﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:03,400
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,520 --> 00:00:07,360
ظنّ (بارون فون ستراكر) أن (سونيل باكشي)
كان مهيّأ جيداً للخدمة

3
00:00:07,480 --> 00:00:09,160
إذاً لمَ ليس موجوداً؟

4
00:00:09,360 --> 00:00:10,880
سيتم مكافأة الطاعة

5
00:00:12,120 --> 00:00:14,760
- كان والدك طيباً في الماضي
- إنه وحش

6
00:00:14,880 --> 00:00:16,200
"عشاء واحد فقط"

7
00:00:17,520 --> 00:00:19,440
(إيثان)، سمعت أنك سترحل

8
00:00:19,600 --> 00:00:21,000
أستغرق بعض الوقت للتوضيب

9
00:00:21,360 --> 00:00:23,400
أريدك أن تدخلني إلى صندوق (فيوري)

10
00:00:23,600 --> 00:00:25,880
هذا يفوق كل ما رأيته يوماً

11
00:00:26,000 --> 00:00:28,160
"من دون (كولسن)
أخشى أنه مجرد قطعة خردة"

12
00:00:28,360 --> 00:00:29,680
هل نواجه مشكلة في مطاردة...

13
00:00:29,800 --> 00:00:31,160
- العميل (فيتز)؟
- هل تعقّبته؟

14
00:00:31,400 --> 00:00:32,720
- "(هانتر)؟"
- (فيتز)؟

15
00:00:32,840 --> 00:00:35,080
"ربما يمكنك أن تريني
كيف أتخلّص من المطاردة الآن"

16
00:00:43,160 --> 00:00:47,000
"(سان فرانسيسكو)، (كاليفورنيا)"

17
00:01:05,920 --> 00:01:07,240
"هل أنت مجنون؟"

18
00:01:32,320 --> 00:01:33,640
لن ينتهي هذا الأمر جيداً

19
00:01:37,400 --> 00:01:38,960
- ارفعنا في الجو
- حسناً

20
00:01:43,760 --> 00:01:46,760
- (مايك)؟
- مرحباً، (فيتز)، تسعدني رؤيتك مجدداً

21
00:01:47,000 --> 00:01:48,920
أدوات جديدة، كيف قمت بتطويرها؟

22
00:01:49,040 --> 00:01:50,480
- ليس الآن يا (فيتز)
- ضع حزام الأمان

23
00:01:58,960 --> 00:02:01,080
إن تلك المعلومات لتفادي المطاردة
كانت مفيدة جداً، شكراً

24
00:02:03,200 --> 00:02:04,520
الصندوق؟

25
00:02:05,440 --> 00:02:09,040
نعم، مضى وقت طويل على وجودي
في الميدان وحدي، ليس منذ...

26
00:02:10,760 --> 00:02:14,080
- يبدو أنك أبليت حسناً
- نعم، أبليت حسناً وأنت؟

27
00:02:14,200 --> 00:02:15,640
(فيتز)، يجب أن نجد (سكاي)

28
00:02:15,840 --> 00:02:19,800
المشكلة هي أنه أخذها الرجل ذو القدرات
الخارقة الذي أخذ (راينا) و(كال)

29
00:02:20,320 --> 00:02:21,640
- ألدينا أية خيوط؟
- لا

30
00:02:21,760 --> 00:02:24,960
لكن قد تكون لـ(هايدرا) خطوط
رئيسا (هايدرا) الجديدين (ستراكر) و(ليست)

31
00:02:25,120 --> 00:02:27,120
تقول مصادري إنهما يبحثان
عن أشخاص ذوي قدرات خارقة

32
00:02:27,240 --> 00:02:29,200
يبدو أنهما مهووسان أكثر من (وايتهول)

33
00:02:29,320 --> 00:02:31,040
يجب أن نعرف ما يعرفونه
ادخل إلى (هايدرا)

34
00:02:31,320 --> 00:02:33,320
الأوقات اليائسة تستلزم
تدابير يائسة، سأرافقكما

35
00:02:34,720 --> 00:02:38,840
يريحني سماع ذلك
سنعقد صفقة مع (وارد)

36
00:02:46,520 --> 00:02:48,360
(إيثان جونستون)، 26 عاماً

37
00:02:48,480 --> 00:02:49,800
يُحتمل أن يكون قد تم تعزيزه

38
00:02:49,920 --> 00:02:53,000
توفي بصدمة قلبية
في الساعة الـ37 من الاختبارات

39
00:02:55,240 --> 00:02:57,720
- أما من توقيع كم بعد؟
- لا، دكتور (ليست)

40
00:02:58,040 --> 00:02:59,560
هذا مؤسف

41
00:03:01,040 --> 00:03:04,800
خذ الجثة إلى المختبر
وقارنها مع عيّنات أخرى

42
00:03:06,320 --> 00:03:07,680
فلتحيا (هايدرا)

43
00:03:17,400 --> 00:03:19,640
قلت لك إنني سأجمع شمل عائلتنا مجدداً

44
00:03:20,440 --> 00:03:24,720
- نعم، قلت ذلك
- كانت ليلة أمس مميزة

45
00:03:25,200 --> 00:03:27,120
تماماً كما تخيّلتها تقريباً

46
00:03:28,480 --> 00:03:30,040
كانت بعض الأمور مختلفة

47
00:03:31,200 --> 00:03:34,040
- ما زالت خائفة مني
- على مَن يقع الذنب يا (كال)؟

48
00:03:34,160 --> 00:03:35,760
لا، أعرف، أعرف، أنت محقة

49
00:03:35,960 --> 00:03:39,400
ليتها كانت تعرفني عندما تزوجنا

50
00:03:39,520 --> 00:03:42,960
عندما كنت هادئاً ولم يكن فكري مضطرباً هكذا

51
00:03:43,440 --> 00:03:46,840
تغيّر كلانا، لم نعد كما كنا في السابق

52
00:03:46,960 --> 00:03:48,800
والنواح على ذلك هو مضيعة للوقت

53
00:03:49,800 --> 00:03:54,120
أنت محقة، إنها هنا الآن معنا

54
00:03:54,400 --> 00:03:55,840
هذا رائع، صحيح؟

55
00:03:58,160 --> 00:04:02,080
إن وجودي هنا يضعك في موقف صعب
أعرف، أعرف

56
00:04:02,200 --> 00:04:04,200
أرى النظرات البغيضة من الجميع

57
00:04:04,400 --> 00:04:07,520
يعرفون أنك لست مثلنا
ويتساءلون عن سبب وجودك هنا

58
00:04:07,760 --> 00:04:09,480
لا أريد أن أزيد الأمور
صعوبة بالنسبة إليك

59
00:04:10,760 --> 00:04:13,080
سأبقى هنا وألزم الهدوء

60
00:04:13,320 --> 00:04:14,840
وسأنتظر عشاءنا العائلي التالي

61
00:04:15,040 --> 00:04:16,720
ما رأيك بإقامة حفلة شواء
في المرة المقبلة؟

62
00:04:17,360 --> 00:04:19,320
- كما تشاء
- نعم

63
00:04:19,520 --> 00:04:24,480
في هذه الأثناء، لمَ لا أجعل (غوردن) يأخذك
لتأخذ بعض أغراضك

64
00:04:25,040 --> 00:04:27,560
- كي لا يبدو وقتك هنا...
- أشبه بالسجن؟

65
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
سيكون هذا مذهلًا للغاية
فأنا أشتاق إلى الموسيقى

66
00:04:43,200 --> 00:04:45,120
آسف، ليتني لم أكن مضطراً إلى ذلك لكن...

67
00:04:53,400 --> 00:04:54,720
هل حان دوري؟

68
00:04:55,160 --> 00:04:56,720
تبتعدين حوالى 1،6 مليون كيلومتر

69
00:04:58,440 --> 00:05:00,920
آسفة، تذكرت العشاء

70
00:05:01,360 --> 00:05:03,760
يمكن أن يثير العشاء مع والديّ
توتري أنا أيضاً

71
00:05:05,840 --> 00:05:08,280
لم يكن مثيراً للتوتر

72
00:05:08,440 --> 00:05:11,440
لم أكن أريد رؤية (كال)، فكيف بالأحرى
التواجد في الغرفة ذاتها معه؟

73
00:05:12,200 --> 00:05:14,440
كنت واثقة من أنه سيحضّر مفاجآت ملتوية

74
00:05:14,560 --> 00:05:19,200
لكنه لم يفعل، كان الأمر جميلًا

75
00:05:20,000 --> 00:05:22,440
هذا جيد، أليس كذلك؟

76
00:05:22,600 --> 00:05:26,480
هل أخبرتك (جايينغ) أنها سترسل
(كال) من هنا؟ لن يعود

77
00:05:28,320 --> 00:05:29,880
لا ينتمي إلى هذا المكان

78
00:05:31,960 --> 00:05:33,280
أنت تظنينها فكرة سيئة

79
00:05:34,120 --> 00:05:37,680
ليست فكرة جيدة، سيغضب
وثمة مَن سيتعرض للأذى

80
00:05:38,960 --> 00:05:41,560
تحدثي إليها، إنها والدتك

81
00:05:44,760 --> 00:05:46,080
نعم

82
00:05:48,360 --> 00:05:50,240
يسعدني أن يكون هناك شخص طبيعي
يمكنني التحدث إليه

83
00:05:54,320 --> 00:05:55,640
لقد فاجأتني

84
00:05:58,160 --> 00:05:59,560
أخيراً، شريك حقيقي

85
00:06:08,200 --> 00:06:11,680
إليك معلومة صغيرة، كان بإمكانك تجنب
فقدان خطوتك، لو أنك تشقلبت في الداخل

86
00:06:13,040 --> 00:06:16,160
- تشقلبت؟ أنت تسخرين مني
- ربما قليلًا

87
00:06:16,480 --> 00:06:18,640
لكن لا يمكنني أن أرفع بوابة خلفية

88
00:06:18,760 --> 00:06:20,240
نعم، لكل شخص منا مواهبه

89
00:06:28,200 --> 00:06:29,760
كيف تبلي (سيمونز) مع صندوق (فيوري)؟

90
00:06:30,640 --> 00:06:33,080
- برأيي، إنها تماطل
- ربما

91
00:06:40,360 --> 00:06:41,680
ألا يزعجك الأمر؟

92
00:06:47,240 --> 00:06:48,560
سأنسحب

93
00:06:53,280 --> 00:06:54,600
نعم، هناك أمور كثيرة تزعجني

94
00:06:55,960 --> 00:06:59,120
يزعجني أننا نركز كثيراً
على (كولسن) وصندوق (فيوري)

95
00:06:59,240 --> 00:07:01,880
إننا نتعقب (فيتز) بحق السماء

96
00:07:02,160 --> 00:07:03,480
فـ(هايدرا) لم تختفِ

97
00:07:04,520 --> 00:07:07,800
يمكن إطلاق صفات كثيرة على (كولسن)
لكنه ليس العدو

98
00:07:08,480 --> 00:07:09,880
أنت تبدين كـ(هانتر)

99
00:07:10,280 --> 00:07:11,640
ربما كان محقاً في هذه المسألة

100
00:07:12,800 --> 00:07:14,240
نعم، كنت أتساءل عن هذا الأمر

101
00:07:14,920 --> 00:07:17,880
إن الطريقة الوحيدة للتقدم في الوقت
الحالي هي بمعرفة الحقيقة

102
00:07:18,040 --> 00:07:20,240
ألديك فكرة عن كيفية إخراج
الحقيقة من صندوق (فيوري)؟

103
00:07:22,600 --> 00:07:25,120
وهي في طريقها إلى هنا
من ناقلة الطائرات الآن

104
00:07:26,360 --> 00:07:29,480
إنهم يحضرون جهاز لايزر
بالأنسجة متطوّر جداً

105
00:07:30,280 --> 00:07:31,600
هل يستطيع أن تقطع الـ(فيبرانيوم)؟

106
00:07:32,000 --> 00:07:33,960
- إن كان ثمة ما يستطيع ذلك
- جيد

107
00:07:34,560 --> 00:07:36,440
حان الوقت للكشف عن كل شيء

108
00:07:39,920 --> 00:07:43,160
ليس الأمر بهذه البساطة

109
00:07:44,040 --> 00:07:47,960
- (سيمونز)، ماذا فعلت؟
- نسخت العلبة

110
00:07:48,160 --> 00:07:49,800
بدّلت صندوق (فيوري) الحقيقي بصندوق مزيّف

111
00:07:49,920 --> 00:07:51,760
وكنت أدّعي طوال هذا الوقت
بالعمل على فتحها...

112
00:07:51,880 --> 00:07:53,560
أين الصندوق الحقيقي الآن؟

113
00:07:55,080 --> 00:07:57,840
بحوزة (فيتز)
لم أعرف إلى مَن ألجأ

114
00:07:57,960 --> 00:08:00,120
أنت الوحيدة التي يمكنني الوثوق بها هنا

115
00:08:01,880 --> 00:08:03,280
سأتولى الأمر

116
00:08:03,400 --> 00:08:06,200
"(تيخوانا)، (المكسيك)"

117
00:08:06,320 --> 00:08:08,640
شكراً على الصورة، لقد ساعدت
على توضيح بعض الأمور

118
00:08:09,920 --> 00:08:11,240
مهلًا يا أمي، أي رجال؟

119
00:08:12,200 --> 00:08:13,680
متى اتصلوا بالضبط؟

120
00:08:14,560 --> 00:08:16,440
حسناً، إن اتصلوا مجدداً، لا تقولي شيئاً

121
00:08:16,560 --> 00:08:18,000
عليّ أن أنهي الاتصال
سأتصل بك متى استطعت

122
00:08:23,640 --> 00:08:24,960
أيتها العميلة (33)

123
00:08:27,480 --> 00:08:28,800
تبدين بحال جيدة

124
00:08:44,120 --> 00:08:45,720
- مرحباً يا حبيبتي
- "مرحباً يا عزيزي"

125
00:08:46,600 --> 00:08:48,480
لمَ لا تأتي؟ أودّ أن نتحدث

126
00:08:56,320 --> 00:09:00,360
ذلك القناع على وجهك
ألديك المزيد منه؟

127
00:09:01,040 --> 00:09:02,360
للأسف لا

128
00:09:03,120 --> 00:09:04,920
على الأقل، لديّ شخصيتي الفائزة

129
00:09:09,320 --> 00:09:11,600
- لم يؤذوك، أليس كذلك؟
- لا، إنني بخير

130
00:09:11,720 --> 00:09:13,040
لم يكن يجدر بك المجيء

131
00:09:13,160 --> 00:09:15,000
كون هذا الرجل لم يقتلني بعد
يعني أنهم يحتاجون إليّ

132
00:09:16,400 --> 00:09:19,480
- (مايك)
- (وارد)، استدر

133
00:09:25,400 --> 00:09:26,720
تعرف ما يجب فعله

134
00:09:33,240 --> 00:09:34,560
كل شيء

135
00:09:53,440 --> 00:09:54,760
(وارد)

136
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
أشعر بالإطراء

137
00:09:56,840 --> 00:09:58,560
أحضرت الرجل الآلي فقط
لعقد اجتماع معي

138
00:09:59,440 --> 00:10:03,080
لا داعي للتواضع الكاذب
نعرف كلانا أنك بارع

139
00:10:03,600 --> 00:10:07,640
لكن بصراحة، لا يتعلق الأمر بك
إنني أطارد أشخاصاً أكثر أهمية

140
00:10:08,200 --> 00:10:10,080
(ستراكر)، (ليست)

141
00:10:10,320 --> 00:10:12,080
لا يمكنني مساعدتك، لم أعد في (هايدرا)

142
00:10:12,520 --> 00:10:13,840
لكنك كنت هناك

143
00:10:14,040 --> 00:10:17,200
حتى في ذلك الوقت، كنت أسمع بهما
لم أقابلهما يوماً أيضاً

144
00:10:17,520 --> 00:10:19,080
عدت مجدداً إلى التواضع الكاذب

145
00:10:19,320 --> 00:10:22,120
أنت واسع الحيلة، لكنك تعرف رجلًا
يعرف رجلًا آخر

146
00:10:22,640 --> 00:10:27,600
آخر مرة اقترحت فيها أن نعمل معاً
دعوتني سافلًا مخادعاً

147
00:10:28,040 --> 00:10:30,560
تغيّرت الأمور، إنني أقدّم لك عرضاً

148
00:10:31,400 --> 00:10:35,280
ساعدني وسأدعك ترحل بحرية

149
00:10:35,720 --> 00:10:37,200
لن تخشى أية مطاردة بعد الآن

150
00:10:37,480 --> 00:10:40,280
عندما يكون شيء ما أفضل
من أن يكون حقيقياً، يكون كذبة

151
00:10:40,400 --> 00:10:45,520
لست أكذب، جرّبت العقاب معك من قبل
ولم ينجح كثيراً لذا أقدّم لك هدية

152
00:10:46,400 --> 00:10:47,720
إنني أصغي

153
00:10:48,880 --> 00:10:50,200
أدخلني إلى هناك

154
00:10:50,840 --> 00:10:55,000
وبعد ذلك، أدخلك إلى برنامج
(تاهيتي) ويمكنك الرحيل

155
00:10:55,400 --> 00:11:01,360
تمسح ذاكرتي؟ يبدو لي
هذا تهديداً وليس هدية

156
00:11:02,080 --> 00:11:03,560
يروق لي ما أنا عليه

157
00:11:04,160 --> 00:11:08,920
قاتل وخائن؟ آسف، عرضي هو الطريقة
الوحيدة التي تسمح لك بمغادرة المكان

158
00:11:10,640 --> 00:11:15,360
إنني أجازف كثيراً، كان
بإمكانك أن تهرب لكنك لم تفعل

159
00:11:15,840 --> 00:11:19,880
جازفت بحريتك من أجلها
هذا يظهر شيئاً ما

160
00:11:20,320 --> 00:11:22,280
يظهر أنه ربما ما زلت تتمتع ببعض الطيبة

161
00:11:23,360 --> 00:11:25,840
ربما (غاريت) وعائلتك لم يدمّرا كل هذا

162
00:11:26,440 --> 00:11:31,320
برنامج (تاهيتي) سيمحو الأمور السيئة
لتكون الرجل الذي تريد أن تكون عليه

163
00:11:31,800 --> 00:11:34,640
- وتبدأ من جديد
- بحرية؟

164
00:11:36,600 --> 00:11:38,760
أعدك بذلك بصفتي مدير (شيلد)

165
00:11:43,640 --> 00:11:45,200
ربما أعرف شخصاً ما

166
00:11:45,920 --> 00:11:50,080
لا، لا، لا، كنت آمل أن يقوم
حمض الهيدروفلوريك المعدّل بـ...

167
00:11:50,280 --> 00:11:56,440
- توقف! أخبرتها الحقيقة
- حقيقة ماذا؟

168
00:11:57,000 --> 00:12:00,280
استبدل (فيتز) صندوق (فيوري) بصندوق مزيّف

169
00:12:00,400 --> 00:12:03,160
وهرب مع الصندوق الحقيقي
وتقومين بتغطية الأمر من ذلك الحين

170
00:12:03,360 --> 00:12:04,680
لا أحد سعيد بهذا الأمر

171
00:12:04,960 --> 00:12:08,160
أفهم أنك لا تعرفين بمَن تثقين
وأين تضعين ولاءك

172
00:12:09,000 --> 00:12:10,840
صحيح

173
00:12:11,120 --> 00:12:14,120
لكننا فقدنا (كولسن) والصندوق و(فيتز)

174
00:12:14,520 --> 00:12:17,400
في النهاية، عليّ أن أخبر (غونزاليس)
وبقية المجلس بما حصل

175
00:12:17,520 --> 00:12:19,360
إلا إن كان بإمكاننا
إيجاد (كولسن) بطريقة أخرى

176
00:12:20,640 --> 00:12:22,160
أنت تعرفين أجهزة (مايك بيترسون)

177
00:12:22,280 --> 00:12:23,680
أتريدينني أن أحاول الدخول
إلى جهاز تلقيمه؟

178
00:12:24,920 --> 00:12:26,240
هل ستكون هذه مشكلة؟

179
00:12:26,360 --> 00:12:30,680
فرصة لتبرئة (كولسن) و(فيتز) معاً؟
لا، ليست مشكلة

180
00:12:36,680 --> 00:12:38,000
سأطلعكما على المستجدات

181
00:12:46,640 --> 00:12:47,960
هذا جنون

182
00:12:54,320 --> 00:12:59,880
نريد إيجاد (سكاي)، نعم
لكن إن كنا نعقد صفقة مع...

183
00:13:00,000 --> 00:13:01,320
الشيطان

184
00:13:01,640 --> 00:13:03,480
أخشى أن الأمر ورد في مواصفات العمل

185
00:13:04,280 --> 00:13:07,240
تحالف مؤاتٍ مع شخصيات مقيتة

186
00:13:09,520 --> 00:13:12,040
- إذاً هل ستعمل مع (بوبي)؟
- لا، مستحيل

187
00:13:12,360 --> 00:13:17,000
اسمع، إننا نتسلل إلى داخل (هايدرا)
وخياراتنا محدودة

188
00:13:17,120 --> 00:13:19,360
إن (وارد) مجنون، لكنه في الوقت
الحاضر هو المجنون الخاص بنا

189
00:13:20,320 --> 00:13:21,960
لذا سنستخدمه للبقاء متقدمين خطوة واحدة

190
00:13:26,720 --> 00:13:30,080
لقد فتّشت السجلات
ولم يُذكر أي استبصار

191
00:13:30,280 --> 00:13:33,360
قد تكون (راينا) الأولى من نوعها
أنا كنت كذلك

192
00:13:34,000 --> 00:13:36,120
إن موهبة كموهبتها يمكن أن تغيّر كل شيء

193
00:13:37,080 --> 00:13:41,280
تخيلي، يمكن أن تنذرنا
بالتهديدات قبل وقوعها

194
00:13:41,400 --> 00:13:42,760
إن كانت هذه موهبتها

195
00:13:44,200 --> 00:13:47,080
- آسفة، لم أشأ المقاطعة
- لا، لقد انتهينا

196
00:13:47,680 --> 00:13:49,120
سأبلغك كيف تسير الأمور

197
00:13:53,520 --> 00:13:55,360
هل كان للأمر علاقة بـ(كال)؟

198
00:13:56,560 --> 00:13:58,400
أريد التحدث إليك عن هذا الأمر

199
00:13:58,960 --> 00:14:02,640
إن (كال) خطر، أعرف
لكنه أفضل حالًا عندما يكون برفقتنا

200
00:14:02,760 --> 00:14:05,160
قد يكون هذا صحيحاً
لكنه لا يستطيع البقاء هنا

201
00:14:05,760 --> 00:14:08,800
- هل يمكننا إنذاره بالأمر أو...
- ونجازف بردة فعله؟

202
00:14:09,040 --> 00:14:11,480
هل تظنين أنك رأيته في أسوأ حالاته؟
لم تفعلي

203
00:14:11,600 --> 00:14:15,720
هذا ما أقصده، تعرفين كيف سيتصرف
عندما يهجره (غوردن) في وسط المجهول

204
00:14:15,840 --> 00:14:18,280
ليس في المجهول، سنأخذه إلى الديار

205
00:14:18,480 --> 00:14:22,120
هذا غير مهم، سيشعر بأنه مهجور
وسيتعرض الناس للأذى

206
00:14:22,240 --> 00:14:23,760
لا يهمني أمر أولئك الناس

207
00:14:24,240 --> 00:14:26,960
إنهم قومي أنا، إنني عميلة في (شيلد)

208
00:14:28,760 --> 00:14:32,680
كلما بقي لمدة أطول
سيجذب المزيد من الانتباه

209
00:14:32,800 --> 00:14:34,720
وسيتطلب انتباه أكثر

210
00:14:35,360 --> 00:14:38,360
لا يمكنني السماح باستثناءات
ليس واحداً منا

211
00:14:38,520 --> 00:14:43,720
أحياناً كقائدة، عليّ القيام بأمور
أفضّل عدم القيام بها

212
00:15:06,240 --> 00:15:08,480
- هل أحضرت الطرد؟
- تماماً كما قالا

213
00:15:09,200 --> 00:15:12,520
- ما زلت لا أثق بهما
- لا، لكن يجب أن يثقا بنا

214
00:15:13,040 --> 00:15:18,360
ثمة خطب ما، لمَ ليست (ماي) هنا؟
ثمة ما لا يقوله (كولسن)

215
00:15:18,480 --> 00:15:22,120
لهذا السبب، يجب أن نهرب
ففكرة مسح حقيقتك...

216
00:15:22,240 --> 00:15:24,680
لن يمسح أي شخص أي شيء

217
00:15:25,840 --> 00:15:27,320
نحن نتمتع بالأفضلية

218
00:15:27,800 --> 00:15:33,440
مهما كانت خطة (كولسن)، لا يهم
لأنه سيساعدنا على تنفيذ خطتنا

219
00:15:38,160 --> 00:15:39,480
ما هذا؟

220
00:15:39,960 --> 00:15:41,720
ظننت أننا نستطيع وضعه على عتبة النافذة

221
00:15:42,360 --> 00:15:43,680
هذا جميل

222
00:15:45,440 --> 00:15:47,760
هذا مؤسف جداً، أحببت منزلنا

223
00:15:48,600 --> 00:15:51,280
لن يكون منزلنا الأخير، أعدك بذلك

224
00:15:51,760 --> 00:15:57,400
في نهاية هذا الأمر، ستكونين كاملة
وسنكون معاً

225
00:16:02,080 --> 00:16:03,720
كفا عن ذلك، هيا بنا

226
00:16:08,600 --> 00:16:09,960
يتحسن الأمر أكثر فأكثر

227
00:16:11,480 --> 00:16:14,560
لا داعي للقلق، إننا
نعمل مع المدير (كولسن)

228
00:16:15,080 --> 00:16:19,480
- ستفعل كل ما يطلبه منك، مفهوم؟
- طبعاً

229
00:16:21,440 --> 00:16:22,800
تسعدني الطاعة

230
00:16:24,200 --> 00:16:25,520
أخرجه من هناك

231
00:16:32,240 --> 00:16:33,560
مرحباً

232
00:16:36,080 --> 00:16:40,120
آسف، كنت أتوقع مجيء (غوردو)

233
00:16:40,240 --> 00:16:42,160
لا يمكن أن يروق له أن تدعوه هكذا

234
00:16:43,200 --> 00:16:44,520
إنه يحب ذلك

235
00:16:45,720 --> 00:16:47,040
ادخلي

236
00:16:49,280 --> 00:16:51,680
كنت سأبحث عنك اليوم

237
00:16:51,800 --> 00:16:57,760
لكن لم أشأ المبالغة بعد ليلة أمس

238
00:16:57,920 --> 00:17:01,000
فأنا أميل إلى المبالغة
إنني أبالغ كثيراً

239
00:17:01,120 --> 00:17:02,560
نعم، لاحظت ذلك

240
00:17:02,680 --> 00:17:04,600
إذاً أظنك سمعت أنني
سأرحل من هنا لبعض الوقت

241
00:17:05,800 --> 00:17:07,120
نعم، سمعت ذلك

242
00:17:07,400 --> 00:17:11,120
هل تريدين أن تطلبي شيئاً؟
سأحضر لك شيئاً من الديار

243
00:17:11,480 --> 00:17:15,680
مجلات، مشروبات غازية
هل تحبين وجبة الـ(فونيونز)؟

244
00:17:15,960 --> 00:17:17,680
إنني بخير، شكراً

245
00:17:19,240 --> 00:17:21,760
إذاً إلى أين تذهب؟ إلى (الصين)؟

246
00:17:23,000 --> 00:17:24,320
ما الذي يجعلك تظنين أنني
سأذهب إلى هنا؟

247
00:17:25,680 --> 00:17:28,400
لا، يا إلهي، لا

248
00:17:30,400 --> 00:17:34,240
آسفة، قالت (جايينغ) إنك ستذهب
إلى الديار، لذا افترضت أن...

249
00:17:35,160 --> 00:17:36,800
بالطبع، لا، هذا منطقي

250
00:17:38,040 --> 00:17:41,200
لا، كنت في (الصين) أقوم بعمل تطوّعي
لمنطمة "أطباء بلا حدود"

251
00:17:44,280 --> 00:17:45,600
يصعب عليك تخيّل هذا، صحيح؟

252
00:17:46,600 --> 00:17:50,400
كان يفترض بي البقاء هناك لأسبوعين
لكنني قابلت أمك ولم أستطع المغادرة

253
00:17:51,760 --> 00:17:53,080
لقد سرقت قلبي

254
00:17:55,400 --> 00:17:57,800
لا، إن دياري هي (ميلواكي)

255
00:17:58,920 --> 00:18:00,440
كنا سنربّيك هناك

256
00:18:01,280 --> 00:18:04,280
يجب أن آخذك إلى هناك في وقت ما
لا أدري، ربما أريك الأماكن القديمة

257
00:18:04,920 --> 00:18:06,240
لمَ لا نفعل ذلك غداً؟

258
00:18:08,520 --> 00:18:09,920
أريد الذهاب معك

259
00:18:11,440 --> 00:18:12,760
حسناً

260
00:18:15,040 --> 00:18:16,720
إنه أفضل يوم على الإطلاق

261
00:18:18,840 --> 00:18:20,160
نعم

262
00:18:23,440 --> 00:18:26,920
لا يمكنك أن تتركيه على جانب الطريق
كأنه جرو غير مرغوب فيه

263
00:18:27,320 --> 00:18:31,440
هذا عمل غير مسؤول وقاسٍ
بالنسبة إلى كلب أو إلى (كال)

264
00:18:31,600 --> 00:18:33,640
وليس (كال) جرواً، إنه كلب (بيتبول)

265
00:18:33,840 --> 00:18:35,520
كلب (بيتبول) غاضب يمكن أن يهاجم إن...

266
00:18:35,680 --> 00:18:39,440
لا أريد أن أسمع عن الأشخاص
الذين تشعرين بأنك مسؤولة عنهم

267
00:18:40,120 --> 00:18:43,120
لا يتعلق الأمر بهم، بل بي

268
00:18:43,240 --> 00:18:46,200
طلبت مني أن أكون لائقة وأتناول العشاء
مرة واحدة مع (كال) ففعلت ذلك

269
00:18:47,240 --> 00:18:50,080
وتعاطفت معه

270
00:18:50,200 --> 00:18:53,560
- هل بت تفهمينه بعد ليلة واحدة؟
- نعم

271
00:18:54,920 --> 00:18:58,120
لأنني أمضيت طوال حياتي
في البحث عنكما

272
00:18:58,680 --> 00:19:03,680
لقد كذبت وخالفت القوانين
فقط لمعرفة أصغر معلومة

273
00:19:04,200 --> 00:19:06,640
ولم أكن أتذكر عائلتي على الإطلاق

274
00:19:07,080 --> 00:19:10,040
كان يملك (كال) ذكريات
عرف ما خسره

275
00:19:10,760 --> 00:19:12,720
اسمعي

276
00:19:14,840 --> 00:19:16,800
لست أطلب منك السماح له بالبقاء

277
00:19:18,760 --> 00:19:20,520
لكن دعيني أذهب معه

278
00:19:20,680 --> 00:19:22,440
سأتحدث إليه، سأهدّئه

279
00:19:22,600 --> 00:19:24,360
وأبلغه بأنني سأزوره

280
00:19:25,440 --> 00:19:29,200
وبأنه لم يفقدنا إلى الأبد

281
00:19:35,800 --> 00:19:38,440
اتصل (باكشي)
ودبّر اجتماعاً مع الدكتور (ليست)

282
00:19:38,560 --> 00:19:41,040
وهل نحن واثقون من أننا نستطيع
الوثوق بـ(ستيبفورد باكشي)؟

283
00:19:41,320 --> 00:19:42,960
قد تكون كلمة "ثقة" قوية قليلًا

284
00:19:43,400 --> 00:19:47,280
أعطي (باكشي) تعليمات للتصرف
بالضبط كما كان يتصرف قبلًا

285
00:19:47,400 --> 00:19:51,160
قبل غسل الدماغ؟
في هذه الحالة أشعر بالراحة

286
00:19:51,480 --> 00:19:53,520
- هل من أسئلة؟
- لكم من الوقت بعد؟

287
00:19:53,920 --> 00:19:55,240
لبضع ساعات

288
00:20:01,280 --> 00:20:04,680
إذاً يا (فيتز)، كيف حالك؟

289
00:20:09,920 --> 00:20:11,880
اجلس أيها العميل (فيتز)

290
00:20:12,360 --> 00:20:14,880
(باكشي)، سيدي
(باكشي)، لا، إنه...

291
00:20:15,000 --> 00:20:16,400
إنه تماماً مثل (وارد)

292
00:20:16,600 --> 00:20:20,720
لذا سيخدعنا حالما يصبح مع (هايدرا)

293
00:20:20,840 --> 00:20:23,040
نعم، سيفعل، لو كان سيدخل وحده

294
00:20:25,160 --> 00:20:27,000
- ألن يفعل؟
- سيكون حارسه برفقته

295
00:20:27,480 --> 00:20:28,800
أي أنا

296
00:20:28,920 --> 00:20:30,760
سنراقب الاجتماع بكامله بعينيّ (مايك)

297
00:20:31,240 --> 00:20:33,120
كانت تعليمات الدكتور (ليست) واضحة

298
00:20:33,440 --> 00:20:34,760
يجب أن يأتي (باكشي) بمفرده

299
00:20:35,200 --> 00:20:38,840
لحسن الحظ أن (باكشي) بارع
في التخلّص من الأمور، ألست كذلك؟

300
00:20:39,200 --> 00:20:42,320
قيل لي إن هذا من أكثر مهارتي إفادة

301
00:20:43,280 --> 00:20:45,600
أرأيت؟ ما من مشكلة

302
00:20:58,280 --> 00:20:59,880
- هل حالفك الحظ؟
- لا

303
00:21:03,440 --> 00:21:05,720
كانوا سيكتشفون الأمر، تعرفين ذلك

304
00:21:08,640 --> 00:21:11,600
هل تدركين أن تبديل العلبتين
كانت فكرتي أنا وليست فكرة (فيتز)

305
00:21:11,720 --> 00:21:13,040
كان يجب أن نصدّه

306
00:21:13,160 --> 00:21:16,000
لقد نفّذ الخطة بشكل مثالي
لكنني سلّمته الرسوم

307
00:21:16,120 --> 00:21:17,600
لا يهمني خطة مَن كانت

308
00:21:17,720 --> 00:21:20,800
- لقد رميت بـ(فيتز) للذئاب
- لحمايتك

309
00:21:21,160 --> 00:21:24,760
قاموا بغزو القاعدة من أجل الصندوق
أنت محظوظة لأنك لست في زنزانة الآن

310
00:21:24,880 --> 00:21:27,760
لا أصدق ما أسمعه، أنت إلى جانبهم

311
00:21:28,400 --> 00:21:31,240
لا يتعلّق الأمر بذلك بل يتعلّق بالحقيقة

312
00:21:32,040 --> 00:21:34,320
هجرنا (كولسون) مع أكاذيب كثيرة

313
00:21:34,480 --> 00:21:38,800
والطريقة الوحيدة لفهم تفكيره
كانت داخل ذلك الصندوق

314
00:21:39,800 --> 00:21:42,080
بصراحة، لا يهمني ما يوجد داخله

315
00:21:42,720 --> 00:21:45,680
الأمر الوحيد الذي أعرفه هو أن (كولسن)
كان يحاول حماية (سكاي) فحسب

316
00:21:49,520 --> 00:21:51,560
- "(ميلواكي)، (ويسكونسن)"
- شكراً، (غوردو)

317
00:21:51,720 --> 00:21:53,040
والآن ارحل

318
00:21:53,760 --> 00:21:55,920
- (كال)
- سأعود عندما تصبحين جاهزة

319
00:21:56,920 --> 00:21:58,240
سنبلغك بذلك

320
00:22:01,320 --> 00:22:03,160
إنه موعدنا الأول كوالد وابنته

321
00:22:03,480 --> 00:22:05,680
لكن مصطلح "موعد" قد يكون خطأ

322
00:22:07,160 --> 00:22:08,920
هل هذا غريب؟ هل هذا غريب؟

323
00:22:09,520 --> 00:22:11,920
نعم، إنه غريب، إنه غريب قليلًا

324
00:22:13,640 --> 00:22:16,480
- ألديك شقة هنا أو...
- لم أعش هنا بل عملت

325
00:22:16,840 --> 00:22:19,120
إن مكتبي هناك

326
00:22:21,240 --> 00:22:24,000
إذاً إلى أين نذهب؟ ظننتك قلت
إنه عليك إحضار بعض أغراضك

327
00:22:24,200 --> 00:22:26,080
لا، قلت لك إنني أريد أن أريك المكان

328
00:22:26,760 --> 00:22:28,960
فكرت في أن نتناول الفطائر
ونتعرّف على بعضنا البعض أكثر

329
00:22:29,880 --> 00:22:33,920
- طبعاً، مَن لا يحب الفطائر
- أليس كذلك؟

330
00:22:34,760 --> 00:22:39,040
ثمة مخبز صغير رائع عند الناصية
إنه مخبز سويدي

331
00:22:39,160 --> 00:22:41,160
أو سويسري، لا أدري، أمزج بينهما

332
00:22:43,440 --> 00:22:45,080
"تحويل عملة"

333
00:22:47,600 --> 00:22:48,920
ما الخطب؟

334
00:22:49,040 --> 00:22:51,600
هل تعرفين ما الذي لا تفوح منه
رائحة حلوى زبدية

335
00:22:51,720 --> 00:22:53,480
تنبعث في طريقك إلى العمل؟

336
00:22:54,960 --> 00:22:56,320
متجر لتحويل العملات؟

337
00:22:57,960 --> 00:22:59,600
لا بد من وجود مكان ما لتناول الطعام هنا

338
00:23:01,280 --> 00:23:03,360
إذاً هل... هل كان لديك مكتب هنا؟

339
00:23:03,960 --> 00:23:06,160
نعم، قبل أن أقابل والدتك

340
00:23:07,480 --> 00:23:10,000
- هل كانت طبيبة أيضاً؟
- كانت تدرس الطب

341
00:23:10,680 --> 00:23:12,000
كانت تتمتع بموهبة فطرية

342
00:23:12,720 --> 00:23:17,960
كانت متعاطفة وذكية للغاية وحكيمة
كانت تتفوّق عليّ دائماً

343
00:23:18,600 --> 00:23:20,360
أرادت التخرّج من كلية الطب هنا

344
00:23:20,560 --> 00:23:23,760
كانت ثمة مدرسة تعليم بديل عند الناصية

345
00:23:24,280 --> 00:23:26,760
- مدرسة تعليم بديل للطب؟
- ماذا؟

346
00:23:27,520 --> 00:23:29,880
لا، ليس لها بل لك

347
00:23:30,760 --> 00:23:35,440
كانت ستكون ممتازة! كنت سأقلّك
في كل صباح ثم آتي لاصطحابك

348
00:23:35,800 --> 00:23:40,240
وأساعدك في بحثك العلمي، البركان
فمَن لا يحب البراكين، صحيح؟

349
00:23:40,880 --> 00:23:44,880
كنا لنذهب إلى حفلات الآباء والبنات معاً
ونتناول المثلجات

350
00:23:47,760 --> 00:23:49,760
يا للحياة التي كان يمكن أن نحظى بها

351
00:23:50,360 --> 00:23:51,680
كان يجب أن نحظى بها

352
00:23:54,800 --> 00:23:58,320
إنني آسف، ليس الحنين
إلى الماضي ممتعاً دائماً

353
00:23:59,840 --> 00:24:02,720
- لا بأس
- هيا، أثّرت بي المثلجات

354
00:24:09,040 --> 00:24:11,080
"(إيكيدنا)، الإدارة الرئيسية"

355
00:24:13,960 --> 00:24:15,760
إننا متصلون بهم

356
00:24:15,880 --> 00:24:18,080
"تسعدني رؤيتك على قيد الحياة
وبخير، سيد (باكشي)"

357
00:24:18,400 --> 00:24:20,160
"دكتور (ليست)، هذا من دواعي سروري"

358
00:24:20,440 --> 00:24:22,040
"أنت رجل يصعب إيجاده في هذه الأيام"

359
00:24:22,920 --> 00:24:24,240
"تفضل"

360
00:24:24,640 --> 00:24:27,440
3 رجال مسلحين جداً
إنني واثق من وجود المزيد منهم

361
00:24:27,960 --> 00:24:30,920
هل هذا مهم؟ لديك إنسان نصف آلي
بصواريخ في ذراعه

362
00:24:31,760 --> 00:24:36,560
ليس إنساناً نصف آلي، إنه عميل في (شيلد)
لديك صواريخ في ذراعه

363
00:24:36,800 --> 00:24:41,760
أصبح عالمنا أكثر تعقيداً الآن
مع وفاة الدكتور (وايتهول) المأساوية

364
00:24:42,560 --> 00:24:44,920
وحمام الدم الذي تسببت به

365
00:24:46,160 --> 00:24:47,480
شكراً

366
00:24:48,160 --> 00:24:54,040
أخبرني، سيد (باكشي)
كيف تمكنت من الهرب من دون الإصابة بأذى؟

367
00:24:54,280 --> 00:24:55,800
ما الذي تلمّح له أيها الدكتور؟

368
00:24:55,920 --> 00:25:00,520
تم مسح معظم رؤساء (هايدرا) بهجوم واحد
لكنك لم تصب بأذى

369
00:25:00,640 --> 00:25:05,080
يحدوني الفضول حيال ما إذا
كنت تعرف أي شخص متورط

370
00:25:05,280 --> 00:25:07,160
فلنرَ كيف يصمد (باكشي)
إن خضع للاستجواب

371
00:25:07,280 --> 00:25:08,880
لقد صمد أمام ما هو أسوأ

372
00:25:09,000 --> 00:25:11,640
هل تظنني سمّمت للبارونة وقتلت (بلوم)؟

373
00:25:11,760 --> 00:25:13,760
ثمة مَن أطلق النار على رأسه

374
00:25:14,640 --> 00:25:17,680
أفترض أنك كنت أنت أو (ستراكر)

375
00:25:18,200 --> 00:25:22,320
كنت أكبر مستفيد من الأمر
وانظر إلى نفسك تجلس هنا

376
00:25:22,440 --> 00:25:25,160
حياً وسالماً، مع مال وسلطة
أكثر من أي وقت مضى

377
00:25:25,720 --> 00:25:27,800
أرأيت؟ قلت لك إنه بارع

378
00:25:27,920 --> 00:25:33,360
الحقيقة هي أنني لم أهرب سالماً
فقد أمسكت بي الحكومة الأمريكية

379
00:25:33,920 --> 00:25:35,320
ساعدني السيد (بيترسون) على الهرب

380
00:25:35,560 --> 00:25:37,920
أنت تعرفه، أليس كذلك؟
يجدر بك أن تعرفه

381
00:25:38,120 --> 00:25:42,360
استثمرت (هايدرا) مبالغ طائلة لتحويل
السيد (بيترسون) إلى آلة قتل

382
00:25:42,920 --> 00:25:44,600
إنه مال تم إنفاقه بشكل جيد

383
00:25:44,720 --> 00:25:46,760
- ما الذي يفعله؟
- إنه يكتسب ثقة (ليست)

384
00:25:46,880 --> 00:25:50,520
أعرف أن (ستراكر) يخضع
ذوي القدرات الخارقة للاختبارات

385
00:25:50,720 --> 00:25:56,120
أعتقد أنه بتطوير الإذعان
سيثبت السيد (بيترسون) أنه مفيد له

386
00:25:56,960 --> 00:26:02,600
- هل تعرضه عليّ؟
- اعتبره إشارة حسن نية

387
00:26:02,880 --> 00:26:04,320
لم تكن هذه هي الخطة
ما الذي تفعلونه؟

388
00:26:04,440 --> 00:26:06,800
- نحاول الوصول إلى (ستراكر)
- لقد باعنا السافل

389
00:26:13,520 --> 00:26:16,160
- ضع المسدس أرضاً، لن أنذرك مجدداً
- كانت الطريقة الوحيدة، إصغ إليّ

390
00:26:16,320 --> 00:26:17,640
هل تريد الوصول إلى (ستراكر) أم لا؟

391
00:26:17,760 --> 00:26:19,360
- (فيتز)، هل أنت بخير؟
- نعم، إنني بأفضل حال

392
00:26:19,480 --> 00:26:20,800
يريد (ستراكر) أشخاصاً ذوي قدرات

393
00:26:20,920 --> 00:26:22,880
و(باكشي) وحده لا يجعلك تصل إليه
بل (ديثلوك) يجعلك تفعل

394
00:26:23,000 --> 00:26:24,680
ويمكنه الاعتناء بنفسه، ثق بي

395
00:26:24,800 --> 00:26:26,400
"ثق بي"؟ يجدر بي إطلاق
النار عليك لمجرد قول ذلك

396
00:26:26,520 --> 00:26:28,320
- سيدي؟
- ماذا إن ساءت الأمور؟

397
00:26:28,440 --> 00:26:30,120
هل كنت لتكون مستعداً للتضحية بـ(مايك)؟

398
00:26:30,240 --> 00:26:32,480
- لم يكن ذلك القرار يعود إليك
- سيدي، (ديثلوك)...

399
00:26:32,600 --> 00:26:34,160
- هل هذا برنامج (ديثلوك) للاستهداف؟
- نعم

400
00:26:34,400 --> 00:26:37,480
- سوف... يكاد يقتل الجميع
- هذه ليست فكرة سيئة

401
00:26:37,600 --> 00:26:40,040
لا! نحتاج إليهم أحياء!
(فيتز)، اطلب من (مايك) التريّث

402
00:26:40,200 --> 00:26:41,520
نعم، لا، لن يحصل هذا

403
00:26:41,640 --> 00:26:43,040
- دعيه يا (33)
- أدعى (كارا)

404
00:26:43,160 --> 00:26:44,480
ولم أعد أعمل لحسابك

405
00:26:45,320 --> 00:26:46,680
إن أجهزة الأسلحة جاهزة

406
00:26:52,200 --> 00:26:55,040
عندما أعدّ لـ3، نضع جميعنا الأسلحة جانباً

407
00:26:55,160 --> 00:26:56,480
!3

408
00:27:00,960 --> 00:27:02,360
"جارِ الأمور"

409
00:27:07,080 --> 00:27:08,400
إن فعلت أي شيء كهذا مجدداً

410
00:27:08,520 --> 00:27:10,360
سأرميك من هذه الطائرة
على ارتفاع 6 كيلومترات

411
00:27:12,320 --> 00:27:15,320
- أيها الدكتور، وقع حادث آخر
- المعذرة

412
00:27:19,000 --> 00:27:21,560
لقد اقتربنا، حلّقي بنا

413
00:27:21,800 --> 00:27:28,040
ومن ثم سنرى مدى وفائكما
أنت وصديقك المتطوّر

414
00:27:29,000 --> 00:27:30,320
إنهم يقلعون

415
00:27:30,440 --> 00:27:33,400
إن كان (ستاركر) ما وراء البحار
ربما يذهبون إلى ذلك المكان

416
00:27:34,040 --> 00:27:35,360
إذاً سنتعقّبهم

417
00:27:36,720 --> 00:27:40,960
المكتبة مقفلة! متجر الأفلام مقفل!

418
00:27:41,800 --> 00:27:46,080
متجر المثلجات التقليدية مقفل!
قتل الإنترنت كل شيء

419
00:27:46,600 --> 00:27:48,240
لست واثقة من أن الإنترنت قتل المثلجات

420
00:27:48,480 --> 00:27:51,880
لكن ما رأيك في أن نتناول
لتراً من الخمر عوضاً عن ذلك؟

421
00:27:55,120 --> 00:27:56,520
إنني أمزح، نوعاً ما

422
00:27:58,240 --> 00:28:00,680
عرفت شيئاً عنك! أنت طريفة!

423
00:28:02,400 --> 00:28:03,720
هذا جيد

424
00:28:06,160 --> 00:28:09,960
أين حسن سلوكك؟ اعتذر إلى ابنتي!

425
00:28:10,080 --> 00:28:12,480
اهدأ، اتفقنا؟ أنا اصطدمت به

426
00:28:12,640 --> 00:28:16,920
- آسفة، إنني المخطئة
- نعم، كل شيء بخير

427
00:28:18,120 --> 00:28:19,480
أتعلم؟ إنني واثقة
من أنكم يقدّمون المثلجات

428
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
سأذهب لأرى

429
00:28:29,760 --> 00:28:31,840
- "آلو؟"
- (ماي)، إنني (سكاي)

430
00:28:32,240 --> 00:28:33,560
"يجب أن أتحدث إلى (كولسن)"

431
00:28:33,680 --> 00:28:35,800
(سكاي)؟ أين أنت؟ هل أنت بخير؟

432
00:28:35,920 --> 00:28:37,600
نعم، إنني بخير لكنني لا أملك
الكثير من الوقت، أين (كولسن)؟

433
00:28:37,840 --> 00:28:41,600
إنه يبحث عنك، أين كنت؟

434
00:28:41,720 --> 00:28:43,040
"إنني برفقة (كال) لكنني
لن أبقى كذلك لوقت طويل"

435
00:28:43,160 --> 00:28:45,880
وعندما أتركه، سيغضب، اتفقنا؟ هذا خطر

436
00:28:46,000 --> 00:28:47,880
يجب أن تأتي (شيلد) لأخذه
وتحرص على ألا يؤذي أحداً

437
00:28:48,000 --> 00:28:49,320
(سكاي)، تمهّلي

438
00:28:49,440 --> 00:28:51,320
"حسناً، لا وقت للشرح
أرجوك، إن الأمر معقّد جداً"

439
00:28:51,440 --> 00:28:52,880
لكن لا تؤذوه

440
00:28:55,600 --> 00:28:58,560
(سكاي)، أين أنت؟ (سكاي)؟

441
00:28:58,760 --> 00:29:00,960
"أحضرت مثلجات (نيابوليتان) والفانيليا"

442
00:29:01,440 --> 00:29:03,160
- "اختر أنت"
- تركت الخط مفتوحاً من أجلنا

443
00:29:03,280 --> 00:29:04,600
سنعرف مكانها في غضون دقيقة

444
00:29:04,720 --> 00:29:07,760
- لا تبدو رهينة
- كأنها تجاريه

445
00:29:07,880 --> 00:29:09,600
نستطيع أنا و(ماك) أن نأخذ فريقاً
ونذهب لإحضارهما

446
00:29:10,560 --> 00:29:11,880
افعلا ذلك

447
00:29:15,120 --> 00:29:16,800
تشعرين بالملل، هل أشعرك بالملل؟

448
00:29:18,640 --> 00:29:22,120
لا، أنت تشعرني بأمور كثيرة
لكنك لست مملًا على الإطلاق

449
00:29:26,040 --> 00:29:28,440
اسمعي، فلنذهب إلى مكتبي القديم

450
00:29:28,560 --> 00:29:31,160
ثمة ما أودّ أن أريك إياه
شيء مميز جداً

451
00:29:39,360 --> 00:29:41,600
- هل عرفت شيئاً من (لينكولن)؟
- لا شيء بعد

452
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
رحلا منذ بعض الوقت

453
00:29:44,160 --> 00:29:47,440
أندم على السماح لها بالرحيل لكن
(لينكولن) هناك على الأقل لحمايتها

454
00:29:47,560 --> 00:29:51,520
ثمة ما يحتاج إلى اهتمامك الآن
إنه (إيثان)

455
00:29:51,800 --> 00:29:54,320
(إيثان)؟ ظننتك أرسلته في رحلة تخييم

456
00:29:54,440 --> 00:29:57,320
أجل لكن عندما ذهبت لإحضاره
كان قد رحل

457
00:29:57,440 --> 00:29:58,760
ولا أجده في أي مكان

458
00:29:59,160 --> 00:30:02,240
هل تقول إنه مفقود أم أسوأ من ذلك؟

459
00:30:02,360 --> 00:30:03,680
لا أعلم

460
00:30:04,240 --> 00:30:09,760
لكن حتى لو عرفوا مَن يكون
وأنه واحد منا

461
00:30:11,120 --> 00:30:12,880
كيف يمكنهم الإمساك به؟

462
00:30:14,200 --> 00:30:18,600
في الوقت الحالي لا تهمني
الطريقة بقدر ما يهمني الفاعل

463
00:30:21,000 --> 00:30:23,040
هل سنحطّ؟ الآن؟

464
00:30:23,680 --> 00:30:25,400
ظننت أن (ستراكر) في شرق (أوروبا)

465
00:30:25,720 --> 00:30:27,040
إنه كذلك

466
00:30:28,040 --> 00:30:31,160
لكن أولًا، سنقوم بمحطة

467
00:30:32,440 --> 00:30:36,280
هل سمعت بالتشابك الكمي
سيد (باكشي)؟

468
00:30:36,400 --> 00:30:37,720
"لا، أخشى أنني لم أفعل"

469
00:30:37,840 --> 00:30:39,920
"في (هايدرا)، في الأشهر
القليلة الماضية..."

470
00:30:40,040 --> 00:30:42,760
التشابك الكمي؟ تبدو كوسيلة تعذيب

471
00:30:42,960 --> 00:30:45,920
وجدنا حالات من الكثافة الفوتونية

472
00:30:46,040 --> 00:30:51,720
كبيرة جداً بحيث أن الجزيئات تتواجد في
مكانين في الوقت ذاته على مسافات كبيرة

473
00:30:52,280 --> 00:30:54,480
لم أحب العلوم يوماً أو الكلمات الكبيرة

474
00:30:54,760 --> 00:30:57,440
لكن أن يتواجد شيء ما في مكانين
في الوقت عينه...

475
00:30:57,560 --> 00:31:01,320
لا، لا، لا، هذا جسر تشابك كمّي

476
00:31:01,440 --> 00:31:05,520
نعتقد أن شخصاً ذا قدرات خارقة اخترعه
شخص ننوي الإمساك به

477
00:31:05,920 --> 00:31:07,680
- مَن يقوم بالتحريك البعادي!
- إنهم يتعقّبونه

478
00:31:07,800 --> 00:31:10,240
ذلك الذي أخذ (كال)
في (ويسكونسون) و(راينا)

479
00:31:10,440 --> 00:31:12,120
- و(سكاي)
- هل يتعلق الأمر بـ(سكاي)؟

480
00:31:12,960 --> 00:31:14,280
لمَ تريدها (هايدرا)؟

481
00:31:16,760 --> 00:31:18,080
لا أعلم

482
00:31:20,480 --> 00:31:22,320
أرجوك اعذريني على هذه الفوضى

483
00:31:23,240 --> 00:31:25,880
وعلى الصراصير

484
00:31:27,680 --> 00:31:29,520
"(ك. ل. جونسون)، طبيب"

485
00:31:32,080 --> 00:31:34,360
- (جونسون)؟ هل هذه هي شهرتك؟
- كانت

486
00:31:34,520 --> 00:31:35,840
إنها عادية، صحيح؟

487
00:31:36,640 --> 00:31:39,160
حوّلتها إلى شيء شرير أكثر عندما هربت

488
00:31:44,080 --> 00:31:45,400
(دايزي جونسون)

489
00:32:02,360 --> 00:32:05,960
- كنت أملك واحدة منها
- هل هذه مصادفة؟

490
00:32:07,080 --> 00:32:11,120
لا أظن ذلك!
إنها وراثة! احتفظي بها إن أردت

491
00:32:18,520 --> 00:32:20,200
كيف لا تزال كل هذه الأشياء هنا؟

492
00:32:20,680 --> 00:32:24,080
- أنا أملك المبنى
- أنت تملك المبنى؟

493
00:32:24,400 --> 00:32:27,280
كل جدار، كل لمبة، كل صرصور

494
00:32:29,080 --> 00:32:31,720
لم أكن ثرياً، لكنك كنت
لتنشأي بشكل مريح

495
00:32:33,560 --> 00:32:37,040
اضطررت إلى إقفال كل شيء بعد...

496
00:32:38,920 --> 00:32:40,800
عدت بضع مرات على مر السنين

497
00:32:42,560 --> 00:32:45,960
هل هذا مخبأك؟
حيث تحتفظ بكل أغراضك القديمة؟

498
00:32:46,560 --> 00:32:50,520
يروق لي هذا! مخبأي
هذا أفضل من "مكتب فوضوي"

499
00:32:55,160 --> 00:32:56,480
حسناً

500
00:32:58,640 --> 00:33:01,360
أدوات جدي الميدانية
في الحرب العالمية الثانية

501
00:33:03,080 --> 00:33:06,880
استخدمتها لإعادة جمع والدتك

502
00:33:12,600 --> 00:33:15,440
لكن الحقيقة هي أن موهبتها هي ما شفاها

503
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
إن والدتك معجزة سائرة

504
00:33:18,280 --> 00:33:21,720
وكم عانت وتحمّلت وناضلت

505
00:33:23,880 --> 00:33:25,680
- ما زلت تحبها
- كيف يمكن ألا أفعل؟

506
00:33:28,040 --> 00:33:30,560
أعرف أنها مقتتني لبعض الوقت بعدما فقدناك

507
00:33:30,720 --> 00:33:33,160
لكن أظن الآن بعدما جُمع شملنا، يمكننا...

508
00:33:33,280 --> 00:33:34,640
أرجوك توقف

509
00:33:35,360 --> 00:33:36,680
ماذا؟ ماذا قلت؟

510
00:33:37,720 --> 00:33:39,040
لم يُجمع شملنا

511
00:33:40,440 --> 00:33:42,880
لا يمكنك التعلّق بالماضي بهذه الطريقة
يجب أن تتجاوز الأمر

512
00:33:43,920 --> 00:33:45,240
نفعل جميعنا ذلك

513
00:33:45,720 --> 00:33:49,880
(جايينغ) مسؤولة عن جميع
أولئك الأشخاص وأنا...

514
00:33:51,800 --> 00:33:54,280
أصبحت راشدة الآن

515
00:33:55,120 --> 00:33:57,640
وعلى الرغم من أنك تريد
أن تعيد الزمن إلى الوراء

516
00:33:57,960 --> 00:34:01,480
إلى زمن معارض العلوم
وحفلات الآباء والبنات...

517
00:34:02,120 --> 00:34:03,440
لقد مضت، نعم

518
00:34:05,200 --> 00:34:08,360
أعلم، أعلم

519
00:34:10,440 --> 00:34:13,240
هذا لا يعني أننا لا نستطيع أن نرى
بعضنا البعض، يمكنني زيارتك

520
00:34:13,360 --> 00:34:14,800
زيارتي؟

521
00:34:15,640 --> 00:34:16,960
إلى أين تذهبين؟

522
00:34:29,080 --> 00:34:31,520
مَن هناك؟ اخرج حيث يمكنني رؤيتك

523
00:34:32,840 --> 00:34:35,800
اهدأ، هذا أنا

524
00:34:36,320 --> 00:34:38,680
(لينكولن)، ماذا تفعل هنا؟

525
00:34:39,000 --> 00:34:41,320
أرسلتني (جايينغ) لأحرص
على سير الأمور جيداً

526
00:34:41,440 --> 00:34:43,320
لمَ لا تسير الأمور جيداً؟

527
00:34:45,080 --> 00:34:46,400
ماذا يجري هنا؟

528
00:34:47,880 --> 00:34:51,960
مهلًا، هل تظن أن (دايزي)
ليست بأمان معي؟

529
00:34:52,080 --> 00:34:54,640
- لم أقل هذا، اهدأ
- لا تمرني

530
00:34:54,760 --> 00:34:56,520
مَن تظن نفسك؟ إنني والدها!

531
00:34:57,720 --> 00:35:00,280
أطفىء المروحة، إن كان مَن يقوم
بالتحريك البعادي هنا، نريده حياً

532
00:35:02,040 --> 00:35:03,960
- (كال)، دعني أشرح...
- لا!

533
00:35:06,400 --> 00:35:09,400
كم كنت غبياً، أفهم ما الذي يحصل

534
00:35:09,880 --> 00:35:12,800
كنت ستهجرينني هنا بكل بساطة!

535
00:35:13,080 --> 00:35:14,800
لا تريدين قضاء الوقت برفقتي

536
00:35:14,920 --> 00:35:18,680
أنت لا تقضين نهاراً مع والدك
بل تودّعينني

537
00:35:18,880 --> 00:35:20,920
- ليس الأمر دائماً
- (سكاي)، لا

538
00:35:21,040 --> 00:35:23,720
- تدعى (دايزي)
- (كال)!

539
00:35:29,800 --> 00:35:32,040
حسناً، ما الذي تنتظره؟

540
00:35:38,400 --> 00:35:40,280
بعد كل ما فعلته من أجل (جايينغ)

541
00:35:41,200 --> 00:35:42,520
ومن أجل عائلتنا

542
00:35:43,520 --> 00:35:47,600
سنوات البحث والألم والرفض

543
00:35:47,760 --> 00:35:49,240
(كال)، إنني أنذرك

544
00:35:49,760 --> 00:35:51,080
أنت تنذرني؟

545
00:35:51,880 --> 00:35:53,200
حذارِ!

546
00:35:56,320 --> 00:35:59,320
- ماذا تفعل (شيلد) هنا؟
- ليست (شيلد)، إنها (هايدرا)

547
00:36:07,840 --> 00:36:10,840
أخرجها من هنا، سأهتم بهذه المسألة

548
00:36:11,240 --> 00:36:14,080
- أيها الأصدقاء
- يمكنني الاهتمام بنفسي

549
00:36:14,200 --> 00:36:15,960
لا! لا تستخدمي قدراتك!
يمكن أن تسقطي المبنى بكامله!

550
00:36:16,400 --> 00:36:19,600
- سأساعد في صدهم
- دعونا لا نفقد السيطرة، اتفقنا؟

551
00:36:23,920 --> 00:36:25,320
ارحلي، أرجوك!

552
00:36:35,240 --> 00:36:36,560
سيدي، إنها (سكاي)
إن (سكاي) هنا

553
00:36:36,960 --> 00:36:38,360
- أين؟
- في الطبقة العاشرة

554
00:36:38,560 --> 00:36:39,960
(سكاي) التي أطلقت النار عليك 3 مرات؟

555
00:36:40,640 --> 00:36:42,640
4 -
- لا تفكر في الأمر

556
00:36:42,800 --> 00:36:44,800
أبعد (هايدرا) عنا، سأجد (سكاي)

557
00:36:47,000 --> 00:36:48,320
مرحباً

558
00:37:00,240 --> 00:37:01,560
ممّ أنت مصنوع؟

559
00:37:01,680 --> 00:37:05,560
مهمن كنت، لا تريد فعل هذا
إنني صديق (سكاي)

560
00:37:05,760 --> 00:37:07,360
طبعاً وأنا (هالك)

561
00:37:08,160 --> 00:37:10,040
سيدي، تعطّل الـ(ديثلوك)
لقد فقدنا جهاز التلقيم

562
00:37:14,880 --> 00:37:16,400
سيدي، أظن أن ثمة مَن يحاول الولوج إليه

563
00:37:27,400 --> 00:37:29,600
- يجب أن نفترق
- سنغطيك! ابحث عن (سكاي)

564
00:37:34,960 --> 00:37:37,720
- إلى أين يذهب حبيبك؟
- حذارِ!

565
00:37:45,000 --> 00:37:46,320
(سكاي)!

566
00:37:47,760 --> 00:37:49,080
(سكاي)؟

567
00:37:53,240 --> 00:37:54,560
مَن هو هذا الرجل؟

568
00:37:55,240 --> 00:37:59,200
لا أدري، يستخدم شرارة مؤذية
أظنه يحمي (سكاي)

569
00:37:59,520 --> 00:38:01,520
أين هي الآن؟ أيمكنك فحص الأرضية؟

570
00:38:03,360 --> 00:38:05,320
وجدته! تصل الإشارة

571
00:38:10,800 --> 00:38:13,000
"لا نرى شيئاً، أظنها عبرت
تلك الزاوية"

572
00:38:13,200 --> 00:38:14,520
تباً!

573
00:38:20,760 --> 00:38:23,080
أخفضي رأسك يا فتى، أهتم بهذه المسألة

574
00:38:24,120 --> 00:38:27,080
أين كنت بحق السماء؟
فوّت كل المتعة

575
00:38:27,200 --> 00:38:29,440
لم أفعل، اقتلاهما كليهما

576
00:39:03,600 --> 00:39:05,920
- (سكاي)؟
- (كولسن)!

577
00:39:08,920 --> 00:39:10,840
- يجب أن أخرجك من هنا
- لا، ليس الآن، ليس الآن

578
00:39:11,640 --> 00:39:12,960
لا! لا تذهبي!

579
00:39:18,960 --> 00:39:21,600
كانت برفقتي! تباً، كانت برفقتي!

580
00:39:30,000 --> 00:39:32,600
تعطل (ديثلوك)، لدينا أشخاص
ذوو قدرات في الموقع

581
00:39:32,720 --> 00:39:34,280
و(هايدرا) تهاجم المبنى

582
00:39:35,560 --> 00:39:37,480
- ماذا أصابك؟
- إنها إصابة طفيفة

583
00:39:37,600 --> 00:39:38,920
إصابة كبيرة

584
00:39:39,040 --> 00:39:42,160
تفوّقوا علينا في العدد والأسلحة
ودعمنا الوحيد هو (فيتز)

585
00:39:43,800 --> 00:39:45,120
القرار لك حضرة الرئيس

586
00:40:00,320 --> 00:40:01,640
هذه مسألة نموذجية لـ(هايدرا)

587
00:40:01,800 --> 00:40:03,320
أظننا فوّتناهم بأقل من ساعة

588
00:40:03,920 --> 00:40:06,560
لكن يا له من قتال
يبدو أن الجميع قد غادر

589
00:40:07,240 --> 00:40:08,560
ليس الجميع

590
00:40:16,320 --> 00:40:18,080
لقد عدت بعد رحيل (هايدرا)

591
00:40:20,000 --> 00:40:21,640
إن طاقم التنظيف لديهم فاشل جداً، صحيح؟

592
00:40:22,000 --> 00:40:23,320
ماذا حصل هنا يا (كولسن)؟

593
00:40:23,560 --> 00:40:24,880
سأخبرك عن الأمر في القاعدة

594
00:40:28,680 --> 00:40:30,000
خذاني إلى قائدكما

