﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:03,760
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,960
علينا إيجاد (سكاي)
رئيسا (هايدرا) الجديدان (ستروكر) و(ليست)

3
00:00:07,080 --> 00:00:10,120
يُجريان أبحاثاً عن الأشخاص الخارقين
سنعقد صفقة مع (وارد)

4
00:00:11,640 --> 00:00:15,040
نحن نعمل مع المدير (كولسون)
ستنفذ أوامره

5
00:00:15,240 --> 00:00:16,560
تسرني الاستجابة لمطلبك

6
00:00:16,680 --> 00:00:18,160
سأطلب أخذه من هنا

7
00:00:18,440 --> 00:00:21,280
فقط دعيني أرافقه
سأكلمه وأخفف وقع الصدمة

8
00:00:21,400 --> 00:00:25,040
أرى ما يحصل
سترمونني هنا كالقمامة

9
00:00:25,160 --> 00:00:26,520
- (سكاي)؟
- (كولسون)؟

10
00:00:27,480 --> 00:00:29,000
- عليّ إخراجك من هنا
- لا، ليس بعد!

11
00:00:30,240 --> 00:00:31,720
لا! لا تذهبي!
سحقاً، كانت في متناولي

12
00:00:32,720 --> 00:00:34,880
سقط (ديثلوك)
أفراد (هايدرا) يقتحمون المبنى

13
00:00:35,000 --> 00:00:36,320
القرار لك أيها الرئيس

14
00:00:36,440 --> 00:00:37,760
خذوني إلى قائدكم

15
00:00:59,440 --> 00:01:01,960
ما الذي... هل كنت تراقبينني؟

16
00:01:02,080 --> 00:01:05,520
لم أقصد أن أجفّلك
سمعتك تصرخين

17
00:01:05,640 --> 00:01:06,960
كنت نائمة

18
00:01:09,800 --> 00:01:11,120
وتحلمين

19
00:01:12,120 --> 00:01:13,560
أتريدين إخباري عن الأمر؟

20
00:01:16,160 --> 00:01:18,160
قال (لنكولن) إنّ الكوابيس كانت تنتابك

21
00:01:18,280 --> 00:01:24,560
(لنكولن)؟ كان في هذا الحلم
كان محتجزاً في مكان ما

22
00:01:24,720 --> 00:01:29,360
وكان يتعرض للأذى
شعرت بأن الأمر حقيقي

23
00:01:30,920 --> 00:01:32,240
عذراً

24
00:01:33,560 --> 00:01:34,880
"أين زوجتي؟"

25
00:01:36,240 --> 00:01:41,080
لم تتوقعي رؤيتي هنا مجدداً
بهذه السرعة، صحيح حبيبتي؟

26
00:01:41,520 --> 00:01:43,840
ليس بعد نفي مخطط له بدقة!

27
00:01:43,960 --> 00:01:45,960
- أين (لنكولن)؟
- أنت أبعدتني عن منزلي!

28
00:01:46,080 --> 00:01:48,120
- حسناً، هذا يكفي
- (كال)، هذا ليس منزلك

29
00:01:48,240 --> 00:01:49,560
أصبحت أعرف ذلك الآن!

30
00:01:49,760 --> 00:01:53,400
(لنكولن) ما زال في الخارج!
(غوردن)، أيمكنك رجاء...

31
00:01:55,400 --> 00:01:57,280
- ماذا جرى؟
- حصل هجوم

32
00:01:57,480 --> 00:01:59,560
أيمكننا العودة إلى ما يهم هنا؟

33
00:02:00,520 --> 00:02:05,080
أنت حاولت أخذي بعيداً عن ابنتنا!
هذا غير مقبول!

34
00:02:07,200 --> 00:02:11,320
اذهب وهدّىء أعصابك، (كال)
أنا وأنت يمكننا مناقشة هذا لاحقاً

35
00:02:13,440 --> 00:02:15,600
هنالك خيارات أسوأ

36
00:02:22,320 --> 00:02:24,880
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

37
00:02:25,280 --> 00:02:26,600
لكن (كولسون) كان هناك

38
00:02:29,040 --> 00:02:30,360
كانت (هايدرا)

39
00:02:31,560 --> 00:02:36,480
حاولت ردعهم وبالكاد نجوت
أخذوا (لنكولن)

40
00:03:00,400 --> 00:03:02,680
(روبرت)، تسرني رؤيتك

41
00:03:03,040 --> 00:03:05,840
- حقاً؟
- حسناً، تسرني رؤية طائرتي

42
00:03:05,960 --> 00:03:07,600
لكنك تبدو بحال جيدة أيضاً

43
00:03:07,720 --> 00:03:09,760
لمَ سلّمت نفسك الآن، (فيل)؟

44
00:03:10,280 --> 00:03:14,080
(ستروكر) و(ليست) كانا يُجريان تجارب
على أشخاص مطوَرين

45
00:03:14,400 --> 00:03:18,120
أقاما قاعدة في القطب الشمالي
لدي عميل في الداخل أبلغنا بالموقع

46
00:03:18,520 --> 00:03:21,080
- لا أستطيع الوثوق بك
- إذاً ثق بالمهمة

47
00:03:21,520 --> 00:03:23,480
(روبرت)، لا تدع هذا
يتعلق بي وبك

48
00:03:23,720 --> 00:03:27,880
القاسم الوحيد المشترك الذي بقي بيننا
هو ردع (هايدرا)، صحيح؟

49
00:03:29,280 --> 00:03:31,800
- ما هو إثباتك؟
- إنه إثبات مادي

50
00:03:31,920 --> 00:03:33,240
(ليست) اختطف السيد (بيترسون)

51
00:03:33,400 --> 00:03:36,200
(ديثلوك)، الشيء الذي ابتكرته (هايدرا)

52
00:03:36,320 --> 00:03:40,000
(مايك بيترسون)، إنه حليف لنا
كان يعمل لصالحي

53
00:03:40,120 --> 00:03:44,120
- هذا لا يساعد قضيتك
- لدينا فرصة ضرب (هايدرا) بقوة

54
00:03:44,280 --> 00:03:47,760
يعملون على أشخاص خارقين
يمكننا إيقاف تلك العملية وإنقاذ الأرواح

55
00:03:47,880 --> 00:03:52,760
ربما لكن سأسألك مجدداً
لمَ عليّ الوثوق بك؟

56
00:03:53,280 --> 00:03:57,960
لأن لكل منا أسراره
لديك سر قابع في مخزن الحمولة في سفينتك

57
00:03:58,160 --> 00:03:59,640
لكنني ما زلت مستعداً للعمل معك

58
00:04:02,760 --> 00:04:04,080
كيف تعرف ذلك؟

59
00:04:04,880 --> 00:04:06,400
لأنه في هذه العلبة

60
00:04:07,520 --> 00:04:10,280
التي سأفتحها من أجلك
إن وثقت بي

61
00:04:13,800 --> 00:04:15,520
لست أفهم
لمَ كان (لنكولن) هناك؟

62
00:04:15,840 --> 00:04:19,680
بسببي، طلبت منه
الذهاب وحمايتك وإبقاءك آمنة

63
00:04:20,320 --> 00:04:22,360
كان خطأ مني
ما كان عليّ تركك تذهبين أصلاً

64
00:04:22,480 --> 00:04:26,360
كان التصرف الصائب علينا التأكد أنّ (كال)
الذي أطلقناه في العالم

65
00:04:26,480 --> 00:04:28,240
هو (كال) نفسه
الذي رأيته هنا

66
00:04:28,360 --> 00:04:30,880
(كال) الآمن والودود

67
00:04:32,720 --> 00:04:36,120
كنت تحاولين تسهيل الأمر عليه
كنت تتصرفين بشفقة

68
00:04:37,640 --> 00:04:39,120
كيف سنسترجع (لنكولن)؟

69
00:04:39,840 --> 00:04:43,840
لن نفعل، المخاطرة كبيرة

70
00:04:44,560 --> 00:04:48,480
لا، أنت لا تفهمين
سيعذبونه، سيقتلونه!

71
00:04:48,760 --> 00:04:52,200
أعرف بالتحديد
ما تقدر (هايدرا) على فعله

72
00:04:53,960 --> 00:04:57,320
أحمل ذكرى ما فعلَته منذ عقود

73
00:04:59,600 --> 00:05:02,400
- أنا آسفة
- وأتمنى لو أمكنني إنقاذه من ذلك

74
00:05:03,000 --> 00:05:06,800
لكن أشتبه بأن (هايدرا)
تتعقب تحركات (غوردن) بطريقة ما

75
00:05:06,920 --> 00:05:08,800
وأي شخص أرسله
سيكون في خطر أيضاً

76
00:05:08,920 --> 00:05:10,600
و(لنكولن) لن يريد أن أفعل ذلك

77
00:05:11,360 --> 00:05:15,320
أولئك الأشخاص مهمون بالنسبة إليه
لن يريد أن يخاطروا بحياتهم

78
00:05:16,920 --> 00:05:22,440
لا يمكننا إنقاذ (لنكولن)
ليس الآن، أنا آسفة

79
00:05:29,760 --> 00:05:32,480
- بحق الجحيم!
- أهلاً بعودتك

80
00:05:32,960 --> 00:05:34,960
- من هناك؟
- لم نتقابل رسمياً

81
00:05:35,080 --> 00:05:38,240
اسمي (مايك)
أظننا فقدنا وعينا معاً

82
00:05:38,440 --> 00:05:42,800
أنت الرجل صاحب القطع الآلية
هل تعرف أين نحن؟

83
00:05:42,920 --> 00:05:47,000
كلا، على الأقل لم يقتلونا بعد
لكن هنالك جثثاً في الخارج

84
00:05:47,520 --> 00:05:49,760
ممتاز، لديك كلّ هذه المعدات

85
00:05:50,040 --> 00:05:52,120
استخدم أحد تلك الأسلحة
وأخرجنا من هنا

86
00:05:52,240 --> 00:05:53,760
صحيح، لأنني لم أفكر في ذلك

87
00:05:55,240 --> 00:05:57,160
على الأقل تهكمك ما زال يعمل

88
00:05:59,120 --> 00:06:01,800
لقد عطلوا الذراع، إنها عديمة الجدوى

89
00:06:03,600 --> 00:06:06,840
ماذا عن ذاك الرجل المتنقل بين الأبعاد؟
هل سيأتي لمساعدتنا؟

90
00:06:07,040 --> 00:06:11,280
آمل ألّا يفعل، أظنهم يتعقبونه
سيعرّض جماعتي كلها للخطر

91
00:06:11,920 --> 00:06:17,400
أجل، جماعتي عاجزة بالقدر نفسه
لكن الفرق أنها غبية كفاية لتحاول إنقاذي

92
00:06:17,560 --> 00:06:23,400
إن أردنا الخروج من هنا
فعلينا القيام بذلك بنفسينا، أنا (لنكولن)

93
00:06:26,600 --> 00:06:28,720
شكراً، دكتور
تحيا (هايدرا)

94
00:06:29,400 --> 00:06:31,960
(ستروكر) راضٍ جداً عن تقدمنا

95
00:06:32,640 --> 00:06:36,600
وهو تواق لرؤية الأشخاص المدروسين
بأم عينيه

96
00:06:37,040 --> 00:06:39,960
هذان الاثنان يشكلان نقيضاً
مثيراً للاهتمام

97
00:06:40,120 --> 00:06:43,640
هذا الذي يسمونه (ديثلوك)
تعديلاته ميكانيكية

98
00:06:43,760 --> 00:06:45,760
وحصل عليها بفضل العلم والإنسان

99
00:06:46,120 --> 00:06:49,600
- والآخر؟
- غرائب جسمه نابعة من طبيعته

100
00:06:49,720 --> 00:06:51,440
حصل عليها بطريقة ما من الطبيعة

101
00:06:51,680 --> 00:06:55,400
أجل، لكن معرفة الفرق
ليست الأمر نفسه كإعادة إنتاجه

102
00:06:55,680 --> 00:06:59,560
- ولتحقيق ذلك، آمل...
- عزل العامل الجيني، أجل

103
00:06:59,680 --> 00:07:02,200
المقارنة بين الاثنين
قد تكون قيّمة جداً

104
00:07:02,320 --> 00:07:06,480
الدكتور (وايتهول) كان يعتبر
أنّ الاكتشاف يتطلب إجراء التجارب

105
00:07:06,720 --> 00:07:09,800
- أنا أفتقده
- وأنا أيضاً

106
00:07:09,920 --> 00:07:13,080
لكن الحياة تستمر
ونشكل ولاءات جديدة

107
00:07:14,720 --> 00:07:22,720
يسرني جداً سماع ذلك
خاصة مع استمرارنا بالتجارب

108
00:07:26,720 --> 00:07:28,040
ها نحن ذا

109
00:07:36,760 --> 00:07:38,080
أهذه خطتك؟

110
00:07:38,400 --> 00:07:40,840
أفهم من تعابير وجهك
أنها لم تبهرك

111
00:07:40,960 --> 00:07:46,920
لمَ إرسال وحدة تسلل صغيرة؟
لمَ لا نشنّ هجوماً ونفجر القاعدة كلياً؟

112
00:07:47,360 --> 00:07:51,040
أفضّل عدم التضحية بالسجناء
عملية إنقاذ ستكون مثالية

113
00:07:51,160 --> 00:07:52,760
لا نعرف حتى عدد الأشخاص
الذين تحتجزهم (هايدرا)

114
00:07:53,120 --> 00:07:55,800
لست واثقاً من أنني مستعد
لتعريض جماعتي للخطر

115
00:07:56,440 --> 00:07:59,920
لست مضطراً إلى ذلك
سبق واخترت من أريدهم من جماعتي

116
00:08:12,680 --> 00:08:14,680
- كيف تشعر؟
- بالغثيان

117
00:08:16,680 --> 00:08:18,000
أتريدني أن أحضر ضمائد؟

118
00:08:18,400 --> 00:08:19,720
كلا، ليس بسبب التعرض لإطلاق نار
هذا ليس مهماً

119
00:08:22,600 --> 00:08:28,080
إنهما هذان الاثنان
أظنهما معجبان ببعضهما البعض

120
00:08:28,200 --> 00:08:32,640
فقط ركّز على جرحك
سيخفف ذلك من اضطرابك

121
00:08:33,320 --> 00:08:36,680
أتريدين تولي القيادة؟
أستطيع تعليمك

122
00:08:36,880 --> 00:08:39,080
هيا، أظنك ستحبين قيادة طائرة

123
00:08:39,200 --> 00:08:44,120
لا، لا، إن قدت طائرة
فسآخذنا إلى (ميكونوس) أو (كواي)

124
00:08:46,280 --> 00:08:47,600
إذاً لا تعجبك خطتنا؟

125
00:08:47,920 --> 00:08:52,760
(غرانت)، (ش. ي. ل. د.) توترني
ألم تفِ بوعدك لـ(كولسون) أصلاً؟

126
00:08:54,440 --> 00:09:00,360
لكن لم أفِ بوعدي لك
بقي أمر أريده منه قبل انتهاء هذا

127
00:09:02,680 --> 00:09:05,520
أجل، حصلنا على الإذن، هيا

128
00:09:18,120 --> 00:09:21,280
- العميلة (ماي)
- سيدي، أهلاً بعودتك

129
00:09:21,480 --> 00:09:22,840
تسرني العودة

130
00:09:24,920 --> 00:09:27,280
سيرافقك حراس طوال الوقت

131
00:09:27,880 --> 00:09:31,520
وكلّ واحد منهم سيطلق
عليك النار بلا تردد، تذكّر ذلك

132
00:09:31,800 --> 00:09:34,760
(ماي) ودودة جداً
حين تتعرفين إليها جيداً

133
00:09:37,120 --> 00:09:38,440
أيها السادة

134
00:09:41,880 --> 00:09:44,880
عدت أخيراً
وتحضر (غرانت وارد) إلى القاعدة؟

135
00:09:45,720 --> 00:09:49,960
- آمل أن تنجح خطتك هذه
- وأنا أيضاً

136
00:09:57,280 --> 00:10:00,160
هذا البث وصلنا من عين (ديثلوك)
قبل أقل من ساعة

137
00:10:04,360 --> 00:10:07,880
- ماذا جرى؟
- يبدو أنّ (هايدرا) نزعت له عينه

138
00:10:08,000 --> 00:10:11,280
لدينا مشكلة، ليست لدينا
رقابة أرضية بدون بث (ديثلوك)

139
00:10:11,440 --> 00:10:15,360
هذا ليس صحيحاً
لدي عميل في الداخل، (سونيل باكشي)

140
00:10:15,480 --> 00:10:17,880
أعرف (باكشي)
إنه عميل لـ(هايدرا)

141
00:10:18,040 --> 00:10:20,040
لم يعد كذلك
يعمل الآن لصالحي

142
00:10:20,160 --> 00:10:21,680
على حد قول عميل (هايدرا)

143
00:10:21,800 --> 00:10:26,760
أيامي مع (هايدرا) قد انتهت أنا مجرد
مقاول يحاول التكفير عن ذنوبه

144
00:10:26,880 --> 00:10:29,640
- نحن نبقى مشككين
- ولسبب وجيه

145
00:10:29,760 --> 00:10:33,880
لكن أظن أنّ استخدام (باكشي) هو الطريقة
الوحيدة لنتسلل إلى هذه القاعدة

146
00:10:34,000 --> 00:10:36,680
القاعدة تقع في المنطقة القطبية الشمالية
ولا شيء حولها لكيلومترات

147
00:10:36,800 --> 00:10:38,120
(هايدرا) سترانا قادمين

148
00:10:38,480 --> 00:10:40,000
ولذلك من الضروري
أن آخذ فريقاً صغيراً

149
00:10:40,360 --> 00:10:44,080
فقط للاستيضاح أيها العميل (كولسون)
ما هو هدفك من هذه العملية؟

150
00:10:44,280 --> 00:10:47,600
إنقاذ السجناء المطورين
ثم تعطيل أنظمة الدفاع الصاروخية

151
00:10:47,720 --> 00:10:51,320
لتستطيع نفاثات (ش. ي. ل. د.)
التحليق بأمان لقصف المنشأة

152
00:10:51,600 --> 00:10:53,280
أتظن حقاً أنّ فريقاً صغيراً
يمكنه فعل هذا؟

153
00:10:54,240 --> 00:10:55,560
فريقي يستطيع ذلك

154
00:10:55,720 --> 00:10:57,520
إذاً أفترض أنه ينبغي
أن نصوت على المسألة

155
00:10:57,920 --> 00:10:59,240
أيتها العميلة (مورس)؟

156
00:11:00,120 --> 00:11:01,440
أنا موافقة

157
00:11:01,640 --> 00:11:05,560
- العميلان (ويفر) و(أوليفر)؟
- كلا، المخاطرة كبيرة

158
00:11:06,120 --> 00:11:10,280
- أوافقها الرأي
- فهمت، لكن سأصوت على العملية

159
00:11:10,400 --> 00:11:13,040
هذا يترك لك الصوت الحاسم
أيتها العميلة (ماي)

160
00:11:14,960 --> 00:11:17,720
أود أولاً مكالمة
العميل (كولسون) على انفراد

161
00:11:25,080 --> 00:11:27,520
تبدين مستاءة، هل كل شيء بخير؟

162
00:11:27,960 --> 00:11:30,800
- أشفق عليها
- أجل

163
00:11:30,920 --> 00:11:32,840
كانت عليك رؤيتها
في الطائرة مع (وارد)

164
00:11:33,520 --> 00:11:38,520
- يبدو أنهما مغرمان
- مهما كان هذا، ليس حباً

165
00:11:38,680 --> 00:11:40,880
لا، طبعاً لا

166
00:11:42,680 --> 00:11:47,040
شكراً على توضيب السندويش قبل رحيلي
كان لذيذاً جداً

167
00:11:47,840 --> 00:11:53,160
أنت على الرحب والسعة لكن لا أفهم
لما قد يأخذ (كولسون) (وارد) في مهمة

168
00:11:53,280 --> 00:11:58,040
- هذا خطر جداً ببساطة
- أجل، ربما بالنسبة إلى (وارد)

169
00:11:59,320 --> 00:12:03,080
أنا هاجمته على متن الـ(كوينجيت)
واضطر (هنتر) إلى إبعادي عنه لذا...

170
00:12:03,240 --> 00:12:06,040
- حقاً؟
- أجل، لحسن حظه

171
00:12:07,440 --> 00:12:09,800
كان عليّ رميه من الطائرة

172
00:12:10,000 --> 00:12:13,320
أجل، ذلك كان ليناسبه
لكن ربما ثمة طريقة فضلى

173
00:12:18,320 --> 00:12:21,160
- قنابل شظايا
- جد (وارد) وحده ببساطة

174
00:12:21,280 --> 00:12:23,920
وضع واحدة منها عليه وسينفجر!
وسيزول (وارد)

175
00:12:24,040 --> 00:12:30,600
أجل، هذه ستكون على الأرجح
طريقة مناسبة لكي... مهلاً، أنت جدية!

176
00:12:30,920 --> 00:12:33,760
(وارد) يشكل تهديداً
لكل عميل في (ش. ي. ل. د.)

177
00:12:34,040 --> 00:12:37,120
أليس من واجبنا على الأقل
تسليح أنفسنا ضده؟

178
00:12:40,320 --> 00:12:43,280
- فيم تفكر بحق الجحيم؟
- أستطيع طرح السؤال نفسه عليك

179
00:12:43,960 --> 00:12:46,760
منذ متى أصبحت عضواً نافذاً
في فريق (غونزاليس)؟

180
00:12:47,320 --> 00:12:49,120
كان على أحدهم إدارة القاعدة في غيابك

181
00:12:49,440 --> 00:12:51,800
وجودي هنا مكّنني من إبقائك آمناً

182
00:12:52,120 --> 00:12:55,040
- كنت بخير وحدي
- يبدو أنها طريقة عملك الفضلى

183
00:12:55,160 --> 00:12:57,320
- ماذا تقصدين بهذا؟
- أنك كنت تكذب عليّ

184
00:12:57,440 --> 00:12:58,760
منذ سقوط (ش. ي. ل. د.)

185
00:12:58,880 --> 00:13:00,600
جميع تلك الرحلات خلف البحار
التي كنت تقوم بها

186
00:13:00,800 --> 00:13:03,080
لم تتعلق قط بتجنيد عملاء جدد، صحيح؟

187
00:13:04,840 --> 00:13:07,120
- أستخبرني عن بروتوكول (ثايتا)؟
- كلا

188
00:13:07,240 --> 00:13:09,400
- لأنك لا تثق بي
- لأنك لست مديرة (ش. ي. ل. د.)

189
00:13:09,520 --> 00:13:13,280
ولا أنت! ليس بعد اليوم

190
00:13:16,360 --> 00:13:20,680
لطالما كانت لدينا أسرارنا، (ماي)
كنت تتواصلين سراً مع (فيوري) بدون علمي

191
00:13:20,960 --> 00:13:24,000
هذه مسألة شخصية

192
00:13:27,360 --> 00:13:28,680
هل هذا يتعلق بـ(أندرو)؟

193
00:13:29,560 --> 00:13:34,320
إنه زوجي السابق
وكنت تعمل معه بدون علمي

194
00:13:35,920 --> 00:13:39,640
قصدته لاستشارته
كان المعالج النفسي الوحيد

195
00:13:39,760 --> 00:13:43,320
الذي أستطيع مكالمته عن نزواتي
للكتابات الفضائية

196
00:13:45,840 --> 00:13:50,440
- كان عليك إخباري
- أنت محقة، كان عليّ ذلك

197
00:13:50,560 --> 00:13:53,760
وسأعتذر إليك لاحقاً ومطولاً

198
00:13:53,880 --> 00:13:56,160
لكن في الوقت الحاضر
(ليست) يمسك بـ(مايك بيترسون)

199
00:13:56,280 --> 00:13:59,360
ومن يدري بكم سجين مطور آخر؟

200
00:13:59,920 --> 00:14:04,160
هلا ننسى هذا الأمر ونذهب لإنقاذهم، رجاء

201
00:14:06,760 --> 00:14:08,240
أي جزء من كلمة "لا" لم تفهميه؟

202
00:14:08,360 --> 00:14:09,840
الجزء الذي ترفض فيه
أخذي إلى (لنكولن)

203
00:14:10,000 --> 00:14:13,560
قلت لا أحد سيدخل أو يغادر (آفترلايف)
قبل أن نتأكد من سلامة الوضع

204
00:14:13,680 --> 00:14:15,080
سيكون قد فات الأوان عندئذ

205
00:14:15,200 --> 00:14:17,640
قد تكون (ش. ي. ل. د.) مخطئة
بشأن أمور عديدة

206
00:14:17,760 --> 00:14:19,280
لكنها لا تترك مطلقاً أحد رجالها

207
00:14:19,400 --> 00:14:21,960
- أنا آسف
- لا تفقدي الأمل بعد

208
00:14:22,480 --> 00:14:25,200
(سكاي) يمكنها إنقاذ (لنكولن)
رأيتها تفعل ذلك

209
00:14:25,760 --> 00:14:27,360
ماذا؟ رأيت ذلك؟

210
00:14:27,600 --> 00:14:31,880
نظن أنّ هبة (راينا) قد تسمح
لها برؤية الأمور قبل حدوثها

211
00:14:32,240 --> 00:14:35,000
ظننت أنّ موهبتها كانت الدوران
بسرعة كبيرة لجمع الخواتم الذهبية

212
00:14:35,920 --> 00:14:37,840
- أخبريني بما رأيته
- ربما هي محقة

213
00:14:37,960 --> 00:14:41,960
ما رأيته ليس منطقياً
لمَ قد يعمل (كولسون) مع (وارد)؟

214
00:14:43,680 --> 00:14:48,680
(كولسون) و(وارد) كانا معاً
في مكتب (كال)، لكنني لم أخبر أحداً

215
00:14:49,600 --> 00:14:53,560
- عليك الذهاب، اذهبي
- إلى أين؟

216
00:14:53,680 --> 00:14:57,320
(لنكولن) في غرفة مظلمة مع طبيبين
إنهما يشرّحان جسمه

217
00:14:57,600 --> 00:15:00,360
جديه، أنت الوحيدة
التي يمكنها إنقاذه

218
00:15:01,360 --> 00:15:02,840
عليك أخذي إليه

219
00:15:03,280 --> 00:15:05,400
وعدت (جيايينغ) بعدم استخدام هبتي

220
00:15:05,520 --> 00:15:07,120
أتحتاج إلى إذن لإنقاذ صديق؟

221
00:15:07,240 --> 00:15:10,800
في المرة السابقة التي ذهبت فيها
من أجل (لنكولن)، كادت (هايدرا) تمسك بي

222
00:15:10,920 --> 00:15:12,280
كيف سيختلف الأمر هذه المرة؟

223
00:15:12,400 --> 00:15:17,200
لأن المكان الذي ستأخذ إليه (سكاي)
بعيد جداً عن (هايدرا)

224
00:15:20,160 --> 00:15:23,640
- أنت تبالغ في هذا
- إنها الطريقة الوحيدة لنمضي قدماً

225
00:15:25,240 --> 00:15:29,280
سأذهب وأساعد فريقي بينما تبقين هنا
وتعيدين التواصل مع ماضيك

226
00:15:29,400 --> 00:15:31,480
هذا كان له معنى
حين تعلّق بالاتصال بأمي فحسب

227
00:15:31,600 --> 00:15:32,920
هذا أمر مختلف كلياً!

228
00:15:33,560 --> 00:15:35,680
اسمعي، أنت عميلة (ش. ي. ل. د.)، (كارا)

229
00:15:35,800 --> 00:15:38,560
كنت عميلة (ش. ي. ل. د.)
قبل وقت طويل

230
00:15:39,200 --> 00:15:42,600
قبل أن تأخذني (هايدرا)
وقبل أن ألتقي بك

231
00:15:43,840 --> 00:15:47,200
أنت حُرمت من أن تكوني عميلة (ش. ي. ل. د.)

232
00:15:47,800 --> 00:15:51,680
هذه فرصتك لاستعادة
هذا الجزء من نفسك

233
00:15:53,280 --> 00:15:58,640
وسأواصل قول ذلك إلى أن تصدقيني
عليك فقط البقاء قوية

234
00:16:00,240 --> 00:16:02,960
إن لم ترد ذهابي
فلمَ صوّت للسماح بذلك؟

235
00:16:04,120 --> 00:16:09,240
لأن (كولسون) سيستخدم جماعته فقط
تصورت أنّ الأمر يستحق عناء المخاطرة

236
00:16:09,360 --> 00:16:11,560
إنهم عملاء (ش. ي. ل. د.)
من سيذهبون في تلك المهمة، (روبرت)

237
00:16:11,840 --> 00:16:13,520
أدرك ذلك أيتها العميلة (مورس)

238
00:16:14,000 --> 00:16:18,400
لكننا نخوض حرباً
مع عدو بلا شرف

239
00:16:18,960 --> 00:16:22,160
وأحياناً نقوم بتضحيات
من أجل المصلحة الكبرى

240
00:16:38,920 --> 00:16:40,680
عذراً سيدي
لكن أود الانضمام إلى المهمة

241
00:16:41,520 --> 00:16:44,440
أقدّر لك عرضك أيتها العميلة (سيمونز)
لكنه فريق متخصص

242
00:16:44,960 --> 00:16:49,160
العميلة (ماي) ستشارك للدعم التكتيكي
و(فيتز) لتعطيل أنظمة الدفاع...

243
00:16:49,280 --> 00:16:51,920
ومن سيكون هناك لمعاينة
إصابات (مايك)؟ (وارد)؟

244
00:16:52,320 --> 00:16:55,120
سبق لـ(هايدرا) أن نزعت عين (مايك)
ولا أحد يدري ماذا فعلت به أيضاً

245
00:16:55,240 --> 00:16:59,400
سيحتاج إلى طبيب ومن المفضل
أن يكون عليماً ببنية (ديثلوك) الجسدية

246
00:17:00,720 --> 00:17:04,280
- هل أنت واثقة من هذا؟
- بالتأكيد، هذا أمر عليّ فعله

247
00:17:05,200 --> 00:17:06,520
استعدي

248
00:17:24,840 --> 00:17:26,720
- ما كان ذلك؟
- اجثُ على ركبتيك فوراً!

249
00:17:27,200 --> 00:17:29,920
- (ماي)، لست الفاعل
- إذاً ما كان السبب؟

250
00:17:33,000 --> 00:17:34,840
- (سكاي)
- مرحباً يا رفاق

251
00:17:36,200 --> 00:17:39,840
هذا رائع
اجتمع شمل الفريق أخيراً

252
00:17:45,800 --> 00:17:47,120
كيف كانوا جميعاً؟
هل تكسبين أصدقاء؟

253
00:17:47,240 --> 00:17:48,560
أجل، كيف حصلت على المعلومات
الاستخباراتية بشأن القاعدة؟

254
00:17:48,680 --> 00:17:51,360
- أيمكنك التحكم بقواك؟
- أجل، أجل

255
00:17:51,480 --> 00:17:53,960
أعد بإخباركما كل شيء
هنالك الكثير لاستيعابه

256
00:17:54,200 --> 00:17:56,600
قد لا تصدقانني
لكن ليس الآن

257
00:17:56,720 --> 00:17:59,080
تسرنا جداً رؤيتك
وأنت متكتمة جداً!

258
00:17:59,200 --> 00:18:01,000
لا، تسرني رؤيتكما أيضاً لكن...

259
00:18:01,120 --> 00:18:03,920
أجل، لدينا مهمة نؤديها
والوقت ضيق وما إلى ذلك

260
00:18:04,040 --> 00:18:07,760
لا، (وارد) هنا، لا أريد التكلم
عن أي شيء شخصيّ في حال كان...

261
00:18:07,880 --> 00:18:10,240
- هل سمعت اسمي؟
- إنه كـ(كانديمان)

262
00:18:10,640 --> 00:18:11,960
علينا مراجعة العملية

263
00:18:14,640 --> 00:18:16,760
(وارد)، لا أصدق أنني أقول هذا

264
00:18:18,000 --> 00:18:19,880
أطلعنا على مستجدات
معلومات (باكشي) الاستخباراتية

265
00:18:20,880 --> 00:18:25,560
(باكشي) يستخدم قنوات (هايدرا) النصية
القديمة لتزويدنا بالمعلومات

266
00:18:26,200 --> 00:18:27,520
برغم أنّ الكثير منها...

267
00:18:29,240 --> 00:18:30,560
الكثير...

268
00:18:33,280 --> 00:18:39,520
حسناً، هلا نتكلم عما يشغل بال الجميع

269
00:18:39,680 --> 00:18:43,600
أعرف أن هذا غريب
تم اقتراف أخطاء...

270
00:18:43,720 --> 00:18:46,080
- من قِبلك
- وتأذى أشخاص

271
00:18:46,240 --> 00:18:49,080
- بسببك
- ويمكنني الوقوف هنا

272
00:18:49,200 --> 00:18:54,760
والتفسير مجدداً
كيف تركني والداي وأخي ضعيفاً...

273
00:18:54,880 --> 00:18:59,200
جميعنا تعرّضنا لصدمات، (وارد)
وذلك لم يحوّل أياً منا إلى معتوهين

274
00:18:59,360 --> 00:19:01,720
لكل واحد منا طريقته
في التعامل مع الأمور، صحيح؟

275
00:19:01,840 --> 00:19:04,520
- مثلاً، أنا كنت طريقتك
- انتبه إلى كلامك، (وارد)

276
00:19:04,640 --> 00:19:08,160
اسمعوا، أقول فقط
إننا اقترفنا جميعاً الأخطاء

277
00:19:09,160 --> 00:19:12,600
(كولسون) سلّمني إلى جلادي، شكراً
(سكاي) أطلقت النار علي

278
00:19:12,720 --> 00:19:14,040
بعد أن قتلت كم شخصاً؟

279
00:19:14,440 --> 00:19:17,320
أجل، وكنا فريقاً وعائلة
وأنت خنتنا!

280
00:19:17,440 --> 00:19:19,800
أعلم، هذا أكثر ما أندم عليه

281
00:19:20,880 --> 00:19:24,360
ليس الكذب، ليس عملاء (ش. ي. ل. د.)
الذين اضطررت إلى قتلهم

282
00:19:24,480 --> 00:19:27,360
وأنا آسف
ليس حتى رميكما في المحيط

283
00:19:29,000 --> 00:19:34,960
إنه هذا! أفعالي دمرت هذا

284
00:19:37,680 --> 00:19:39,000
سأندم على ذلك إلى الأبد

285
00:19:40,640 --> 00:19:45,600
لأننا عرفنا أوقاتاً جميلة
في السابق، صحيح؟

286
00:19:46,240 --> 00:19:51,840
كنا فريقاً جيداً
لبعض الوقت، صحيح؟

287
00:19:55,840 --> 00:19:57,440
- ما زلت مسرورة لإطلاقي النار عليك
- أجل، أنا أيضاً

288
00:19:57,560 --> 00:19:59,120
- كان عليك التصويب على الوجه
- أجل

289
00:19:59,240 --> 00:20:04,120
يا جماعة، أعرف أنّ هذا غريب جداً
لكن علينا العودة إلى المهمة

290
00:20:04,920 --> 00:20:08,280
سنشكل فريقين، (سكاي) و(وارد)
و(سيمونز) يهتمون بالإنقاذ والإسعاف

291
00:20:08,880 --> 00:20:11,160
أنا و(فيتز) سنقتحم نظام
الدفاع الصاروخي ونجمع المعلومات

292
00:20:11,840 --> 00:20:13,320
(ماي) سترافقنا لتأمين القوة النارية

293
00:20:13,440 --> 00:20:16,080
- ماذا؟ ألن تكون ضمن فريق الإنقاذ؟
- دعيني أهتم بتوزيع المهام

294
00:20:16,200 --> 00:20:18,320
المهم هو أنّ تحديات عديدة تنتظرنا

295
00:20:19,360 --> 00:20:21,200
لا نريد الانفجار ضمنياً
قبل وصولنا إلى هناك حتى

296
00:20:22,280 --> 00:20:26,240
و(وارد)، لا تكلم أحداً من الآن فصاعداً

297
00:20:38,600 --> 00:20:40,520
كنت تذرع الأرض ذهاباً وإياباً، صحيح؟

298
00:20:41,680 --> 00:20:43,720
- لمَ تفترضين...
- تعال معي

299
00:20:49,920 --> 00:20:53,440
ما كانت علي العودة غاضباً
إلى هذا الحد، لم أتروَ

300
00:20:53,720 --> 00:20:57,120
أنا أفضل الآن
أعدك، أنا آسف

301
00:20:57,400 --> 00:20:59,160
لم يكن صائباً أن أرسلك بعيداً

302
00:20:59,360 --> 00:21:02,200
بالتأكيد ليس بدون إخبارك
وربما لم يكن ذلك صائباً على الإطلاق

303
00:21:03,400 --> 00:21:04,720
أفهم الأمر

304
00:21:05,120 --> 00:21:07,880
في الواقع، لا أفهمه
لمَ أرسلتني بعيداً؟

305
00:21:08,520 --> 00:21:12,000
كلّ شيء خطر جداً الآن
شعرت بأنني مضطرة إلى ذلك، أنا...

306
00:21:12,360 --> 00:21:15,200
وكنت تعانين من ذاك الشيء الذي يصيبك
اضطراب في المعدة

307
00:21:15,320 --> 00:21:17,960
لكنه كان في القلب هذه المرة
كنت متوترة

308
00:21:19,240 --> 00:21:24,960
لمَ لا تبقى في الوقت الحاضر؟
يمكننا ترك الأوضاع تهدأ ثم سنجد حلاً

309
00:21:25,080 --> 00:21:28,960
شكراً، شكراً
كنت أذرع الأرض قليلاً

310
00:21:29,240 --> 00:21:32,120
- لا أريد الكذب
- لا بأس

311
00:21:32,240 --> 00:21:35,680
سنكون نحن الثلاثة معاً
كما أردنا تماماً

312
00:21:38,000 --> 00:21:42,560
هنالك تهديدات دوماً
ماذا يمكنك إخباري عنها؟

313
00:21:42,920 --> 00:21:48,320
(راينا)؟ هي تتلاعب بالناس
وخطرة ومخادعة

314
00:21:49,560 --> 00:21:53,080
أمضينا أوقاتاً ممتعة
عليك مراقبتها

315
00:21:59,920 --> 00:22:01,240
ماذا تفعل؟

316
00:22:06,240 --> 00:22:12,880
لن يستطيع الجميع مشاهدة المهمة
بينما تحصل لدى (كولسون)... في المكتب

317
00:22:16,240 --> 00:22:19,200
لذا تصورت أنّ الباقين
يمكنهم المشاهدة من هنا

318
00:22:29,720 --> 00:22:34,240
- إن لم ترد مساعدتي...
- لا، لا، لا بأس، شكراً

319
00:22:38,600 --> 00:22:42,480
آسف يا رجل على كل شيء

320
00:22:44,200 --> 00:22:46,920
أنا فعلت ما ظننته صائباً
وما زلت أفعل

321
00:22:47,240 --> 00:22:48,560
لكن لم أقصد قط أن تتأذى

322
00:22:48,680 --> 00:22:52,360
أفهم الأمر، هذه طبيعة العمل
كان عليك اتخاذ قرار صعب

323
00:22:52,560 --> 00:22:55,400
أتمنى لو قيدتني
في مكان عدا مرحاض الرجال لكن...

324
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
أقسم إنني بحثت
عن أي مكان آخر...

325
00:22:57,080 --> 00:22:59,760
(ماك)، أقصد أنني أسامحك

326
00:23:03,640 --> 00:23:07,360
حقاً؟ شكراً

327
00:23:08,200 --> 00:23:12,440
لكن أعدك بأنه حين تستقر الأمور هنا
جولة الشراب التالية على حسابي

328
00:23:13,880 --> 00:23:19,840
جولة شراب؟ حقاً؟
خنقتني واختطفتني

329
00:23:19,960 --> 00:23:25,480
جولة شراب هي الأمر الأول ضمن لائحة طويلة
من الأمور التي ستفعلها من أجلي

330
00:23:25,600 --> 00:23:28,280
- حسناً، لا بأس
- اتفقنا؟

331
00:23:28,400 --> 00:23:29,880
- حقاً؟
- مهما يتطلبه الأمر

332
00:23:35,640 --> 00:23:37,800
- هل كلمت (بوبي)؟
- لا، ليس بعد

333
00:23:45,080 --> 00:23:48,840
هذا غريب، لا أمانع رؤية الدماء
لكن لا أحب الإبر

334
00:23:49,280 --> 00:23:51,040
أحاول عدم النظر إلى أي من ذلك

335
00:23:51,400 --> 00:23:53,920
لكن هذا لا يتعلق فعلياً بالفحوص، صحيح؟

336
00:23:54,480 --> 00:23:56,920
إنها طريقة لتراقبوني
بحيث لا أستطيع الرحيل

337
00:23:57,840 --> 00:23:59,280
أظن أنّ هذا أفضل من زنزانة

338
00:24:00,320 --> 00:24:03,160
كما نريد التأكد من أنهم لم يعبثوا بك
جسدياً، فقط...

339
00:24:03,320 --> 00:24:05,320
عبثوا برأسي، أعلم

340
00:24:07,400 --> 00:24:10,200
كم تتذكرين من الماضي؟

341
00:24:11,760 --> 00:24:14,160
أجزاء وتنقصها بعض التفاصيل

342
00:24:16,240 --> 00:24:21,120
أنا وأنت تقابلنا بضع مرات
لذا أنا هنا من أجلك

343
00:24:21,880 --> 00:24:24,200
إن بدأت بالتذكر فتعالي إليّ
سأساعدك

344
00:24:25,640 --> 00:24:29,920
شكراً، أنت الشخص الأول هنا
الذي يكلمني كإنسان

345
00:24:31,520 --> 00:24:35,080
ما فعله بك (وايتهول) غير معقول

346
00:24:37,320 --> 00:24:42,960
أجل، لكن نتج عنه أمر واحد
جيد على الأقل، قابلت (غرانت)

347
00:24:44,800 --> 00:24:50,120
لا، مهلاً، سيجعل (باكشي) يساعدنا
سترين (غرانت) الذي أراه

348
00:24:51,480 --> 00:24:52,960
أشك في أنهم سينجون

349
00:24:53,560 --> 00:24:55,240
هذه خيبة أمل كبرى في الواقع

350
00:24:55,720 --> 00:24:58,880
لم يتخطَ أحد هذه المرحلة من تجاربنا
مع التحسينات الفضائية

351
00:25:00,080 --> 00:25:04,440
لا أحد باستثناء التوأمين طبعاً
و(ستروكر) وضعهما في (سوكوفيا)

352
00:25:06,280 --> 00:25:10,920
كان الأمر ليكون رائعاً
لو لم يكونا النجاح الوحيد لتجاربنا

353
00:25:11,440 --> 00:25:15,040
ربما هو سيؤمّن الحل
سيخضع للجراحة بحلول هذا الوقت

354
00:25:15,200 --> 00:25:18,360
دكتور (ليست)، طائرة مخفية تقترب منا

355
00:25:18,560 --> 00:25:20,840
مخفية؟ كيف ترونها إذاً؟

356
00:25:20,960 --> 00:25:23,920
بسبب الموقع القاحل، نرى أية إشارة
على الرادار حتى المخفية منها

357
00:25:25,040 --> 00:25:26,360
إنها (ش. ي. ل. د.) حتماً

358
00:25:28,400 --> 00:25:31,240
- أسقطوها من السماء
- حاضر، سيدي

359
00:25:34,120 --> 00:25:35,600
لقد رأونا، حان الوقت

360
00:25:47,840 --> 00:25:50,080
أرى الهدف، استعدوا

361
00:26:01,480 --> 00:26:03,160
حددونا كأهداف!

362
00:26:18,360 --> 00:26:20,880
"القمر الصناعي يؤكد أنّ طائرة
(ش. ي. ل. د.) "616" قد أصيبت"

363
00:26:21,160 --> 00:26:23,800
- هل من اتصال مع فريق (كولسون)؟
- "كلا"

364
00:26:24,240 --> 00:26:26,440
لا تفعلوا شيئاً
هذه كانت الخطة منذ البداية

365
00:26:35,480 --> 00:26:37,440
بدأت أظن أنها لم تكن خطة جيدة جداً

366
00:26:37,960 --> 00:26:39,520
أيمكنك القيام بشيء بشأن السقوط؟

367
00:26:39,920 --> 00:26:41,880
ليس إن أردنا أن تظن (هايدرا)
أننا بقايا حطام

368
00:26:43,640 --> 00:26:46,080
بدأت أتمنى لو أنني لم أتناول
ذاك السندويش قبل قليل

369
00:26:50,200 --> 00:26:51,520
تمسّكوا!

370
00:27:09,120 --> 00:27:12,400
"(ش. ي. ل. د.) "218" قد خففت سقوطها
وتستعد للهبوط"

371
00:27:13,560 --> 00:27:14,880
هذا كان الجزء السهل

372
00:27:35,440 --> 00:27:36,760
المكان آمن

373
00:27:48,200 --> 00:27:49,520
كنت أتعرض للملاحقة

374
00:27:50,400 --> 00:27:54,480
اهدأ، (باكشي)
إذعانك سيكافَأ

375
00:27:54,600 --> 00:27:57,040
تسرني رؤيتك مجدداً، سيدي
أين (كارا)؟

376
00:27:57,160 --> 00:27:59,600
حيث ينبغي أن تكون بالتحديد
أما زال (ليست) هنا؟

377
00:27:59,720 --> 00:28:02,360
أجل، سيدي، في المختبر
مع بقية السجناء

378
00:28:03,200 --> 00:28:05,840
- وغرفة الكومبيوتر الرئيسي؟
- في آخر الرواق إلى اليسار

379
00:28:07,280 --> 00:28:08,720
هل كل شخص يعرف مهمة فريقه؟

380
00:28:09,000 --> 00:28:11,760
إن كنتم لا تمانعون فأفضّل
الانضمام إلى فريق العميل (وارد)

381
00:28:11,880 --> 00:28:13,560
- هل سيشكل الأمر مشكلة؟
- بالكاد

382
00:28:14,080 --> 00:28:17,680
تذكّروا أنّ لدينا 15 دقيقة فقط قبل وصول
طائرات (غونزاليس) النفاثة، تحركوا

383
00:28:23,200 --> 00:28:24,520
احترسي، (جيما)

384
00:28:44,760 --> 00:28:46,400
- دكتور (ليست)!
- أخرجني من هنا!

385
00:28:49,520 --> 00:28:51,840
- تماماً كالأيام الخوالي، صحيح؟
- ليس بالتحديد

386
00:29:03,520 --> 00:29:07,760
إذاً هذا ما جرى في (بورتو ريكو)
أقلّ ما يمكنك فعله هو شكري

387
00:29:08,480 --> 00:29:10,240
ماذا لو لا أحاول قتلك مجدداً؟

388
00:29:18,600 --> 00:29:19,920
لا يبدو الأمر سيئاً بقدر ما يبدو

389
00:29:20,040 --> 00:29:22,760
- حقاً؟
- لا، إنه سيىء جداً

390
00:29:22,880 --> 00:29:24,720
كان هنالك رجل آخر هنا
كان يمتلك قوى كهربائية

391
00:29:24,840 --> 00:29:26,160
- (لنكولن)؟
- أجل

392
00:29:26,280 --> 00:29:29,640
نقلوه مباشرة قبل مجيئكم
عليكم الإسراع، حاله سيئة جداً

393
00:29:31,400 --> 00:29:32,720
سندخل

394
00:29:46,680 --> 00:29:48,000
إنه دورك

395
00:29:55,000 --> 00:29:58,560
لا تقف مكانك كالغبي
اذهب وجد شيئاً يمكننا حمله عليه

396
00:30:00,560 --> 00:30:03,200
يفاجئني أنك تشاركين في أية مهمة
تشمل (وارد)

397
00:30:04,360 --> 00:30:07,840
رأيت فرصة لفعل الصواب فاستغللتها

398
00:30:52,720 --> 00:30:55,640
(لنكولن)... (لنكولن)، استيقظ

399
00:31:22,960 --> 00:31:24,280
(راينا) كانت محقة

400
00:31:42,120 --> 00:31:43,440
سيدي، احذر!

401
00:31:56,160 --> 00:31:59,600
نحن في الفريق نفسه
فيمَ كنت تفكرين؟

402
00:32:00,320 --> 00:32:01,760
في أنني قطعت عليك وعداً

403
00:32:01,920 --> 00:32:06,320
أنك ستقتلينني؟
ظننت أننا تخطينا ذلك

404
00:32:06,800 --> 00:32:09,600
هيا، انتهِ من الأمر أيها الوحش

405
00:32:12,840 --> 00:32:14,240
أنت تغيرت بالفعل، (سيمونز)

406
00:32:17,640 --> 00:32:18,960
خيبت أملي

407
00:32:30,160 --> 00:32:32,160
حسناً، أنظمة الدفاع الصاروخية تكاد تتعطل

408
00:32:32,280 --> 00:32:34,840
جيد، أين (كولسون)؟

409
00:32:36,040 --> 00:32:37,880
"طائرات (ش. ي. ل. د.) النفاثة
بعيدة خمس دقائق عن الهدف"

410
00:32:38,080 --> 00:32:39,640
فلينتظروا أوامري

411
00:32:39,800 --> 00:32:41,880
- هل من خبر من فريق (كولسون)؟
- "ليس بعد"

412
00:32:42,280 --> 00:32:43,600
اخرج من هناك، (فيل)

413
00:32:47,040 --> 00:32:48,760
- علينا التحرك
- دقيقة واحدة بعد

414
00:32:49,040 --> 00:32:50,440
هيا، (فيل)
هذه لم تكن الخطة

415
00:32:52,360 --> 00:32:53,680
أم كانت كذلك؟

416
00:32:57,840 --> 00:32:59,720
إما أن تأتي معي الآن
أو ستكون التالي

417
00:33:01,160 --> 00:33:02,480
حسناً، من بعدك

418
00:33:06,800 --> 00:33:08,840
- هل هو بخير؟
- أين (وارد) و(باكشي)؟

419
00:33:09,640 --> 00:33:10,960
لن يأتيا معنا

420
00:33:11,920 --> 00:33:13,600
حسناً، هيا، وقتنا ضيّق

421
00:33:14,160 --> 00:33:17,360
"معكم (ش. ي. ل. د.) "218"
السجناء معنا ونغادر مجال (هايدرا) الجوي"

422
00:33:17,480 --> 00:33:18,800
أجل!

423
00:33:19,120 --> 00:33:25,200
أحسنت، (كولسون)! أيها العميل (ويفر)
لتطلق نفاثاتنا النار حين تجهز

424
00:33:35,040 --> 00:33:36,360
احذروا!

425
00:33:45,720 --> 00:33:47,920
- آلو؟
- "يبدو أنكم خرجتم سالمين"

426
00:33:48,560 --> 00:33:50,000
يفاجئني أنك لم تنضم إلينا

427
00:33:50,440 --> 00:33:55,960
ظننت أنه سيكون من مصلحتي
إيجاد مخرج لن يضعني في زنزانة لاحقاً

428
00:33:56,440 --> 00:33:58,720
أو يتسبب بمحو ذاكرتي

429
00:33:58,880 --> 00:34:00,480
يسرني أنك خرجت سالماً

430
00:34:00,640 --> 00:34:02,960
أجل، نعرف كلانا
أنّ هذا غير صحيح، (كولسون)

431
00:34:03,080 --> 00:34:04,880
هلا تخبرني بالسبب الحقيقي لاتصالك

432
00:34:05,000 --> 00:34:06,760
علمت دوماً
بأن الفريق لن يسامحني

433
00:34:07,560 --> 00:34:11,680
بعض الناس لا يستحقون المسامحة ببساطة

434
00:34:12,840 --> 00:34:17,360
لكن (كارا) تستحقها
لذلك أعدتها إلى (ش. ي. ل. د.)

435
00:34:17,600 --> 00:34:21,360
- (وارد)، هنالك...
- كانت عميلة جيدة وشخصاً صالحاً

436
00:34:22,840 --> 00:34:26,040
ثم كمنت لها (هايدرا) في منزلها الآمن
وحرمتها من ذلك

437
00:34:26,840 --> 00:34:29,960
حرمتها من كل شيء
(وايتهول) حطمها

438
00:34:30,280 --> 00:34:35,840
وأنا حاولت إصلاحها
لكنني لست الرجل المناسب لذلك

439
00:34:37,840 --> 00:34:42,760
لم يبقَ بداخلي ما يكفي من الخير
هي تستحق ما هو أفضل

440
00:34:44,320 --> 00:34:46,840
- سأرى ما يمكنني فعله
- أعرف أنك ستفعل الصواب

441
00:34:53,720 --> 00:34:57,480
(هايدرا) لم تفصل ساقك فحسب، كأنها...

442
00:34:57,600 --> 00:35:00,840
لقد فككوها، سيتطلب الأمر
ساعات عمل عديدة لإعادة وصلها

443
00:35:00,960 --> 00:35:02,600
أتمنى لو كانت لدي المعدات
لتصليحها هنا

444
00:35:02,720 --> 00:35:04,960
- فقط أخبريني بأن أحدهم يمتلكها
- هنالك منشأة

445
00:35:05,080 --> 00:35:07,640
سبق وتواصلنا معهم
لذا سيكونون جاهزين من أجلك على الفور

446
00:35:08,960 --> 00:35:10,280
كيف وجدتمونا بأية حال؟

447
00:35:10,600 --> 00:35:14,720
بفضل (باكشي) إن أمكنك تصديق الأمر
(وارد) جعله يقودنا إلى الداخل

448
00:35:15,000 --> 00:35:17,400
حقاً؟ لم أرَ (باكشي)
ماذا حل به؟

449
00:35:18,360 --> 00:35:19,680
لم ينجُ

450
00:35:24,760 --> 00:35:26,760
هيا (لنكولن)، استيقظ

451
00:35:34,560 --> 00:35:36,360
سيدي، فريق الهجوم
في طريق العودة إلى هنا

452
00:35:36,480 --> 00:35:38,920
أبلغنا بأن قاعدة (هايدرا)
دُمرت بالكامل

453
00:35:39,160 --> 00:35:41,480
- جيد
- لم يكن هنالك أثر للدكتور (ليست)

454
00:35:41,760 --> 00:35:43,080
قد يكون هرب

455
00:35:44,360 --> 00:35:49,640
- سيدي؟ هل أنت بخير؟
- هي ما زالت خطرة

456
00:35:49,960 --> 00:35:51,920
- جميعنا خطرون
- لا بأس

457
00:35:52,240 --> 00:35:55,240
هي في عهدتنا
وحصلنا على ما نريده

458
00:35:55,760 --> 00:35:59,320
- ما نريده؟
- أشخاصاً مطورين هنا في القاعدة

459
00:36:01,160 --> 00:36:03,560
لهذا السبب كنت مستعداً
لمجاراة (كولسون) في خطته

460
00:36:03,680 --> 00:36:05,200
أردت الأشخاص المطورين
الذين سينقذهم

461
00:36:06,760 --> 00:36:10,120
لم أتوقع (سكاي)
لكن حصلنا عليها وعلى أحد أصدقائها

462
00:36:10,240 --> 00:36:13,040
ربما سنعرف عددهم جميعاً

463
00:36:13,160 --> 00:36:15,680
- ستحتجز (سكاي) هنا
- طبعاً سأفعل

464
00:36:15,800 --> 00:36:17,200
حسناً، أظن أنّ علينا مناقشة هذا

465
00:36:17,320 --> 00:36:19,280
مناقشة ماذا؟
ما الذي نناقشه الآن؟

466
00:36:20,240 --> 00:36:22,360
حان الوقت لتنفيذ اتفاقنا

467
00:36:25,560 --> 00:36:28,200
تفضل، مفتوحة وتحت تصرفك
افقد صوابك من الحماسة

468
00:36:28,600 --> 00:36:30,880
على الأقل إلى أن يأتي (فيوري)
ويطلب استعادتها

469
00:36:32,680 --> 00:36:34,000
هذا خبر مفاجىء

470
00:36:37,200 --> 00:36:39,680
- "اتصال من (ماريا هيل)"
- عليّ تلقّي هذا الاتصال

471
00:36:42,080 --> 00:36:43,720
مرحباً، هلا تنتظرين قليلاً

472
00:36:46,080 --> 00:36:49,720
"أراهن أنّ (غونزاليس) لم يفرح حين أخبرته
بأنه ليس مدعواً إلى هذا الحديث"

473
00:36:49,840 --> 00:36:52,800
ولم أفرح حين فجّر ثقباً في قاعدتي
وطردني منها

474
00:36:53,280 --> 00:36:56,800
نعيش جميعاً مع خيبات الأمل
ولدينا حالياً مشكلات أكبر

475
00:36:57,560 --> 00:36:58,960
"هل يعني ذلك أنك وجدته؟"

476
00:37:02,680 --> 00:37:04,520
تصورت أنك ستزورينني مجدداً

477
00:37:05,320 --> 00:37:09,120
كلمت (غوردن)
أظن أنّ علينا مناقشة رؤاك

478
00:37:09,360 --> 00:37:15,000
وبالتحديد، أود مناقشة كيف استخدمتها
لإقناع (سكاي) بالذهاب وإنقاذ (لنكولن)

479
00:37:15,120 --> 00:37:19,200
لم أقنع (سكاي)
أخبرتها فقط بما سيحدث

480
00:37:19,320 --> 00:37:22,640
كان ذلك خطراً وحماقة
ولن يتكرر

481
00:37:22,760 --> 00:37:26,520
من الآن فصاعداً، أنا سأتخذ
أية قرارات تتعلق بهبتك

482
00:37:28,480 --> 00:37:34,160
هذا غريب، كنت أفكر للتو
من قرر أنّ لك الكلمة الأخيرة

483
00:37:34,280 --> 00:37:36,480
- في جميع القرارات هنا؟
- (راينا)...

484
00:37:36,600 --> 00:37:40,120
أقول فقط إنه ربما حان الوقت
ليقوم شخص آخر بـ...

485
00:37:47,360 --> 00:37:50,000
أظن أنّ (هايدرا) لا تعرف
أنّ صولجان (لوكي) كان السلاح الذي قتلني

486
00:37:50,120 --> 00:37:52,560
لكن أراهن أنها تعرف
أنه يتحكم بالأفكار

487
00:37:53,000 --> 00:37:54,960
"هذا سيكون كارثياً بين أيديهم"

488
00:37:56,000 --> 00:37:57,760
"(كولسون)، أخبرني رجاء
بأنك تعرف مكانه"

489
00:37:57,960 --> 00:38:00,560
إنه في (سوكوفيا)، أنا واثق
من أنّ (ليست) متجه إلى هناك الآن

490
00:38:02,200 --> 00:38:05,160
(راينا)؟ (راينا)، كلميني

491
00:38:06,120 --> 00:38:08,760
أرى... صولجاناً

492
00:38:09,800 --> 00:38:12,480
جميلاً... خطراً

493
00:38:14,440 --> 00:38:18,520
لم ينتهِ الأمر بعد
دمار كبير...

494
00:38:20,160 --> 00:38:21,600
"إرسال المعطيات"

495
00:38:22,080 --> 00:38:24,320
أرسلت لك للتو كل شيء
وجدته عن موقع (ستروكر)

496
00:38:24,880 --> 00:38:30,000
"(كولسون)، لمَ لم تخبر (غونزاليس) ببساطة
لما أردت حقاً دخول قاعدة (هايدرا)؟"

497
00:38:30,120 --> 00:38:33,080
صدقي أو لا تصدقي
هو يضع كل قرار ضمن عملية تصويت

498
00:38:33,720 --> 00:38:36,640
أعلم، وكنت واثقاً
من أنني لو صارحته لخسرت الصوت المرجح

499
00:38:36,760 --> 00:38:38,080
لذا فعلت ما كان ينبغي فعله

500
00:38:38,640 --> 00:38:43,520
"ثمة أمر أخير
هل بروتوكول (ثايتا) جاهز؟"

501
00:38:43,720 --> 00:38:47,280
أجل، حان وقت استخدام الـ(أفينجرز)

502
00:38:48,880 --> 00:38:52,160
هذا رهيب
(جيايينغ)، كان ذلك...

503
00:38:52,280 --> 00:38:54,640
ماذا؟ ماذا كان؟

504
00:38:54,760 --> 00:38:56,840
العواقب مقبلة

505
00:38:57,720 --> 00:39:01,240
رجال مصنوعون من معدن
سيمزقون مدننا إرباً إرباً

506
00:39:02,240 --> 00:39:05,320
وسيتغير العالم إلى الأبد

