﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:03,560
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,680 --> 00:00:05,560
أحسنت، التقطيه

3
00:00:07,320 --> 00:00:09,080
سمعت أنك كنت تبحث عن هذا

4
00:00:09,200 --> 00:00:12,320
ووحده شخص يستطيع أن يحمل الـ(ديفاينر)
يُسمح له بدخول المدينة

5
00:00:12,440 --> 00:00:13,800
أو الأهم المعبد في الداخل

6
00:00:13,920 --> 00:00:16,920
إن السيد (وارد) هو خبير في (شيلد)

7
00:00:17,040 --> 00:00:19,360
وأنت خبير في الـ(ديفاينر)

8
00:00:19,480 --> 00:00:21,160
معاً، أظننا نستطيع إنجاز الكثير

9
00:00:21,520 --> 00:00:23,560
- تعرفين أنك كذبت عليّ
- يحصل هذا في كل مرة

10
00:00:23,680 --> 00:00:25,160
نقترب وتصاب بالتوتر

11
00:00:27,040 --> 00:00:28,600
كل ما كنا نفعله يقود إلى هنا

12
00:00:28,720 --> 00:00:30,480
مهمتنا هي إيجاده قبل أي شخص آخر

13
00:00:30,600 --> 00:00:33,000
إن كان ثمة دليل لهذه المدينة على الأرض
سيجده الكمبيوتر

14
00:00:34,240 --> 00:00:35,560
"إيجاد تطابق"

15
00:00:42,720 --> 00:00:44,040
"مرحباً؟"

16
00:00:45,520 --> 00:00:46,840
(كولسن)؟

17
00:00:55,120 --> 00:00:56,440
(كولسن)؟

18
00:00:59,680 --> 00:01:01,000
إلى أين ذهب الجميع؟

19
00:01:01,640 --> 00:01:02,960
إلى أين ذهب الجميع؟

20
00:01:04,320 --> 00:01:05,640
(كولسن)!

21
00:01:11,120 --> 00:01:12,440
ذلك الصوت

22
00:01:15,560 --> 00:01:16,880
ما هذا؟

23
00:01:28,480 --> 00:01:32,520
(كولسن)، ماذا تفعل؟
لدينا مهمة نحضّر لها

24
00:01:32,640 --> 00:01:35,320
هذه هي المهمة، إنه يفتح

25
00:01:36,440 --> 00:01:39,080
- هذا غريب، صحيح؟
- لا!

26
00:01:47,280 --> 00:01:51,720
يجب تقديم التضحيات
الشجرة السامة تعطي فاكهة سامة

27
00:01:52,360 --> 00:01:53,680
أعلم

28
00:02:01,400 --> 00:02:03,320
إلى اللقاء يا صاحبة عيني الملاك

29
00:02:10,560 --> 00:02:14,240
لا، مهلًا، مهلًا، لا تتركاها

30
00:02:18,320 --> 00:02:21,560
- "(سكاي)"
- (كولسن)! (ماي)! انتظرا!

31
00:02:23,680 --> 00:02:25,160
- (كولسن)!
- "(سكاي)، استيقظي"

32
00:02:27,480 --> 00:02:29,720
آسف لأنني أخفتك، هل أنت بخير؟

33
00:02:30,040 --> 00:02:31,640
مرحباً، نعم

34
00:02:32,920 --> 00:02:34,240
لقد غرقت في النوم

35
00:02:34,960 --> 00:02:36,640
خذي أغراضك، لقد عدنا

36
00:02:48,920 --> 00:02:50,240
هيا يا (ماك)

37
00:02:50,360 --> 00:02:51,680
إنني أمرّ، إنني أمرّ

38
00:02:51,800 --> 00:02:53,880
حذاري، حذاري
إنني أمرّ، إنني أمرّ

39
00:03:00,120 --> 00:03:02,160
حذارِ، أعددتها لـ(كولسن)

40
00:03:02,280 --> 00:03:04,320
يا للروعة! يا للروعة!

41
00:03:04,440 --> 00:03:06,320
إن كنت تبحث عن وقت عطلة
لن تجعلك الرشوة تصل إلى أي مكان

42
00:03:06,440 --> 00:03:07,760
لأنني... حاولت

43
00:03:07,880 --> 00:03:09,200
لا، آمل أن تجعلني أقوم بمهمة حقيقية

44
00:03:09,960 --> 00:03:12,560
مذهل وكيف تجعلها تطير؟

45
00:03:13,880 --> 00:03:15,200
لا تطير

46
00:03:19,400 --> 00:03:21,240
ماذا؟ هل من خطب؟

47
00:03:23,440 --> 00:03:25,840
- ثمة عاصفة
- لا، إن الأحوال الجوية جيدة

48
00:03:25,960 --> 00:03:27,800
- ما من غيمة في السماء، لقد تحققت
- لا تهتم

49
00:03:28,240 --> 00:03:30,120
- هل كنت تبحث عني؟
- نعم

50
00:03:30,440 --> 00:03:33,960
- يجب أن أذهب إلى الطائرة...
- ماذا؟

51
00:03:34,080 --> 00:03:35,400
أتحتاج إلى المساعدة
بالأبراج الثلاثية الأبعاد

52
00:03:35,560 --> 00:03:36,880
- لا، لا، لا، لا
- مع الجهاز النازل؟ ماذا...

53
00:03:37,040 --> 00:03:41,280
لا، (سيمونز)، يجب...
يجب أن أعطيها مهمة ثم فكرت...

54
00:03:41,400 --> 00:03:43,600
في مرحلة ما، يجب أن تتحدث
إليها، صحيح؟

55
00:03:46,520 --> 00:03:47,840
حظاً موفقاً مع السيارة

56
00:03:53,520 --> 00:03:54,840
أنت محظوظ جداً، (تريب)

57
00:03:55,040 --> 00:03:57,040
لو لم يستخدموا ذلك
العامل المتخثّر على جراحك

58
00:03:58,360 --> 00:03:59,960
فلنقل إنني سعيدة كونهم فعلوا

59
00:04:00,760 --> 00:04:02,840
أنصحك بأسبوع من الراحة في السرير

60
00:04:03,080 --> 00:04:05,480
الراحة في السرير؟
أين يُذكر هذا في كتيّب (شيلد)؟

61
00:04:06,680 --> 00:04:08,440
توقف! ستمزّق قطب جروحك

62
00:04:08,720 --> 00:04:10,560
لن أصافح أحداً عالياً لبعض الوقت

63
00:04:11,000 --> 00:04:12,320
لكنني بخير يا (جيما)

64
00:04:12,440 --> 00:04:13,920
كان ثمة طبيب في المكان، أتذكرين؟

65
00:04:15,880 --> 00:04:19,120
- إذاً كيف كان؟
- والد (سكاي)؟

66
00:04:19,240 --> 00:04:21,240
- نعم
- إن ذلك الرجل فاقد صوابـ...

67
00:04:21,360 --> 00:04:23,960
- مرحباً يا (سكاي)
- مرحباً

68
00:04:24,200 --> 00:04:25,720
إعداد المهمة بعد 5 دقائق
الشحنة (هولد)

69
00:04:25,840 --> 00:04:27,160
حسناً، عُلم

70
00:04:30,000 --> 00:04:32,640
- هل كنتما تتحدثان عن والدي؟
- آسفة، لا بد من أنه...

71
00:04:32,760 --> 00:04:34,080
رهيب؟

72
00:04:34,200 --> 00:04:36,760
كنت سأستخدم مصطلحاً سيئاً آخر
لكن شعرت بأن ذلك غير لائق

73
00:04:36,880 --> 00:04:39,800
إنه لائق، والدي، (وارد)
الـ(أوبليسك)، المدينة

74
00:04:39,920 --> 00:04:41,400
كل شيء رهيب

75
00:04:42,280 --> 00:04:48,680
ولا يمكنني التخلّص من الشعور
بأن أمراً سيئاً جداً سيحصل

76
00:04:49,080 --> 00:04:50,400
أتعنين أنّ ثمة مَن سيُصاب بطلقة نارية؟

77
00:04:50,720 --> 00:04:53,560
نعم، سبق أن أصبت بها
لذا يمكنك التخلّص من هذا الشعور

78
00:04:53,680 --> 00:04:55,440
- إننا بخير
- هذا صحيح، نعم

79
00:04:55,560 --> 00:04:57,920
لا شيء سوى أفكار إيجابية من الآن فصاعداً

80
00:05:00,840 --> 00:05:02,160
هذا ليس خشباً، صحيح؟

81
00:05:15,240 --> 00:05:17,560
إليكم ما نعرفه
منظمة (هيدرا) تتحرك

82
00:05:18,120 --> 00:05:19,920
تملك الـ(أوبليسك) وخبير
يعرف كيف يستخدمه

83
00:05:20,040 --> 00:05:21,880
لا يمكننا السماح بحصول ذلك بالطبع

84
00:05:22,000 --> 00:05:23,920
- بأية طريقة يستخدمها؟
- استناداً إلى آخر المعلومات

85
00:05:24,040 --> 00:05:26,320
يحتوي على شيء قوي جداً، سلاح

86
00:05:26,680 --> 00:05:29,560
هل هو سلاح كيميائي أو حيوي
أو مستند على الطاقة؟

87
00:05:29,680 --> 00:05:31,120
يمكن أن يكون أي شيء
إنه من الفضاء الخارجي

88
00:05:31,240 --> 00:05:32,960
عندما كنا أنا و(سيمونز)
عميلين سريين في (هايدرا)

89
00:05:33,280 --> 00:05:35,600
كان (وايتهول) يريد أن يخلق
حدثاً على مستوى الإبادة

90
00:05:35,840 --> 00:05:37,160
أن يقتل ملايين الأشخاص

91
00:05:37,440 --> 00:05:39,040
يجب أن نفترض أن هذا السلاح
يتمتع بهذه الإمكانية

92
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
لأن الأشرار يحبون أسلحة الدمار الشامل

93
00:05:41,360 --> 00:05:42,960
لكن لتشغيل الـ(أوبليسك)

94
00:05:43,080 --> 00:05:44,760
يجب أن تأخذه (هايدرا)
إلى مكان معيّن

95
00:05:44,920 --> 00:05:47,280
كأنّهم يملكون مفاتيح إطلاق قنبلة نووية

96
00:05:47,400 --> 00:05:49,960
يحتاجون الآن إلى القفل
معبد داخل المدينة

97
00:05:50,080 --> 00:05:51,400
هل تعرفون مكان وجود هذا المعبد؟

98
00:05:51,640 --> 00:05:52,960
يسعدني أنك سألت

99
00:05:53,080 --> 00:05:55,360
لا، لكنه في المدينة ونعرف الآن ما هو

100
00:05:55,680 --> 00:05:58,000
والأفضل أن (هايدرا) لا تعرف
(فيتز)؟

101
00:06:03,640 --> 00:06:06,240
في مهمتنا إلى (أستراليا)
ولجنا إلى شبكة عسكرية على القمر الصناعي

102
00:06:06,360 --> 00:06:09,560
باستخدام هذا، أجرينا فحصاً
متعدد الأطياف الطوبوغرافي للأرض

103
00:06:09,680 --> 00:06:11,920
على عمق أميال، عبر القشرة المحيطية

104
00:06:12,040 --> 00:06:15,200
بحثاً عن مطابقة تشكّل صخور قديمة
مع نموذج المدينة الثلاثي الأبعاد

105
00:06:15,560 --> 00:06:17,400
ووجدنا هذا

106
00:06:21,240 --> 00:06:24,080
أليس هذا مثلث (برمودا)؟
لأن هذا سيفسّر الكثير

107
00:06:24,360 --> 00:06:26,600
في الواقع، لا علاقة للأمر بالمثلث

108
00:06:26,720 --> 00:06:28,400
حللنا هذا الأمر في الثمانينيات

109
00:06:28,560 --> 00:06:30,560
- (أتلانتس)؟
- جرّب (بورتو ريكو)

110
00:06:30,800 --> 00:06:34,960
تمثّل هذه العلامات البيضاء أسهماً
جوية عمودية قريبة من السطح

111
00:06:35,080 --> 00:06:36,560
نقاط دخول محتملة للمدينة

112
00:06:36,680 --> 00:06:38,720
لكنّ معظمها تحت قاع المحيط

113
00:06:38,840 --> 00:06:41,400
باستثناء واحد، هنا
في (سان خوان) القديمة

114
00:06:41,520 --> 00:06:42,840
حيث ندخل المدينة تحت الأرض

115
00:06:42,960 --> 00:06:45,280
سيتحقق فريق استكشاف
من السلامة الهيكلية للأنفاق

116
00:06:45,400 --> 00:06:47,680
- ثم نحدد موقع المعبد
- وماذا نفعل حينها، سيدي؟

117
00:06:48,000 --> 00:06:49,320
نفجّره

118
00:06:50,720 --> 00:06:53,440
ماذا عن الـ(أوبليسك)؟
ما زال خطراً بحد ذاته

119
00:06:54,040 --> 00:06:55,360
سنحلّ أزمة تلو الأخرى

120
00:06:58,760 --> 00:07:00,320
"(فانكوفر)، (كولومبيا البريطانية)"

121
00:07:00,440 --> 00:07:01,760
بحقك، ماذا تعنين بأنك
لا تستطيعين أن تصرفي مئة دولار؟

122
00:07:01,880 --> 00:07:03,280
آسفة، لا أملك أكثر من أوراق 20

123
00:07:04,280 --> 00:07:09,120
غيّرت رأيي، أريد مياه غازية
عوضاً عن ذلك

124
00:07:10,080 --> 00:07:11,400
حسناً يا عزيزتي

125
00:07:11,520 --> 00:07:12,840
- أحضري كوبين
- حسناً

126
00:07:12,960 --> 00:07:16,080
كنت أفكّر في رحلتنا التالية
ربما إلى (شانغهاي)؟

127
00:07:16,480 --> 00:07:19,320
- إن ذوقك باهظ الثمن
- وروحي هائمة

128
00:07:23,440 --> 00:07:24,760
سأعود على الفور

129
00:07:26,960 --> 00:07:28,280
شكراً

130
00:07:29,440 --> 00:07:33,080
أيتها العميلة (ماي)، إن الهدف
من دسّ جهاز تعقّب في أحدهم

131
00:07:33,200 --> 00:07:36,440
هو عدم الاضطرار إلى مطاردته
أم أنك أتيت لتقولي...

132
00:07:39,360 --> 00:07:43,160
مرحباً يا (راينا)
يودّ الدكتور (وايتهول) مخاطبتك

133
00:07:58,000 --> 00:07:59,320
سترغبين في الانعطاف إلى الجهة اليمنى

134
00:08:00,160 --> 00:08:01,600
الجهة اليمنى التالية

135
00:08:01,720 --> 00:08:03,720
إلا إن أردت أن تمضي آخر ليلة
لك على الأرض في فندق (هايدرا)

136
00:08:09,480 --> 00:08:10,800
- كيف...
- سأشرح لاحقاً

137
00:08:10,920 --> 00:08:13,120
تعالي، عانقيني
لست أتودد إليك، اتفقنا؟

138
00:08:13,240 --> 00:08:15,120
إنني من (شيلد)، اتفقنا؟

139
00:08:18,000 --> 00:08:21,960
ابقي قريبة والتزمي الهدوء

140
00:08:39,360 --> 00:08:40,680
إلى اللقاء يا (هايدرا)

141
00:08:43,480 --> 00:08:45,720
إنني العميل (سام كاينيغ)
أرسلني (كولسن)

142
00:08:46,280 --> 00:08:49,680
آسف، لكنك ستحتاجين إلى حبل قصير

143
00:08:59,760 --> 00:09:02,360
"صدقني، سيدي، بدت شبيهة
جداً بالعميلة (ماي)"

144
00:09:02,480 --> 00:09:05,440
"باستثناء الندبة المخيفة على وجهها"

145
00:09:05,560 --> 00:09:08,560
كانت العميلة 33
كانت تضع قناعاً مجهرياً

146
00:09:08,680 --> 00:09:11,280
ومتنكّرة بشكل (ماي)
لكن (ماي) صدمتها كهربائياً في وجهها

147
00:09:11,400 --> 00:09:12,880
"هذا رائع..."

148
00:09:13,000 --> 00:09:15,720
"(سام)، إنني مع المدير، شكراً"

149
00:09:16,160 --> 00:09:18,960
كنت تقول إنك تظن أن (هايدرا) كانت هناك
لخطف (راينا) وليس لقتلها؟

150
00:09:19,160 --> 00:09:23,480
"أحصينا 4 فرق من شخصين جميعها
غير تكتيكية وفي حالة مراقبة تامة"

151
00:09:23,680 --> 00:09:26,880
"وقالت المخيفة لـ(راينا)
أن (وايتهول) يريد مخاطبتها"

152
00:09:27,320 --> 00:09:29,120
السؤال هو لماذا؟
ولماذا الآن؟

153
00:09:29,440 --> 00:09:32,600
"لا أعرف، سيدي، لكنها المرة الأولى
التي نشاهد فيها (هايدرا)"

154
00:09:32,760 --> 00:09:34,920
- "مذ أطلقت (راينا)"
- حسناً

155
00:09:35,040 --> 00:09:36,840
سأرسل العميلة (ماي) مع فريق إنقاذ

156
00:09:37,160 --> 00:09:39,400
- انتظر إلى حين وصولهم
- "عُلم، سيدي"

157
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
"هل سيرسل "سلاح الفرسان"؟ رائع"

158
00:09:41,800 --> 00:09:43,120
"(سام)، هل أنت في الـ13 من العمر؟"

159
00:09:43,240 --> 00:09:45,440
"لا يمكنك السهر، تظن أنك ستقيم
علاقة مع "سلاح الفرسان"..."

160
00:09:46,080 --> 00:09:50,000
"المزيد من الأخبار عن جريمة الانتحار
الرهيبة في (ماساتشوستس)"

161
00:09:50,120 --> 00:09:51,440
"للسيناتور (كريستيان وارد)"

162
00:09:51,560 --> 00:09:55,160
"تزعم مصادر الـ(أف بي آي) أنه على الرغم
من أن السيناتور ترك اعترافاً مسجلًا"

163
00:09:55,280 --> 00:09:59,240
"تظهر أدلة أخرى وُجدت في موقع الجريمة
احتمال تورّط طرف ثانٍ"

164
00:09:59,480 --> 00:10:01,800
هو فعل ذلك، تعرفين أن (وارد) هو الفاعل

165
00:10:02,160 --> 00:10:03,480
لا أشك في ذلك

166
00:10:03,600 --> 00:10:05,720
- كان يجب أن يدعنا السيناتور نساعده
- حاولنا

167
00:10:05,960 --> 00:10:07,560
لكن لم يكن يريد أية علاقة بنا

168
00:10:08,240 --> 00:10:10,000
كل ما يمكننا فعله
هو محاولة الإمساك بـ(وارد)

169
00:10:10,160 --> 00:10:11,560
أو قتل ذلك السافل

170
00:10:12,520 --> 00:10:14,960
ثمة تغيير في الخطط
سنقسم الفرق

171
00:10:15,400 --> 00:10:17,360
- هل سنطارد (وارد)؟
- لا، لن نفعل

172
00:10:17,720 --> 00:10:20,200
وجدت (هايدرا) (راينا)
وحاولوا اختطافها في (فانكوفر)

173
00:10:20,440 --> 00:10:22,800
- اختطافها وليس قتلها؟
- إنهم يختفطون

174
00:10:23,040 --> 00:10:24,360
تعرف (هايدرا) أننا وجدنا المدينة

175
00:10:24,560 --> 00:10:25,880
ربما يعتقدون أنها تستطيع مساعدتهم

176
00:10:26,000 --> 00:10:28,080
- سنقوم بعملية إنقاذ
- وأنت ستقودينها

177
00:10:28,200 --> 00:10:30,880
سأتوجه إلى المدينة في المركبة
مع (بوبي)، (ماك) و(فيتز سيمونز)

178
00:10:31,040 --> 00:10:32,480
- يجب أن نحدد ذلك المعبد
- مهلًا

179
00:10:32,600 --> 00:10:36,960
- أتريدني أن أرافقهم؟
- نتوق جميعاً لرؤية المدينة

180
00:10:37,160 --> 00:10:40,760
لكن أريدك أن تقودي عملية استجواب (راينا)
أظنها ستتجاوب معك

181
00:10:41,360 --> 00:10:42,880
نعم، سيدي، سأنشر الخبر

182
00:10:47,040 --> 00:10:49,920
لا تريد أن تقترب (سكاي)
من تلك المدينة، أليس كذلك؟

183
00:10:50,160 --> 00:10:52,920
أنا لا أخشى المدينة بل والدها المجنون

184
00:10:53,560 --> 00:10:56,640
- راقبيها، اتفقنا؟
- بالطبع، إنني المشرفة عليها

185
00:11:02,760 --> 00:11:04,880
إن المركبة جاهزة، هل كدت تجهزين؟

186
00:11:05,000 --> 00:11:06,600
نعم، كنت أبحث عن حقيبة (دوارف)

187
00:11:07,240 --> 00:11:08,720
اسألي (فيتز)، إنني واثق
من أنه سيعرف

188
00:11:09,400 --> 00:11:12,720
لا، لا بأس، إنني واثقة
من أنها في مكان ما هنا

189
00:11:14,840 --> 00:11:21,440
- كم مضى على علاقتكما؟
- علاقة؟ أنا و(فيتز)؟

190
00:11:21,560 --> 00:11:26,680
لا، أعني... لا يمكن...
لم أحلم...

191
00:11:26,800 --> 00:11:29,960
حسناً، سأوقفك الآن
لأنه لو كان هذا تحقيقاً

192
00:11:30,200 --> 00:11:32,760
لكنت أعطيتني الآن حوالى
9 أسباب مرئية لسجنك

193
00:11:33,760 --> 00:11:35,080
وربما 10

194
00:11:38,240 --> 00:11:42,880
اسمعي، أعرف قصة ما فعله (وارد) بكما

195
00:11:44,760 --> 00:11:46,280
وكيف تعرّض دماغ (فيتز) للأذى

196
00:11:47,920 --> 00:11:50,960
- هذه ليست مشكلتك، صحيح؟
- لا

197
00:11:52,080 --> 00:11:53,400
إذاً ماذا حصل؟

198
00:11:56,240 --> 00:12:00,960
كنا في قاع المحيط في حجيرة تخزين
متروكين لنموت

199
00:12:01,080 --> 00:12:05,120
وقال (فيتز) أمراً فاجأني كثيراً

200
00:12:05,240 --> 00:12:07,120
- تلك الكلمة الصغيرة
- نعم!

201
00:12:07,520 --> 00:12:10,560
لا، أقصد، ليس بالتحديد

202
00:12:14,520 --> 00:12:17,880
استغرقت بعض الوقت في الواقع
لتحليل ما كان يقوله أو شعوري حياله

203
00:12:18,000 --> 00:12:21,640
وفجأة راح يمدّني بالأكسجين
وبدأت المياه تتدفق و...

204
00:12:25,040 --> 00:12:30,080
كان... كان متمدّداً هناك في سرير مستشفى

205
00:12:30,200 --> 00:12:31,840
كان شاحباً جداً

206
00:12:32,800 --> 00:12:34,280
لكم من الوقت بقي (فيتز) في غيبوبة؟

207
00:12:36,120 --> 00:12:37,960
لـ9 أيام من أطول أيام حياتي

208
00:12:40,160 --> 00:12:42,880
وعندما خرج منها أخيراً
كان عاجزاً عن الكلام

209
00:12:43,000 --> 00:12:46,720
راح يحدّق إليّ مرتبكاً

210
00:12:46,840 --> 00:12:48,440
كل ما أردت فعله هو مساعدته

211
00:12:49,360 --> 00:12:52,600
كل ما أردته هو استعادة صديقي المفضل

212
00:12:54,000 --> 00:12:58,120
- صديقك المفضل
- لم أعتبره يوماً شيئاً آخر

213
00:12:59,200 --> 00:13:01,560
بعدما قلت ذلك، لا يمكنني
تخيّل حياتي من دونه

214
00:13:01,680 --> 00:13:03,000
هذا مربك جداً

215
00:13:03,120 --> 00:13:04,520
لم تخبريه يوماً شيئاً من هذا، صحيح؟

216
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
بالطبع لا

217
00:13:07,000 --> 00:13:08,320
نعم، هذا صعب

218
00:13:09,200 --> 00:13:10,560
ليتني أستطيع أن أسدي إليك
نصيحة ما

219
00:13:10,680 --> 00:13:12,880
لكنني لم أكن يوماً صديقة لرجل أولًا

220
00:13:13,080 --> 00:13:14,480
لطالما كان الأمر كأفعوانية

221
00:13:14,680 --> 00:13:19,120
نخرج بسرعة من البوابة، نصل إلى الباب
الأفقي، الانعطاف، الأنشوطة

222
00:13:19,520 --> 00:13:22,440
التوقّف الصارّ
ثم نعود للقيام بكل شيء منذ البداية

223
00:13:24,560 --> 00:13:26,000
لكن هل تستحق الرحلة العناء؟

224
00:13:26,160 --> 00:13:27,480
سأخبرك عندما ينتهي الأمر

225
00:13:31,760 --> 00:13:36,760
على الأقل، يجب أن تكوني صادقة معه

226
00:13:37,480 --> 00:13:38,800
إن كنت لا تشعرين بالثقة...

227
00:13:49,960 --> 00:13:52,240
- لا تمت هناك، اتفقنا؟
- إنها (كندا)

228
00:13:59,200 --> 00:14:00,880
- هل أنتما بخير؟
- نعم، طبعاً

229
00:14:01,000 --> 00:14:02,320
- إننا جاهزون متى أصبحت جاهزاً، سيدي
- جيد

230
00:14:02,440 --> 00:14:03,760
- توجها إلى المركبة
- نعم

231
00:14:11,840 --> 00:14:14,960
حسناً، حان وقت الرحيل
أراك في (سان خوان)

232
00:14:20,880 --> 00:14:23,160
أراك هناك، سيدي

233
00:14:41,240 --> 00:14:46,280
- إذاً أنت و(هانتر) مجدداً
- أعلم

234
00:14:47,280 --> 00:14:49,160
- واجهت الأمر بما يكفي لـ...
- أعلم

235
00:14:49,280 --> 00:14:50,600
إنه شره كعقاب برأيي

236
00:14:50,960 --> 00:14:52,280
دعنا لا نناقش هذه المسألة مجدداً

237
00:14:52,480 --> 00:14:54,160
أنت أخ كبير
لكنك لست أخي الكبير

238
00:14:55,520 --> 00:14:57,120
إن حياتك الشخصية هي من شأنك

239
00:14:58,000 --> 00:15:00,440
أتساءل فقط إن كنت ستبلغين
(هانتر) عن الأمر الآخر

240
00:15:01,280 --> 00:15:02,960
ذلك الأمر؟ لا

241
00:15:03,920 --> 00:15:05,480
أعتقد بعدما خسرنا (هارتلي)
أنك ستحاولين...

242
00:15:05,600 --> 00:15:09,000
لا، ليس لديه أدنى فكرة
وأودّ أن يبقى الأمر كذلك

243
00:15:10,760 --> 00:15:12,080
عُلم

244
00:15:29,160 --> 00:15:30,600
"(فانكوفر)، (كولومبيا البريطانية)"

245
00:15:47,680 --> 00:15:49,000
اعذرني يا صاح

246
00:15:50,960 --> 00:15:53,000
فليطلب أحد سيارة إسعاف!
فقد هذا الشخص وعيه

247
00:15:54,240 --> 00:15:55,640
- كان ذلك مذهلًا
- شكراً، (بيلي)

248
00:15:56,000 --> 00:15:57,680
لا، إنني (سام)، (بيلي) هو القصير

249
00:15:57,800 --> 00:15:59,120
- سيدي؟ سيدي
- هل أنت بخير؟ هل تسمعني؟

250
00:16:04,920 --> 00:16:06,240
سقط رجلان آخران

251
00:16:10,640 --> 00:16:12,280
هذه طرقة (سام)

252
00:16:13,240 --> 00:16:14,560
ألديكما طرقة مميزة؟

253
00:16:14,760 --> 00:16:16,080
إننا شقيقان، بالطبع لدينا طرقة مميزة

254
00:16:17,880 --> 00:16:21,040
- (لانيارد)، من فضلك
- "العميلة (سكاي)"

255
00:16:22,960 --> 00:16:25,360
بحقك يا (سام)، ألا يمكنك النظر
من ثقب الباب؟

256
00:16:25,520 --> 00:16:28,880
- إنني (بيلي)، (سام) هو الأقصر
- حسناً، صحيح

257
00:16:29,000 --> 00:16:31,840
يجب أن نتحرك، هيا

258
00:16:39,680 --> 00:16:41,600
- اذهبا إلى السلالم
- السلالم، عُلم

259
00:17:18,200 --> 00:17:20,320
اهدأي أيتها العميلة 33
يمكننا مساعدتك

260
00:17:39,560 --> 00:17:40,880
لا أحتاج إلى مساعدتكم

261
00:17:43,080 --> 00:17:45,360
يأتي المزيد منهم
يجب أن... ما هذا؟

262
00:17:45,880 --> 00:17:48,960
إنها توأم (ماي) الشريرة
المعروفة سابقاً باسم العميلة 33

263
00:17:50,920 --> 00:17:52,360
وأنا مَن ظننت أن الـ(كينيغ) مخيفون

264
00:17:52,840 --> 00:17:54,280
أخبر (كولسن) أننا في طريقنا إلى هناك

265
00:17:54,520 --> 00:17:55,840
نعم، سيدتي

266
00:17:57,480 --> 00:17:59,400
"(سان خوان)، (بورتو ريكو)"

267
00:18:15,520 --> 00:18:18,000
لا أحد تعقّبنا في طريقنا إلى الداخل
على الأقل، لم أرَ أحداً

268
00:18:18,440 --> 00:18:19,760
إذاً إننا بخير

269
00:18:19,960 --> 00:18:21,280
هل تذوّقت يوماً لسان الحمل المقلي هنا؟

270
00:18:21,760 --> 00:18:23,080
طبق الـ(توستونز)؟ نعم، لماذا؟

271
00:18:23,200 --> 00:18:24,800
قرأت عن مطعم في آخر الشارع
يضيفون إليه السلطعون

272
00:18:25,000 --> 00:18:28,240
لا أمانع تذوّقه
طبعاً بعد أن ننقذ العالم

273
00:18:29,480 --> 00:18:32,280
راسلني (دييغو)، سيتأخر
يتأخر دائماً

274
00:18:32,680 --> 00:18:34,320
قال إنه سيقابلنا
في الجهة الأخرى من الساحة

275
00:18:34,480 --> 00:18:37,920
- هل تثقين بعميلك؟
- إنه سياسي لذا لا

276
00:18:38,040 --> 00:18:39,360
لكنني أروق له

277
00:18:40,160 --> 00:18:41,840
وهل يستطيع أن يحضر لنا
تلك التصاميم الهندسية؟

278
00:18:42,000 --> 00:18:43,880
نعم وسيبعد الشرطة المحلية عنا

279
00:18:44,000 --> 00:18:45,760
يمكن أن نواجه المشاكل
استناداً إلى المكان الذي نفتّش فيه

280
00:18:45,880 --> 00:18:47,200
القبّعات!

281
00:18:48,400 --> 00:18:49,720
ليت القبعات كانت تليق بي

282
00:18:50,400 --> 00:18:52,680
بعض الأشخاص يليق بهم جداً هذا الأسلوب

283
00:18:56,440 --> 00:18:57,760
ماذا؟ هل هي صغيرة جداً؟

284
00:18:59,360 --> 00:19:02,280
بالنسبة إلى شخص يكاد يفجّر
قطعة من مدينة تحت الأرض

285
00:19:02,480 --> 00:19:03,800
لا تبدو مرتبكاً

286
00:19:04,480 --> 00:19:05,800
هل تشعرين بالقلق؟

287
00:19:07,000 --> 00:19:09,960
أريد أن أحرص على التواجد هنا
لتدمير ذلك السلاح وليس الحصول عليه

288
00:19:10,520 --> 00:19:12,920
- ولمَ نفعل ذلك؟
- هذا ما كان (فيوري) ليفعله

289
00:19:13,480 --> 00:19:14,960
- لست (فيوري)
- لا

290
00:19:15,840 --> 00:19:18,360
لكنه سلّمك مفاتيح المملكة لسبب ما

291
00:19:20,520 --> 00:19:21,840
انظري حولك

292
00:19:23,600 --> 00:19:27,240
بائعون يبيعون سلعهم
ويأخذون إلى المنزل دخلًا متواضعاً

293
00:19:28,200 --> 00:19:30,640
أبناء البلدة يشترون الخضار الطازجة
للعشاء الليلة

294
00:19:32,440 --> 00:19:34,960
السياح في عطلتهم السنوية

295
00:19:35,840 --> 00:19:38,240
- وماذا تقصد؟
- إنهم المقصد

296
00:19:38,600 --> 00:19:41,640
إنهم سبب وجودي هنا
سبب وجود (شيلد)

297
00:19:42,400 --> 00:19:44,160
يوجد 3 ملايين شخص على هذه الجزيرة

298
00:19:44,320 --> 00:19:46,800
ولن أسمح لـ(هايدرا) بتحويلهم
إلى أضرار غير مباشرة

299
00:19:52,040 --> 00:19:53,920
مع احترامي لك، سيدي
لو كانت هذه عملية

300
00:19:54,200 --> 00:19:55,760
- لكان حدّد (فيوري) عدداً
- عدداً؟

301
00:19:55,880 --> 00:19:58,200
- من الخسائر المقبولة
- عددي هو صفر

302
00:19:58,360 --> 00:20:01,800
ولمعلوماتك، أكره هذه الجملة
لهذا السبب أحضرت (فيتز سيمونز)

303
00:20:02,560 --> 00:20:05,240
ليس لإيجاد المعبد فقط
بل لتقييم سلامته البنيوية

304
00:20:05,360 --> 00:20:07,120
لتقليص عدد الإصابات والدمار

305
00:20:07,760 --> 00:20:10,400
تقليص الدمار؟
أنت حقاً لست (فيوري)، أليس كذلك؟

306
00:20:10,520 --> 00:20:12,280
بحقك يا (بوبي)، يجدر بك أن تعرفيني الآن

307
00:20:12,840 --> 00:20:14,520
أفضّل استخدام مشرط بدل استخدام مسدس

308
00:20:14,840 --> 00:20:16,760
إنها (هايدرا)
قد تحتاج إلى مسدس

309
00:20:17,520 --> 00:20:18,840
ولمَ أحضرتك برأيك؟

310
00:20:21,000 --> 00:20:22,560
هذا (دييغو)، سأعود

311
00:20:37,240 --> 00:20:41,600
- حسناً، سأتحقق من جهاز الهبوط
- ماذا؟

312
00:20:41,720 --> 00:20:45,040
لا، لا، لا، مهلًا، مهلًا
لا، لا، مهلًا، مهلًا، مهلًا، لماذا؟

313
00:20:45,960 --> 00:20:49,920
لأن الصمت الغريب هنا يقتلني

314
00:20:58,880 --> 00:21:00,200
- كنت أفكر...
- أودّ أن أقول أمراً

315
00:21:00,520 --> 00:21:01,840
أرجوك دعني أتكلم أولًا

316
00:21:01,960 --> 00:21:03,280
- لا، ثمة ما أريد قوله...
- لا، أعلم، أعلم

317
00:21:03,400 --> 00:21:06,880
لا، أعرف أن الأمور كانت صعبة في ما
بيننا منذ عودتي من مهمتي السرية

318
00:21:07,000 --> 00:21:09,440
لكن أريدك أن تفهم أنني لم أرحل
بسبب ما حصل معك

319
00:21:09,560 --> 00:21:12,440
لا، لا، لا، (جيما)، أرجوك!
لأنه لديّ الكثير...

320
00:21:13,560 --> 00:21:15,400
أعاني صعوبة كافية في إخراج الكلمات

321
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
كنت أفكر وسأغادر المختبر

322
00:21:19,200 --> 00:21:23,520
لتكوني مَن تدير قسم العلوم

323
00:21:26,400 --> 00:21:27,720
هل ستستقيل؟

324
00:21:28,520 --> 00:21:33,720
لا، سأذهب إلى المرأب
في الحافلة، مع (ماك)

325
00:21:37,040 --> 00:21:40,000
- لكن لماذا؟
- تعرفين السبب

326
00:21:43,480 --> 00:21:47,440
أنت تتمتعين بقدرة أكثر مني بكثير

327
00:21:50,000 --> 00:21:51,840
- في هذه المرحلة على الأقل
- هذا غير صحيح

328
00:21:51,960 --> 00:21:53,480
تحتاج إلى المزيد من الوقت لتشفى و...

329
00:21:53,600 --> 00:21:55,880
حظيت بالوقت
ولم أتحسن

330
00:21:56,000 --> 00:21:57,760
لذا يجدر بك أن تديري المختبر

331
00:21:59,360 --> 00:22:02,120
ويمكنني أن أعمل لديك
لكن لا يمكنني العمل معك

332
00:22:03,400 --> 00:22:09,080
وأظن أن هذا أفضل للجميع

333
00:22:18,280 --> 00:22:21,960
حصن (سان كريستوبال)، احتجز الألمان
والإنكليز والأميركيين...

334
00:22:22,080 --> 00:22:23,920
لكن من الواضح أنهم
لم يحتجزوا الكائنات الفضائية

335
00:22:24,080 --> 00:22:26,320
يبدو أن صديقك (دييغو)
رسم تلك التصاميم

336
00:22:26,440 --> 00:22:27,800
حصل عليها من أرشيف المدينة

337
00:22:27,920 --> 00:22:29,240
إنها أقدم من المدينة

338
00:22:29,440 --> 00:22:31,880
وفقاً إلى قياس طيف القمر
الصناعي التابع لـ(سكاي)

339
00:22:32,000 --> 00:22:33,640
ثمة سهم عمودي تحت هذا الحصن

340
00:22:33,800 --> 00:22:35,200
يبدو أنه على حافة المياه

341
00:22:35,800 --> 00:22:37,480
يبدو أننا سنحصل على رؤية أفضل
من الأعلى

342
00:22:40,600 --> 00:22:44,160
وفقاً للخريطة، تقع القلعة تحت برج الحرس

343
00:22:44,680 --> 00:22:46,080
هذا أعمق جزء من الحصن

344
00:22:46,240 --> 00:22:47,800
ولا يستطيع الناس الدخول إليه

345
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
هذا أفضل بالنسبة إلينا

346
00:22:49,640 --> 00:22:50,960
لن يسهل إنزال الأجهزة إلى هناك

347
00:22:51,080 --> 00:22:52,880
اتصلي بـ(دييغو) لنرى
إن كان يستطيع مساعدتنا

348
00:22:53,320 --> 00:22:54,680
يجب أن نسبق (هايدرا)

349
00:22:55,520 --> 00:22:57,280
حتى إن حددت (هايدرا) موقع المدينة

350
00:22:57,480 --> 00:22:59,360
كيف تظنهم يخططون لتقكيك الـ(أوبليسك)؟

351
00:22:59,560 --> 00:23:01,040
لا أحد يستطيع لمس ذلك الشيء

352
00:23:01,680 --> 00:23:03,000
بحسب علمنا

353
00:23:10,600 --> 00:23:12,960
عند الناصية، هناك رجلان آخران
بلباس (هايدرا) الأسود

354
00:23:13,080 --> 00:23:15,320
- يحاولان جاهدين ألا يثيرا الريبة
- ويفشلان بذلك

355
00:23:16,280 --> 00:23:17,600
أين (ماي)؟

356
00:23:17,720 --> 00:23:19,240
هذا سؤال وجيه
سأذهب للتحقق

357
00:23:22,960 --> 00:23:24,280
لا بد من أن (شيلد) سعيدة جداً

358
00:23:25,560 --> 00:23:27,880
فخطتكم بوضعي كطعم
يبدو أنها نفعت

359
00:23:28,120 --> 00:23:30,400
ظننت أن (وايتهول) أراد قتلك
وليس خطفك

360
00:23:30,880 --> 00:23:32,320
لا بد من أن ثمة ما غيّر رأيه

361
00:23:32,840 --> 00:23:34,880
لعله يظن أنك تعرفين شيئاً عن الـ(أوبليسك)

362
00:23:36,400 --> 00:23:37,720
وكيف يعمل

363
00:23:38,600 --> 00:23:40,720
هل تقولين أن (وايتهول)
يملك الـ(ديفاينر)؟

364
00:23:41,440 --> 00:23:43,640
فليعطِ أحدهم تلك الفتاة ثوباً جديداً

365
00:23:45,360 --> 00:23:46,800
هذا يغيّر الأمور

366
00:23:48,280 --> 00:23:51,240
- كيف؟
- لا يريدون قتلي، يحتاجون إليّ

367
00:23:51,640 --> 00:23:54,440
- لماذا؟
- يمكنني أن أحمل الـ(ديفاينر)

368
00:23:58,520 --> 00:24:00,680
أتعنين ذلك الشيء الذي
يحوّل الناس إلى حجارة

369
00:24:03,160 --> 00:24:05,960
- يمكنك لمسه
- أنت لا تصدقينني

370
00:24:06,080 --> 00:24:08,920
بصراحة، بعد كل ما مررنا به
لم أعد أعرف ماذا أصدق

371
00:24:09,360 --> 00:24:12,120
عندما تحملينه، تظهر بعض الرموز

372
00:24:12,240 --> 00:24:15,800
إنها تعني شيئاً ما
كحسّ بالمكان الذي يعود إليه الـ(ديفاينر)

373
00:24:16,160 --> 00:24:18,080
تبدو لي كقصة (هاري بوتر)

374
00:24:18,640 --> 00:24:20,440
إنها تكنولوجيا الكائنات الفضائية

375
00:24:20,560 --> 00:24:24,440
يقرأ الـ(ديفاينر) حمضك النووي
ليحدد ما إذا كنت تستحقين قواه

376
00:24:25,360 --> 00:24:26,720
ستفهمين عندما تلمسينه

377
00:24:27,560 --> 00:24:30,760
- لا، شكراً، أفضّل عدم الموت الآن
- لن تفعلي

378
00:24:31,040 --> 00:24:32,600
ليس وفقاً لوالدك

379
00:24:33,840 --> 00:24:35,840
يعتقد أنك تستحقين ذلك أيضاً

380
00:24:36,240 --> 00:24:39,520
اسمعي، إن كنت تظنين أنك ستخدعينني
للمس ذلك الشيء

381
00:24:39,640 --> 00:24:41,120
تكونين مجنونة مثله

382
00:24:42,360 --> 00:24:45,640
هذا ليس جنوناً، هذا قدرنا

383
00:24:47,680 --> 00:24:50,240
إنني هنا! إنني هنا!

384
00:24:54,040 --> 00:24:55,360
- وجدنا (ماي)
- ادخلي!

385
00:25:10,240 --> 00:25:12,400
أمسكوا بها، سيدي، آسفة

386
00:25:12,920 --> 00:25:16,440
لكنها ذكرت أنهم زرعوا فيها جهاز تعقّب

387
00:25:17,520 --> 00:25:20,640
هذا رائع، سأجعل أفضل رجالي
يتولى الأمر الآن

388
00:25:27,760 --> 00:25:30,960
إذاً ماذا حلّ بالعميلة 33؟
هل تركتموها هناك؟

389
00:25:31,600 --> 00:25:32,920
اضطررنا إلى ذلك

390
00:25:33,040 --> 00:25:34,600
كان عملاء (هايدرا) يقتربون منا
كدنا لا ننجو

391
00:25:34,960 --> 00:25:36,880
أتساءل إن كان هذا غريباً
بالنسبة إلى (ماي)

392
00:25:37,120 --> 00:25:38,440
ماذا تعني؟

393
00:25:38,720 --> 00:25:40,760
أن يحمل شخص آخر وجهك هكذا
هذا مخيف

394
00:25:42,440 --> 00:25:43,840
مرحباً يا (تريب)، كيف حال كتفك؟

395
00:25:43,960 --> 00:25:46,600
إنه يتحسّن، شكراً

396
00:25:46,720 --> 00:25:48,040
كنا نتحدث عن العميلة 33

397
00:25:48,160 --> 00:25:49,680
التي تحمل وجه (ماي) المحترق

398
00:25:49,800 --> 00:25:51,400
نعم وصوت الرجل الآلي المخيف

399
00:25:51,520 --> 00:25:53,840
سحق! قتل! تدمير!

400
00:25:57,400 --> 00:26:00,000
"لوست إن سبايس"؟ البرنامج التلفزيوني؟

401
00:26:01,000 --> 00:26:02,480
هل ثمة شيء على أسناني؟

402
00:26:03,200 --> 00:26:05,040
ماذا؟ لا، لا

403
00:26:05,520 --> 00:26:11,080
كنت أتساءل عن عددكم
أقصد الإخوة

404
00:26:11,200 --> 00:26:12,520
13 -
13 -

405
00:26:12,680 --> 00:26:14,000
13؟

406
00:26:16,400 --> 00:26:18,120
- انظر إليه
- لقد صدّق

407
00:26:18,880 --> 00:26:22,480
- نعم
- يقع الناس دائماً في هذه المكيدة

408
00:26:22,920 --> 00:26:25,360
نعم، نعم، نلتما مني

409
00:26:26,920 --> 00:26:29,600
نعم، نجحنا في عملية الإنقاذ
إن (سكاي) برفقة (راينا) الآن

410
00:26:29,760 --> 00:26:32,080
- أكان عدد عملاء (هايدرا) كبيراً؟
- "ليس بما يكفي"

411
00:26:32,200 --> 00:26:34,400
"لكنهم أرسلوا العميلة 33 إلى الواجهة"

412
00:26:34,600 --> 00:26:36,680
- أتعرف أنها ما زالت تحمل وجهي؟
- سمعت ذلك

413
00:26:36,960 --> 00:26:40,080
لحسن حظها، هل من نظريات
حول سبب مطاردتهم الشديدة لـ(راينا)؟

414
00:26:40,320 --> 00:26:41,640
"تملك (سكاي) نظرية"

415
00:26:41,760 --> 00:26:44,400
تدّعي (راينا) أنها تستطيع لمس
الـ(أوبليسك) من دون أن تصاب بأذى

416
00:26:45,440 --> 00:26:47,320
قالت إن ذلك سيقودهم إلى المعبد

417
00:26:47,440 --> 00:26:48,760
هل تصدقينها؟

418
00:26:49,600 --> 00:26:50,920
(سكاي) تصدقها

419
00:26:51,400 --> 00:26:53,280
كنت محقاً بأن (راينا) ستخبرها بكل شيء

420
00:26:54,440 --> 00:26:55,760
اجعليها تستمر في استجوابها

421
00:26:55,880 --> 00:26:57,680
لنرى إن كانت ستتعرّف (سكاي)
على ذلك المعبد

422
00:26:57,800 --> 00:26:59,120
عُلم

423
00:27:00,640 --> 00:27:01,960
إلى أين ذهب صديقك (دييغو)؟

424
00:27:02,080 --> 00:27:04,880
لن ينزل إلى القلعة
اتضح أنه يخشى الأسطورة

425
00:27:05,560 --> 00:27:06,880
أية أسطورة؟

426
00:27:07,520 --> 00:27:11,240
تدعى "لا غاريتا ديل ديابلو"
حارسة الشيطان

427
00:27:11,360 --> 00:27:12,680
- هذا رائع
- نعم

428
00:27:12,800 --> 00:27:16,600
بُني الحصن في القرن الـ18 وساعد
على صدّ بعض أسلافنا البريطانيين

429
00:27:16,720 --> 00:27:18,440
عندما حاولوا غزو الجزيرة

430
00:27:19,160 --> 00:27:24,000
لكن برج الحراسة هذا بُني في العام 1634

431
00:27:24,320 --> 00:27:26,200
وهو معروف بكونه مسكوناً

432
00:27:31,960 --> 00:27:35,000
- هذه حفرة عميقة
- ويبدو أنها مسكونة

433
00:27:35,800 --> 00:27:37,200
لكنك لا تخشى الأشباح
أليس كذلك يا (ماك)؟

434
00:27:37,320 --> 00:27:38,640
أنا؟

435
00:27:39,040 --> 00:27:40,360
بالطبع لا

436
00:27:40,480 --> 00:27:42,360
لكن ماذا كانت تلك القصة

437
00:27:44,000 --> 00:27:47,320
تقول القصة إن عدداً من الحراس
اختفوا في منتصف الليل من هذا البرج

438
00:27:47,440 --> 00:27:48,760
ولم يراهم أحد مجدداً

439
00:27:48,880 --> 00:27:50,200
اختفوا ببساطة

440
00:27:50,560 --> 00:27:52,520
- هذا منافٍ للمنطق
- نعم

441
00:27:53,160 --> 00:27:55,280
منافٍ للمنطق بقدر مدينة كائنات فضائية

442
00:27:59,800 --> 00:28:01,120
كيف تسير الأمور؟

443
00:28:01,960 --> 00:28:04,720
حسناً... يجدر بك... لمَ لا؟

444
00:28:04,840 --> 00:28:06,160
- لا بأس، ابدأ أولًا
- لا، لا بأس

445
00:28:06,280 --> 00:28:07,600
- (فيتز)، هذا...
- لا، لا، أنت...

446
00:28:07,880 --> 00:28:09,200
فليبدأ أحدكما الكلام

447
00:28:09,320 --> 00:28:10,760
نعم، إننا جاهزون للنشر، سيدي

448
00:28:15,200 --> 00:28:17,840
- أتريدني أن...
- لا، لا

449
00:28:26,760 --> 00:28:29,440
كم سيستغرق الأمر لمعاينة النفق
وتحديد المعبد؟

450
00:28:30,400 --> 00:28:32,680
يعتمد الأمر على عدة عوامل
كالأمور...

451
00:28:35,520 --> 00:28:36,840
لا تنظر إليّ

452
00:28:42,480 --> 00:28:44,080
- مستويات التوتر المعمارية؟
- مستويات التوتر المعمارية، نعم

453
00:28:44,200 --> 00:28:46,560
- والسلامة...
- السلامة البنوية للأنفاق

454
00:28:46,680 --> 00:28:48,400
- ومستوى ضررها
- ومدى عمقها

455
00:28:49,000 --> 00:28:50,320
كيف سنعرف كيف يبدو المعبد؟

456
00:28:50,680 --> 00:28:52,960
أظننا سنعرف عندما نراه

457
00:28:53,400 --> 00:28:56,160
سنعتمد بشكل تام على المعلومات
التي ترسلها إلينا الـ(دوارف)

458
00:28:59,520 --> 00:29:00,840
ماذا حصل؟

459
00:29:01,400 --> 00:29:03,840
- ما زالت اللوحة تعمل
- يبدو أنها توقفت عن العمل

460
00:29:08,320 --> 00:29:12,920
هويتي الخاصة في (شيلد)
إننا متطابقتان

461
00:29:15,960 --> 00:29:17,880
آسفة لأنني حاولت الهرب

462
00:29:19,800 --> 00:29:21,640
لكنني تأثرت باللحظة

463
00:29:22,400 --> 00:29:24,360
أنت محظوظة لأن (كولسن) متسامح

464
00:29:25,840 --> 00:29:28,360
في الواقع أنا محظوظة
لأننا وجدنا بعضنا البعض

465
00:29:30,240 --> 00:29:32,320
أخبرني والدك الكثير عنك

466
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
هذا غريب كوني لم أقابله يوماً

467
00:29:35,160 --> 00:29:38,600
بالطبع فعلت، عندما ولدت

468
00:29:41,040 --> 00:29:42,880
هل كنت تعرفين
أنه مَن أخرجك من رحم والدتك

469
00:29:43,040 --> 00:29:45,760
هذا لطيف، لكنه قتل الكثيرين أيضاً

470
00:29:46,040 --> 00:29:47,560
وكاد يقتل صديقي (تريب)

471
00:29:50,240 --> 00:29:55,480
هل يصبح منفعلًا؟ نعم
وعنيفاً حتى؟ نعم

472
00:29:56,800 --> 00:30:00,520
لكنه أيضاً... يُساء فهمه كثيراً

473
00:30:03,240 --> 00:30:04,880
إذاً ساعديني على فهمه

474
00:30:06,640 --> 00:30:09,280
- أين تقابلتما؟
- في (تايلند)

475
00:30:10,640 --> 00:30:13,800
كنت نصّابة أسرق السياح

476
00:30:14,160 --> 00:30:17,040
وأهرب مع مجموعة من غرباء الأطوار
كما كنا نحب أن ندعو أنفسنا

477
00:30:17,920 --> 00:30:19,680
هل كان والدي أحد غرباء الأطوار؟

478
00:30:20,880 --> 00:30:25,360
لا، بل حضننا ونظّفنا

479
00:30:26,520 --> 00:30:28,800
وأظهر لنا أننا لسنا غرباء أطوار البتة

480
00:30:31,240 --> 00:30:35,480
قبل أن أقابل والدك، كنت روحاً تائهة
لا تعرف إلى أين تنتمي

481
00:30:36,600 --> 00:30:38,280
الابنة التي لم يحظَ بها يوماً

482
00:30:39,000 --> 00:30:40,320
لا

483
00:30:41,600 --> 00:30:43,280
لم يستطع أحد أن يحلّ مكانك يوماً يا (سكاي)

484
00:30:44,400 --> 00:30:45,720
أنت كل ما يريده

485
00:30:48,440 --> 00:30:50,920
حسناً، فلنضىء المكان في الأسفل

486
00:30:56,760 --> 00:30:58,640
بمجرد النظر، يبدو أن العمق
يبلغ حوالى 30 متراً

487
00:30:58,760 --> 00:31:03,080
لا بأس، لا أخشى المرتفعات
لكن الظلام...

488
00:31:03,680 --> 00:31:06,640
شغّل أجهزة الـ(دوارف) مجدداً
وإلا فلن نرى شيئاً في الأسفل

489
00:31:06,760 --> 00:31:08,760
سيدي، قد لا تكون المشكلة
من أجهزة الـ(دوارف)

490
00:31:09,320 --> 00:31:10,760
قد تكون كل الأجهزة الإلكترونية

491
00:31:15,760 --> 00:31:19,520
كوني صادقة يا (سكاي)
ألم تشعري يوماً بأنك تائهة؟

492
00:31:20,360 --> 00:31:23,240
أوَلم يخالجك يوماً ذلك الشعور
بأنك جزء من أمر أهم؟

493
00:31:24,920 --> 00:31:26,240
بأنك مميزة؟

494
00:31:26,720 --> 00:31:31,680
عندما تقولين "مميزة"
تعنين كائنة فضائية

495
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
هل هذا ما تعتقدينه؟

496
00:31:36,320 --> 00:31:37,640
إننا من البشر يا (سكاي)

497
00:31:38,400 --> 00:31:40,600
لكننا نتمتع بالقدرة لنكون أكثر من ذلك

498
00:31:41,240 --> 00:31:45,680
لكن الـ(ديفاينر) هو بالتأكيد كائن فضائي

499
00:31:45,800 --> 00:31:47,560
كيف تعرفين هذه الأمور؟ من والدي؟

500
00:31:47,880 --> 00:31:51,640
جزء منها، لكن جدتي تحدّرت
من سلالة كبيرة من الأشخاص المميزين

501
00:31:51,760 --> 00:31:53,080
الذين آمنوا بقصة

502
00:31:53,200 --> 00:31:55,360
عن الملائكة الزرق
الذين سقطوا من السماوات

503
00:31:56,160 --> 00:31:59,000
كانت تدعوهم الشعوب القديمة الـ(كري)

504
00:32:00,120 --> 00:32:02,800
- وماذا كان يريد الـ(كري)؟
- التغيير

505
00:32:03,720 --> 00:32:06,640
لهذا السبب، تركوا الـ(ديفاينر)
كمرشد إلى المبعد

506
00:32:06,760 --> 00:32:09,000
كي يرث الأرض مَن يستحقها

507
00:32:10,120 --> 00:32:11,600
وهل تعرفين أين يقع هذا المعبد؟

508
00:32:13,080 --> 00:32:14,880
هذا ما يريك إياه الـ(ديفاينر)

509
00:32:16,840 --> 00:32:20,600
وحدهم المستحقّون يُسمح لهم بالدخول
ليشهدوا على قوته الحقيقية

510
00:32:22,400 --> 00:32:25,120
وماذا يحصل لمَن لا يستحقون؟

511
00:32:27,320 --> 00:32:29,120
آمل أن يكونوا قد ودّعوا أحباءهم

512
00:32:32,120 --> 00:32:33,920
شدّ الحبل 3 مرات يعني "النجدة"، مفهوم؟

513
00:32:34,120 --> 00:32:35,440
نعم، سيدي

514
00:32:36,000 --> 00:32:37,360
أنزلني بهدوء يا (توربو)

515
00:32:39,200 --> 00:32:40,520
توخَ الحذر رجاء

516
00:33:07,960 --> 00:33:09,280
لا يمكننا السماح لهم بالنزول
إلى هناك يا (ماي)

517
00:33:09,600 --> 00:33:10,920
يجب أن نوقفهم

518
00:33:11,040 --> 00:33:12,360
اهدأي، لا يمكنك أن تسمحي
لـ(راينا) بالتأثير عليك

519
00:33:12,480 --> 00:33:13,800
لا تكذب

520
00:33:13,920 --> 00:33:16,000
قالت إن الـ(ديفاينر) يقود
مَن يستحقون إلى المعبد

521
00:33:16,120 --> 00:33:19,080
هل ترين هذا؟ إنه الرمز
نفسه الذي رأيته على الـ(أوبليسك)

522
00:33:19,240 --> 00:33:20,560
لا بد من أنه المعبد

523
00:33:20,760 --> 00:33:23,440
- هل أنت واثقة؟
- ثقي بي، إنه مطبوع في عقلي

524
00:33:23,640 --> 00:33:26,080
علينا تحذير (كولسن) الآن
يكاد أمر سيىء يحصل

525
00:33:26,760 --> 00:33:28,080
- "ما من إرسال"
- تباً

526
00:33:28,520 --> 00:33:30,800
- لمَ لا يعمل؟
- ثمة تداخل ما

527
00:33:30,960 --> 00:33:36,040
"(شيلد 616)، لا تشغّلوا أجهزتكم الدفاعية
وإلا تم نسفكم خارج السماء"

528
00:33:37,640 --> 00:33:38,960
(وايتهول)

529
00:33:44,200 --> 00:33:46,560
هذه طائرات (هايدرا)
خارج النوافذ من كلتا الجهتين

530
00:33:46,680 --> 00:33:48,000
إذاً فلنسرع

531
00:33:48,240 --> 00:33:51,280
"أريد شخصاً على متن مركبتكم
امرأة تدعى (راينا)"

532
00:33:51,760 --> 00:33:54,160
"سأرسل ممثّلًا عني لإحضارها"

533
00:33:54,440 --> 00:33:58,680
"أية محاولة للمراوغة أو الانتقام
ستُقابل بالنيران العدائية"

534
00:33:58,880 --> 00:34:01,080
انزعوا الغطاء واستعدوا
ليتم الصعود على متن مركبتكم

535
00:34:01,440 --> 00:34:02,760
إنه نداء القدر

536
00:34:18,320 --> 00:34:19,840
وصلت إلى القعر، حوّل

537
00:34:21,280 --> 00:34:24,360
- وصلت إلى القعر
- "حسناً"

538
00:35:10,440 --> 00:35:12,640
- اسحبيه، الآن!
- أحاول ذلك، إنها القوة القصوى

539
00:35:12,760 --> 00:35:14,080
يكاد يفلت الحبل

540
00:35:14,200 --> 00:35:16,040
قبل أن تنزل أجهزة (دوارف)
فحصت وجود إشارات حياة

541
00:35:16,160 --> 00:35:17,480
وكانت كل القراءات سلبية

542
00:35:17,800 --> 00:35:19,640
- مهلًا، مهلًا، إنني أراه، إنه يصعد
- اصمد!

543
00:35:23,560 --> 00:35:26,280
- أزيلوا عنه العدة
- أجبني يا (ماك)، (ماك)!

544
00:35:29,120 --> 00:35:31,200
- (ماك)
- (ماك)، ماذا حصل؟

545
00:35:31,320 --> 00:35:33,640
- هل تعرّضت لاعتداء؟
- لا أرى إصابات أو أثر دم

546
00:35:34,880 --> 00:35:36,200
(ماك)

547
00:35:37,560 --> 00:35:38,880
ماذا قلت؟ لا أسمعك

548
00:35:47,640 --> 00:35:48,960
(كولسن)

549
00:35:53,800 --> 00:35:56,360
لن أعرّض جميع الموجودين على متن
هذه الطائرة للخطر بسبب (راينا)

550
00:35:56,480 --> 00:35:57,800
لا تستحق العناء

551
00:35:57,920 --> 00:35:59,240
تملك (هايدرا) الـ(أوبليسك)
إن حصلت على (راينا) أيضاً...

552
00:35:59,360 --> 00:36:02,040
ما زلنا متقدّمين، فـ(كولسن) في الموقع
و(هايدرا) لا

553
00:36:02,160 --> 00:36:04,120
كيف وجدونا بحق السماء؟
إننا محجوبون

554
00:36:04,240 --> 00:36:05,560
جهاز تعقب (راينا)

555
00:36:10,520 --> 00:36:12,480
تردد قديم كانت (شيلد) تستخدمه
في الحرب الباردة

556
00:36:12,960 --> 00:36:15,600
ماذا أقول؟ إنني مولع بالتاريخ

557
00:36:17,480 --> 00:36:18,800
أخفضوا أسلحتكم

558
00:36:19,000 --> 00:36:20,680
إن أطلق أحدكم النار، تسقط الطائرة

559
00:36:21,120 --> 00:36:23,080
- ونموت جميعاً
- ربما يستحق الأمر العناء

560
00:36:23,200 --> 00:36:24,640
دعونا لا ننجرف الآن

561
00:36:24,760 --> 00:36:26,920
أعطيتنا الـ(باكشي)
والآن عدت للعمل مع (هايدرا)؟

562
00:36:27,360 --> 00:36:30,960
- اختر جانباً يا (وارد)
- لقد فعلت، لا تقلقي

563
00:36:32,320 --> 00:36:33,640
هيا بنا

564
00:36:35,000 --> 00:36:36,320
هذا من دواعي سروري

565
00:36:38,240 --> 00:36:39,560
أنت أيضاً

566
00:36:41,840 --> 00:36:44,480
- ماذا؟
- جعلتك تطلقين وعداً يا (سكاي)

567
00:36:45,400 --> 00:36:48,400
إنني هنا للالتزام به
سترافقيننا

568
00:36:48,880 --> 00:36:50,440
بالطبع لن تفعل

569
00:36:51,360 --> 00:36:52,680
اهدأ يا (ماك)!

570
00:36:53,600 --> 00:36:54,920
لا أريد أن أؤذيك

571
00:37:11,920 --> 00:37:13,240
(فيتز)، جهاز شلّ الحركة

572
00:37:28,400 --> 00:37:30,280
لا يسقط، لمَ لا يسقط؟

573
00:37:30,760 --> 00:37:32,600
- لن تذهب إلى أي مكان
- (ماي)

574
00:37:32,960 --> 00:37:34,840
- ستأتي وإلا تُلغى الصفقة
- اصمت

575
00:37:34,960 --> 00:37:37,320
(ماي)، إذا لم أرافقه، سيفجّر هذه الطائرة

576
00:37:37,560 --> 00:37:39,240
إنهم عملاء (هايدرا)
سيفجّرونها في شتى الأحوال

577
00:37:39,400 --> 00:37:42,200
- لا يمكنك الوثوق به يا (سكاي)
- بلى، يمكنها ذلك

578
00:37:42,320 --> 00:37:43,640
(سكاي)، انظري إليّ

579
00:37:43,920 --> 00:37:45,240
لا تخاطبها!

580
00:37:45,360 --> 00:37:49,560
(سكاي)، أعدك بذلك
رافقيني ولن نطلق طلقة نارية واحدة

581
00:37:50,760 --> 00:37:53,000
- ويخرج الجميع أحياء
- خدعة جيدة

582
00:37:53,240 --> 00:37:55,880
هل هذا ما قلته لأخي قبل أن تقتله؟

583
00:37:57,920 --> 00:37:59,240
كم يبلغ عددكم؟

584
00:38:00,440 --> 00:38:01,760
(سكاي)

585
00:38:03,480 --> 00:38:04,800
لا يمكنك فعل ذلك

586
00:38:05,240 --> 00:38:08,280
ما من طريقة أخرى
تعرفين هذا

587
00:38:10,760 --> 00:38:12,680
مهما حصل، يمكنني الاعتناء بنفسي

588
00:38:26,160 --> 00:38:27,840
(سكاي)؟ لا تنسي لوحتك

589
00:38:28,200 --> 00:38:30,480
تلك التي تحتوي على خريطة المدينة

590
00:38:45,360 --> 00:38:48,200
(ماك)، هذه أنا

591
00:39:04,600 --> 00:39:07,320
أرجوك يا (ماك)، استيقظ
لا تجبرني على فعل هذا

592
00:39:09,120 --> 00:39:11,360
أمسكت بك، أطلق النار عليه يا (فيتز)

593
00:39:11,560 --> 00:39:13,080
هذا ليس جهاز شلّ حركة
هذه رصاصات حقيقية

594
00:39:13,200 --> 00:39:14,520
تباً يا (فيتز)، أطلق النار!

595
00:39:16,960 --> 00:39:18,280
أعطيني يديك

596
00:39:23,040 --> 00:39:24,360
لا!

597
00:39:27,640 --> 00:39:30,280
- أقفلوا النفق
- ماذا؟ ماذا عن (ماك)؟

598
00:39:31,560 --> 00:39:32,880
لم يكن هذا (ماك)

599
00:39:45,280 --> 00:39:48,400
- المستجدات؟
- كانت مهمة (وارد) ناجحة

600
00:39:48,520 --> 00:39:49,840
أحضر (راينا)

601
00:39:50,160 --> 00:39:54,200
- لكن حصل تعقيد ما
- تابعي

602
00:39:55,800 --> 00:39:57,640
أخذ رهينة أيضاً من الطائرة

603
00:39:58,480 --> 00:40:00,000
عميلة (شيلد) التي تدعى (سكاي)

604
00:40:01,080 --> 00:40:04,920
- قال إنها بوليصة تأمين
- حقاً؟

605
00:40:06,440 --> 00:40:09,280
يحدوني الفضول، يجب أن أسأل عن الأمر
عندما ننضمّ إليه

606
00:40:09,840 --> 00:40:12,760
الأهم هو أن يقضوا على طائرة (شيلد)
بشكل نهائي

607
00:40:15,080 --> 00:40:18,600
في الواقع يا سيدي
ترك (وارد) الطائرة تذهب بسلام

608
00:40:19,600 --> 00:40:21,760
لم يكن القرار يعود إليه

609
00:40:22,960 --> 00:40:25,120
ماذا تنتظرين؟ سوّي الأمر

610
00:40:29,160 --> 00:40:34,120
(برافو 4)، يمكنك التحرك
اقضِ عليهم

611
00:40:34,360 --> 00:40:36,760
أكرّر، اقضِ عليهم

612
00:40:40,880 --> 00:40:43,880
ترجمة سكرينز إنترناشونال، بيروت

