﻿1
00:00:01,320 --> 00:00:03,480
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,640 --> 00:00:06,240
- ما هذا المكان؟
- بيت آمن لأصحاب القوى

3
00:00:06,360 --> 00:00:08,320
(سيمونز) تتولى العمل على مدار الساعة

4
00:00:08,440 --> 00:00:10,600
هذه تأخذ قواي مني إذاً؟
هل هناك آثار جانبية؟

5
00:00:10,800 --> 00:00:12,120
القليل

6
00:00:12,360 --> 00:00:15,360
أنا و(بوبي) نعمل في منظمة نشأت
من حطام ما تركه (فيوري)

7
00:00:15,480 --> 00:00:17,840
- لصالح مَن تعمل؟
- "ش. ي. ل. د." الحقيقية

8
00:00:18,720 --> 00:00:20,040
لا مفرّ!

9
00:00:21,880 --> 00:00:24,600
يبدو أن (هانتر) فر مستخدماً
إحدى قمرات السفينة القابلة للغطس

10
00:00:24,720 --> 00:00:28,720
أعرف (كولسون)، أصبح سلوكه
أكثر إثارة للاضطراب

11
00:00:28,840 --> 00:00:30,800
(كولسون) وأسراره، ذلك هو التهديد

12
00:00:30,920 --> 00:00:33,520
وأعتقد أن الوقت حان لنزيل ذلك الخطر
أريد العودة إلى الداخل

13
00:00:42,520 --> 00:00:45,000
"اليوم، قادة العالم يبحثون عن أسئلة"

14
00:00:45,120 --> 00:00:49,320
"بعد أن شُلت "ش. ي. ل. د."
بسلسلة من الاعتداءات المدمرة"

15
00:00:49,640 --> 00:00:52,760
"لا يبدو أن أحداً متأكد من الفترة"

16
00:00:52,880 --> 00:00:56,560
"التي كانت تعمل فيها المجموعة
الٕارهابية (هايدرا) داخل (شيلد)"

17
00:00:56,680 --> 00:01:00,000
"لكن اليوم أحدثوا تأثيراً عندما دمّروا..."

18
00:01:00,120 --> 00:01:02,240
ذراعي خدرة (ماك)، هي خدرة

19
00:01:02,600 --> 00:01:05,080
(تيم) سأحتاج إلى أن تثق بي الٓان
يا صديقي، ستكون الحال جيدة

20
00:01:05,280 --> 00:01:06,600
"مرتبطة بالحزب النازي..."

21
00:01:09,880 --> 00:01:11,600
يتكلمون عن النازية دوماً!

22
00:01:11,880 --> 00:01:14,040
"يوم سقوط "ش. ي. ل. د."

23
00:01:14,160 --> 00:01:17,560
مَن منكم القائد؟

24
00:01:22,440 --> 00:01:25,800
أسأل مرة واحدة بعد
ثم أبدأ إطلاق النار

25
00:01:27,640 --> 00:01:29,240
مَن هو قائد هذه السفينة؟

26
00:01:31,040 --> 00:01:34,520
- أنا، أنا قائد...
- لا! لا! هو يكذب لحمايتي

27
00:01:34,920 --> 00:01:36,240
أنا مَن تبحث عنه

28
00:01:38,680 --> 00:01:40,040
(تيم)! لا! لا!

29
00:01:40,280 --> 00:01:44,200
لا أحب الكذَبة، لا تنسَ هذا
أين خريطة السفينة؟

30
00:01:46,000 --> 00:01:47,320
انبطح!

31
00:01:50,520 --> 00:01:52,000
مات ذلك الرجل للتو بسببك

32
00:01:52,800 --> 00:01:54,720
كم تريد أن تُتعب ضميرك بعد اليوم؟

33
00:01:58,000 --> 00:01:59,320
ما هو ذلك؟

34
00:02:01,000 --> 00:02:02,320
حذار! حذار!

35
00:02:11,240 --> 00:02:12,560
أخفضي سلاحك!

36
00:02:19,720 --> 00:02:21,040
يجب أن أحضر لك مسدساً يوماً ما

37
00:02:21,360 --> 00:02:22,960
أوفّر رصاصاتي للقتال الحقيقي

38
00:02:32,360 --> 00:02:34,040
- أنت بخير؟
- نعم

39
00:02:34,840 --> 00:02:36,640
- ما هو ذلك الشيء؟
- هاتفي

40
00:02:37,080 --> 00:02:40,400
احتجت إلى إلهاء، واستخدمنا كل أجهزتنا
الٔاخرى لدخول السفينة

41
00:02:43,280 --> 00:02:44,600
(هايدرا) في كل مكان، (ماك)

42
00:02:45,840 --> 00:02:48,640
لم ينته هذا بعد

43
00:02:52,120 --> 00:02:53,440
حان الوقت للانطلاق

44
00:02:54,280 --> 00:02:56,160
ما الخطة؟ ماذا تفعلين هنا حتى؟

45
00:02:58,000 --> 00:03:00,040
- ترك لنا (فيوري) أوامر
- بفعل ماذا؟

46
00:03:01,880 --> 00:03:03,200
إنقاذ "ش. ي. ل. د."

47
00:03:07,920 --> 00:03:10,440
"الزمن الحاضر"

48
00:03:25,240 --> 00:03:27,040
سيدي، بصراحة هذا شرف عظيم

49
00:03:27,600 --> 00:03:29,280
أعرف كم تعني لك (لولا)

50
00:03:29,400 --> 00:03:31,000
اعتقدت أنك تستحق نظرة إلى المحرك

51
00:03:31,480 --> 00:03:33,080
لكن لا بدون إشراف

52
00:03:33,560 --> 00:03:35,840
طبعاً لا، لا أرضى بغير ذلك

53
00:03:35,960 --> 00:03:38,320
سيدي، لا أثر لـ(هانتر)

54
00:03:38,680 --> 00:03:40,440
لا بد من أنه رحل بعد أن رآه (ماك)

55
00:03:40,560 --> 00:03:42,680
أعتقد أنك كنت محقة
هو لا يحب الثبات

56
00:03:42,920 --> 00:03:46,720
أعتقد أن أية تحفظات لديه هي عنّي أنا
لا "ش. ي. ل. د."

57
00:03:47,360 --> 00:03:51,240
أنت تركت الٔاحوال تخرج عن السيطرة
بيننا، أتحمّل...

58
00:03:51,360 --> 00:03:54,840
لا، لست المسؤولة عن (هانتر)
هو عميلي أنا

59
00:03:54,960 --> 00:03:58,160
لذا أرسلت مفتشين
سنرى قريباً موقفه

60
00:03:58,680 --> 00:04:01,120
إن احتجت إلى أية مساعدة
فاطلب مني

61
00:04:05,760 --> 00:04:10,040
الطريق الذي اخترناه
لا يترك متسعاً للثقة، صحيح؟

62
00:04:49,160 --> 00:04:51,280
الوضع غريب قليلًا هنا
لكنني أستقر

63
00:04:51,400 --> 00:04:55,160
لعبت جولتين من (سوليتير)
هي لعبة تعبّر عن الوحدة

64
00:04:55,920 --> 00:04:57,640
"ستذهب (ماي) إلى هناك قريباً"

65
00:04:57,760 --> 00:04:59,080
"لذا لا تتوقفي عن لعب (سوليتير) من الٓان"

66
00:04:59,320 --> 00:05:02,160
ومَن صاحب الفضل في البسكويت؟

67
00:05:02,280 --> 00:05:05,480
"كان (كولسون) صاحب الفكرة لكن أحضرت لك
بسكويتاً لذيذاً خالياً من الغلوتين"

68
00:05:06,640 --> 00:05:08,240
نعم، سأبحث عنه

69
00:05:09,760 --> 00:05:14,080
- "هل جرّبت القفازين؟"
- لا، لكن سأفعل ذلك

70
00:05:14,240 --> 00:05:16,640
عندما ترغبين، قد تستحق تجربتهما العناء

71
00:05:16,760 --> 00:05:19,960
هما طبعاً نموذج أوّلي
لكن يحتويان خيطاً مصغراً صممته

72
00:05:20,080 --> 00:05:22,920
يجب أن يسرّع شفاءك ويرطّب الذبذبات

73
00:05:23,440 --> 00:05:26,720
"أريد فقط أن تكوني بأمان (سكاي)
تعرفين ذلك، صحيح؟"

74
00:05:27,040 --> 00:05:29,920
نعم، وهذا يعني الكثير (جيما)، شكراً

75
00:05:30,480 --> 00:05:32,880
حسناً إذاً، اتصلي بي
إن احتجت إلى أي شيء

76
00:05:33,240 --> 00:05:35,160
"حسناً، إلى اللقاء"

77
00:05:43,280 --> 00:05:44,680
كيف حال اختبارك العلمي؟

78
00:05:45,720 --> 00:05:47,840
قلت لك (ليو)، لا أحاول إلا المساعدة

79
00:05:49,120 --> 00:05:50,440
لا يهم، (جيما)

80
00:05:54,440 --> 00:05:57,200
ليست أول مرة تنظر فيها
إلى محرك (لولا)، صحيح؟

81
00:05:57,800 --> 00:06:00,520
تلك السيارة اللعبة التي قدمتها لي
إنها نسخة مطابقة ممتازة

82
00:06:01,960 --> 00:06:04,360
ممتازة تقريباً

83
00:06:04,720 --> 00:06:07,520
هي لا تطير حتى الٓان سيدي
لكن أؤكد لك، أنا أعمل على ذلك

84
00:06:07,640 --> 00:06:11,400
كان ذلك مؤسفاً، لكن ليس
ذلك ما أتحدث فيه

85
00:06:11,560 --> 00:06:12,880
أنا آسف سيدي، لم أفهم كلامك

86
00:06:13,240 --> 00:06:14,560
بلى

87
00:06:14,960 --> 00:06:18,920
أحفظ (لولا) غيباً
لذا لم يكن صعباً عندما فتشت

88
00:06:19,120 --> 00:06:21,920
لم أكتشف بعد تأثير تلك القطعة
التي وضعتها

89
00:06:22,040 --> 00:06:23,640
لكن طلبت من (فيتز) إلقاء نظرة الٓان

90
00:06:24,280 --> 00:06:27,560
يمكنك توفير عناء كبير على الجميع فقط
بإطلاعي على ما تسعى له

91
00:06:37,200 --> 00:06:39,600
خضعت لاختبارات صارمة
عندما التحقت بفريقي

92
00:06:40,080 --> 00:06:42,840
ذكرني، ماذا قلت عندما سألتك
إن كنت مخلصاً لـ"ش. ي. ل. د."؟

93
00:06:42,960 --> 00:06:45,960
قلت إنني مخلص، لأنني مخلص
وتلك هي الحقيقة، سيدي

94
00:06:47,480 --> 00:06:48,800
اسمع

95
00:06:49,920 --> 00:06:51,600
لطالما كنت صادقاً جداً معي

96
00:06:52,240 --> 00:06:54,480
وأقدّر ذلك
لذا أمنحك فرصة هنا

97
00:06:54,760 --> 00:06:56,080
فقط أطلعني على مَن تعمل لصالحه

98
00:06:56,360 --> 00:06:57,680
لصالح "ش. ي. ل. د."

99
00:06:59,560 --> 00:07:01,120
تريد الأسلوب الٓاخر؟

100
00:07:03,360 --> 00:07:04,680
حسناً إذاً

101
00:07:12,720 --> 00:07:14,280
سرقت (هايدرا) مني أصدقاء كثيرين

102
00:07:15,080 --> 00:07:16,400
ومني أيضاً

103
00:07:16,560 --> 00:07:19,400
أنت لست وحدك في المحنة
ذلك ما أعرفه، هل تعمل مع (هانتر)؟

104
00:07:20,920 --> 00:07:22,520
أم هو أيضاً ألعوبة في هذا؟

105
00:07:25,200 --> 00:07:27,560
عجباً! اتصل بـ(ماي) فوراً

106
00:07:39,320 --> 00:07:42,000
قلت لـ(كولسون) إن الٔامر مستحيل
أكره أن أكون مخطئة

107
00:07:42,360 --> 00:07:46,600
أرجوك، اتفقنا؟
لا حاجة إلى المسدس يمكنني الشرح

108
00:07:47,320 --> 00:07:48,640
أنا متحمسة لذلك

109
00:07:48,760 --> 00:07:52,680
أعمل لصالح "ش. ي. ل. د." حقاً
أقسم، لكن أنت لا

110
00:07:53,520 --> 00:07:54,840
جرّبي مجدداً

111
00:07:54,960 --> 00:07:57,520
ما يفعله (كولسون) هنا
ليس أسلوب "ش. ي. ل. د."

112
00:07:58,120 --> 00:07:59,760
لا "ش. ي. ل. د."
الحقيقية على أية حال

113
00:08:01,720 --> 00:08:06,120
الشخص الٔاخير الذي خانني
كسرت حنجرته، أعطيني إياه

114
00:08:20,720 --> 00:08:22,400
(ماي)، ليس هذا ضرورياً

115
00:08:48,200 --> 00:08:49,520
لم أرد هذا

116
00:08:54,960 --> 00:08:56,280
تباً!

117
00:08:59,560 --> 00:09:02,240
- الثلاثة، جدوه فلتتبعني البقية
- هيا!

118
00:09:07,520 --> 00:09:10,200
- هذان نحن، وجدنا (فيتز)
- كلميني

119
00:09:10,480 --> 00:09:13,160
إنها (بوبي)، أرسلت نبضاً
إلكترونياً ما، هربت

120
00:09:14,400 --> 00:09:15,720
(ماك) أيضاً

121
00:09:16,560 --> 00:09:20,560
وضع جهاز مسح في محرك (ليتل لولا)
بُرمج ليجد أي شيء مصنوع من الفايبرانيوم

122
00:09:20,840 --> 00:09:22,400
هكذا عرفت (بوبي) أين يجب البحث

123
00:09:22,520 --> 00:09:23,880
في حوزتها "صندوق معدات" (فيوري)

124
00:09:24,960 --> 00:09:26,280
هيا، جدوها

125
00:09:27,320 --> 00:09:29,320
- لا يمكننا السماح لهما بالهرب
- لن نسمح لهما

126
00:09:30,280 --> 00:09:32,960
سأذهب إلى "غرفة الكمبيوتر"
وأشغل الٕاقفال اليدوي

127
00:09:33,920 --> 00:09:37,320
يعرفان بروتوكولاتنا كلها
أعطينا (ماك) خرائط قاعدتنا

128
00:09:37,440 --> 00:09:39,960
لا يعرفان كل شيء عن هذا المكان
لا كما نعرف نحن

129
00:09:40,080 --> 00:09:41,680
قالت إنها تعمل لصالح
"ش. ي. ل. د."، (فيل)

130
00:09:41,960 --> 00:09:44,240
- "ش. ي. ل. د." الحقيقيين
- ما معنى ذلك؟

131
00:09:46,640 --> 00:09:49,520
"يوم سقوط "ش. ي. ل. د."

132
00:09:50,440 --> 00:09:52,440
الوقت ينتهي (ماك)، أحتاج إلى إيجاده

133
00:09:52,840 --> 00:09:56,080
قاعة المؤتمرات في المقدم
إن لم يكن هناك...

134
00:10:23,000 --> 00:10:24,320
أيها القائد (غونزاليس)، مهلًا

135
00:10:24,720 --> 00:10:26,920
- لسنا من (هايدرا)
- سمعت ذلك من قبل

136
00:10:27,040 --> 00:10:29,200
أنا العميلة (بوبي مورس)
وأتينا بأوامر من (فيوري)

137
00:10:29,320 --> 00:10:31,040
البروتوكول (إيه إس تي إيه صفر 6)

138
00:10:32,000 --> 00:10:35,440
الحمد للرب، إنه يوم مريع

139
00:10:35,760 --> 00:10:37,960
سيدي، مهمتنا تقضي بإخراجك من هذه السفينة

140
00:10:38,680 --> 00:10:42,320
ذلك الرجل كان يحمل فأساً
الٓان هو في حوزتي

141
00:10:43,280 --> 00:10:45,040
لكنه ترك أثراً بالغاً

142
00:11:09,880 --> 00:11:11,200
"أيتها العميلة (مورس)"

143
00:11:11,400 --> 00:11:13,280
عرف (كولسون) و(ماي) أن هناك خطباً
اضطررت إلى اعتماد الخطة البديلة

144
00:11:13,400 --> 00:11:15,000
- "ماذا عن (ماك)؟"
- الوضع ليس واضحاً

145
00:11:15,120 --> 00:11:17,120
- لكن "صندوق المعدات" في حوزتي
- "أحسنت"

146
00:11:18,160 --> 00:11:21,480
- هل من خبر عن (هانتر)؟
- "ما زلنا نحاول إيجاد القمرة"

147
00:11:21,600 --> 00:11:23,960
- "لم يحالفنا الحظ بعد"
- "هل وجدت موقع الفتاة؟"

148
00:11:24,200 --> 00:11:25,600
لا، لكن إن عرف (كولسون)
أن هناك خطباً

149
00:11:25,720 --> 00:11:27,480
فقد أخذ (سكاي) على الٔارجح
إلى مكان بعيد عن هنا

150
00:12:31,560 --> 00:12:33,880
"آلو (جيما سيمونز) تتكلم
الرجاء ترك رسالة"

151
00:12:34,440 --> 00:12:36,880
(جيما) هذه أنا
هلا تعاودين الاتصال بي

152
00:12:37,000 --> 00:12:41,640
وضعت القفازين لكن يفترض
أن يتسببا لي بالدوار؟

153
00:12:41,880 --> 00:12:43,960
ربما يكون ذلك تأثيراً جانبياً...

154
00:12:44,080 --> 00:12:47,760
وهل يجب أن يكونا ضيّقين
إلى هذه الدرجة؟

155
00:12:48,000 --> 00:12:49,440
لست أتذمر بل أتساءل فقط

156
00:12:50,240 --> 00:12:52,760
على أية حال، اتصلي بي
متى تستطيعين، إلى اللقاء

157
00:13:58,280 --> 00:14:01,480
(فيتز)، لمَ جعلتني أشاهد
(بارانورمال أكتيفيتي)؟

158
00:14:32,600 --> 00:14:34,560
مرحباً (سكاي)، أنا (غوردون)

159
00:14:36,440 --> 00:14:37,760
هل أستطيع الدخول؟

160
00:14:42,440 --> 00:14:45,720
ما الغرض من ذلك إذاً؟

161
00:14:48,280 --> 00:14:52,440
أنت تبصر؟

162
00:14:53,560 --> 00:14:56,280
لا مثلك لكن أرى أنك خائفة

163
00:14:57,600 --> 00:14:59,160
لا حاجة إلى ذلك، لا معي أنا

164
00:14:59,880 --> 00:15:03,800
- مَن أنت؟
- أنا مثلك وجئت صديقاً

165
00:15:04,520 --> 00:15:06,440
لا أستطيع أن أتخيل ما كنت لتشعري به

166
00:15:06,680 --> 00:15:11,120
خلال تحولك بدون فهم ما يمكن توقعه

167
00:15:11,280 --> 00:15:13,120
كانت لدي سنوات للتحضير
ورغماً عن ذلك...

168
00:15:13,880 --> 00:15:15,760
أرعبني ما بلغته

169
00:15:16,840 --> 00:15:19,000
طبعاً، كنت أصغر
هل يمكنني الجلوس؟

170
00:15:22,800 --> 00:15:24,880
هذه الٔاريكة غير مريحة البتة

171
00:15:28,280 --> 00:15:29,640
ليتك لا تحدّقين

172
00:15:30,120 --> 00:15:33,880
كانت تلك مزحة
لست بارعاً جداً في المزاح

173
00:15:34,280 --> 00:15:36,080
لا أمانع فضولك، حقاً

174
00:15:36,480 --> 00:15:38,800
ونعم، كانت لدي عينان
كانتا زرقاوين

175
00:15:39,360 --> 00:15:40,680
هذا...

176
00:15:41,360 --> 00:15:43,320
هذا كان التغير الواضح بالنسبة إليّ

177
00:15:43,600 --> 00:15:46,120
لكن ما يحصل في الداخل
ممكن أن يكون بالعمق نفسه

178
00:15:46,400 --> 00:15:48,760
"الرذاذ" يغيّر كل شخص
بطريقة مختلفة

179
00:15:50,160 --> 00:15:52,400
الفرق الحقيقي بيننا نحن الاثنين

180
00:15:53,000 --> 00:15:55,520
هو ما حصل بعد أن عبرنا "الرذاذ"

181
00:15:56,160 --> 00:15:57,480
ماذا تقصد؟

182
00:15:57,840 --> 00:16:01,760
عرفت من عمر مبكر كم أنا مميز
كانت لديّ معلمة، مرشدة

183
00:16:02,080 --> 00:16:07,120
وأول عمل فعلته بعد أن تحوّلتُ
هو أنها تقبّلتني

184
00:16:08,240 --> 00:16:12,400
أخبريني (سكاي)، ما كان أول ما فعله
"ش. ي. ل. د." بك؟

185
00:16:22,160 --> 00:16:23,720
(بوبي)!

186
00:16:25,440 --> 00:16:27,680
الحمد للرب أنك أنت
لم أجد أحداً!

187
00:16:28,640 --> 00:16:31,480
أنا أيضاً، لكن سنكون بأمان أكبر الٓان
وقد أصبحنا معاً

188
00:16:31,760 --> 00:16:34,960
صحيح، جيد، ما التالي إذاً؟

189
00:16:57,200 --> 00:16:59,320
- وجدت عملائي الثلاثة
- دعني أحزر، فاقدين وعيهم؟

190
00:16:59,440 --> 00:17:02,480
صرعهم (ماك) ثم عطّل الحافلة
هل حالفك الحظ في الـ(كوينجيت)؟

191
00:17:02,600 --> 00:17:04,800
- أنبوب المحرك معطل
- لا يريدون أن يلاحقوا

192
00:17:04,920 --> 00:17:07,360
- لا يقتلون أحداً
- هل هذا هو سلوكك المتفائل؟

193
00:17:07,480 --> 00:17:08,800
(هايدرا) يتركون جثثاً خلفهم

194
00:17:08,920 --> 00:17:10,720
بصراحة، لا يهمني لصالح مَن يعملون

195
00:17:10,880 --> 00:17:13,640
أخذوا "صندوق معدات" (فيوري)
حتماً ليس ذلك وحده ما يريدونه

196
00:17:14,840 --> 00:17:18,160
- ما الشعور الذي تولّده موهبتك؟
- لا أعرف

197
00:17:20,320 --> 00:17:21,640
إنه شعور قوي

198
00:17:22,640 --> 00:17:25,920
وكأن ألف نحلة محتجزة داخلي

199
00:17:26,160 --> 00:17:30,920
وأشعر بذلك طوال الوقت
إنه موجود دوماً

200
00:17:31,960 --> 00:17:34,720
- ولا أستطيع منعه
- لمَ قد تريدين منعه؟

201
00:17:36,680 --> 00:17:41,560
- لأنني أدمّر كل ما حولي
- ببساطة ليس ذلك صحيحاً

202
00:17:43,160 --> 00:17:47,000
كل غرض في هذا الكون يُطلق ذبذبة
هل كنت تعرفين؟

203
00:17:47,560 --> 00:17:51,080
لا شيء يرقد
الحيوانات، الٔاشجار، الناس

204
00:17:51,640 --> 00:17:53,560
حتى الأريكة القذرة

205
00:17:54,240 --> 00:17:59,200
وأنت تملكين القدرة على النفاذ
إلى هذه الذبذبات

206
00:17:59,560 --> 00:18:00,880
ألا ترين؟

207
00:18:01,360 --> 00:18:02,840
ممكن أن تصبحي مذهلة

208
00:18:04,920 --> 00:18:08,680
إنما يكبحك شيء ويكبت طاقتك

209
00:18:10,080 --> 00:18:14,000
لا، لا، لا، صديقتي عالِمة
وصنعت هذين لحمايتي

210
00:18:14,440 --> 00:18:16,440
أم يحميان الناس منك؟

211
00:18:17,120 --> 00:18:20,800
لا، ليس ذلك ما يحصل
قواي لا أستطيع التحكم بها

212
00:18:21,040 --> 00:18:24,040
وعندما أحاول، يؤذيني ذلك

213
00:18:24,200 --> 00:18:27,000
تكون لمعظم المواهب أثمانها
لكن يمكنك أن تتعلمي إدارتها

214
00:18:29,480 --> 00:18:31,240
أعتذر، أقول أكثر مما يجب

215
00:18:32,080 --> 00:18:35,240
هذا على الٔارجح ليس أفضل
مكان لمتابعة حديثنا

216
00:18:35,560 --> 00:18:38,640
لم تملكي بعد الٔادوات
أو الفهم التي تحتاجين إليها

217
00:18:39,080 --> 00:18:40,400
لفعل ماذا؟

218
00:18:40,520 --> 00:18:45,760
لتكوني مَن قُدر لك دوماً
أن تكونيه بدون خوف وألم

219
00:18:46,280 --> 00:18:47,600
نستطيع تقديم ذلك لك

220
00:18:48,480 --> 00:18:49,800
كيف؟

221
00:18:49,920 --> 00:18:52,400
سآخذك إلى مكان تكونين فيه
مع أشخاص مثلنا

222
00:18:54,320 --> 00:18:57,600
مثلنا؟ كم عددهم؟

223
00:18:58,240 --> 00:19:03,000
يمكنك أن تتعلمي عن نفسك موهبتك
يمكنك أن تكوني بأمان

224
00:19:03,400 --> 00:19:04,720
لكن فقط إن أردت المجيء

225
00:19:09,800 --> 00:19:11,680
عندما تصيرين جاهزة، سأجدك

226
00:19:12,280 --> 00:19:14,040
- كيف ستجدني؟
- ثقي بي، سأعرف

227
00:19:17,920 --> 00:19:19,720
- يجب أن ننطلق حقاً
- نعم أعرف

228
00:19:19,840 --> 00:19:23,840
لكن هو هنا في مكان ما
لا أعتقد أن نبضاً بلغ قاعدتنا

229
00:19:23,960 --> 00:19:26,560
عندما يحصل ذلك، يعطل النبض نموذجياً
أي جهاز إلكتروني مُشغَل

230
00:19:26,680 --> 00:19:29,520
لكن أي شيء كان مطفأ يبقى فاعلًا

231
00:19:29,920 --> 00:19:31,240
خذي هذا

232
00:19:31,360 --> 00:19:35,000
إنما يحصل شيء مختلف الٓان
وأعتقد أن من فعل هذا

233
00:19:35,120 --> 00:19:36,920
شغّل تداخلًا زائفاً يعطل نظامنا مباشرة

234
00:19:37,240 --> 00:19:39,760
إن استطعت إيجاد هذا النموذج الٔاولي...

235
00:19:39,880 --> 00:19:42,960
أوتعرفين؟ ربما يملكه (فيتز) يجب أن نذهب
ونحاول إيجاده ونحرص على أنه بخير

236
00:19:43,200 --> 00:19:44,520
ها هو!

237
00:19:49,680 --> 00:19:51,960
(كولسون)، (ماي)، هي معي

238
00:19:59,520 --> 00:20:00,840
لمَ لا ينجح ذلك؟

239
00:20:05,000 --> 00:20:06,320
هناك شيء آخر

240
00:20:13,280 --> 00:20:14,600
ما هو ذلك؟

241
00:20:21,040 --> 00:20:22,360
ما هو ذلك؟

242
00:20:23,600 --> 00:20:24,920
(فيتز)، لا

243
00:20:27,080 --> 00:20:28,400
(ماك)

244
00:20:31,400 --> 00:20:32,720
لن أؤذيك يا صديقي

245
00:20:35,200 --> 00:20:36,680
ما كنت لأؤذيك، تعرف ذلك

246
00:20:38,960 --> 00:20:41,440
أحتاج فقط إلى أن تثق بي الٓان، أرجوك

247
00:20:48,280 --> 00:20:50,160
في صغري، كنت أملك
مجموعة قطع عملة معدنية

248
00:20:50,360 --> 00:20:54,280
لكن في يوم، أضعتها فغضبت
ولكمت الٔارضية

249
00:20:55,240 --> 00:20:56,560
وشعرت بالارتياح عندئذ

250
00:20:57,080 --> 00:21:01,520
وبعد أسبوع، أصبح لون يدي أسود
وأزرق وتورّمت

251
00:21:01,680 --> 00:21:03,000
كدت أن أفقدها

252
00:21:03,120 --> 00:21:05,600
ظَهَرَ أنني كسرت العظمة الخامسة
ولم أكن أعرف

253
00:21:07,000 --> 00:21:12,000
- يدعون ذلك "كسر الملاكم"
- تستعد لتوضيح موقف أيها القائد؟

254
00:21:14,600 --> 00:21:19,360
نعم، أخطر ألم هو الذي
لا تستطيع الشعور به

255
00:21:20,560 --> 00:21:23,280
- أنا أساعدك، سيدي
- لم تعد متدرباً

256
00:21:23,680 --> 00:21:26,200
حسناً، يجب أن نتحرك
(هايدرا) تحاصر الفريقين

257
00:21:26,520 --> 00:21:27,840
ساقه مصابة

258
00:21:28,000 --> 00:21:30,320
تعتقدين أنه يمكنك إخلاء سبيل
إلى السطح العلوي وتحضير المروحية؟

259
00:21:30,560 --> 00:21:32,360
فرصة لقتل المزيد من هؤلاء السفلة؟

260
00:21:32,920 --> 00:21:34,240
أحب شخصيتك، تعرفين ذلك؟

261
00:21:34,600 --> 00:21:36,720
انتظري بقدر ما يمكنك
سيكونون خلفك مباشرة

262
00:21:37,760 --> 00:21:42,840
وهل تمانعين إعطاء (هانتر) هذا؟

263
00:21:43,720 --> 00:21:45,120
"حانة (فرانكي)"

264
00:21:46,960 --> 00:21:48,280
(بوبي)

265
00:21:50,240 --> 00:21:53,320
- سيغضب، هل تعرفين ذلك؟
- نعم

266
00:21:59,280 --> 00:22:01,880
(هارتلي) ستخلي سبيلًا، تعتقد أنه يمكنك
حمل (غونزاليس) إلى السطح العلوي؟

267
00:22:02,040 --> 00:22:04,160
- نعم، ماذا عنك؟
- سأقابلك في الٔاعلى

268
00:22:05,400 --> 00:22:06,720
ماذا تقولين؟

269
00:22:07,440 --> 00:22:08,800
أوكل (فيوري) إلي مهمة ثانية

270
00:22:11,080 --> 00:22:15,440
عليّ بلوغ "الكمبيوتر الأساسي"، حالما تنقل
(غونزاليس) عن هذه السفينة سأغرِقها

271
00:22:15,560 --> 00:22:19,200
ماذا تقولين؟ ذلك القرص
سيفجر كل سلاح في هذه السفينة

272
00:22:19,320 --> 00:22:21,800
من المستحيل أن تخرجي قبل غرق السفينة

273
00:22:24,600 --> 00:22:27,400
- لمَ قد يفعل المدير هذا؟
- بسبب ما في هذه السفينة

274
00:22:27,680 --> 00:22:30,880
ننقل شحنة لا يمكننا السماح
لـ(هايدرا) بالاستيلاء عليها

275
00:22:31,120 --> 00:22:34,440
لذا لا يمكنني جعلك تهدر وقتك
أو مواردك

276
00:22:34,560 --> 00:22:37,960
محاولًا نقلي من هذه السفينة
وهي شغالة، سأرافقك

277
00:22:38,120 --> 00:22:40,600
سيدي، مع احترامي، أوامري واضحة

278
00:22:40,720 --> 00:22:42,560
"الكمبيوتر الأساسي" اشتغل مجدداً
في "مركز العمليات"

279
00:22:42,680 --> 00:22:45,160
تعرف كم هناك من عملاء (هايدرا)
بين هنا وهناك الٓان؟

280
00:22:45,280 --> 00:22:46,600
- (ماك)...
- إن أردت إنجاز هذه المهمة

281
00:22:46,720 --> 00:22:49,280
- فستحتاجين إلى كل المساعدة الممكنة
- أنا رضيت بهذا، لم يرغموني

282
00:22:50,320 --> 00:22:51,840
توقفي عن العناد (باربرا)

283
00:22:53,200 --> 00:22:54,520
لست مضطرة إلى فعل هذا وحدك

284
00:22:55,720 --> 00:22:57,040
هو محق

285
00:22:57,480 --> 00:23:02,520
فليكن الرب بعوننا، ما زلت قائد
هذه السفينة أيتها العميلة (مورس)

286
00:23:03,160 --> 00:23:05,600
ما يعني أن لديك أوامر جديدة

287
00:23:06,200 --> 00:23:09,480
سأساعدكم على إتمام هذه المهمة

288
00:23:19,200 --> 00:23:21,200
- ما هو ذلك؟
- هدية من (فيوري)

289
00:23:21,840 --> 00:23:23,520
وسيلة لإعادة
بناء "ش. ي. ل. د."

290
00:23:24,320 --> 00:23:25,640
ماذا تنوي أن تفعل معها، سيدي؟

291
00:23:25,840 --> 00:23:28,040
قد يعتمد ذلك على ما كانت تخطط
لفعله بنا

292
00:23:29,080 --> 00:23:30,960
آمل أن (ماي) ستعرف أجوبة قريباً

293
00:24:04,240 --> 00:24:05,560
لا يحاولون الخروج

294
00:24:20,440 --> 00:24:22,280
أحتاج إلى أن تبتعد عن الجدار فوراً

295
00:24:22,400 --> 00:24:24,520
- لا تقترب!
- (فيتز)، أنت لا تفهم الوضع

296
00:24:26,000 --> 00:24:27,920
(فيتز)، (فيتز)، (فيتز)!

297
00:24:48,240 --> 00:24:50,160
- يحتاج (ماك) إلى مسعف
- حسناً، سيدي

298
00:25:02,680 --> 00:25:04,440
- تعتقدين (هايدرا) دمّروا الجدار؟
- أي جدار؟

299
00:25:04,880 --> 00:25:07,400
في الٔاكاديمية، لعملاء "ش. ي. ل. د."
الذين سقطوا

300
00:25:07,520 --> 00:25:11,200
لست متأكدة
تؤسفني حال (تيم)

301
00:25:13,120 --> 00:25:14,440
لا تقترب

302
00:25:29,400 --> 00:25:31,680
- هو أثقل مما ظننت
- نعم، صحيح؟

303
00:25:31,800 --> 00:25:33,120
ماذا تفعلين هنا؟

304
00:25:33,240 --> 00:25:36,040
البعض من عملاء "ش. ي. ل. د."
استولوا على برج السطح العلوي

305
00:25:36,240 --> 00:25:39,360
كانوا يقاومون لذا لم أجد مانعاً
هو لنا الٓان

306
00:25:39,480 --> 00:25:40,800
"ش. ي. ل. د."
سيطروا على السطح العلوي؟

307
00:25:40,920 --> 00:25:43,480
واتصلت (فيك) بي
ستحمي "المركز"

308
00:25:43,760 --> 00:25:46,160
(بوبي)، ماذا إن كنا قادرين
على استرجاع السفينة؟

309
00:25:46,280 --> 00:25:50,480
ما زالت هناك 14 سطحاً بعد
ونحن متأخرون عددياً 3 مقابل 1

310
00:25:50,600 --> 00:25:51,920
خسرنا السفينة

311
00:25:52,320 --> 00:25:54,440
وإن أردنا أن ينجو "ش. ي. ل. د."...

312
00:25:54,560 --> 00:25:56,600
نحتاج إلى المتابعة، الوقت ينتهي

313
00:26:15,080 --> 00:26:17,000
سيكون هناك وقت لشرح كل شيء له

314
00:26:17,360 --> 00:26:20,400
وإن كان رجلًا صالحاً
بقدر ما تقول فسيتفهم الٔامر

315
00:26:21,640 --> 00:26:24,240
- لا أثر لـ(ماي) حتى الٓان؟
- سنجدها

316
00:26:24,520 --> 00:26:27,080
- حال العميلة (ماكنزي) استقرت
- أصيب آخرون؟

317
00:26:27,200 --> 00:26:28,520
لا أحد

318
00:26:28,960 --> 00:26:32,520
أود أن أسحب رسمياً قلقي
حيال استخدام غاز دندروتوكسين

319
00:26:32,800 --> 00:26:35,600
- هو مميز
- ليت أحداً يدوّن محضراً

320
00:26:35,960 --> 00:26:37,640
ما وضعنا مع العميلة (سكاي)؟

321
00:26:38,200 --> 00:26:40,600
تقنيونا وجدوا مسجلة رحلة (كوينجيت)

322
00:26:40,800 --> 00:26:43,760
يبدو أن (كولسون) أخذها إلى "المعتزل"

323
00:26:44,320 --> 00:26:45,640
حقاً؟

324
00:26:45,760 --> 00:26:48,040
هذه جرأة، أخذنا إلى البيت
الذي بناه (بانر)

325
00:26:48,160 --> 00:26:51,120
لذا أود أخذ فريق عملاء
تكتيكيين وإحضارها

326
00:26:51,240 --> 00:26:52,960
هذا يبعث برسالة عدائية جداً، صحيح؟

327
00:26:53,440 --> 00:26:54,760
(سكاي) لا تضمر الٔاذى لأحد

328
00:26:54,880 --> 00:26:56,240
لا يعني ذلك أنها لا تستطيع أن تؤذي أحداً

329
00:26:56,400 --> 00:27:00,280
إن وضعها (كولسون) في "المعتزل"
فهو أيضاً يعتقد أنها خطرة

330
00:27:00,520 --> 00:27:03,120
أود الانضمام إذاً
لا ضير في وجه مألوف

331
00:27:06,720 --> 00:27:10,360
- سأطلع العميل (أوليفر) على وضعنا
- جيد، سنكون على اتصال

332
00:28:51,120 --> 00:28:52,440
أيتها العميلة (ويفر)!

333
00:28:52,760 --> 00:28:54,080
لم أرك منذ زمن

334
00:28:54,320 --> 00:28:56,800
- أنت تعملين معهم؟
- يمكنني طرح السؤال نفسه عنك

335
00:28:56,920 --> 00:28:59,000
ذهبت إلى الٔاكاديمية للبحث عنك
لكن لم تكوني موجودة

336
00:28:59,120 --> 00:29:00,560
لم نعرف حتى إن كنت حية

337
00:29:00,680 --> 00:29:02,320
لولا العميل (كالديرون)، لما كنت حية

338
00:29:02,520 --> 00:29:06,160
أوكل إلى سرب (كيونجيت)
المجيء إلى الأكاديمية، أنقذنا

339
00:29:06,960 --> 00:29:11,400
لولاه لخسرنا المزيد من أصحاب
الٔاذهان الشابة والموهوبة في ذلك اليوم

340
00:29:11,520 --> 00:29:14,000
- لمَ إذاً...
- لمَ أخون "ش. ي. ل. د."؟

341
00:29:14,120 --> 00:29:17,280
(فيل كولسون) لا يحق له أن يدعو هذه
"ش. ي. ل. د."

342
00:29:18,720 --> 00:29:23,160
لدينا الكثير لنناقشه لكن الآن أحتاج
إلى المساعدة منك، (جيما)

343
00:29:23,920 --> 00:29:26,800
إصابات العميلة (ماكنزي) استقرت
لكن أحتاج إلى إلقاء نظرة

344
00:29:26,920 --> 00:29:28,240
لتري إن فاتنا شيء

345
00:29:29,200 --> 00:29:31,520
هناك قلة تهمني آراؤها أكثر

346
00:29:33,160 --> 00:29:34,480
ونحتاج إلى خبرتك

347
00:29:53,440 --> 00:29:54,760
انتظرا في الخارج

348
00:29:56,080 --> 00:29:57,400
مكتب جميل

349
00:29:58,440 --> 00:30:01,720
- النور كثير
- لم تتعمق في مجموعة الأسطوانات حتى

350
00:30:02,280 --> 00:30:06,160
لا أنوي الانتقال إلى هنا
ربما لا تعرف مَن أكون لكن...

351
00:30:06,280 --> 00:30:09,280
لا، أعرف الكثير عنك (روبرت)

352
00:30:09,600 --> 00:30:12,120
بدأت في "ش. ي. ل. د." شاباً مثلي

353
00:30:12,480 --> 00:30:15,840
غادرت فترة عندما ماتت زوجتك
لكن عدت تريد الثأر

354
00:30:16,160 --> 00:30:18,200
رُقيت إلى قيادة (إلياد) بعد 3 سنوات

355
00:30:18,320 --> 00:30:21,840
وأصبحت من أفضل قادة "ش. ي. ل. د."

356
00:30:22,200 --> 00:30:25,160
أعرف هذا لٔانني أمضيت أشهر أبحث عنك
عندما سقطت "ش. ي. ل. د."

357
00:30:25,400 --> 00:30:28,640
لٔانني قد سمعت أنك رجل صالح
لٔانني أردتك في فريقي

358
00:30:29,240 --> 00:30:30,720
ليتني أستطيع قول الكلام نفسه

359
00:30:31,040 --> 00:30:34,920
ليتك كما كنت كما قبل سنتين حتى
لكن لست كذلك البتة

360
00:30:35,040 --> 00:30:37,280
لم تكن تعرفني عندئذ
ولا تعرفني الٓان

361
00:30:37,400 --> 00:30:39,920
أعرف أن (فيوري) أعادوك من الموت

362
00:30:40,280 --> 00:30:44,440
صحيح، لم أطلب ذلك
لكن قدّرت الخطوة

363
00:30:44,960 --> 00:30:48,840
أنه ملٔا شرايينك بدم فضائي
الرب يعلم ما تسبب ذلك به

364
00:30:49,560 --> 00:30:53,560
يعتقد (ويفر) أنه جعلك رسولًا
من عرق فضائي

365
00:30:54,520 --> 00:30:57,840
هل يمكنك أن تجزم أن ذلك غير صحيح؟

366
00:31:01,800 --> 00:31:04,400
ولم نبدأ حتى الكلام عن تلميذتك

367
00:31:05,760 --> 00:31:07,080
(سكاي)

368
00:31:07,320 --> 00:31:10,360
صفاتكما المشتركة كثيرة
على الٔاقل، كان ذلك

369
00:31:10,640 --> 00:31:12,320
ماذا حصل في المدينة الفضائية، (فيل)؟

370
00:31:12,560 --> 00:31:14,080
تقول إنك المدير

371
00:31:14,400 --> 00:31:18,640
جرّتك إلى هناك وأنت تركل وتصيح؟
أم كنت تشعر بالفضول؟

372
00:31:18,760 --> 00:31:22,360
ذهبت إلى (بورتوريكو) لتدمير المدينة
الفضائية وردع الدكتور (وايتهول)

373
00:31:22,520 --> 00:31:24,800
- وذلك ما فعلناه
- جزئياً، ذلك صحيح

374
00:31:25,200 --> 00:31:29,760
ولذا أريد منحك فرصة لتكون الرجل
الصالح الذي أعرف أنك كنتَه

375
00:31:31,240 --> 00:31:36,200
نعتقد أن (فيوري) أخفوا الكثير من أعماله
عن "المجلس العالمي"

376
00:31:36,760 --> 00:31:42,600
أنه كان لديه أغراض وأشخاص بقوى مرعبة
يخبئهم في العالم كله

377
00:31:42,960 --> 00:31:44,280
نريد أن نجدهم

378
00:31:44,480 --> 00:31:49,880
ونريد الحرص على ألا يدمروا
العالم الذي نجهد في إبقائه آمناً

379
00:31:51,600 --> 00:31:52,920
علّمني كيف أفتحها

380
00:32:11,880 --> 00:32:13,200
- آلو؟
- "(سكاي)"

381
00:32:13,320 --> 00:32:15,200
(ماي)، ماذا يحصل؟
لم أستطع التواصل معكم

382
00:32:15,320 --> 00:32:18,040
- عليك الخروج من هناك، الٓان
- ماذا؟ لمَ؟ ماذا تقولين؟

383
00:32:18,160 --> 00:32:20,360
هناك لوح في الزاوية الجنوبية
الغربية من المجمّع

384
00:32:20,480 --> 00:32:22,200
ستسمح لك بإنزال سياج شبكة اللايزر

385
00:32:22,320 --> 00:32:24,200
- (ماي)، توقفي
- لا يمكنك فعل هذا (سكاي)

386
00:32:24,320 --> 00:32:25,640
أؤمن بقدرتك

387
00:32:26,120 --> 00:32:28,680
لكن تحتاجين إلى الفرار الٓان
هم آتون للقبض عليك

388
00:32:29,400 --> 00:32:31,640
- مَن؟ مَن هم؟
- "ش. ي. ل. د."

389
00:32:33,840 --> 00:32:36,280
(ماي)؟ (ماي)؟

390
00:32:47,680 --> 00:32:49,000
يا إلهي!

391
00:33:04,240 --> 00:33:09,000
لا تقتربوا من الهدف وحيدين!
إن رأيتموها فأطلقوا شعلة

392
00:33:09,120 --> 00:33:12,440
اذكروا، (سكاي) من "ش. ي. ل. د."
مثلنا، اصعقوها فقط

393
00:33:24,160 --> 00:33:25,480
هيا، تحركوا!

394
00:33:26,560 --> 00:33:27,880
(ماك)!

395
00:33:36,800 --> 00:33:38,240
- أين "الكمبيوتر الأساسي"؟
- خلف هذا المكان

396
00:33:42,120 --> 00:33:44,560
اسلكي ذلك المخرج، كما من قبل
وأخرجي كل مَن يمكنك إخراجهم

397
00:33:44,680 --> 00:33:46,400
سأنتظر أطول ما يمكن لتفجير السفينة

398
00:33:50,840 --> 00:33:53,520
ماذا عن العملاء الذين لا نجدهم؟
هم في الخارج يقاتلون

399
00:33:53,640 --> 00:33:56,680
يموتون في هذه الٔاثناء لاستعادة هذه
السفينة ستفجّرينهم وتقتلينهم ببساطة؟

400
00:33:56,800 --> 00:33:58,120
- أوامر (فيوري)...
- (فيوري) مات

401
00:33:59,440 --> 00:34:02,120
- وهو لا يرى ما نراه
- هو محق (بوبي)

402
00:34:02,440 --> 00:34:05,800
- استولينا على السطح العلوي
- المدير (فيوري) ترك أوامر

403
00:34:06,040 --> 00:34:07,360
وسننفذها

404
00:34:07,520 --> 00:34:09,600
(هايدرا) لن يحصلوا
على هذه السفينة وشحنتها

405
00:34:09,720 --> 00:34:12,000
- لن يحصلوا عليهما
- سنقتلهم جميعاً

406
00:34:12,520 --> 00:34:15,400
تعرفين أننا قادرون على فعل هذا
منذ متى لا تقاتلين لأجل ما تؤمنين به؟

407
00:34:15,680 --> 00:34:20,520
تلقيت الٔاوامر أيتها العميلة (مورس)
هذا ليس نظاماً ديموقراطياً

408
00:34:22,920 --> 00:34:24,240
ربما يجب أن يكون

409
00:34:26,640 --> 00:34:29,120
لا نستطيع متابعة التظاهر بأن الٔاحوال
كلها هي كما كانت أمس

410
00:34:29,960 --> 00:34:32,920
انظروا إلى ما حولكم
نصف أصدقائنا ماتوا أو انقلبوا

411
00:34:33,760 --> 00:34:35,440
هذا ليس وقت الغرق مع السفينة

412
00:34:36,080 --> 00:34:38,240
نحتاج إلى فعل شيء
نحتاج إلى منع هذا

413
00:34:43,280 --> 00:34:45,640
سنستعيد هذه السفينة
برضاكم أو رغماً عنكم

414
00:34:48,560 --> 00:34:51,600
فلنأمل ألا نعيش لنندم على هذا أيتها
العميل (مورس)

415
00:34:52,160 --> 00:34:53,480
فلنأمل فقط أن نعيش

416
00:35:12,320 --> 00:35:13,760
"كنت مخطئاً في ذلك اليوم"

417
00:35:14,080 --> 00:35:17,720
لو نفذنا أوامر (فيوري)
لمات المئات من الرجال والنساء

418
00:35:17,840 --> 00:35:20,440
الذين كرّسوا حياتهم لهذه المنظمة

419
00:35:21,120 --> 00:35:22,560
لو كنت الرجل المسؤول

420
00:35:24,840 --> 00:35:26,160
لخسرناهم جميعاً

421
00:35:26,520 --> 00:35:30,440
الٓان، ما دوركم؟ 5 وجوه ودودة
توافق على كل شيء؟

422
00:35:30,760 --> 00:35:33,560
لا أرى الٔاربعة الٓاخرين هنا
يكلّمونني، أنت فقط

423
00:35:33,680 --> 00:35:35,520
لا أرغب في أن أكون المدير

424
00:35:35,960 --> 00:35:38,560
تظن أنني كنت أرغب؟
(فيوري) اختارني

425
00:35:38,800 --> 00:35:40,120
هو صنعك

426
00:35:40,920 --> 00:35:42,800
أنت من ابتكاره فعلًا

427
00:35:44,120 --> 00:35:49,160
اعتبر نفسه ملكاً وحرص على أن يكون له وريث

428
00:35:49,840 --> 00:35:52,240
حاول أن تتذكر، "مشروع الٕادراك"
كان فكرة (فيوري)

429
00:35:52,600 --> 00:35:55,680
الٔاسرار هي سبب سقوط "ش. ي. ل. د."
أول مرة

430
00:35:55,920 --> 00:35:57,440
ولن نسمح بأن يتكرر ذلك

431
00:35:58,240 --> 00:36:01,480
لو أردت أن تكلّمني أيها العميل (غونزاليس)
لكان يجب أن تكلّمني

432
00:36:02,080 --> 00:36:06,040
أوكلت إلى جواسيس مراقبة فريقي وغزوت
قاعدتي وأصبت رجالي بالٔاذى

433
00:36:06,320 --> 00:36:08,680
أسرار (فيوري) لم تُسقط "ش. ي. ل. د."
(هايدرا) أسقطتها

434
00:36:09,280 --> 00:36:11,280
هل تؤمن بذلك حقاً، يا تُرى؟

435
00:36:15,680 --> 00:36:17,000
أيها الحارس

436
00:36:17,960 --> 00:36:19,800
خذ هذا لـ(ويفر)
(فيتز سيمونز)

437
00:36:23,160 --> 00:36:26,080
قد يتطلب هذا وقتاً
لكن سيعرفون كيف يفتحونه

438
00:36:26,320 --> 00:36:27,640
تعتقد حقاً أنهم سيساعدونك؟

439
00:36:28,120 --> 00:36:32,480
جميع أفراد فريقك عملاء في "ش. ي. ل. د."
سندعهم يقررون بأنفسهم

440
00:36:35,360 --> 00:36:36,680
أنا قررت

441
00:36:43,840 --> 00:36:45,160
كان ذلك دخولًا جميلاً

442
00:36:47,440 --> 00:36:49,840
- يجب أن يكفيك هذا بضعة أيام
- ماذا تقولين؟

443
00:36:51,400 --> 00:36:52,720
يجب أن تذهب، الٓان

444
00:36:55,520 --> 00:36:56,840
- (فيتز سيمونز)
- سأعتني بهم

445
00:36:56,960 --> 00:36:58,600
بدونك لا وجود لـ"ش. ي. ل. د."

446
00:36:58,800 --> 00:37:00,680
يعرفون أمر (سكاي)، (فيل)، جِدها

447
00:37:04,640 --> 00:37:05,960
هيا!

448
00:37:13,320 --> 00:37:14,640
العميلة (ماي)؟

449
00:37:15,520 --> 00:37:18,000
أخبرتك (ويفر) بما أصابها في الٔاكاديمية
في ذلك اليوم؟

450
00:37:18,600 --> 00:37:21,440
(هايدرا) أطلقوا كائناً معززاً ضدهم

451
00:37:21,800 --> 00:37:25,160
وجدوا (ويفر) تكافح لحماية الذين تُركوا

452
00:37:25,480 --> 00:37:28,840
كانت تجاري ذلك الوحش

453
00:37:29,960 --> 00:37:31,280
ليست تلك (سكاي)

454
00:37:42,560 --> 00:37:45,320
جميع العملاء! اجتمعوا
عند مصدر ذلك الصوت!

455
00:38:05,000 --> 00:38:06,320
لا! (سكاي)!

456
00:38:53,160 --> 00:38:54,480
يا إلهي

457
00:38:59,120 --> 00:39:00,840
(غوردون)، النجدة!

458
00:39:04,320 --> 00:39:05,640
هل تودين الذهاب إلى البيت؟

459
00:39:37,240 --> 00:39:39,000
إنها مظلات كثيرة لكأس واحدة

460
00:39:39,720 --> 00:39:41,960
دعني أحزر، هي حصلت على البيت

461
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
أريد 2 مما طلبه هو

462
00:39:49,200 --> 00:39:52,360
أعتذر عن التأخر
القمرة تظهر أينما تريد ومتى تريد

463
00:39:52,480 --> 00:39:54,680
ربما 2 من تلك المظلات الصغيرة
إن كانت متوفرة

464
00:39:56,520 --> 00:39:59,960
كيف حالك؟ هل من أخبار جديدة؟

465
00:40:01,240 --> 00:40:04,800
لا جديد، أنهيت إجازتك؟

466
00:40:05,000 --> 00:40:06,320
بالتأكيد

467
00:40:06,560 --> 00:40:08,480
لم أفهم يوماً جاذبية سفن الرحلات

468
00:40:09,120 --> 00:40:10,440
كدت أن أنسى

469
00:40:18,200 --> 00:40:19,520
"(إل هانتر)"

470
00:40:20,160 --> 00:40:22,680
- ما هو ذلك؟
- عرضت عليّ مركزاً دائماً

471
00:40:23,400 --> 00:40:25,200
اعتبر ذلك عقدي

472
00:40:26,440 --> 00:40:28,040
ما الخطة أيها المدير إذاً؟

473
00:40:32,480 --> 00:40:35,480
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

