1
00:00:03,324 --> 00:00:06,027
{\pos(190,280)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهيّة

2
00:00:06,028 --> 00:00:18,915
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

3
00:00:30,454 --> 00:00:34,246
!تتساءلون لم أحضرتكم هنا

4
00:00:34,246 --> 00:00:37,704
فعلى كل، لقد تشاركنا تناول وليمة

5
00:00:37,704 --> 00:00:43,662
منذ متى يقوم (والدر) العجوز
بتقديم وليمتين لنا في ليلة واحدة؟

6
00:00:46,161 --> 00:00:51,494
"حسنًا، ما نفع أن تكون لورد "ريفرلاندز
طالما لا يمكنك الاحتفال مع عائلتك؟

7
00:00:51,494 --> 00:00:52,995
!هذا ما فكّرت به

8
00:00:52,995 --> 00:00:56,411
!مرحى

9
00:01:00,286 --> 00:01:04,161
(جمعت كل شخص من آل (فراي
يعني لي شيئًا

10
00:01:04,161 --> 00:01:09,494
حتى أخبركم بمخططي لأجل هذا المنزل المهيب

11
00:01:09,494 --> 00:01:12,368
الآن، حلّ الشتاء

12
00:01:12,368 --> 00:01:15,535
!لكن أولاً، لنرفع نخبًا

13
00:01:17,077 --> 00:01:20,785
لا مزيد من نبيذ "دورن" القذر هذا

14
00:01:20,785 --> 00:01:23,743
هذا أفخر أنواع النبيذ

15
00:01:23,743 --> 00:01:26,743
نبيذ رائع يليق بالأبطال الرائعين

16
00:01:31,910 --> 00:01:34,119
!نخب وقوفنا معًا

17
00:01:34,119 --> 00:01:36,368
!نخب وقوفنا معًا

18
00:01:45,119 --> 00:01:46,534
!لا تشربي أنت

19
00:01:46,534 --> 00:01:49,450
لن أهدر نبيذ فاخر على امرأة لعينة

20
00:01:53,118 --> 00:01:57,491
ربما لست ألطف رجل

21
00:01:57,491 --> 00:02:00,908
أعترف بهذا، لكنني فخور بكم كثيرًا

22
00:02:00,908 --> 00:02:07,075
أنتم عائلتي، الرجال الذين ساندوني
"في ذبح آل (ستارك) في "الزفاف الدموي

23
00:02:07,075 --> 00:02:11,199
!نعم، نعم

24
00:02:11,199 --> 00:02:13,867
!نخبكم

25
00:02:13,867 --> 00:02:17,199
نخبك الرجال الشجعان
نخبكم جميعًا

26
00:02:17,199 --> 00:02:20,783
ذبحتم امرأة تحبل بطفلها

27
00:02:20,783 --> 00:02:26,615
ونحرتم عنق أمًا لخمسة

28
00:02:26,615 --> 00:02:31,490
ذبحتم ضيوفكم بعد أن دعوتموهم بأنفسكم
في عقر داركم

29
00:02:33,157 --> 00:02:38,782
(لكنكم لم تذبحوا كل أفراد آل (ستارك

30
00:02:38,782 --> 00:02:43,532
لا، لا، هذه كانت غلطتكم

31
00:02:43,532 --> 00:02:47,407
كان عليكم قتلهم أجمعين
وحتى آخرهم

32
00:02:53,949 --> 00:02:58,948
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اترك ذئبًا وحيدًا على قيد الحياة
ولن تأمن خرافك أبدًا</font>

33
00:03:24,572 --> 00:03:30,155
عندما يسألك الناس عمّا حدث هنا
"أخبريهم أن "الشمال يتذكّر

34
00:03:31,488 --> 00:03:35,487
أخبريهم أن الشتاء حلّ
(ليقتضّ من آل (فراي

35
00:07:57,893 --> 00:07:59,685
أنت من الهمج؟

36
00:07:59,685 --> 00:08:02,601
(أنا (ميرا ريد) ابنة (هولاند ريد

37
00:08:04,643 --> 00:08:08,309
(هذا (براندون ستارك
(ابن (نيد ستارك

38
00:08:12,518 --> 00:08:14,143
وكيف أتأكد من صحة قولك؟

39
00:08:17,309 --> 00:08:20,642
"كنت عند جبل "قبضة الرجال الأوائل

40
00:08:20,642 --> 00:08:22,101
"وكنت في "هاردهوم

41
00:08:24,267 --> 00:08:25,976
رأيت جيش الموتى

42
00:08:27,851 --> 00:08:29,225
"رأيت "ملك الموتى

43
00:08:30,308 --> 00:08:32,308
إنه قادم للنيل منّا

44
00:08:33,433 --> 00:08:34,642
منّا أجمعين

45
00:08:42,642 --> 00:08:44,392
حسنًا، تعاليا

46
00:08:44,392 --> 00:08:46,474
لندخلهما إلى الداخل

47
00:09:15,306 --> 00:09:21,932
أود لكل معلم شماليّ
"أن يقلّب سجلاته بحثًا عن "كلس التنين

48
00:09:21,932 --> 00:09:26,682
"كلس التنين" يقتل "الموتى البيض
أمسى أثمن من الذهب إلينا الآن

49
00:09:26,682 --> 00:09:28,348
علينا العثور عليه وتخزينه

50
00:09:28,348 --> 00:09:30,056
علينا أن نصنع أسلحةً منه

51
00:09:31,389 --> 00:09:34,389
أي شخص عمره يتراوح بين 10 إلى 60 عامًا

52
00:09:34,389 --> 00:09:37,639
سيتدرّب يوميًا بالرماح والحراب
بالقوس والسهام

53
00:09:37,639 --> 00:09:40,848
عِشنا وشهدنا أولاد البارحة يتعلّمون القتال

54
00:09:40,848 --> 00:09:43,139
لا أتحدث عن "الأولاد" وحسب

55
00:09:43,139 --> 00:09:47,806
لا يمكننا الدفاع عن الشمال
إن كان نصف جماعتنا فقط من يقاتلون

56
00:09:47,806 --> 00:09:52,514
أتنتظر منّي أن أضع رمحًا
في يد حفيدتي؟

57
00:09:52,514 --> 00:09:56,179
لا أنوي البقاء متقاعسة
بينما يقاتل الرجال لأجلي

58
00:09:56,179 --> 00:09:59,263
(ربما أكون صغيرة يا لورد (غلوفر
...وربما كون فتاة

59
00:09:59,263 --> 00:10:01,721
لكنني شمالية بقدر كل واحد منكم

60
00:10:01,721 --> 00:10:03,596
قطعًا أنت كذبك يا سيدي
...لم يشكك أحد في هذا

61
00:10:03,596 --> 00:10:05,720
ولا أحتاج لأخذ الإذن منك
لأجل الدفاع عن الشمال

62
00:10:08,637 --> 00:10:13,470
سنبدأ بتدريب كل رجل وامرأة
"كل ولد وبنت على "جزيرة الدب

63
00:10:13,470 --> 00:10:15,554
!نعم

64
00:10:15,554 --> 00:10:19,387
بينما نتحضر للهجوم
علينا أن نرسّخ دفاعاتنا

65
00:10:19,387 --> 00:10:22,887
الأمر الوحيد الذي يقف حائلًا بيننا
"وبين جيش من "الموتى" هو "السور

66
00:10:22,887 --> 00:10:26,804
و"السور" وقف سدًا منيعًا لقرون

67
00:10:26,804 --> 00:10:29,220
"لست ملك "الأحرار

68
00:10:30,762 --> 00:10:33,096
لكننا سننجو من هذا الشتاء معًا

69
00:10:34,637 --> 00:10:37,303
أتود منّا أن نحرس القلاع المجاورة لأجلك؟

70
00:10:37,303 --> 00:10:38,887
نعم

71
00:10:38,887 --> 00:10:41,719
"آخر مرة رأينا فيها "ملك الموتى
"كان في "هاردهوم

72
00:10:41,719 --> 00:10:45,053
"وأقرب قلعة إلى "هاردهوم
هي "إيست ووتش" بجوار البحر

73
00:10:45,053 --> 00:10:46,594
إذًا، سأفعل ما تأمر به

74
00:10:46,594 --> 00:10:49,761
يبدو أننا أصبحنا "حرس السور" الآن

75
00:10:52,136 --> 00:10:53,636
"إن تخطوا "السور

76
00:10:53,636 --> 00:10:55,177
...فستكون أول قلعتين في طريقهم

77
00:10:55,177 --> 00:10:57,719
"قلعة "ذا لاست هارث
"وقلعة "كارهولد

78
00:10:57,719 --> 00:11:01,386
(آل (آمبر) وآل (كارستارك
خانوا الشمال

79
00:11:01,386 --> 00:11:04,760
لا بد أن تُهدم قلعتيهما
وحتى آخر حجر فيهما

80
00:11:04,760 --> 00:11:07,343
لم ترتكب القلاع أي جريمة

81
00:11:07,343 --> 00:11:10,760
ونحن في حاجة إلى كل حصن
بين أيدينا لأجل الحرب القادمة

82
00:11:10,760 --> 00:11:14,094
علينا أن نجعل القلعتين
تحت تصرّف العائلات المنضمة إلينا حديثًا

83
00:11:14,094 --> 00:11:16,634
العائلات الموالية لنا
(التي ساندتنا ضد (رمزي

84
00:11:16,634 --> 00:11:19,843
!أجل

85
00:11:19,843 --> 00:11:22,134
(آل (آمبر) و(كارستارك

86
00:11:22,134 --> 00:11:24,634
قاتلوا بجوار آل (ستارك) لقرون

87
00:11:24,634 --> 00:11:28,801
أبقوا موالين لنا جيل بعد جيل -
وبعدها أخلّوا بهذا الولاء -

88
00:11:28,801 --> 00:11:31,884
لن أجرّد هذه العائلات
من منازل أسلافهم

89
00:11:31,884 --> 00:11:34,467
بسبب جريمة بضع أحفاد طائشين

90
00:11:34,467 --> 00:11:38,634
إذًا، لا عقاب للخيانة ولا جزاء للولاء؟

91
00:11:43,801 --> 00:11:46,467
عقوبة الخيانة هي الموت

92
00:11:46,467 --> 00:11:49,300
سمولجون آمبر) مات في أرض المعركة)

93
00:11:49,300 --> 00:11:52,133
هارولد كارستارك) مات في أرض المعركة)

94
00:11:52,133 --> 00:11:54,550
(ماتا يقاتلان في صف (رمزي

95
00:11:54,550 --> 00:11:58,508
أعطِ القلعتين لعائلات من ماتوا
يقاتلون في صفّك أنت

96
00:12:11,715 --> 00:12:14,632
"عندما كنت قائد "حرس السور

97
00:12:16,132 --> 00:12:18,465
أعدمت من قاموا بخيانتي

98
00:12:18,465 --> 00:12:22,715
أعدمت من رفضوا الانصياع للأوامر

99
00:12:22,715 --> 00:12:24,507
:لطالما قال والدي

100
00:12:24,507 --> 00:12:27,091
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">طالما وضعت العقوبة، نفّذها بيدك</font> "

101
00:12:27,091 --> 00:12:30,381
وحاولت أن أحيا وكلامه حلقة في أذني

102
00:12:30,381 --> 00:12:33,840
لكنني لن أعاقب الابن
لقاء جريمة اقترفها والده

103
00:12:33,840 --> 00:12:39,673
لن أسلب عائلة منزلاً
كان يخص أسلافهم لقرون

104
00:12:39,673 --> 00:12:44,840
هذا قراري
ولا رجعة فيه

105
00:12:51,048 --> 00:12:52,048
(نيد آمبر)

106
00:13:00,048 --> 00:13:01,381
(أليس كارستارك)

107
00:13:16,338 --> 00:13:21,046
لقرون قاتلت عائلتنا معًا في أرض المعركة

108
00:13:21,046 --> 00:13:28,587
أطلب منكما أن تقرّا بولائكما مجددًا
لآل (ستارك) بصفتكم ساعدنا في المعركة

109
00:13:28,587 --> 00:13:31,295
وستأتون لعوننا فور طلبنا العون منكما

110
00:13:40,087 --> 00:13:41,211
!قفا

111
00:13:44,920 --> 00:13:47,711
حروب الأمس لا تهم بعد الآن

112
00:13:47,711 --> 00:13:50,711
الشمال يحتاج إلى أن نتحد معًا

113
00:13:50,711 --> 00:13:52,087
كل أحياء الشمال

114
00:13:53,419 --> 00:13:58,003
(هل ستقفان بجواري يا (نيد) و(أليس
الآن وأبدًا؟

115
00:13:58,003 --> 00:14:00,461
!الآن وأبدًا

116
00:14:19,585 --> 00:14:21,836
أنت أختي، لكنني ملك الآن

117
00:14:21,836 --> 00:14:23,460
هل ستبدأ في ارتداء تاج؟

118
00:14:23,460 --> 00:14:27,252
عندما تشككين في قراراتي
أمام كل لورد وليدي في الشمال، فأنت تقللين منّي

119
00:14:27,252 --> 00:14:29,960
إذًا، ليس بوسعي التشكيك في قراراتك بعد الآن؟ -
...بالطبع يمكنك، لكن -

120
00:14:29,960 --> 00:14:32,292
لم يدع (جوفري) أحدًا يشكك في قراراته

121
00:14:32,292 --> 00:14:34,292
أتظنه كان ملكًا جيدًا؟

122
00:14:35,960 --> 00:14:37,918
أتشبهينني بـ(جوفري)؟

123
00:14:41,543 --> 00:14:44,459
(أنت أبعد ما يكون عن (جوفري
وكذلك كل من قابلت في حياتي

124
00:14:44,459 --> 00:14:45,960
شكرًا لك

125
00:14:47,584 --> 00:14:49,668
أنت بارع في هذا، أتعرف؟

126
00:14:49,668 --> 00:14:52,125
في ماذا؟ -
في الحكم -

127
00:14:52,125 --> 00:14:53,959
لا

128
00:14:53,959 --> 00:14:54,834
بلى

129
00:14:56,000 --> 00:14:57,458
أنت كذلك

130
00:14:58,875 --> 00:15:01,250
إنهم يحترمونك، وبكل كيانهم

131
00:15:01,250 --> 00:15:03,416
...لكن عليك أن

132
00:15:03,416 --> 00:15:04,834
لم تضحك؟

133
00:15:04,834 --> 00:15:07,000
تذكرت ما اعتاد والدنا قوله

134
00:15:07,000 --> 00:15:10,333
"أي شيء لعين يسبق كلمة "لكن
لا طائل منه

135
00:15:10,333 --> 00:15:11,834
لم يقل هذا لي

136
00:15:11,834 --> 00:15:14,542
لا، لم يتلفّظ بكلمة خارجة
أمام ابنتيه

137
00:15:14,542 --> 00:15:17,625
لأنه كان يحاول حمايتنا

138
00:15:17,625 --> 00:15:20,625
لم يُرد لنا أن نرى قدر قذارة هذه الدنيا

139
00:15:20,625 --> 00:15:23,333
لكن لم يتمكن والدي من هذا
ولا أنت كذلك

140
00:15:23,333 --> 00:15:24,396
توقف عن المحاولة

141
00:15:24,533 --> 00:15:27,415
حسنًا، سأتوقف عن محاولة حمايتك
وستتوقفين عن التقليل منّي

142
00:15:27,415 --> 00:15:29,624
!لا أحاول التقليل منك

143
00:15:31,165 --> 00:15:34,207
عليك أن تكون أذكى من والدي

144
00:15:34,207 --> 00:15:36,873
(عليك أن تكون أذكى من (روب

145
00:15:36,873 --> 00:15:39,998
أحببتهما واشتقت إليهما
لكنهما اقترفا أخطاء غبية

146
00:15:39,998 --> 00:15:42,040
وماتا لقاء هذا

147
00:15:42,040 --> 00:15:44,248
وكيف أكون أذكى منهما؟

148
00:15:44,248 --> 00:15:45,706
بالإنصات إليك؟

149
00:15:47,832 --> 00:15:51,040
أسيكون هذا سيئًا لهذه الدرجة؟

150
00:15:51,040 --> 00:15:53,998
!جاء غراب من "كينغز لاندينغ" يا جلالتك

151
00:16:02,997 --> 00:16:07,956
(سيرسي سليلة آل (لانستر"
ملكة الآندلز والرجال الأوائل

152
00:16:07,956 --> 00:16:09,580
"وحامية الممالك السبع

153
00:16:09,580 --> 00:16:11,039
ماذا تريد؟

154
00:16:12,288 --> 00:16:15,081
"تعال إلى "كينغز لاندينغ

155
00:16:15,081 --> 00:16:18,914
واركع أمامي وإلّا ستلاقي
مصير أي خائن

156
00:16:18,914 --> 00:16:22,872
انشغلت بعدو "الشمال" لدرجة أنّك نسيت
"العدو الذي يقبع في "الجنوب

157
00:16:22,872 --> 00:16:25,914
"إنما انشغلت بـ"ملك الموتى
لأنني شهدته عيانًا

158
00:16:25,914 --> 00:16:28,539
وصدقيني ستفعلين المثل
إن شهدته أيضًا

159
00:16:28,539 --> 00:16:30,247
ما زال هناك سور يحول بيننا
"وبين "ملك الموتى

160
00:16:30,247 --> 00:16:32,081
(لكن لا يوجد ما يحول بينك وبين (سيرسي

161
00:16:32,081 --> 00:16:34,997
(هناك آلاف الأميال بيننا وبين (سيرسي

162
00:16:34,997 --> 00:16:37,788
حلّ الشتاء وآل (لانستر)
ليسوا معتادين البرد

163
00:16:37,788 --> 00:16:39,246
لن يغيروا علينا في أقاصي الشمال

164
00:16:39,246 --> 00:16:42,579
أنت رجل حربيّ، لكنني أعرفها

165
00:16:42,579 --> 00:16:45,912
إن كنت عدوها
لن يغمض لها جفن حتى تقضي عليك

166
00:16:45,912 --> 00:16:49,079
كل شخص تعدّاها وجدت طريقة لقتله

167
00:16:52,161 --> 00:16:54,245
!يبدو وكأنك معجبة بها

168
00:16:57,870 --> 00:17:00,079
تعلّمت الكثير منها

169
00:17:36,953 --> 00:17:38,786
ما هذا؟

170
00:17:38,786 --> 00:17:41,452
هذا ما كنا ننتظره طوال حياتينا

171
00:17:41,452 --> 00:17:44,244
هذا ما درّبنا عليه والدنا
سواءً علم أننا سنبلغه أم لا

172
00:17:44,244 --> 00:17:45,744
لقد علم هذا

173
00:17:45,744 --> 00:17:49,284
جعلني أعرف كل مدينة وقرية لعينة
كل بحيرة وغابة وجبل

174
00:17:49,284 --> 00:17:51,451
بات كل شيء لنا الآن
علينا أن نستولى عليه وحسب

175
00:17:52,993 --> 00:17:55,325
لم تتحدث منذ عودتك إلى الديار

176
00:17:55,325 --> 00:17:56,784
هل أنت غاضب منّي؟

177
00:17:56,784 --> 00:17:59,034
لا، لست غاضبًا

178
00:18:00,158 --> 00:18:01,117
هل تخاف منّي؟

179
00:18:03,158 --> 00:18:04,283
أيفترض أن أخاف منك؟

180
00:18:08,076 --> 00:18:11,992
(دانيريس تارغريان) اختارت (تيريون لانستر)
"ليكون "ساعدها

181
00:18:11,992 --> 00:18:17,784
"والآن يشقّون عباب "البحر الضيق
تنشد استعادة عرش والدها

182
00:18:17,784 --> 00:18:20,200
أخينا الصغير

183
00:18:20,200 --> 00:18:22,367
من تحبه كثيرًا

184
00:18:22,367 --> 00:18:24,199
من أطلقت سراحه

185
00:18:24,199 --> 00:18:27,491
من قتل والدنا وابننا البِكر

186
00:18:27,491 --> 00:18:30,825
الآن يساند عدوتنا ويعطيها المشورة

187
00:18:34,533 --> 00:18:38,533
إنه في مكان ما يترأس أسطولاً كبيرًا

188
00:18:38,533 --> 00:18:40,241
أين سيرسون؟

189
00:18:43,033 --> 00:18:44,366
"دراغون ستون"

190
00:18:44,366 --> 00:18:47,157
البحر هناك عميق
لأجل أن يرسوا فيه سفنهم

191
00:18:47,531 --> 00:18:50,200
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"دراغون ستون"

192
00:18:47,157 --> 00:18:50,616
ستانيس) ترك القلعة خاوية)
وهناك ولدت

193
00:18:50,616 --> 00:18:52,908
أعداء من الشرق

194
00:18:52,908 --> 00:18:54,699
وأعداء من الشرق

195
00:18:54,699 --> 00:18:57,699
إلاريا ساند) وعاهراتها)

196
00:18:57,699 --> 00:18:59,532
أعداء من الغرب

197
00:18:59,532 --> 00:19:04,572
أولينا) العجوز الشمطاء)
خائنة أخرى

198
00:19:04,572 --> 00:19:06,739
أعداء من الشمال

199
00:19:06,739 --> 00:19:12,864
"نغل (نيد ستارك) لقبوه بـ"ملك الشمال
والعاهرة القاتلة (سانسا) تسانده

200
00:19:12,864 --> 00:19:15,531
أعداء في كل مكان
نحن محاطون بالخائنين

201
00:19:15,531 --> 00:19:17,239
بتّ قائد جيش آل (لانستر) الآن

202
00:19:17,239 --> 00:19:20,364
ما العمل؟ -
حلّ الشتاء -

203
00:19:20,364 --> 00:19:23,656
لا يمكننا الفوز بالحرب
طالما لا يمكننا إطعام رجالنا وأحصنتنا

204
00:19:23,656 --> 00:19:27,823
آل (تايريل) لديهم الغلّة والثروة الحيوانية

205
00:19:27,823 --> 00:19:33,155
هل سيقف آل (تايريل) بجوار
معشر "الدوثراكي" والجنود المطهرين؟

206
00:19:33,155 --> 00:19:35,822
إن ظنّوا أن الفوز سيكون من نصيب (دانيريس)

207
00:19:35,822 --> 00:19:37,780
لا أحد يود القتال في الجبهة الخاسرة

208
00:19:37,780 --> 00:19:40,905
والآن، يبدو أننا الجبهة الخاسرة

209
00:19:42,196 --> 00:19:44,030
أنا ملكة الممالك السبعة

210
00:19:44,030 --> 00:19:46,780
تقصدين الثلاث ممالك على أقصى تقدير

211
00:19:46,780 --> 00:19:49,321
لست متأكدًا أنّك تستوعبين
قدر الخطر المحيط بنا

212
00:19:49,321 --> 00:19:51,113
أدرك أننا في حرب من أجل النجاة

213
00:19:51,113 --> 00:19:54,154
أدرك أن من يخسر يموت

214
00:19:54,154 --> 00:19:58,030
أدرك أن من سيفوز سيكون البقاء له
وسيدوم هذا لآلاف السنين

215
00:19:58,030 --> 00:20:00,613
أي بقاء تقصدين؟

216
00:20:00,613 --> 00:20:03,613
مات أطفالنا

217
00:20:03,613 --> 00:20:05,072
نحن آخر من تبقى منّا

218
00:20:05,072 --> 00:20:07,113
البقاء لي ولك إذًا

219
00:20:10,279 --> 00:20:11,820
لم نتحدث عن (تومن) قط

220
00:20:14,820 --> 00:20:16,778
لا يوجد ما نتحدث بشأنه

221
00:20:16,778 --> 00:20:18,736
!ابننا قتل نفسه

222
00:20:18,736 --> 00:20:20,277
لقد خانني

223
00:20:20,277 --> 00:20:21,778
خانك وخانني

224
00:20:21,778 --> 00:20:25,028
هل سنقصي بقيّة أيامنا في هذه الدنيا
نتحسّر على موت والدنا ووالدتنا وأبنائنا؟

225
00:20:25,028 --> 00:20:27,611
...(سيرسي) -
أحببتهم، من كل قلبي -

226
00:20:27,611 --> 00:20:30,820
"لكن "الحيّ أبقى من الميّت

227
00:20:30,820 --> 00:20:33,820
(نحن آخر من تبقى من آل (لانستر
آخر من يُعتمد عليهم

228
00:20:39,653 --> 00:20:42,319
حتى آل (لانستر) لا يمكنهم النجاة بدون حلفاء

229
00:20:42,319 --> 00:20:45,486
أين حلفائنا الآن؟

230
00:20:45,486 --> 00:20:47,693
رأيت ما حدث لـ(والدر فراي) وعائلته

231
00:20:47,693 --> 00:20:49,360
سمعت بما حدث

232
00:20:49,360 --> 00:20:51,902
كيف وثقنا في رجل كهذا؟ -
لم نثق -

233
00:20:51,902 --> 00:20:53,902
ما كان هناك رجاءً منه
عجوز جبان

234
00:20:53,902 --> 00:20:55,735
لكن آل (فراي) يدعمونه

235
00:20:55,735 --> 00:20:57,110
الآن ماتوا أجمعين

236
00:20:57,110 --> 00:20:58,819
أيًا كان من قتلهم
فليس حليفًا لنا

237
00:20:58,819 --> 00:21:00,360
نحتاج إلى حلفاء

238
00:21:00,360 --> 00:21:02,151
حلفاء أقوى وأفضل

239
00:21:02,151 --> 00:21:04,276
لا يمكننا الفوز في هذه الحرب وحيدين

240
00:21:06,276 --> 00:21:09,902
أتظنني أنصت لحديث والدي طوال 40 سنة
ولم أتعلّم شيئًا؟

241
00:21:46,900 --> 00:21:48,399
آل (غرايجوي)؟

242
00:21:48,399 --> 00:21:50,983
دعوت آل (غرايجوي) إلى "كينغز لاندينغ"؟

243
00:21:50,983 --> 00:21:53,817
ليس جميعهم -
حسنًا، يبدو أنهم أتوا جميعًا -

244
00:21:53,817 --> 00:21:55,399
(دعوت (يورون غرايجوي

245
00:21:55,399 --> 00:21:57,899
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدة

246
00:21:57,899 --> 00:22:00,607
قلت بنفسك أننا نحتاج إلى حلفاء أقوى

247
00:22:00,607 --> 00:22:03,732
!شاهد بعينك -
كيف يكون هؤلاء حلفاء أفضل؟ -

248
00:22:03,732 --> 00:22:06,148
ما الفرق بينهم وبين آل (فراي)؟

249
00:22:06,148 --> 00:22:10,024
كلاهما حنثا بوعدهما
وقتلا حليفهما السابق فور سناح الفرصة

250
00:22:10,024 --> 00:22:13,024
هذا ما يفعله الجميع
يقتنصون الفرصة السانحة

251
00:22:13,024 --> 00:22:15,649
بخلاف آل (فراي) لديهم سفن

252
00:22:15,649 --> 00:22:18,273
وهم بارعون في القتل -
ليسوا بارعين في أي شيء -

253
00:22:18,273 --> 00:22:21,690
"أعرف أهالي "الجزر الحديدية
إنهم قوم دنيئون حانقون

254
00:22:21,690 --> 00:22:24,899
لا يعرفون إلّا السرقة
لا يمكنهم البناء أو التربيّة

255
00:22:24,899 --> 00:22:27,024
يورون غرايجوي) لم يات هنا لأجل هذا)

256
00:22:27,024 --> 00:22:29,065
لم أتى إلى هنا إذًا؟

257
00:22:29,065 --> 00:22:30,731
لأجل الملكة

258
00:22:43,438 --> 00:22:46,647
"فور أن تقلّدت منصب لورد "الجزر الحديدية

259
00:22:46,647 --> 00:22:49,022
انقلبوا عليّ

260
00:22:49,022 --> 00:22:50,271
انقلبوا على عمهم

261
00:22:50,271 --> 00:22:52,897
سرقوا أفضل سفني وهربوا

262
00:22:52,897 --> 00:22:55,064
وأبحروا بها إلى الجانب الآخر من العالم

263
00:22:55,064 --> 00:22:57,355
(وأعطوها إلى (دانيريس تارغريان

264
00:22:57,355 --> 00:23:00,814
حتى تجلب جيشها حتى عتبة داركم

265
00:23:00,814 --> 00:23:07,939
لا يقارن هذا بالخيانة التي تجرّعتها
على يدّ أفراد العائلة كما سمعت

266
00:23:07,958 --> 00:23:10,666
لكن ما يزال الأمر يزعجني

267
00:23:12,250 --> 00:23:15,292
قتلهم سيشعرني بتحسن كبير

268
00:23:15,292 --> 00:23:21,375
وطالما كل أفراد عائلتينا الخونة
....يقاتلون في ذات الجبهة

269
00:23:21,375 --> 00:23:23,917
اعتقدت أننا الملوك الشرعيون

270
00:23:23,958 --> 00:23:26,541
يمكننا قتلهم معًا

271
00:23:32,542 --> 00:23:35,334
أنت لست ملكًا شرعيًا، صحيح؟

272
00:23:39,417 --> 00:23:42,417
تمرد آل (غرايجوي) على العرش
ليكونوا ملوكًا شرعيين

273
00:23:42,417 --> 00:23:46,459
لكن كما أذكر
لقد هُزمتم

274
00:23:46,458 --> 00:23:50,666
بما أنك ذكرت الموضوع
ألست من بدأ هذا التمرد

275
00:23:50,667 --> 00:23:54,875
"بالإبحار إلى "كاستلي روك
وحرق أسطول آل (لانستر)؟

276
00:23:54,875 --> 00:23:59,417
خدعتنا بلا شك هناك
حركة ذكية من جانبك

277
00:23:59,417 --> 00:24:03,667
"بالطبع، وصلنا إلى "الجزر الحديدية
على أي حال

278
00:24:03,667 --> 00:24:04,875
كنت هناك

279
00:24:04,875 --> 00:24:06,708
أذكر ذلك جيدًا

280
00:24:06,708 --> 00:24:10,541
لقد رأيتك
سمعت أقاويل كثيرة

281
00:24:10,542 --> 00:24:14,167
الأفضل في العالم
لا أحد يمكنه ردعه

282
00:24:14,167 --> 00:24:15,875
لم أصدق ذلك بصراحة

283
00:24:15,875 --> 00:24:19,167
لكن علي الاعتراف
عندما أسرعت إلى الفتحة

284
00:24:19,167 --> 00:24:26,542
وبدأت في قتل الناس
كان عملاً جليلاً

285
00:24:26,542 --> 00:24:27,959
كالرقص

286
00:24:27,958 --> 00:24:31,166
من قتلتهم كانوا أقرباءك

287
00:24:31,167 --> 00:24:33,500
كان المكان يزداد ازدحامًا

288
00:24:33,500 --> 00:24:36,083
استمتعت بمشاهدة الأمر فعلاً

289
00:24:36,083 --> 00:24:38,291
(وأنا استمتعت بقتل آل (غرايجوي

290
00:24:38,292 --> 00:24:40,750
أمر جيد بالنسبة إلي

291
00:24:40,750 --> 00:24:44,375
لو لم تسحقنا
لما نُفيت

292
00:24:44,375 --> 00:24:49,875
ولو لم أُنفى
لما أصبحت أفضل قبطان للـ14 بحرًا

293
00:24:50,917 --> 00:24:52,750
!يا لتواضعك

294
00:24:54,042 --> 00:24:55,042
لست متواضعة

295
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
أنت ملكة الأمة العظيمة

296
00:25:00,292 --> 00:25:06,625
"لا تهتمين بشأن "الجزر الحديدية
ليست سوى صخور وطيور مقرفة

297
00:25:06,625 --> 00:25:09,500
وتحتوي على كثير من الأشخاص القبيحين

298
00:25:09,500 --> 00:25:15,250
أما الأسطول الحديدي من ناحية أخرى
أمر مختلف تمامًا

299
00:25:15,250 --> 00:25:18,542
"إنه أفضل أسطول حربي شهدته "ويستروس

300
00:25:18,542 --> 00:25:23,125
مع الأسطول الحديدي في صفك
ستسيطرين على البحار

301
00:25:23,125 --> 00:25:28,917
سيمكنك هزيمة الغزاة من الشرق
والمطالبين بالعرش في الشمال والجنوب

302
00:25:28,917 --> 00:25:30,542
ماذا تريد في المقابل؟

303
00:25:32,625 --> 00:25:39,708
منذ كنت صغيرًا
أردت أن أكبر وأتزوج أجمل فتاة في العالم

304
00:25:39,708 --> 00:25:46,416
فها أنا ذا، بـ1000 سفينة
وسليم كليًا

305
00:25:51,833 --> 00:25:53,416
أرفض عرضك

306
00:25:55,917 --> 00:25:56,959
لماذا؟

307
00:25:56,958 --> 00:25:58,625
لست جديرًا بالثقة

308
00:26:00,042 --> 00:26:04,584
لقد خنثت وعودًا لحلفاء من قبل
وقتلتهم في أقرب فرصة تسنح لك

309
00:26:04,583 --> 00:26:06,125
قتلت شقيقك

310
00:26:07,458 --> 00:26:09,791
ينبغي لك تجربة ذلك
إنه شعور رائع

311
00:26:11,417 --> 00:26:15,834
لا أتوقع أن تثقي بي كليًا
تحتاجين إلى دليل على صدق نواياي

312
00:26:15,833 --> 00:26:20,291
وفقًا لخبرتي
الهدية هي أقصر طريق لكسب قلب امرأة

313
00:26:20,292 --> 00:26:22,584
هدية ثمينة

314
00:26:22,583 --> 00:26:26,500
"لن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

315
00:29:32,500 --> 00:29:35,333
(الحكيم (ويلاند

316
00:29:35,333 --> 00:29:38,833
أكثر كبد متأثر بالنبيذ رأيته في حياتي

317
00:29:40,083 --> 00:29:41,041
احمل هذا

318
00:29:42,250 --> 00:29:47,458
غلبة الملذات العابرة
لعنة البشر

319
00:29:47,458 --> 00:29:50,541
أيها الحكيم الكبير، كنت أتساءل

320
00:29:50,542 --> 00:29:52,500
ما هو الوزن؟

321
00:29:52,500 --> 00:29:55,458
أربعة كيلو غرامات

322
00:29:58,375 --> 00:30:01,458
كنت أتساءل
إذا كنت قد فكرت في اقتراحي

323
00:30:01,458 --> 00:30:04,541
لا أذكر اقتراحك

324
00:30:04,542 --> 00:30:07,834
طلبت منك في ضوء ما رأيته في الشمال

325
00:30:07,833 --> 00:30:11,000
إذا كان يمكنني الاستعانة بالكتب
في المنطقة المحظورة في المكتبة

326
00:30:11,000 --> 00:30:12,708
هذه المنطقة تخص الحكماء

327
00:30:12,708 --> 00:30:15,208
هل أنت حكيم؟ -
لا -

328
00:30:15,208 --> 00:30:17,333
ليس اقتراحًا قويًا، صحيح؟

329
00:30:26,625 --> 00:30:29,292
مع كامل احترامي أيها الحكيم الكبير

330
00:30:29,292 --> 00:30:33,375
لقد رأيتهم
جيش الموتى

331
00:30:33,375 --> 00:30:35,750
الموتى البيض

332
00:30:35,750 --> 00:30:38,250
أُرسلت إلى هنا
لأتعلم كيف أهزمهم

333
00:30:38,250 --> 00:30:42,958
"لكن كل من في "سيتادل
الذين يتحدثون معي

334
00:30:42,958 --> 00:30:45,791
يشككون في وجود الموتى في الأساس

335
00:30:45,792 --> 00:30:49,417
كل من في "سيتادل" يشكك في كل شيء
هذه وظيفتهم

336
00:30:54,958 --> 00:30:58,250
لكن حكايات الليل الطويل
لا يمكن أن تكون من نسج الخيال كليًا

337
00:31:00,083 --> 00:31:03,000
ثمة أوجه تشابه كبيرة
من مصادر غير مرتبطة

338
00:31:03,000 --> 00:31:05,583
مصادر في المنطقة المحظورة؟

339
00:31:05,583 --> 00:31:07,208
بالضبط

340
00:31:08,500 --> 00:31:12,917
وأبسط تفسير
لهاجسك المزعج بالموتى البيض

341
00:31:12,917 --> 00:31:17,542
هو أنك تقول الحقيقة
وأنك رأيت ما تقول إنك رأيته

342
00:31:17,542 --> 00:31:20,417
أنت تصدقني إذن

343
00:31:21,583 --> 00:31:23,250
أجل

344
00:31:23,250 --> 00:31:24,958
هل انتهيت من وزن هذا القلب؟

345
00:31:27,250 --> 00:31:30,083
هذا يجعلك الوحيد الذي يصدقني
"جنوب قلعة "التوأم

346
00:31:33,125 --> 00:31:38,167
"لسنا مثل الناس جنوب قلعة "التوأم
"ولسنا مثل الناس شمال قلعة "التوأم

347
00:31:40,500 --> 00:31:44,417
"في "سيتادل
نعيش حياة مختلفة لأسباب مختلفة

348
00:31:46,292 --> 00:31:49,084
(نحن ذكرى هذا العالم يا (سامويل تارلي

349
00:31:49,083 --> 00:31:52,041
من دوننا
لكان البشر أفضل بقليل من الكلاب

350
00:31:52,042 --> 00:31:56,875
لا يتذكرون إلا الوجبة الأخيرة
ولا يهتمون بالمستقبل بتاتًا

351
00:31:56,875 --> 00:32:01,958
وكل مرة تترك المنزل وتغلق الباب
يصرخون وكأنك ستختفي إلى الأبد

352
00:32:01,958 --> 00:32:06,791
(عندما ثار تمرد (روبرت
اعتقد الناس أن النهاية وشيكة

353
00:32:06,792 --> 00:32:09,875
نهاية سلالة (تارغريان) الحاكمة
"كيف سننجو؟"

354
00:32:09,875 --> 00:32:13,333
عندما نصب (إيغون تارغريان) عينه غربًا

355
00:32:13,333 --> 00:32:15,291
"وطار بتنانينه إلى نهر "بلاكووتر

356
00:32:15,292 --> 00:32:17,334
"أوشكت النهاية! كيف سننجو؟"

357
00:32:17,333 --> 00:32:20,208
وقبل ذلك بآلاف السنين
أثناء الليل الطويل

358
00:32:20,208 --> 00:32:22,333
يسعنا أن نسامحهم
على اعتقادهم أن النهاية محتومة

359
00:32:22,333 --> 00:32:25,041
لكنها لم تكن النهاية
ولأ أي مما قلته

360
00:32:26,833 --> 00:32:33,625
عايش "السور" كل هذا
وانتهى كل شتاء حل

361
00:32:41,833 --> 00:32:44,000
كن فتى مطيعًا ونظف المكان

362
00:33:33,792 --> 00:33:35,500
لا

363
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
لا

364
00:34:00,042 --> 00:34:02,084
أنت رجل محظوظ

365
00:34:06,542 --> 00:34:09,417
(سمعت أنها هزمت (الكلب
في معركة فردية

366
00:34:14,125 --> 00:34:15,708
إنها امرأة مثيرة للإعجاب

367
00:34:17,125 --> 00:34:19,250
ماذا تريد يا لورد "بيليش"؟

368
00:34:22,625 --> 00:34:27,000
أريدك أن تكوني سعيدة
أريدك أن تكون آمنة

369
00:34:27,000 --> 00:34:31,458
أنا آمنة
أنا في دياري محاطة بأصدقاء

370
00:34:31,458 --> 00:34:34,833
لدي (بريان) تحميني من أي أحد قد يؤذيني

371
00:34:38,708 --> 00:34:45,000
ماذا عن السعادة؟
لم لست سعيدة؟

372
00:34:45,000 --> 00:34:46,958
ماذا تريدين ولا تمتلكينه؟

373
00:34:46,958 --> 00:34:49,708
حاليًا، السلام والهدوء

374
00:34:54,875 --> 00:34:58,000
لا حاجة لتستغل تأثير الكلمة الأخيرة
"يا لورد "بيليش

375
00:34:58,000 --> 00:35:00,375
سأفترض أنك كنت ستقول شيئًا ذكيًا

376
00:35:02,625 --> 00:35:04,208
سيدتي

377
00:35:04,208 --> 00:35:06,000
إلى اللقاء يا سيدتي

378
00:35:16,500 --> 00:35:18,042
لم لا يزال هنا؟

379
00:35:18,042 --> 00:35:20,792
نحتاج إلى رجاله

380
00:35:20,792 --> 00:35:24,375
"من دون "الوادي
لكان (رمزي بولتن) ما زال يتحكم بهذه القلعة

381
00:35:25,833 --> 00:35:27,375
(لقد أنقذنا (الخنصر

382
00:35:31,500 --> 00:35:33,167
يريد شيئًا

383
00:35:34,958 --> 00:35:37,291
أعرف ما يريده تمامًا

384
00:35:42,417 --> 00:35:46,042
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تجول في شوارع المدينة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

385
00:35:46,042 --> 00:35:48,584
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إلى أسفل التلة المرتفعة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

386
00:35:48,875 --> 00:35:51,833
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}مقابلاً للرياح، خاطيًا على الحصى</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

387
00:35:51,833 --> 00:35:55,208
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}رأى امرأة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

388
00:35:56,042 --> 00:35:58,917
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}كانت كنزه السري</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

389
00:35:58,917 --> 00:36:02,000
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}كانت مصدر حيائه ونعيمه</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

390
00:36:02,000 --> 00:36:05,250
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وأصبحت القيود ومستلزمات الحياة بلا قيمة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

391
00:36:05,292 --> 00:36:08,042
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}مقارنة بقبلة امرأة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

392
00:36:08,375 --> 00:36:11,875
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيدي الأغنياء دائمًا باردة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

393
00:36:11,875 --> 00:36:14,542
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لكن يدين امرأة دافئتين</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

394
00:36:14,500 --> 00:36:20,958
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيدي الأغنياء دائمًا باردة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}...لكن يدين امرأة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

395
00:36:22,667 --> 00:36:25,209
هذه أغنية جميلة
لم أسمعها قط

396
00:36:25,208 --> 00:36:26,666
إنها جديدة

397
00:36:26,667 --> 00:36:29,667
هل أنت جائعة؟
لدينا أرنب

398
00:36:29,667 --> 00:36:31,125
لا أريد أن أسرق طعامكم

399
00:36:31,125 --> 00:36:33,500
لن تسرقيه
نحن نعرضه عليك

400
00:36:33,500 --> 00:36:35,875
هيا، ستكون ليلة باردة

401
00:37:04,375 --> 00:37:05,875
هل أنت متجه جنوبًا؟

402
00:37:05,875 --> 00:37:07,958
"إلى "كينغز لاندينغ

403
00:37:07,958 --> 00:37:10,041
فتاة مسكينة

404
00:37:10,042 --> 00:37:12,709
ليست سيئة للغاية، صحيح؟

405
00:37:12,708 --> 00:37:14,833
هذا مرهون على ذوقك

406
00:37:14,833 --> 00:37:18,125
إن كانت تعجبك الشوارع المليئة
ببراز ودماء الخنازير، فهي المدينة المناسبة لك

407
00:37:18,125 --> 00:37:20,958
أردت رؤية قلعة "ريد كيب" طوال حياتي

408
00:37:20,958 --> 00:37:23,125
"وقصر عشيرة (بايلور) ومبنى "دراغون بيت

409
00:37:23,125 --> 00:37:25,083
وعندما نجحت أخيرًا

410
00:37:25,083 --> 00:37:27,291
لم يسمحوا لي بالاقتراب ميل
"من قصر "ريد كيب

411
00:37:27,292 --> 00:37:29,250
(وكان قد دُمر قصر عشيرة (بايلور

412
00:37:29,250 --> 00:37:31,208
و"دراغون بيت" قد دُمر تمامًا

413
00:37:31,208 --> 00:37:33,083
من يعيشون هناك

414
00:37:33,083 --> 00:37:35,791
لسلخوك حيًا
لو استطاعوا صنع نحاس من جلدك

415
00:37:35,792 --> 00:37:37,917
أسوأ مكان في العالم

416
00:37:37,917 --> 00:37:40,292
ماذا تفعلون في "ريفرلاندز"؟

417
00:37:40,292 --> 00:37:42,875
(وقعت مشكلة مع آل (فراي
"في قلعة "التوأم

418
00:37:42,875 --> 00:37:46,208
فنحن جزء من الجيش
الذي أُرسل لحفظ السلام

419
00:37:49,292 --> 00:37:52,125
تفضلي
الضيوف أولاً

420
00:37:52,125 --> 00:37:54,250
لا، لا أستطيع
ليس لديكم ما يكفي

421
00:37:54,250 --> 00:37:56,708
لطالما قالت لي أمي
كن طيبًا مع الغرباء"

422
00:37:56,708 --> 00:37:58,666
"وسيكون الغرباء طيبين معك

423
00:38:11,167 --> 00:38:15,334
أنتم بعيدون جدًا عن دياركم
أثق بأنكم خضتم مغامرات كثيرة

424
00:38:15,333 --> 00:38:18,166
أجل، مغامرات لا حصر لها

425
00:38:18,167 --> 00:38:20,834
سيغنون لنا لسنوات السنين

426
00:38:20,833 --> 00:38:24,500
حقيقة، عندما كنا في ديارنا
لم يسعنا الانتظار حتى نرحل

427
00:38:24,500 --> 00:38:26,833
أنا الآن بما أننا غبنا فترة
لا يسعنا الانتظار حتى نعود لديارنا

428
00:38:26,833 --> 00:38:32,250
أفكر في أبي على قاربه وحده
يجب أن أكون معه

429
00:38:34,375 --> 00:38:36,208
أنجبت زوجتي أول مولود للتو

430
00:38:36,208 --> 00:38:38,500
فتى أم فتاة؟ -
من يدري؟ -

431
00:38:38,500 --> 00:38:40,667
هل تعتقدين أن الجنود
تصل لهم الأخبار من الغربان من الديار؟

432
00:38:44,458 --> 00:38:47,125
أتمنى أن تكون فتاة -
لماذا؟ -

433
00:38:47,125 --> 00:38:52,083
تهتم الفتيات بآبائهن عندما يشيبون
أما الفتية يخوضون حروب شخص آخر

434
00:38:54,917 --> 00:38:56,667
هل أنت كبيرة كفاية لتشربي النبيذ؟

435
00:39:12,083 --> 00:39:15,250
إنه نبيذ التوت العليق
صنعته بنفسي

436
00:39:16,750 --> 00:39:17,875
إنه لذيذ فعلاً

437
00:39:20,000 --> 00:39:23,375
لم تتجه فتاة طيبة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

438
00:39:30,917 --> 00:39:32,917
سأقتل الملكة

439
00:39:54,333 --> 00:39:56,250
ليلة صعبة لنكون في الخارج

440
00:39:56,250 --> 00:39:59,083
تتمتع بحسر قوي لتكتشف ذلك

441
00:39:59,083 --> 00:40:03,166
هل همس إله النور بذلك في أذنك؟

442
00:40:03,167 --> 00:40:06,334
(الثلج يتساقط يا (ثوروس"
الطقس عاصف

443
00:40:06,333 --> 00:40:09,291
"ستكون ليلة باردة

444
00:40:09,292 --> 00:40:13,167
أنت فظ متذمر، صحيح يا (كليغين)؟

445
00:40:13,167 --> 00:40:14,834
أتريد بعض النبيذ؟

446
00:40:14,833 --> 00:40:17,916
لا يعجبني، إنه حلو جدًا

447
00:40:17,917 --> 00:40:19,959
لم أنت دومًا في مزاج سيئ؟

448
00:40:22,125 --> 00:40:24,250
بسبب الحنكة

449
00:40:28,417 --> 00:40:30,709
يبدو هذا مكانًا مناسبًا لقضاء الليلة

450
00:40:33,375 --> 00:40:35,792
لا يريدنا هؤلاء الناس هنا

451
00:40:35,792 --> 00:40:38,709
يبدو مكانًا مهجورًا لي
لا ماشية

452
00:40:38,708 --> 00:40:40,666
ولا دخان يخرج من المدخنة

453
00:41:00,208 --> 00:41:01,625
أشعر بارتياب

454
00:41:01,625 --> 00:41:04,625
بالنسبة لكونك رجلاً ضخمًا وقويًا
أنت تخاف بسهولة

455
00:41:04,625 --> 00:41:09,250
سأخبرك بما لا يخيفني
الحقراء الصُلع مثلك

456
00:41:09,250 --> 00:41:12,125
أتعتقد أنك تخدع أحدًا بهذا الشعر المستعار؟

457
00:41:12,125 --> 00:41:13,917
وغد أصلع

458
00:41:16,000 --> 00:41:17,542
هيا

459
00:41:17,542 --> 00:41:19,375
لعل لديهم بعض الجعة مخبأة في الداخل

460
00:41:21,042 --> 00:41:22,500
ليس لديهم

461
00:41:25,417 --> 00:41:27,084
لنر إذا كان يوجد مكان لحفظ اللحوم

462
00:41:27,083 --> 00:41:28,791
يترك الموتى طعامًا دومًا

463
00:42:10,458 --> 00:42:11,750
كيف انتهى أمرهما في رأيك؟

464
00:42:13,375 --> 00:42:14,583
بموتهما

465
00:42:14,583 --> 00:42:17,541
ماتت الفتاة بين ذراعي والدها

466
00:42:17,542 --> 00:42:20,375
كلاهما مغطى بالدم
وسكين على أقدامهم

467
00:42:22,875 --> 00:42:24,500
رأيي أنهما تضورا جوعًا

468
00:42:24,500 --> 00:42:28,375
وبدلاً من جعل ابنته تعاني
قتلها وقتل نفسه

469
00:42:28,375 --> 00:42:30,625
لا يهم هذا الآن

470
00:42:30,625 --> 00:42:33,417
صحيح، لا يهم هذا الآن

471
00:42:47,167 --> 00:42:49,584
(أعرفك منذ مدة طويلة يا (دوندارون

472
00:42:49,583 --> 00:42:51,083
أجل

473
00:42:51,083 --> 00:42:55,166
أعتقد أن أول مرة تقابلنا فيها
كانت في البطولة

474
00:42:55,167 --> 00:42:58,417
لطالما اعتقدت أنك ممل جدًا

475
00:42:59,750 --> 00:43:02,875
لست سيئًا
لا أكرهك

476
00:43:02,875 --> 00:43:05,250
لا تعجبني أيضًا
لكنك لست سيئًا

477
00:43:05,250 --> 00:43:07,083
(شكرًا يا (كليغين

478
00:43:07,083 --> 00:43:08,416
هذا إطراء كبير لي

479
00:43:08,417 --> 00:43:11,084
لكن لا شيء استثنائي بك

480
00:43:11,083 --> 00:43:12,916
أنت محق في ذلك

481
00:43:12,917 --> 00:43:16,375
فلماذا يستمر إله النور في إحيائك؟

482
00:43:17,667 --> 00:43:19,750
قابلت أشخاصًا أفضل منك

483
00:43:19,750 --> 00:43:24,667
وتم قتلهم بالصلب أو قطع الرأس

484
00:43:24,667 --> 00:43:29,542
أو قاتلوا حتى الموت
في معركة في مكان ما

485
00:43:29,542 --> 00:43:32,625
لم يتم إحياء أحدهم

486
00:43:32,625 --> 00:43:34,208
لماذا أنت؟

487
00:43:34,208 --> 00:43:37,125
أتظن أنني لا أطرح على نفسي
نفس السؤال؟

488
00:43:37,125 --> 00:43:40,292
كل ساعة كل يوم؟

489
00:43:40,292 --> 00:43:41,959
لم أنا حي؟

490
00:43:43,333 --> 00:43:45,125
ماذا يفترض أن أفعل؟

491
00:43:45,125 --> 00:43:46,917
ولم يراني الإله متميزًا؟

492
00:43:48,917 --> 00:43:50,250
وماذا؟

493
00:43:51,958 --> 00:43:54,625
لا أعرف

494
00:43:54,625 --> 00:43:56,625
لا أفهم إلهنا

495
00:43:56,625 --> 00:43:58,458
إلهك

496
00:43:58,458 --> 00:44:00,250
لا أعرف ماذا يريد مني

497
00:44:00,250 --> 00:44:04,750
أعرف فحسب أنه يريدني حيًا

498
00:44:04,750 --> 00:44:09,042
إذا كان قويًا هكذا
فلم لا يخبرك بما يريده بحق السماء؟

499
00:44:11,125 --> 00:44:14,292
(كليغين)
تعال إلى هنا

500
00:44:16,958 --> 00:44:18,666
لا تقلق
لن تؤذيك النار

501
00:44:20,167 --> 00:44:22,959
أريد أن أريك شيئًا

502
00:44:22,958 --> 00:44:26,166
حظي العاثر
جعلني أرافق مجموعة من عبدة النار

503
00:44:27,333 --> 00:44:28,666
أجل

504
00:44:28,667 --> 00:44:31,000
تبدو عدالة إلهية

505
00:44:31,000 --> 00:44:33,542
ما من عدالة إلهية أيها الوغد الغبي

506
00:44:33,542 --> 00:44:38,834
لو هناك، لكنت ميتًا
ولكانت هذه الفتاة حية

507
00:44:45,208 --> 00:44:48,041
ماذا تريد؟ -
انظر إلى النار -

508
00:44:48,042 --> 00:44:50,167
لا أريد النظر إلى النار اللعينة

509
00:44:50,167 --> 00:44:53,709
شاهدتني وأنا أحييه من الموت
بعدما قتلته

510
00:44:55,333 --> 00:44:57,583
ألا تود أن تعلم ما منحني القوة؟

511
00:44:57,583 --> 00:45:01,041
أظل أسأل ولا أحد يخبرني

512
00:45:01,042 --> 00:45:04,709
لا يمكننا إخبارك
النار فقط ما يمكنها إخبارك

513
00:45:17,292 --> 00:45:18,750
ماذا ترى؟

514
00:45:20,500 --> 00:45:21,958
سجلات تحترق

515
00:45:21,958 --> 00:45:24,041
واصل النظر

516
00:45:29,708 --> 00:45:30,916
ماذا ترى؟

517
00:45:40,417 --> 00:45:43,125
جليد

518
00:45:43,125 --> 00:45:45,042
سور من الجليد

519
00:45:47,458 --> 00:45:48,458
"السور"

520
00:45:51,250 --> 00:45:52,500
ماذا أيضًا؟

521
00:45:52,500 --> 00:45:56,708
حيث يتقاطع "السور" مع البحر

522
00:45:57,917 --> 00:46:00,125
ثمة قلعة هناك

523
00:46:07,542 --> 00:46:09,042
ثمة جبل

524
00:46:09,042 --> 00:46:12,500
يبدو أنه رأس سهم

525
00:46:15,125 --> 00:46:17,292
يعبر الموتى

526
00:46:22,250 --> 00:46:24,083
الآلاف منهم

527
00:46:30,208 --> 00:46:31,625
هل تصدقني الآن يا (كليغين)؟

528
00:46:33,250 --> 00:46:35,250
هل تصدق أن ثمة سببًا لوجودنا؟

529
00:47:06,917 --> 00:47:08,500
ماذا تفعل بحق السماء يا (كليغين)؟

530
00:47:11,917 --> 00:47:13,500
أدفن الجثتين

531
00:47:26,583 --> 00:47:28,708
أنت كنت تعلم هذين

532
00:47:28,708 --> 00:47:30,208
ليس حقًا

533
00:48:30,708 --> 00:48:34,541
ندعو الأب أن يرحمنا

534
00:48:34,542 --> 00:48:37,584
...وندعو الأم

535
00:48:40,417 --> 00:48:42,584
تبًا، لا أذكر الباقي

536
00:48:49,125 --> 00:48:55,000
آسف أنكما متما
كنتما تستحقان الأفضل

537
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
كلاكما

538
00:49:19,958 --> 00:49:21,625
مرحبًا

539
00:49:26,792 --> 00:49:28,209
أمي

540
00:49:28,208 --> 00:49:29,958
(ينبغي لك النوم يا (سام

541
00:49:31,417 --> 00:49:32,959
لا ينام الموتى

542
00:49:42,167 --> 00:49:45,334
"أساطير الليل الطويل"

543
00:49:47,083 --> 00:49:50,333
"كان يستخدم آل (تارغريان) "دراغون غلاس
لتزيين أسلحتهم

544
00:49:50,333 --> 00:49:52,875
من دون أن يعلموا
فيما استخدمه الرجال الأوائل

545
00:50:10,167 --> 00:50:11,167
ما هذا؟

546
00:50:12,958 --> 00:50:14,916
"إنه خريطة لـ"دراغون ستون

547
00:50:14,917 --> 00:50:17,209
بنى آل (تارغريان) أول قلعة لهم هناك

548
00:50:17,208 --> 00:50:19,000
"عندما غزو "ويستروس

549
00:50:21,708 --> 00:50:23,458
هل هذا "دراغون غلاس"؟

550
00:50:23,458 --> 00:50:25,208
جبل منه

551
00:50:25,208 --> 00:50:26,375
تحت الأرض

552
00:50:26,375 --> 00:50:28,708
...أخبرني (ستانيس) لكنني لم أعتقد

553
00:50:28,701 --> 00:50:32,200
هذا مهم
(يجب أن يعلم (جون

554
00:51:25,490 --> 00:51:27,574
هل وصلت؟

555
00:51:27,583 --> 00:51:29,208
من؟

556
00:51:29,198 --> 00:51:31,407
ملكة التنانين

557
00:51:31,407 --> 00:51:33,365
(دانيريس ستورمبورن)

558
00:51:35,073 --> 00:51:36,282
لم أسمع أي شيء

559
00:57:16,350 --> 00:57:18,267
هل نبدأ؟

560
00:57:18,268 --> 00:58:34,674
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

