00:27:05,309 --> 00:27:08,521
"قولي لي إنك وجدت شيئا، حبيبتي" -
إميلي)، لا تستبقي روايتي الدرامية) -

351
00:27:08,646 --> 00:27:11,065
"حللت اللون والتصميم والبنية"

352
00:27:11,190 --> 00:27:16,529
ثمّة فرصة 95% لكونه أحد السجون الٔاربعة
الرئيسية في المنطقة الشمالية الشرقية

353
00:27:16,654 --> 00:27:19,240
بدأت سلسلة من عمليات
الاختفاء بشكل متواصل

354
00:27:19,365 --> 00:27:20,783
منذ عام 2000 لذا عدت منذ ذلك العام

355
00:27:21,450 --> 00:27:27,790
وجدت 53 وشما مشابها على السواعد من بينهم
أخلي سبيل 10 منهم قبل عام 2000

356
00:27:27,915 --> 00:27:30,251
شكرا وطابت ليلتك -
"إنك مذهلة" -

357
00:27:30,459 --> 00:27:34,880
هل ثمّة مغتصبين مدانين من بين العشرة؟ -
4 مغتصبين -

358
00:27:35,005 --> 00:27:42,638
"هل عاد أيّ منهم إلى (تالاهاسي)؟" -
لا، لذا لم أجد شيئا -

359
00:27:43,097 --> 00:27:44,640
(بوب)

360
00:27:44,765 --> 00:27:49,019
الرجل، اسمع الرجل
(الذي استأجر الملكية، (بوب

361
00:27:49,145 --> 00:27:53,649
(حسنا، لديّ رجل يدعى (روبرت ماثيو بورك
أدين عام 1991، 8 أعوام بجرم الاغتصاب

362
00:27:53,774 --> 00:27:57,903
"خرج في أكتوبر 1999" -
وبدأت سلسلة الاختفاء عام 2000 -

363
00:27:58,028 --> 00:28:00,698
غارسيا)، ذكّريني ألّا أحاول)
الاختباء منك يوما

364
00:28:01,615 --> 00:28:03,367
آمل ألّا تضطر لذلك يا صديقي

365
00:28:04,535 --> 00:28:08,414
هوتش)، عرفنا الاسم) -
(يدعى الجاني (روبرت ماثيو بورك -

366
00:28:08,581 --> 00:28:10,458
بورك)؟) -
تعرفه؟ -

367
00:28:11,500 --> 00:28:15,129
بورك)، نعم، أعرف الاسم، تبا)

368
00:28:15,546 --> 00:28:18,382
إنه معتدٍ جنسي مسجّل
(إنه سجين سابق في (فرجينيا

369
00:28:18,507 --> 00:28:21,135
حُرر ضبط مخالفة سير بحقه بالقرب من جامعة
(فلوريدا) ليلة اختفاء (ريبيكا)

370
00:28:21,260 --> 00:28:23,012
إنه أحد المشتبه بهم

371
00:28:23,179 --> 00:28:24,763
ذهبت إلى شقته، لا أدري

372
00:28:25,014 --> 00:28:27,099
مرّتين في الٔاسابيع
الثلاثة الٔاخيرة لمحاولة استجوابه

373
00:28:27,433 --> 00:28:30,060
لكنني لم أستطع إيجاده يوما -
هل كان يعلم أنك تبحث عنه؟ -

374
00:28:30,186 --> 00:28:32,021
نعم، كلّمته هاتفيا

375
00:28:32,313 --> 00:28:35,274
كان سيأتي للخضوع لاستجواب
وأخذ عيّنة من الحمض النووي يوم الاثنين

376
00:28:35,399 --> 00:28:38,110
هذا ما تغيّر، كان يعلم أنك
ستقبض عليه عاجلا أم آجلا

377
00:28:38,235 --> 00:28:39,904
ولم يكن سيعود إلى السجن

378
00:28:40,029 --> 00:28:41,405
هل لديك عنوانه؟ -
نعم -

379
00:28:42,698 --> 00:28:48,621
يا إلهي، يا إلهي، ثمّة خطب، ثمّة خطب

380
00:28:49,789 --> 00:28:51,540
فكّي وثاقي

381
00:28:56,629 --> 00:29:01,967
فكّي وثاقي وسأساعدك -
لست غبية -

382
00:29:03,135 --> 00:29:05,179
يحتاج طفلك إلى مساعدة

383
00:29:20,444 --> 00:29:23,405
مهلا، لا يمكنك... الياقة

384
00:29:23,531 --> 00:29:26,784
ساعديني وسأطلق سراحك

385
00:29:29,745 --> 00:29:31,497
حسنا، حسنا

386
00:29:40,464 --> 00:29:41,841
عملاء فدراليون

387
00:29:48,097 --> 00:29:49,473
تبا

388
00:29:52,476 --> 00:29:54,854
إذا كانت هذه الٔاوشام تعويذة
ما المتعة التي يشعر

389
00:29:55,020 --> 00:29:57,356
بها من التي على ظهره؟
لا يمكنه رؤيتها حتى

390
00:29:57,857 --> 00:30:01,735
أتعلمين؟ ثمّة شيء هنا، أشعر بالحبر النافر

391
00:30:03,028 --> 00:30:06,740
ألديك جهاز مسح بالضوء الٔاسود؟ شكرا

392
00:30:08,325 --> 00:30:12,246
هناك، تحسّسيه -
نعم، ما هذا؟ -

393
00:30:12,872 --> 00:30:14,290
شكرا

394
00:30:15,916 --> 00:30:20,171
قرأت عن هذا، أوشام تُرسم بالحبر
غير المرئي كي لا يراها أحد

395
00:30:20,880 --> 00:30:22,339
يا إلهي

396
00:30:24,300 --> 00:30:27,386
أيمكنك إطفاء الٔانواء؟ شكرا

397
00:30:30,764 --> 00:30:32,808
انظري، ثمّة وشم هنا أيضا

398
00:30:34,018 --> 00:30:38,481
كلّها متصلة بالوجوه -
تقود إلى الفسحة الخالية -

399
00:30:38,606 --> 00:30:40,566
عجبا -
ما هذا؟ -

400
00:30:40,691 --> 00:30:43,110
إنه جنين في رحم

401
00:30:45,446 --> 00:30:48,240
الشريك امرأة وسيُرزقان بطفل

402
00:30:48,783 --> 00:30:50,618
"يا إلهي"

403
00:30:51,410 --> 00:30:55,456
ثمّة المزيد من الدماء، لا أعرف ما أفعل

404
00:30:55,623 --> 00:30:59,543
لن يتوقّف النزيف، لن يتوقّف
لا أعرف ما العمل

405
00:30:59,710 --> 00:31:04,256
...لن يتوقّف، لا -
ساعديني -

406
00:31:04,381 --> 00:31:05,883
هل نعلم إذا أنجبت الطفل أو بعد؟

407
00:31:06,008 --> 00:31:07,927
للٔاوشام تواريخ بعكس الجنين

408
00:31:08,052 --> 00:31:10,012
التواريخ ظاهرة في الٔاوشام وفي اليوميات

409
00:31:10,137 --> 00:31:12,973
ويتّبعان التقويم في عمليات الخطف"
"يصعب التصديق أن تاريخ ولادة طفلهما

410
00:31:13,098 --> 00:31:16,227
لن يكون هاما جدا بالنسبة إليهما -
لا تزال حاملا على الٔاغلب إذا -

411
00:31:16,352 --> 00:31:17,812
"لم يعش هنا مع امرأة حامل"

412
00:31:17,937 --> 00:31:19,438
هذه غرفة يسكنها رجل فقط

413
00:31:19,563 --> 00:31:21,232
"لا، يجب أن يكون لديها منزل بأيّة حال"

414
00:31:21,357 --> 00:31:23,943
كيف تعرف ذلك؟ -
احتفظا بكلّ واحدة من هؤلاء النساء لعام -

415
00:31:24,068 --> 00:31:26,112
لم يفعلا ذلك في شقة من غرفة واحدة -
"ليَعد الجميع إلى هنا" -

416
00:31:26,237 --> 00:31:28,322
علينا تحديث التوصيف
وتضييق نطاق البحث

417
00:31:28,823 --> 00:31:32,451
ادفعي، ادفعي، ادفعي

418
00:31:32,701 --> 00:31:38,791
تكادين تنتهين، واصلي الدفع فحسب
أرى الرأس... مرّة أخرى بعد، أحسنت

419
00:31:54,390 --> 00:31:57,268
رجاء، قولي لي إنها بنت

420
00:31:57,476 --> 00:32:03,315
ماذا؟ -
لا يمكن أن يكون صبيا، رجاء -

421
00:32:05,776 --> 00:32:07,153
...إنه

422
00:32:12,533 --> 00:32:14,493
لديك ابن

423
00:32:17,705 --> 00:32:19,498
لا يمكن أن يكون صبيا

424
00:32:23,544 --> 00:32:26,172
لا يمكن أن يكون صبيا، ابتعدي عني

425
00:32:26,297 --> 00:32:28,048
عليك أخذه -
لا أريده -

426
00:32:28,174 --> 00:32:32,261
سيؤذيني كما يفعلون جميعا

427
00:32:33,179 --> 00:32:37,600
كان شعوري يؤكّد أنني سأرزَق ببنت

428
00:32:38,184 --> 00:32:44,315
لا... عليك إخراجي من هنا

429
00:32:45,149 --> 00:32:48,486
عليك إخراجي من هنا

430
00:32:50,863 --> 00:32:56,076
النجدة، النجدة

431
00:33:01,006 --> 00:33:02,841
أعلم

432
00:33:05,302 --> 00:33:09,681
أعلم، إنك محبب

433
00:33:11,516 --> 00:33:13,226
لا بأس

434
00:33:13,393 --> 00:33:14,853
يمكن لكون شريكته حاملا أن يساعدنا

435
00:33:14,978 --> 00:33:17,939
علينا أن نجعل (غارسيا) تحاول إيجادها
من خلال زيارات الطبيب أو السجلات الطبية

436
00:33:18,064 --> 00:33:21,234
كان يعيش بعيدا عن الٔانظار
ممّا يعني أنها كذلك أيضا

437
00:33:21,359 --> 00:33:26,072
نظرا للصور التي تعكس ما فعلاه بالضحايا
من الٓامن القول إنهما يعيشان في مكان ناءٍ

438
00:33:26,197 --> 00:33:29,284
رأينا كراهيته للنساء
ولكنه يشكّل ثنائيا معها

439
00:33:29,743 --> 00:33:31,411
أيّ نوع من النساء قد تغيّره؟

440
00:33:31,912 --> 00:33:34,748
تعارفا في السجن برأيك؟ -
سبق أن تحققت (غارسيا) من ذلك كلّه -

441
00:33:34,873 --> 00:33:36,291
لم تكن لديه زائرات

442
00:33:36,791 --> 00:33:40,086
والعاملون في السجن؟ أطبّاء؟
متطوّعون دينيون؟

443
00:33:40,211 --> 00:33:44,049
تحققنا من لائحة طويلة من البائعين
الذين كانوا هناك خلال فترة سجنه

444
00:33:44,174 --> 00:33:46,176
(لم يعد أيّ منهم للظهور في (تالاهاسي

445
00:33:46,301 --> 00:33:49,179
أيّ نوع من النساء تذهب إلى السجن
لتقع في حبّ مغتصب؟

446
00:33:49,387 --> 00:33:53,350
امرأة ضعيفة قابلة للتأثّر عاطفيا
منجذبة إلى رجال عنيفين

447
00:33:53,475 --> 00:33:58,021
جعلها أحد في حياتها هكذا، دورة إساءة
كلاسيكية ماذا إذا كانت هناك لتزوره؟

448
00:33:58,146 --> 00:33:59,522
يستحق الٔامر عناء المحاولة

449
00:33:59,898 --> 00:34:00,941
عجبا

450
00:34:01,107 --> 00:34:03,026
أتعرفين سجلات الزيارات"
"التي تحققنا منها؟

451
00:34:03,151 --> 00:34:04,611
ما زالت جاهزة

452
00:34:04,736 --> 00:34:06,738
حسنا، رائع، أريدك أن تتحققي
من التواريخ لٔاجلي

453
00:34:06,863 --> 00:34:10,575
هل كانت ثمّة نساء أخريات
زرن سجينا آخر خلال فترة

454
00:34:10,742 --> 00:34:13,370
سجن (بورك) وتوقّفت فجأة
بعد إطلاق سراح الٔاخير؟

455
00:34:14,746 --> 00:34:16,206
حسنا، دعيني أعاود الاتصال بك

456
00:34:17,374 --> 00:34:23,797
لا بأس، لا بأس، لا يمكنني مساعدتك

457
00:34:35,976 --> 00:34:38,478
لا بأس

458
00:34:40,855 --> 00:34:42,941
شغّلوا محرّكاتكم يا جماعة
(ذهبت (جولييت مونرو

459
00:34:43,108 --> 00:34:45,068
لزيارة والدها في السجن
مرة أو مرتين سنويا

460
00:34:45,360 --> 00:34:46,736
من عام 1992 حتى 1995

461
00:34:46,861 --> 00:34:50,156
"لمَ كان مسجونا؟" -
بجرم الاغتصاب، وكانت ضحيته الٔاولى -

462
00:34:50,282 --> 00:34:54,536
اغتصبها وذهبت لزيارته كلّ عام؟ -
تكرر الدورة ذاتها التي نشأت فيها -

463
00:34:54,661 --> 00:34:57,038
نعم، وانتقلت من زيارته"
"مرة أو مرتين سنويا

464
00:34:57,372 --> 00:34:59,666
إلى مرّة شهريا من العام
1995 إلى العام 1997

465
00:34:59,791 --> 00:35:01,626
عندما كان (بورك) مسجونا بجرم الاغتصاب

466
00:35:01,751 --> 00:35:05,922
نعم، ومن ثم زادت وتيرة زياراتها إلى مرة
أسبوعيا خلال العامين 1998 و1999

467
00:35:06,047 --> 00:35:08,466
حتى توقّفت كلّيا في أكتوبر من ذاك العام

468
00:35:08,592 --> 00:35:11,428
عندها أخلي سبيله -
"وإذا أردتموني أن أعطيكم حججا مقنعة" -

469
00:35:11,553 --> 00:35:14,973
(تملك منزلا في شمال (فلوريدا -
غارسيا)، جِدي لنا العنوان) -

470
00:35:29,070 --> 00:35:30,780
سنتولّى أنا و(روسي) الجهة
الٔامامية، تولّوا الجهة الجانبية

471
00:35:35,076 --> 00:35:36,453
هيا

472
00:35:43,668 --> 00:35:47,047
هنا، النجدة رجاء، هنا

473
00:35:47,422 --> 00:35:51,051
هنا، الطفل، الطفل

474
00:35:52,802 --> 00:35:55,472
إنها ميتة

475
00:35:57,724 --> 00:36:00,977
حسنا، أعطيني الطفل
أعطيني الطفل، سأهتم به

476
00:36:01,144 --> 00:36:02,520
ستكونين على ما يرام

477
00:36:04,064 --> 00:36:05,523
ساعدني

478
00:36:08,068 --> 00:36:10,195
بيكي)، هل أنت بخير؟)

479
00:36:12,530 --> 00:36:18,203
أريد الذهاب إلى البيت فحسب
أريد الذهاب إلى البيت فحسب

480
00:36:19,287 --> 00:36:23,833
نعم، ستذهبين إلى البيت، حبيبتي
ستذهبين إلى البيت، لا بأس

481
00:36:27,545 --> 00:36:30,966
كلّمت والديك، سيلاقيانك
إلى المستشفى، اتفقنا؟

482
00:36:34,344 --> 00:36:38,306
هل الطفل بخير؟ -
نعم، إنه في سيارة إسعاف أخرى -

483
00:36:39,015 --> 00:36:44,312
ماذا سيحلّ به؟ -
لا عليك، سنعتني به جيدا، اتفقنا؟ -

484
00:36:46,189 --> 00:36:50,235
علينا الذهاب، سيدتي -
حسنا، اعتني بنفسك -

485
00:36:53,029 --> 00:36:54,406
سيكون الٔامر على ما يرام

486
00:37:01,329 --> 00:37:06,918
ستكون بخير؟ -
لن أراهن على نجاة أحد كما فعلت -

487
00:37:07,502 --> 00:37:11,798
ماذا عنك؟ -
نعم، لن يؤثّر شيء بي -

488
00:37:12,090 --> 00:37:15,218
لم نكن لنتواجد هنا لو أنك لم تعمل
على القضية بجهد كما فعلت

489
00:37:16,219 --> 00:37:17,596
كيف ذلك؟

490
00:37:18,138 --> 00:37:22,392
كان من السهل أن تفوتك ملاحظة ضبط مخالفة
سير روتيني في المنطقة حيث اختفت

491
00:37:23,018 --> 00:37:24,894
واصلت الضغط

492
00:37:25,061 --> 00:37:30,609
(حللت 9 قضايا جرائم قتل وأعدت (بيكي
إلى الديار، هذا مذهل أيها التحرّي

493
00:37:34,446 --> 00:37:35,822
شكرا

494
00:37:54,007 --> 00:37:58,637
3 أوراق رجاء -
3 أوراق للسيدة -

495
00:37:58,970 --> 00:38:03,892
وسآخذ ورقة -
ورقة واحدة -

496
00:38:04,017 --> 00:38:06,978
(5 أوراق متتالية أو فلوش، دكتور (ريد
ما الذي تحاول أن تملٔاه؟

497
00:38:07,187 --> 00:38:11,900
نظرا لكون فرص جمع 5 أوراق متتالية
بورقة واحدة هي 5 مقابل 1

498
00:38:12,025 --> 00:38:16,905
فيما فرص سحب فلوش من ورقة واحدة هي
4،5 مقابل 1، ستقولين إنني إذا كنت ذكيا

499
00:38:17,239 --> 00:38:19,032
سأريك فلوش

500
00:38:20,992 --> 00:38:23,078
أظنني سأراهن بكلّ شيء على هذا

501
00:38:31,920 --> 00:38:36,716
هل تفعل إذا؟ -
هل لديّ فلوش أو هل أنا ذكي؟ -

502
00:38:37,133 --> 00:38:40,053
الاثنان معا -
إنني عبقري على الٔاغلب -

503
00:38:40,220 --> 00:38:45,934
لكن لديّ 3 أوراق من النوع ذاته
مع زوج 8 مع 6

504
00:38:47,227 --> 00:38:49,938
(أنسى دائما أنك من (فيغاس -
نعم -

505
00:38:50,355 --> 00:38:55,735
آسفة، ليس بهذه السرعة
لديّ أوراق رابحة أيضا أولاد مع 3

506
00:38:55,860 --> 00:38:59,239
سحبت 3 أوراق لتحصلي على 3 أوراق
من النوع ذاته؟ الفرص هي 100 مقابل 1

507
00:38:59,364 --> 00:39:02,576
97 مقابل 1، يبدو أنك خرجت من اللعبة

508
00:39:04,536 --> 00:39:07,372
برانتيس)، المراهنة للمتعة)

509
00:39:08,665 --> 00:39:11,334
آسفة، ماذا؟ -
هيا الٓان، عليّ أن أعلم -

510
00:39:11,459 --> 00:39:14,379
ما هي عطلة متعة خطيئة الربح
الٔاسبوعية في مدينة (أتلانتيك)؟

511
00:39:18,091 --> 00:39:20,885
(أكنّ لك الكثير من الاحترام، (ديريك

512
00:39:21,219 --> 00:39:25,390
لكن ثمّة أسئلة إذا كان عليك طرحها

513
00:39:26,016 --> 00:39:28,393
هذا يعني أنه لا يمكنك
تحمّل الٕاجابة على الٔاغلب

514
00:39:32,897 --> 00:39:35,775
لتلك المرأة وجه مختلف كلّيا -
لا أخسر يوما -

515
00:39:36,026 --> 00:39:37,527
وجه مختلف كلّيا

516
00:39:39,237 --> 00:39:42,073
أعلم أن البيئة تلعب دورا
أكبر من علم الوراثة

517
00:39:42,198 --> 00:39:44,409
عندما يتعلّق الٔامر بتحديد مستقبل ولد

518
00:39:44,826 --> 00:39:49,623
...لكن مع والديّ ذاك الطفل
كم سفّاحا آخر رُزق بأولاد؟

519
00:39:49,748 --> 00:39:52,334
(عدد كبير منهم، كان لدى (مانسون
10 أو 11 ولدا

520
00:39:52,459 --> 00:39:55,086
كان لدى (ألبرت فيش) 6 أولاد -
كان لدى (غاري ريدجواي) ابن -

521
00:39:55,962 --> 00:40:00,634
كان لدى (فريد) و(روزماري وست) 7 أولاد
يعيشون في البيت حيث قتلا 10 نساء

522
00:40:00,759 --> 00:40:04,638
بمن فيهم أحد الٔاولاد -
حسنا، سيكون الطفل بخير إذا؟ -

523
00:40:04,763 --> 00:40:07,390
على الٔاغلب، إذا نشأ في بيت صالح

524
00:40:09,017 --> 00:40:14,356
إذا شعر بالحبّ والاهتمام -
جيد -

525
00:40:18,401 --> 00:40:23,949
قال (غاندي): "رأيت أولادا يتخطّون"
""بنجاح تأثيرات إرث شرير

526
00:40:24,074 --> 00:40:27,786
هذا ناجم عن كون النقاوة"
"صفة مترافقة مع الروح

527
00:40:27,810 --> 00:49:42,810
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

