1
00:00:03,255 --> 00:00:05,756
{\pos(190,280)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهية

2
00:00:06,700 --> 00:00:12,700
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

3
00:00:15,005 --> 00:00:17,118
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">البحر الضيق

4
00:00:17,420 --> 00:00:20,172
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">كينغزلاندينغ
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"(معقل آل (لانستر

5
00:00:31,498 --> 00:00:34,502
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(تسكنها (دانيريس تارغريان

6
00:00:46,955 --> 00:00:49,585
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">قلعة "بايك" في الجزر الحديدية
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (غريجوي

7
00:00:58,058 --> 00:01:00,487
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (ستارك

8
00:01:13,232 --> 00:01:15,928
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">السور

9
00:01:28,308 --> 00:01:31,140
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة

10
00:00:10,926 --> 00:00:12,074
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

11
00:00:13,009 --> 00:00:14,728
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

12
00:00:14,987 --> 00:00:16,816
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

13
00:00:18,530 --> 00:00:20,283
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

14
00:00:20,571 --> 00:00:22,308
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

15
00:00:22,927 --> 00:00:24,579
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

16
00:00:25,754 --> 00:00:27,365
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

17
00:00:28,068 --> 00:00:29,695
{\pos(280,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تيرنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

18
00:00:29,677 --> 00:00:31,413
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

19
00:00:32,077 --> 00:00:33,841
{\pos(270,120)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كاريس فان هوتن)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"مليساندرا "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

20
00:00:34,508 --> 00:00:36,224
{\pos(260,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

21
00:01:34,724 --> 00:01:36,035
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

22
00:01:36,985 --> 00:01:38,866
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

23
00:01:43,489 --> 00:01:47,547
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

24
00:01:43,489 --> 00:01:47,547
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}الثانية</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ستورم بورن</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" بعنوان</font>
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(أحد ألقاب (دانيريس تارغريان

25
00:01:48,043 --> 00:01:58,700
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

26
00:01:48,017 --> 00:01:50,480
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

27
00:01:50,929 --> 00:01:53,295
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}:من إخراج

28
00:02:25,346 --> 00:02:28,137
في ليلة كهذه وُلدت

29
00:02:28,138 --> 00:02:29,428
أتذكر هذه العاصفة

30
00:02:30,174 --> 00:02:34,178
"كل الكلاب في "كينغز لاندينغ
لم يتوقفوا عن العواء طوال الليل

31
00:02:34,179 --> 00:02:35,804
أتمنى لو أنني أتذكر هذا

32
00:02:36,199 --> 00:02:38,420
لطالما ظننت أن الأمر سيكون أشبه
بالعودة إلى الديار

33
00:02:38,721 --> 00:02:40,512
لكنني لا أشعر أني عدت إليها

34
00:02:40,513 --> 00:02:42,846
لن نبقى في "دراغون ستون" كثيراً

35
00:02:42,847 --> 00:02:44,138
جيد

36
00:02:45,930 --> 00:02:47,187
لم يتبق الكثير من الأسود

37
00:02:47,388 --> 00:02:50,303
سيرسي) تسيطر على أقل من نصف)
الممالك السبع

38
00:02:50,304 --> 00:02:52,595
أمراء "ويستروس" يبغضونها

39
00:02:52,596 --> 00:02:55,470
حتى قبل قدومك، دبروا للوقوف أمامها

40
00:02:55,471 --> 00:02:58,971
...والآن -
يستنجدون بملكتهم الحقيقية؟ -

41
00:02:58,972 --> 00:03:01,595
يشربون في نخب صحتي سراً؟

42
00:03:01,596 --> 00:03:05,596
اعتاد الناس إخبار أخي بأمور
كان غبياً كفاية لتصديقها

43
00:03:10,388 --> 00:03:14,428
إن كان لأخي (فيسيروس) ثلاثة تنانين
،وجيشاً من خلفه

44
00:03:14,429 --> 00:03:16,428
لكان غزا "كينغز لاندينغ" بالفعل

45
00:03:16,429 --> 00:03:19,012
غزو "ويستروس" لن يكون هيناً بالنسبة لك

46
00:03:19,013 --> 00:03:21,429
لكنك لست هنا لتكوني ملكة لرماد

47
00:03:23,055 --> 00:03:24,178
لا

48
00:03:25,196 --> 00:03:29,303
سنستولى على الممالك السبع
من دون تحويلها إلى مذبحة

49
00:03:29,304 --> 00:03:33,971
،)إن ساندتك العشائر الكبرى ضد (سيرسي
اعتبرينا انتصرنا باللعبة

50
00:03:33,972 --> 00:03:39,595
بوجود جيش آل (تيريل) ومعشر "دورن" بجانبنا
"بات لدينا حلفاء في "الجنوب

51
00:03:40,119 --> 00:03:41,978
لم أشكرك بشكل لائق لقاء هذا قط

52
00:03:42,179 --> 00:03:47,470
انضموا إلى جبهتنا يا ملكتي
لأنهم يؤمنون بقدراتك

53
00:03:47,737 --> 00:03:49,405
،لقد خدمت والدي
أليس كذلك يا لورد (فاريس)؟

54
00:03:51,138 --> 00:03:52,229
فعلاً

55
00:03:52,264 --> 00:03:53,562
وخدمت من أطاحوا به؟

56
00:03:53,763 --> 00:03:57,637
،كان لدي خيار يا جلالتك
إما أخدم (روبرت براثيون) أو أُقتل فوراً

57
00:03:57,638 --> 00:04:01,429
لكنك لم تخدمه طويلاً
انقلبت ضده

58
00:04:02,888 --> 00:04:06,595
روبرت) لم يختلف كثيراً عن والدك)
والأمر معروف

59
00:04:06,596 --> 00:04:10,762
كان هناك بضعة حكام في التاريخ
"بقدر قسوة "الملك المجنون

60
00:04:10,763 --> 00:04:13,220
روبرت) لم يكن مجنوناً أو قاسياً)

61
00:04:13,221 --> 00:04:15,762
ما كان يود أن يكون ملكاً حتى

62
00:04:15,763 --> 00:04:18,470
لذا اعتبرت الأمر مسؤوليتك
وعثرت على حاكم أفضل

63
00:04:19,064 --> 00:04:20,379
،جلالتك

64
00:04:20,680 --> 00:04:23,679
عندما كنت أشرب استعداداً ليوردوني
تابوتاً صغيراً

65
00:04:23,680 --> 00:04:25,667
(أخبرني اللورد (فاريس
...بشأن ملكة في الشرق

66
00:04:25,702 --> 00:04:28,638
قبل أن تكون السلطة في يدي
فضلت أخي

67
00:04:30,055 --> 00:04:33,345
،كل جواسيسك وعيونك المنتشرة

68
00:04:33,657 --> 00:04:36,713
هل أخبروك أن (فيسيرس) كان قاسياً
وغبياً وضعيفاً؟

69
00:04:39,138 --> 00:04:43,637
أتعتبر هذه مواصفات لملك صالح
من وجهة نظرك الألمعية؟

70
00:04:43,638 --> 00:04:47,562
حتى زواجك من الزعيم (دراغو) يا جلالتك
ما كنت أعرف شيئاً عنك

71
00:04:47,597 --> 00:04:50,837
لم أسمع عنك إلا أنك جميلة

72
00:04:51,138 --> 00:04:54,846
"لذا أنت وأصدقاؤك أهديتموني لـ"الدوثراكي
وكأنني حصان رخيص

73
00:04:54,847 --> 00:04:56,647
والذي اتضح أنه لصالحك

74
00:04:56,682 --> 00:04:58,688
من أعطاك الأوامر لقتلي؟

75
00:05:02,888 --> 00:05:04,929
(الملك (روبرت

76
00:05:04,930 --> 00:05:07,679
ومن عين القتلة؟

77
00:05:07,680 --> 00:05:10,846
"من أرسل الخبر إلى "إيسوس
(بقتل (دانيريس تارغريان

78
00:05:10,847 --> 00:05:15,387
...جلالتك، فعلت ما توجب علي فعله -
لتبقى حياً... -

79
00:05:15,388 --> 00:05:17,679
اللورد (فاريس) أثبت ولاءه لك

80
00:05:17,680 --> 00:05:19,470
أثبت ولاءه؟ أم العكس تماماً؟

81
00:05:19,804 --> 00:05:25,595
إن كره أحد الحكام سيتآمر ليتوج غيره
أي نوع من الخدمة والولاء هذا؟

82
00:05:25,596 --> 00:05:27,720
النوع الذي تحكمه الظروف

83
00:05:27,721 --> 00:05:31,096
" <font color="#FFA500">قلة الكفاءة يستحيل أن تُقابل بالولاء الأعمى</font> "

84
00:05:31,097 --> 00:05:34,055
طالما لدي عينان لأحكم بهما، سأستخدمهما

85
00:05:35,763 --> 00:05:37,762
لم أولد في عشيرة كبيرة

86
00:05:38,540 --> 00:05:40,345
ازدهرت من العدم

87
00:05:40,346 --> 00:05:43,655
باعوني عبداً وأخصوني قرباناً

88
00:05:43,690 --> 00:05:47,137
عندما كنت طفلاً عشت في الأزقة
والمجارير والمنازل المهجورة

89
00:05:47,138 --> 00:05:49,720
أتودين معرفة أين يكمُن ولائي فعلاً؟

90
00:05:49,721 --> 00:05:52,929
لا يكمُن ولائي لأي ملك أو ملكة
ولائي للشعب دائماً وأبداً

91
00:05:53,399 --> 00:05:56,687
الشعب الذي يعاني ويزدهر
طبقاً لهيئة حاكمه

92
00:05:56,888 --> 00:05:59,263
الشعب الذي تستهدفين كسب محبته

93
00:06:01,533 --> 00:06:04,671
إن كنت تطالبين بالولاء الأعمى

94
00:06:04,972 --> 00:06:07,720
أحترم رغباتك

95
00:06:07,721 --> 00:06:11,720
يمكن لـ"غراي وورم" قطع رأسي
أو يمكن لتنانينك التهامي

96
00:06:11,721 --> 00:06:14,303
لكن إن تركتني أعيش، سأخدمك قدر ما استطعت

97
00:06:14,304 --> 00:06:17,595
وسأسخر كل قدراتي لأشهدك تجلسين
"على "العرش الحديدي

98
00:06:17,596 --> 00:06:20,096
!لأنني اخترتك أنت

99
00:06:20,097 --> 00:06:23,638
لأنني أعلم أن الشعب ليس لديه
فرصة أفضل من حكمك له

100
00:06:32,288 --> 00:06:34,097
(اقسم بهذا لي يا (فاريس

101
00:06:35,596 --> 00:06:42,262
إن اعتقدت أنني أخذل الناس يوماً
لن تتآمر من خلفي

102
00:06:42,263 --> 00:06:46,055
ستنظر في عيني كما أنت اليوم
وتخبرني كيف أنني خذلتهم

103
00:06:48,930 --> 00:06:51,055
أقسم بهذا يا ملكتي

104
00:06:57,388 --> 00:07:03,013
،وأنا أقسم إنه إن خنتني
سأحرقك حياً

105
00:07:06,346 --> 00:07:09,763
"لن أتوقع أقل من هذا من "أم التنانين

106
00:07:12,847 --> 00:07:14,804
سامحيني يا ملكتي

107
00:07:14,805 --> 00:07:17,972
كاهنة حمراء من "آشاي" أتت لرؤيتك

108
00:07:32,637 --> 00:07:34,182
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(ملكة (دانيريس

109
00:07:34,183 --> 00:07:36,463
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كنت جارية يوماً

110
00:07:36,464 --> 00:07:38,042
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُباع وأُشترى

111
00:07:38,043 --> 00:07:39,904
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُجلد وأُحرق

112
00:07:39,905 --> 00:07:42,620
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يزيدني شرفاً أن أقابل "محررة العبيد

113
00:07:43,039 --> 00:07:46,893
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الكهنة الحُمر" ساهموا بإحضار السلام إلى "ميرين"

114
00:07:46,928 --> 00:07:48,733
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مرحب بك جداً هنا

115
00:07:49,749 --> 00:07:51,683
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما اسمك؟

116
00:07:51,718 --> 00:07:53,148
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسمي (مليساندرا

117
00:07:54,263 --> 00:07:58,054
لقد خدمت شخصاً آخر كانت عينه
"على "العرش الحديدي

118
00:07:58,055 --> 00:08:01,971
لم ينتهِ الأمر على نحو جيد
بالنسبة لـ(ستانيس براثيون)، صحيح؟

119
00:08:01,972 --> 00:08:03,637
نعم، لم ينتهِ على خير

120
00:08:03,638 --> 00:08:07,470
اخترت اليوم الميمون لتصلي فيه
"إلى "دراغون ستون

121
00:08:07,471 --> 00:08:12,013
قررنا للتو العفو عمن خدموا يوماً
الملك الخطأ

122
00:08:15,972 --> 00:08:19,345
إله النور" ليس لديه أتباع كُثر"
في "ويستروس"، صحيح؟

123
00:08:19,346 --> 00:08:24,512
ليس بعد، لكن حتى من لا يعبدونه
يمكنهم رفع لواء قضيته

124
00:08:24,513 --> 00:08:26,429
ما الذي ينتظره إلهك مني؟

125
00:08:26,621 --> 00:08:28,868
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الليل الطويل آت

126
00:08:28,869 --> 00:08:32,221
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد

127
00:08:32,256 --> 00:08:34,763
"الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد"

128
00:08:36,304 --> 00:08:38,054
أخشى أنني لست أميراً

129
00:08:38,055 --> 00:08:42,595
جلالتك، سامحيني
لكن ترجمتك ليست دقيقة تماماً

130
00:08:42,596 --> 00:08:45,345
لا يوجد تفرقة بين ذكر وأنثى
"في اللغة "الفاليرية

131
00:08:45,346 --> 00:08:48,303
،لذا الترجمة السليمة لهذه النبؤة ستكون

132
00:08:48,304 --> 00:08:52,679
الأمير الموعود أو الأميرة الموعودة وحدهما"
"من سيجعلا الفجر يبزغ من جديد

133
00:08:52,680 --> 00:08:54,846
ليست سهلة على اللسان، صحيح؟

134
00:08:54,847 --> 00:08:56,388
لا، لكنها تعجبني أكثر

135
00:08:57,972 --> 00:08:59,929
وتظنين أن هذه النبؤة تشير إلي؟

136
00:08:59,930 --> 00:09:02,720
النبؤات خطيرة

137
00:09:03,270 --> 00:09:05,854
أعتقد أن لديك دوراً لتلعبينه

138
00:09:06,055 --> 00:09:07,929
...كغيرك تماماً

139
00:09:07,930 --> 00:09:10,429
(ملك الشمال (جون سنو

140
00:09:11,521 --> 00:09:12,937
حون سنو)؟)

141
00:09:13,138 --> 00:09:15,929
نغل (نيد ستارك)؟ -
أتعرفه؟ -

142
00:09:16,803 --> 00:09:19,450
"سافرت برفقته إلى "السور
"عندما انضم إلى "حرس السور

143
00:09:19,673 --> 00:09:23,220
ولم بظنك ميز "إله النور" (جون سنو) هذا؟

144
00:09:23,221 --> 00:09:25,929
بعيداً عن الرؤى التي ترينها في ألسنة اللهب؟

145
00:09:25,930 --> 00:09:28,846
،"بصفته قائد "حرس السور

146
00:09:28,847 --> 00:09:33,178
"سمح للهمج بالعبور جنوب "السور
لحمايتهم من خطر محدق

147
00:09:33,179 --> 00:09:34,762
،"بصفته "ملك الشمال

148
00:09:34,763 --> 00:09:37,595
وحد هؤلاء الهمج مع العشائر الشمالية

149
00:09:37,596 --> 00:09:40,096
حتى يتسنى لهم معاً
مجابهة عدو مشترك

150
00:09:40,097 --> 00:09:42,220
يبدو رجلاً فريداً من نوعه

151
00:09:42,221 --> 00:09:44,595
(استدعي (جون سنو

152
00:09:44,596 --> 00:09:47,887
دعيه يمثُل أمامك ويخبرك بما شهد

153
00:09:48,617 --> 00:09:51,413
الأمور التي شهدها بأم عينيه

154
00:09:53,055 --> 00:09:57,303
لا أعترف بالنبوءات ورؤى ألسنة اللهب

155
00:09:57,304 --> 00:10:02,595
لكنني معجب بـ(جون سنو) وأثق به
وأنا بارع في الحُكم على الشخصيات

156
00:10:03,376 --> 00:10:06,605
،"إن تمكن من حكم "الشمال
سيكون حليفاً محورياً

157
00:10:07,938 --> 00:10:12,020
آل (لانستر) أعدموا والده
وتآمروا لقتل أخيه

158
00:10:12,221 --> 00:10:15,429
جون سنو) لديه أسباب تجعله)
يكره (سيرسي) أكثر منك

159
00:10:19,605 --> 00:10:21,395
،حسناً إذن

160
00:10:21,596 --> 00:10:23,387
"أرسل غراباً إلى "الشمال

161
00:10:23,388 --> 00:10:28,387
أخبر (جون سنو) أن ملكته تدعوه
"للقدوم إلى "دراغون ستون

162
00:10:28,388 --> 00:10:30,138
ويقدم الولاء

163
00:10:39,680 --> 00:10:42,679
!تجمعوا، تعالوا هنا

164
00:10:42,680 --> 00:10:45,178
أتعقتده (تيريون) فعلاً؟

165
00:10:45,179 --> 00:10:48,679
قد يكون أحدهم يحاول استدراجك إلى فخ

166
00:10:48,680 --> 00:10:50,220
اقرئي آخر جزء

167
00:10:50,810 --> 00:10:54,646
" <font color="#FFA500">إن كنت قزماً، ستكون في عين والدك نغلاً</font> "

168
00:10:55,366 --> 00:10:56,595
ماذا يعني هذا؟

169
00:10:56,596 --> 00:10:59,513
إنها عبارة أخبرني بها في أول ليلة تقابلنا

170
00:11:00,847 --> 00:11:02,680
تعرفينه أكثر من أي أحد

171
00:11:03,847 --> 00:11:04,847
ما رأيك؟

172
00:11:08,304 --> 00:11:10,929
(تيريون) ليس كبقية آل (لانستر)

173
00:11:10,930 --> 00:11:14,720
لطالما كان طيباً في معاملتي
لكنها مخاطرة كبيرة

174
00:11:14,721 --> 00:11:16,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الممالك السبعة ستنزف دوماً"

175
00:11:16,721 --> 00:11:19,020
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">طالما تجلس (سيرسي) على العرش الحديدي

176
00:11:19,055 --> 00:11:20,188
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">انضم لنا

177
00:11:20,223 --> 00:11:22,021
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"معاً يمكننا إنهاء طغيانها

178
00:11:26,188 --> 00:11:28,187
هيئة الرسالة تبدو ساحرة

179
00:11:28,388 --> 00:11:33,554
"بالطبع مذكور كالمعتاد قبائل "الدوثراكي
والجنود المطهرين و3 تنانين

180
00:11:33,555 --> 00:11:35,097
ويُمسي الأمر أقل سحراً

181
00:11:37,221 --> 00:11:38,262
ماذا؟

182
00:11:38,263 --> 00:11:41,313
سبق وأخبرتني أن النار تقتل الموتى الأحياء

183
00:11:41,348 --> 00:11:42,480
فماذا عما ينفث النار؟

184
00:11:44,763 --> 00:11:46,887
لا تقترح أن يقابلها (جون)؟

185
00:11:46,888 --> 00:11:49,303
لا، هذا خطر جداً -
لكن؟ -

186
00:11:49,304 --> 00:11:54,763
لكن إن تخطى جيش "الموتى" السور
فهل لديك ما يكفي من الرجال للقتال؟

187
00:11:59,097 --> 00:12:01,470
،"إن تقلدت ابنة "الملك المجنون
"العرش الحديدي"

188
00:12:01,471 --> 00:12:03,388
ستدمر هذه المملكة ولن تمسي كما كانت

189
00:12:04,721 --> 00:12:07,637
بعضكم يساند آل (تيريل) في الحرب

190
00:12:07,638 --> 00:12:10,762
لكن آل (تيريل) أعلنوا تمردهم
ضد الحكم

191
00:12:11,403 --> 00:12:16,570
"وبمساعدتهم، ابنة "الملك المجنون
جلبت جيشاً من المتوحشين حتى شواطئنا

192
00:12:17,298 --> 00:12:21,625
جنود مطهرون" لا يفكرون سيدمرون"
قلاعكم وكل ما تملكون

193
00:12:21,660 --> 00:12:25,428
جيش من "الدوثراكي" الملاعين
سيحرقون قراكم على بكرة أبيها

194
00:12:25,429 --> 00:12:27,637
ويغتصبون ويستعبدون نساءكم

195
00:12:27,638 --> 00:12:30,554
ويذبحون أطفالكم دون أن يرف لهم جفن

196
00:12:30,555 --> 00:12:35,428
(هذا ما أخذناه من (أولينا تيريل
لقاء قرون من الخدمة والولاء

197
00:12:36,484 --> 00:12:38,262
"تتذكرون جميعاً "الملك المجنون

198
00:12:38,263 --> 00:12:41,804
تتذكرون الأهوال التي أوقعها على شعبه

199
00:12:41,805 --> 00:12:43,465
وابنته لا تختلف عنه في شيء

200
00:12:43,586 --> 00:12:46,295
وحشيتها في "إيسوس" أسطورية

201
00:12:46,596 --> 00:12:50,887
صلبت مئات الرجال النبلاء
"في "خليج العبيد

202
00:12:50,888 --> 00:12:55,804
وعندما شعرت بالملل
أطعمتهم إلى تنانينها

203
00:12:56,505 --> 00:13:02,354
يحتم علي واجبي أن أحمي الشعب وسأفعل
لكنني بحاجة إلى عونكم يا سادة

204
00:13:02,555 --> 00:13:08,554
علينا أن نتكاتف، حتى آخرنا
إن أردنا ردعها

205
00:13:13,888 --> 00:13:16,972
لديها 3 تنانين بالغين يا جلالتك

206
00:13:18,346 --> 00:13:22,637
مثل (إيغون)
"عندما غزى "الممالك السبع

207
00:13:22,638 --> 00:13:25,013
ما اقتراحك لأجل ردعهم؟

208
00:13:28,680 --> 00:13:32,805
نعمل حالياً على حل لهذا يا سيدي

209
00:13:39,680 --> 00:13:40,680
(لورد (تارلي

210
00:13:42,313 --> 00:13:44,228
(سير (جيمي

211
00:13:44,429 --> 00:13:46,137
أعتقد أنك تعرف ابني

212
00:13:46,138 --> 00:13:47,138
(سير (جيمي

213
00:13:47,460 --> 00:13:48,637
ريكارد)، صحيح؟)

214
00:13:48,879 --> 00:13:50,345
(ديكون)

215
00:13:50,346 --> 00:13:51,887
هذا اسمك

216
00:13:51,888 --> 00:13:53,887
شكراً لقدومك

217
00:13:53,888 --> 00:13:57,804
أمراء "ريتش" في أمس الحاجة إلى مشورتك

218
00:13:57,805 --> 00:13:59,242
ما كانوا ليأتوا لولا قدومك

219
00:13:59,277 --> 00:14:02,804
إن استدعتني ملكتي، سألبي النداء

220
00:14:02,805 --> 00:14:05,596
وسمعت بما فعلته بمن خالفوا أوامرها

221
00:14:08,871 --> 00:14:10,646
ستذهب إلى "هورن هيل" اليوم؟

222
00:14:10,847 --> 00:14:13,554
لدي جيش لأقوم بتوحيد صفوفه

223
00:14:13,555 --> 00:14:15,887
سنعود قبل بدء المعركة

224
00:14:15,888 --> 00:14:18,346
ولأي جانب ستقاتل؟

225
00:14:19,930 --> 00:14:22,679
أنت الرجل الوحيد الذي هزم
روبرت براثيون) في معركة)

226
00:14:22,680 --> 00:14:24,159
لم يتمكن (ريغار تارغريان) نفسه من فعلها

227
00:14:24,194 --> 00:14:27,354
"أمامي مسيرة طويلة حتى "ريتش
يا سير (جيمي)، كيف أخدمك؟

228
00:14:27,555 --> 00:14:30,512
أودك أن تتسيد القوات
في الحروب القادمة

229
00:14:30,513 --> 00:14:32,637
(أود منك أن تقسم بالولاء لـ(سيرسي

230
00:14:32,638 --> 00:14:35,637
وأود منك مساعدتي لتدمير أعداءها

231
00:14:35,638 --> 00:14:37,470
حتى آخرهم

232
00:14:37,471 --> 00:14:39,513
(بما فيهم (أولينا تيريل

233
00:14:42,267 --> 00:14:46,267
(أنا من آل (تارلي
هذا الاسم ذو معنى

234
00:14:47,767 --> 00:14:50,309
لا نخنث القسم
ولسنا متآمرين

235
00:14:50,931 --> 00:14:53,150
لا نطعن منافسينا من ظهورهم

236
00:14:53,185 --> 00:14:55,600
ولا نقطع رقابهم في حفلات الزفاف

237
00:14:57,725 --> 00:15:00,642
(قطعت عهداً لآل (تيريل

238
00:15:00,642 --> 00:15:03,975
(وقطعت عهداً للتاج أيضاً يا لورد (تارلي

239
00:15:05,392 --> 00:15:07,767
لقد علمت (أولينا) منذ كنت طفلاً

240
00:15:07,767 --> 00:15:12,767
كانت امرأة جليلة يوماً ما
لكنها الآن هشة

241
00:15:12,767 --> 00:15:17,142
تريد الانتقام بشدة
جلبت قبائل الدوثراكي إلى شواطئنا

242
00:15:17,142 --> 00:15:21,059
"قبائل الدوثراكي في "ويستروس
لأول مرة في التاريخ

243
00:15:23,725 --> 00:15:28,942
أعلم أنك لا تحب شقيقتي
لكن يجب أن تتخذ قراراً

244
00:15:28,977 --> 00:15:33,109
إما أن تحارب معنا
أو تحارب مع وحشيين أجانب ومخصيين

245
00:15:38,555 --> 00:15:43,971
عندما نفوز بالحرب
ستحتاج الملكة إلى حاكماً جديداً للجنوب

246
00:15:43,972 --> 00:15:48,638
لا يسعني التفكير
(في رجل أفضل من (راندل تارلي

247
00:15:50,680 --> 00:15:56,429
انتشرت العدوى كثيراً
كان عليك قطع ذراعك يوم لُمست

248
00:15:59,138 --> 00:16:00,263
كم يتبقى لي؟

249
00:16:03,013 --> 00:16:08,387
ستمضي سنوات قبل أن يقتلك المرض
ربما 10 أو 20

250
00:16:08,388 --> 00:16:10,138
...كم يتبقى لي قبل

251
00:16:11,555 --> 00:16:13,637
أن يتأثر عقلك؟

252
00:16:13,638 --> 00:16:16,513
ستة أشهر ربما، وربما أقل

253
00:16:31,847 --> 00:16:35,012
عفواً أيها الحكيم الكبير

254
00:16:35,013 --> 00:16:38,012
(قابلت ابنة (ستانيس براثيون
"في "القلعة السوداء

255
00:16:38,013 --> 00:16:40,470
لقد أصيبت بمرض التحجر وهي صغيرة
وشُفيت منه

256
00:16:40,471 --> 00:16:42,054
لا -
...أليس هناك طريقة -

257
00:16:42,055 --> 00:16:43,846
هل يبدو هذا كطفل لك؟

258
00:16:43,847 --> 00:16:45,178
لا -
هل ذاكرت -

259
00:16:45,179 --> 00:16:48,847
معدلات تقدم مرض التحجر المختلفة
بين الأطفال والبالغين؟

260
00:16:50,888 --> 00:16:52,263
لا

261
00:16:54,055 --> 00:16:58,221
(اكتشف الحكيم (كريسن
عدوى (شيرين براثيون) على الفور

262
00:16:59,680 --> 00:17:05,429
هذه مرحلة متقدمة من المرض
وتفوق قدراتنا يا سير

263
00:17:08,888 --> 00:17:11,846
لو كنت من عامة الشعب
لأرسلتك إلى "فاليريا" في الحال

264
00:17:11,847 --> 00:17:14,387
لتعيش حياتك مع الرجال الحجريين

265
00:17:14,388 --> 00:17:18,221
بصفتك فارساً، سأسمح لك بيوم إضافي

266
00:17:21,013 --> 00:17:23,555
لك أن تختار كيف تعيش هذا اليوم

267
00:17:29,655 --> 00:17:30,655
(هيا يا (سامويل

268
00:17:34,930 --> 00:17:37,805
هل نرسل إلى عائلتك يا سير...؟

269
00:17:39,429 --> 00:17:44,762
(جورا)
(جورا مورمنت)

270
00:17:44,763 --> 00:17:46,804
مورمنت)؟)

271
00:17:46,805 --> 00:17:48,554
لا حاجة إلى ذلك

272
00:17:49,220 --> 00:17:50,938
أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنوات

273
00:17:52,805 --> 00:17:54,471
!(هيا يا (سامويل

274
00:18:07,864 --> 00:18:10,045
هل سبق ونزلت إلى هنا جلالتك؟

275
00:18:10,346 --> 00:18:11,847
لا، لا يسعني قول ذلك

276
00:18:14,214 --> 00:18:16,954
لم أر هذه
منذ أمر (روبرت) بإزالتها من غرفة العرش

277
00:18:17,555 --> 00:18:21,512
(أمر غريب أن الملك (روبرت
لم يأمر بتدميرها

278
00:18:21,513 --> 00:18:23,679
كانت بمثابة نصبه التذكاري

279
00:18:23,680 --> 00:18:26,804
لم يستطع أن يبقيها حوله
لأنها كانت ستُبينه صغيراً

280
00:18:27,503 --> 00:18:30,146
كان ينزل أحياناً إلى هنا وينظر إليها

281
00:18:32,805 --> 00:18:35,513
أعتقد أنه جلب عاهراته معه في بعض الأحيان

282
00:18:42,547 --> 00:18:44,338
(تنين (باليريون المفزع

283
00:18:46,471 --> 00:18:49,054
التنين الذي ركبه (إيغون) عبر البحر

284
00:18:49,055 --> 00:18:54,847
شكلت نيرانه العرش الحديدي
وأجبرت الممالك السبعة على طاعته

285
00:18:56,013 --> 00:18:59,721
قوي
لكن ليس منيعاً

286
00:19:04,179 --> 00:19:11,179
(جلي أن أحد تنانين (دانيريس
"أصيب بالرماح في حلبة القتال في "مارين

287
00:19:12,680 --> 00:19:16,388
إذا كان يمكن أن يُصابوا
فيمكن أن يُقتلوا

288
00:19:18,680 --> 00:19:21,679
أفضل الحدادين وصناع المدفعية
"في "كينغز لاندينغ

289
00:19:21,680 --> 00:19:24,513
كانوا يعملون ليلاً ونهاراً جلالتك

290
00:19:31,055 --> 00:19:33,555
اسحبي هذا المقبض رجاء

291
00:19:50,013 --> 00:19:52,555
إذا أردت العرش الحديدي، فاستولي عليه

292
00:19:54,638 --> 00:19:57,720
نمتلك جيشاً وأسطولاً و3 تنانين

293
00:19:57,721 --> 00:20:01,387
ينبغي أن نهاجم "كينغز لاندينغ" الآن
بكل ما أوتينا من قوة

294
00:20:02,012 --> 00:20:03,687
ستسقط المدينة خلال يوم

295
00:20:03,888 --> 00:20:06,804
إن أمرنا التنانين بالهجوم
سيموت الآلاف بسبب النيران

296
00:20:06,805 --> 00:20:08,387
هذه هي الحرب

297
00:20:08,388 --> 00:20:11,387
إن لم تكن تمتلك الشجاعة لها
فابق في الخفاء

298
00:20:11,388 --> 00:20:15,470
أعلم كيف أشن حرباً
لا نسمم الفتيات الصغيرة هنا

299
00:20:15,471 --> 00:20:16,762
كانت (مارسيلا) بريئة

300
00:20:16,763 --> 00:20:20,762
(كانت من آل (لانستر
لا أحد من آل (لانستر) بريء

301
00:20:20,763 --> 00:20:23,955
أكبر ندم في حياتي
أن (أوبرين) مات وهو يقاتل من أجلك

302
00:20:23,990 --> 00:20:25,829
يكفي

303
00:20:25,930 --> 00:20:28,930
لورد (تيريون) هو ساعد الملكة
ستعاملينه باحترام

304
00:20:32,888 --> 00:20:35,930
لست هنا لأكون ملكة الرماد

305
00:20:37,179 --> 00:20:39,345
يسرني سماع ذلك

306
00:20:39,346 --> 00:20:44,262
لا أتذكر ملكة بالطبع
كانت محبوبة أكثر من حفيدتي

307
00:20:44,263 --> 00:20:47,971
لقد أحبها العامة
ولقد أحبها النبلاء

308
00:20:47,972 --> 00:20:49,720
وما المتبقي منها الآن؟

309
00:20:50,330 --> 00:20:52,254
الرماد

310
00:20:52,355 --> 00:20:55,937
العامة والنبلاء
إنهم مجرد أطفال حقاً

311
00:20:56,138 --> 00:20:59,763
لن يطيعوك حتى يخشوك

312
00:21:01,763 --> 00:21:05,929
أنا ممتنة يا ليدي (أولينا) لمشورتك
أنا ممتنة لكم جميعاً

313
00:21:05,930 --> 00:21:08,084
لكنكم اخترتم أن تتبعوني

314
00:21:08,255 --> 00:21:13,462
(لن أهاجم (كينغز لاندينغ
(لن نهاجم (كينغز لاندينغ

315
00:21:14,424 --> 00:21:18,663
كيف ستستولين على العرش الحديدي إذن؟
بالطلب بلطف؟

316
00:21:20,888 --> 00:21:24,012
سنحاصر العاصمة
ونحيط بالمدينة من كل الجوانب

317
00:21:24,013 --> 00:21:28,178
سيكون لـ(سيرسي) العرش الحديدي
لكن بلا طعام لجيشها ولا شعبها

318
00:21:28,179 --> 00:21:31,096
لكننا لن نستخدم قبائل الدوثراكي
والجنود المطهرين

319
00:21:31,097 --> 00:21:36,470
"ستحاول (سيرسي) أن تجمع أمراء "ويستروس
بحجة ولائهم وحبهم لبلادهم

320
00:21:36,471 --> 00:21:40,096
إن حاصرنا المدينة بغرباء
سنثبت وجهة نظرها

321
00:21:40,097 --> 00:21:41,720
"ينبغي أن يكون جيشنا من "ويستروس

322
00:21:41,721 --> 00:21:44,012
وأفترض أننا نوفر جيش "ويستروس"؟

323
00:21:44,013 --> 00:21:45,303
نعم

324
00:21:45,764 --> 00:21:48,280
(سترافقك ليدي (غرايجوي
"إلى ديارك في "صنسبير

325
00:21:51,596 --> 00:21:56,679
وأسطولها الحديدي
"سينقل جيش "دورن" إلى "كينغز لاندينغ

326
00:21:57,149 --> 00:22:01,354
سيحاصر جيش "دورن" العاصمة
"بجانب جيش "تيريل

327
00:22:01,555 --> 00:22:04,220
(مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسي

328
00:22:04,221 --> 00:22:09,345
خطتكم الرئيسية إذن
أن تستخدموا جيشنا

329
00:22:09,658 --> 00:22:12,421
اعذروني على سؤالي
لكن لم كلفتم نفسكم عناء جلب جيشك؟

330
00:22:14,179 --> 00:22:17,220
سيكون للجنود المطهرين هدف آخر

331
00:22:17,221 --> 00:22:20,804
(على مدار عقود، آل (لانستر
"كان لهم السلطة الحقيقية في "ويستروس

332
00:22:20,805 --> 00:22:24,971
"ومقر هذه السلطة "كاستلي روك

333
00:22:25,747 --> 00:22:29,763
غراي وورم) والجنود المطهرون)
سيبحرون إلى "كاستلي روك" ويستولون عليها

334
00:22:48,304 --> 00:22:49,930
هل أحظى بدعمكم؟

335
00:22:51,721 --> 00:22:53,097
لك دعمي

336
00:22:54,888 --> 00:22:56,763
دورن" معك جلالتك"

337
00:23:00,972 --> 00:23:02,429
شكراً لكم جميعاً

338
00:23:04,138 --> 00:23:05,763
ليدي (أولينا)، هلا تحدثت معك على انفراد؟

339
00:23:14,721 --> 00:23:19,137
(أدرك أنك هنا بدافع كراهيتك لـ(سيرسي
وليس بدافع حبك لي

340
00:23:19,138 --> 00:23:25,720
لكن أقسم لك إنها ستدفع ثمن أخطائها
وإننا سنحقق السلام في "ويستروس" ثانية

341
00:23:26,151 --> 00:23:27,462
السلام؟

342
00:23:27,763 --> 00:23:30,428
هل تعتقدين أن هذا ما حققناه
تحت حكم والدك؟

343
00:23:30,429 --> 00:23:33,554
أو والده؟ أو والده؟

344
00:23:33,555 --> 00:23:36,220
لا يدوم السلام يا عزيزتي

345
00:23:36,221 --> 00:23:38,555
هلا تسمعين نصيحة من امرأة عجوز؟

346
00:23:40,596 --> 00:23:46,387
إنه ذكي، ساعدك
لقد عرفت رجالاً أذكياء كثيرين

347
00:23:46,388 --> 00:23:50,220
لقد عشت أطول منهم جميعاً
أتعلمين السبب؟

348
00:23:50,221 --> 00:23:51,762
لقد تجاهلتهم

349
00:23:52,537 --> 00:23:56,638
أمراء "ويستروس" كالأغنام
هل أنت غنم؟

350
00:23:58,346 --> 00:24:03,805
لا، أنت تنينة
كوني تنينة

351
00:24:08,338 --> 00:24:10,137
تفضلي

352
00:24:14,847 --> 00:24:21,512
ستغادر غداً
هل ستودعني؟

353
00:24:22,371 --> 00:24:24,137
سأراك عندما أعود

354
00:24:24,138 --> 00:24:26,013
لكنك لا تعلم متى سيكون ذلك

355
00:24:28,013 --> 00:24:29,013
لا أحد يعلم

356
00:24:31,847 --> 00:24:33,847
أتمنى لك حظاً وافراً

357
00:24:36,346 --> 00:24:37,388
(ميساندي)

358
00:24:45,888 --> 00:24:48,345
يصعب علي توديعك

359
00:24:48,704 --> 00:24:50,978
لماذا؟ -
تعلمين السبب -

360
00:24:51,013 --> 00:24:52,304
لا أعلم

361
00:24:56,700 --> 00:24:58,972
أنت نقطة ضعفي

362
00:25:00,304 --> 00:25:03,887
هل هذه أنا بالنسبة إليك؟
نقطة ضعفك؟

363
00:25:03,888 --> 00:25:07,596
عندما كان الجنود المطهرون صغاراً
علم الأسياد مخاوفهم

364
00:25:09,013 --> 00:25:13,428
كان صبي يخاف من الكلاب
وآخر يخاف من الأماكن المرتفعة

365
00:25:13,429 --> 00:25:16,262
وآخر يخاف من المياه

366
00:25:16,263 --> 00:25:20,637
جعلوا الصبي ينام مع الكلاب
والآخر يتسلق منحدراً

367
00:25:20,638 --> 00:25:22,929
ورموا الآخر في المياه

368
00:25:22,930 --> 00:25:27,179
إذا تعلم السباحة، فخير
وإن غرق، خير

369
00:25:28,388 --> 00:25:31,387
في كلتا الحالتين، فهو جندي مطهر قوي

370
00:25:31,388 --> 00:25:33,804
لكنني لا أخاف شيئاً

371
00:25:33,805 --> 00:25:42,263
لم أكن قط الأضخم ولا الأقوى
لكنني كنت الأشجع دوماً

372
00:25:43,721 --> 00:25:45,679
أعتقد ذلك -
...حتى -

373
00:25:45,680 --> 00:25:49,471
"قابلت (ميساندي) من جزيرة "ناث

374
00:25:51,013 --> 00:25:54,263
أخاف شيئاً الآن

375
00:25:59,888 --> 00:26:01,097
وأنا أيضاً

376
00:26:01,098 --> 00:26:06,098
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(مشهد إباحي قادم وحتى الدقيقة (30:10

377
00:27:16,551 --> 00:27:18,304
لا

378
00:27:19,847 --> 00:27:21,513
أريد أن أراك

379
00:27:22,888 --> 00:27:24,221
أرجوك

380
00:28:57,055 --> 00:28:58,220
قد يكون مفيداً

381
00:28:58,221 --> 00:29:01,929
كان (شيفالثان) كاتباً رهيباً
لكنه كان باحثاً ممتازاً

382
00:29:01,930 --> 00:29:04,387
...أيها الحكيم الكبير، أتساءل -
وهذا -

383
00:29:04,388 --> 00:29:06,262
كان الحكيم "فول" العكس تماماً

384
00:29:06,263 --> 00:29:09,012
كاتب ماهر كتب نصف القصص التي نرويها

385
00:29:09,013 --> 00:29:10,637
...أريد أن أسألك

386
00:29:10,638 --> 00:29:14,012
(إذا كنت ستكتب التاريخ يا (تارلي
فيجب أن تفتش بدقة

387
00:29:14,013 --> 00:29:18,137
إذا أردت أن يقرأ الناس قصصك
فيجب أن تكون صاحب أسلوب رفيع

388
00:29:18,138 --> 00:29:21,971
لن أكتب "وقائع الحروب
"التابعة لموت الملك (روبرت) الأول

389
00:29:21,972 --> 00:29:24,263
حتى لا تبقى الكتب على الرف غير مقروءه

390
00:29:26,596 --> 00:29:31,637
ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟
ماذا كنت ستسميه إذن؟

391
00:29:31,638 --> 00:29:34,971
عنوان أكثر شاعرية قليلاً على الأرجح

392
00:29:35,672 --> 00:29:37,720
(لسنا شعراء يا (تارلي

393
00:29:37,721 --> 00:29:39,887
هل لي بلحظة أيها الحكيم الكبير؟

394
00:29:39,888 --> 00:29:43,097
هذه هي لحظتك
استغلها بحكمة

395
00:29:45,013 --> 00:29:47,097
(لعلي وجدت طريقة لعلاج السير (جورا

396
00:29:48,721 --> 00:29:52,303
ثمة حالتان مسجلتان
من مرض التحجر المتقدم تم علاجهما

397
00:29:52,304 --> 00:29:54,137
وجدت الطريقة في دراسة الأمراض النادرة

398
00:29:54,142 --> 00:29:55,475
(التي أجراها الحكيم الكبير (بايلوس

399
00:29:55,471 --> 00:29:59,595
(أعلم الحكيم الكبير (بايلوس
ودراسته عن الأمراض النادرة

400
00:29:59,600 --> 00:30:01,094
حقاً؟ -
نعم -

401
00:30:01,596 --> 00:30:03,513
وهل أخبرك كيف توفي؟

402
00:30:04,680 --> 00:30:06,013
من التحجر

403
00:30:07,805 --> 00:30:10,920
الطريقة خطيرة جداً
لهذا هي محظورة الآن

404
00:30:55,263 --> 00:30:56,679
مرحباً

405
00:30:57,416 --> 00:30:59,125
ماذا تفعل؟

406
00:31:00,600 --> 00:31:04,725
(أنت (جورا مورمنت
ابن (جيور مورمنت) الوحيد

407
00:31:06,058 --> 00:31:07,850
(أدعى (سامويل تارلي

408
00:31:07,850 --> 00:31:12,433
"أنا أخ قاسم في حرس "السور
"أتدرب لأخدم كحكيم في "القلعة السوداء

409
00:31:12,433 --> 00:31:15,225
كنت أعرف والدك
كنت معه عندما توفي

410
00:31:21,308 --> 00:31:23,433
(لن تموت اليوم يا سير (جورا

411
00:31:29,433 --> 00:31:30,314
اشرب هذا

412
00:31:31,058 --> 00:31:32,850
ما هذا؟ -
مشروب كحولي -

413
00:31:32,850 --> 00:31:35,017
أنهه رجاءً
إذ أنني أخشى أن العلاج سيؤلم

414
00:31:55,433 --> 00:31:58,100
هلا تفضلت بخلع قميصك؟

415
00:32:11,892 --> 00:32:14,975
هلا أطبقت فمك على هذه بقوة؟

416
00:32:16,475 --> 00:32:18,433
عذراً لهذا، لكني هنا سراً

417
00:32:18,433 --> 00:32:20,683
وإن اكتشف أحدهم صراخك
فسينتهي أمرنا نحن الاثنين

418
00:32:24,517 --> 00:32:26,142
هل سبق وأن قمت بهذا؟

419
00:32:33,600 --> 00:32:34,600
لا

420
00:32:36,225 --> 00:32:38,850
لكن لن يحرك أحد إصبعه ليجربه
لذا أنا أفضل فرصة لديك

421
00:32:42,350 --> 00:32:43,808
تفضل بالجلوس

422
00:32:48,017 --> 00:32:50,725
سيتوجب علي إزالة الطبقة العلوية بأكملها
من النسيج المصاب

423
00:32:50,725 --> 00:32:53,017
...ثم أدهن المرهم المعالج

424
00:33:11,100 --> 00:33:13,517
أبلغك بأسفي مرة أخرى

425
00:33:14,406 --> 00:33:16,017
لكن حاول أن تكتم صراخك من فضلك

426
00:34:14,725 --> 00:34:17,350
(يُشاع أن تنانينها أضخم من تنانين (إيغون

427
00:34:17,350 --> 00:34:20,100
محض هراء
تحاول (سيرسي) بث الرعب بقلوبنا فحسب

428
00:34:20,100 --> 00:34:21,458
آمل أن تكون الشائعات حقيقة

429
00:34:21,583 --> 00:34:24,625
"إن حاصرت "كينغز لاندينغ
فستضاعف الأسعار ثلاث مرات

430
00:34:24,725 --> 00:34:28,100
هذا منوط بعودتنا إلى هناك
قبل أن يبدأ الحصار

431
00:34:28,100 --> 00:34:30,642
لنشرب جولة أخرى
فالرحلة طويلة

432
00:34:31,767 --> 00:34:34,100
(آري)

433
00:34:34,100 --> 00:34:35,308
(مرحباً يا (هوت باي

434
00:34:36,600 --> 00:34:37,642
اجلس

435
00:34:40,058 --> 00:34:41,308
لمن كان سيُقدم له هذا؟

436
00:34:51,128 --> 00:34:51,808
إنه لذيذ

437
00:34:53,608 --> 00:34:55,066
حقاً؟

438
00:34:55,267 --> 00:34:58,017
السر يكمن في تخمير الزبدة
قبل إعداد العجين

439
00:34:58,017 --> 00:35:00,975
الأمر غير شائع
لأنه يستغرق وقتاً طويلاً للغاية

440
00:35:01,470 --> 00:35:02,100
لم أجرب هذا

441
00:35:02,800 --> 00:35:04,283
أكنت تُعدين الفطائر؟

442
00:35:04,342 --> 00:35:05,772
مرة أو مرتين

443
00:35:06,475 --> 00:35:08,475
لا أصدق أنك هنا

444
00:35:08,475 --> 00:35:10,933
هل قابلت السيدة الضخمة؟

445
00:35:10,933 --> 00:35:13,933
السيدة الضخمة؟ -
الفارسة؟ -

446
00:35:13,933 --> 00:35:16,141
حسبت أنها فارسة من درعها الذي كانت ترتديه

447
00:35:16,142 --> 00:35:19,975
كانت تبحث عن شقيقتك
لكني أخبرتها عنك

448
00:35:19,975 --> 00:35:21,475
هل وجدتك؟

449
00:35:23,058 --> 00:35:24,433
وجدتني

450
00:35:29,725 --> 00:35:30,975
ماذا حدث لك يا (آري)؟

451
00:35:41,475 --> 00:35:42,475
أهناك جعة؟

452
00:35:57,850 --> 00:36:00,017
لأين تتجهين؟ -
"كينغز لاندينغ" -

453
00:36:00,017 --> 00:36:02,517
لماذا؟ -
سمعت أن (سيرسي) ملكة الآن -

454
00:36:02,552 --> 00:36:04,100
"وسمعت أنها فجرت "المعبد الكبير

455
00:36:04,100 --> 00:36:05,683
من المؤكد أن ذلك كان عرضاً يستحق حضوره

456
00:36:05,683 --> 00:36:07,475
كان انفجاراً مهولاً

457
00:36:07,475 --> 00:36:09,683
لا أصدق أن أحداً بوسعه
أن يُقدم على فعل هذا

458
00:36:09,683 --> 00:36:11,225
سيرسي) بوسعها)

459
00:36:13,392 --> 00:36:16,434
"حسبت أنك وجهتك ستكون "وينترفل

460
00:36:16,433 --> 00:36:18,558
ولمَ عساي أتوجه صوب هناك؟
"فهي تحت حكم آل "بولتون

461
00:36:18,558 --> 00:36:21,016
"كلا، لقد قُتل آل "بولتون

462
00:36:23,171 --> 00:36:24,391
ماذا؟

463
00:36:24,392 --> 00:36:26,559
"أتى (جون سنو) من "القلعة السوداء
وجيش من الهمج تحت لوائه

464
00:36:26,558 --> 00:36:28,350
"وربح معركة "النغلين

465
00:36:28,350 --> 00:36:29,767
إنه ملك الشمال الآن

466
00:36:31,475 --> 00:36:32,558
كاذب

467
00:36:32,558 --> 00:36:34,433
ولمَ عساي الكذب بخصوص هذا الموضوع؟

468
00:36:34,433 --> 00:36:35,891
أليس أخاك؟

469
00:36:42,808 --> 00:36:45,225
شكراً على الفطيرة

470
00:36:45,225 --> 00:36:47,142
الأصدقاء لا يدفعون لبعضهم

471
00:36:47,142 --> 00:36:49,434
لا أصدق أنني حسبتك ولداً

472
00:36:49,433 --> 00:36:51,350
أنت جميلة

473
00:36:52,558 --> 00:36:53,558
شكراً

474
00:36:59,475 --> 00:37:00,975
(توخ الحذر يا (هوت باي

475
00:37:02,100 --> 00:37:03,767
حاول ألا تتسبب بمقتلك

476
00:37:03,767 --> 00:37:04,983
سأحاول

477
00:37:05,018 --> 00:37:06,233
"أنا مثلك يا "آري

478
00:37:06,433 --> 00:37:08,100
أنا مناضل

479
00:37:12,350 --> 00:37:14,433
"تفصلنا 200 ميل عن "كينغز لاندينغ

480
00:37:15,975 --> 00:37:18,100
أتعتقد أننا سنتمكن من الوصول
بزجاجة نبيذ واحدة؟

481
00:37:52,183 --> 00:37:53,850
ادخل

482
00:37:53,850 --> 00:37:57,308
"وصل غراب يا سيدي من "سيتادل

483
00:38:07,475 --> 00:38:10,279
(استقبلت هذه الرسالة من (سامويل تارلي

484
00:38:10,314 --> 00:38:13,183
"وهو كان أخي في "حرس السور

485
00:38:13,183 --> 00:38:17,725
وهو رجل أوليه ثقتي المطلقة

486
00:38:17,725 --> 00:38:20,517
"وقد اكتشف دليلاً أن "دراغون ستون

487
00:38:20,517 --> 00:38:23,350
"تقبع على جبل من "دراغون غلاس

488
00:38:27,517 --> 00:38:31,684
وصلتني هذه الرسالة منذ عدة أيام

489
00:38:31,683 --> 00:38:33,308
"من "دراغون ستون

490
00:38:34,975 --> 00:38:37,308
(أرسلها لي (تيريون لانستر

491
00:38:39,350 --> 00:38:42,683
"إنه الآن يشغل منصب "ساعد الملكة
(لـ(دانيريس تارغريان

492
00:38:43,590 --> 00:38:46,725
إنها تنوي استعادة العرش
(من (سيرسي لانستر

493
00:38:46,725 --> 00:38:48,642
تملك جيشاً مهيباً تحت تصرفها

494
00:38:48,642 --> 00:38:52,517
وإن صح ما كُتب في هذه الرسالة

495
00:38:52,517 --> 00:38:53,809
تملك ثلاثة تنانين أيضاً

496
00:38:55,808 --> 00:38:58,558
"دعاني اللورد (تيريون) إلى "دراغون ستون

497
00:38:58,558 --> 00:39:00,308
(لمقابلة (دانيريس

498
00:39:01,642 --> 00:39:03,059
وسأقبل الدعوة

499
00:39:03,058 --> 00:39:04,391
تقبل؟

500
00:39:07,058 --> 00:39:10,850
"نحتاج إلى "دراغون غلاس

501
00:39:10,850 --> 00:39:12,980
نعرف أن الـ"دراغون غلاس" بإمكانه تدمير

502
00:39:13,015 --> 00:39:14,725
الموتى البيض وجيشهم أيضاً

503
00:39:14,725 --> 00:39:18,267
يجب أن ننقبه
ونعيد صياغته على شكل أسلحة

504
00:39:19,725 --> 00:39:21,642
لكن الأكثر أهمية من ذلك
وجود حلفاء بجانبنا

505
00:39:22,534 --> 00:39:25,834
جيش (ملك الموتى) يزداد عدده شيئاً فشيئاً

506
00:39:25,933 --> 00:39:27,683
لا يمكننا صدهم بمفردنا

507
00:39:27,683 --> 00:39:29,516
ينقصنا العدد

508
00:39:29,517 --> 00:39:33,225
تملك (دانيريس) جيشها الخاص
وتتحكم بنيران التنانين

509
00:39:33,225 --> 00:39:36,517
يجب أن أقنعها لمؤازرتنا في القتال

510
00:39:36,517 --> 00:39:39,642
(سأنطلق مع السير (دافوس
صوب  "الميناء الأبيض" غداً

511
00:39:39,642 --> 00:39:42,059
"ومن ثم نبحر نحو "دراغون ستون

512
00:39:42,058 --> 00:39:44,975
هل نسيت المصير الذي حل بجدك؟

513
00:39:44,975 --> 00:39:47,183
"لقد دعاه (الملك المجنون) لـ"كينغز لاندينغ

514
00:39:47,183 --> 00:39:49,475
وأحرقه حياً -
أعرف هذا -

515
00:39:49,475 --> 00:39:52,600
"إنها هنا لاستعاد "العرش الحديدي
"و"الممالك السبعة

516
00:39:52,600 --> 00:39:54,600
والشمال هو إحدى تلك الممالك

517
00:39:54,600 --> 00:39:57,433
هذه ليست بدعوة، بل فخاً

518
00:39:57,433 --> 00:40:00,725
يُحتمل هذا، لكني لا أؤمن
أن (تيريون) سيُقدم على فعل كهذا

519
00:40:00,725 --> 00:40:03,100
تعرفينه حق المعرفة
إنه رجل صالح

520
00:40:03,100 --> 00:40:06,933
جلالتك، مع كامل إحترامي
إلا أنني أتفق مع ليدي "سانسا" بالكامل

521
00:40:07,144 --> 00:40:10,016
أتذكر عصر (الملك المجنون) جيداً

522
00:40:10,017 --> 00:40:12,767
"لا يمكن الوثوق بفرد من آل "تارغريان

523
00:40:12,767 --> 00:40:14,975
"ولا من آل "لانستر -
أجل -

524
00:40:14,975 --> 00:40:18,433
أجل، نصبنا أخاك ملكاً

525
00:40:18,433 --> 00:40:22,350
لكنه زحف للجنوب وخسر مملكته

526
00:40:22,881 --> 00:40:26,142
الشتاء حل جلالتك

527
00:40:26,142 --> 00:40:29,017
نحتاج "ملك الشمال" في الشمال

528
00:40:29,017 --> 00:40:32,350
أجل

529
00:40:40,767 --> 00:40:43,100
نصبتموني ملكاً

530
00:40:44,975 --> 00:40:49,767
لم أرغب بهذا
ولم أسع للحكم

531
00:40:50,504 --> 00:40:53,959
لكني قبلت الأمر
لأن الشمال هو مسقط رأسي

532
00:40:54,058 --> 00:40:58,350
الشمال جزء من كياني
ولن أكل أو أمل من الذود عنه

533
00:40:58,350 --> 00:40:59,767
مهما كانت الظروف

534
00:41:02,475 --> 00:41:04,433
لكن الظروف الآن ليست في صالحنا

535
00:41:07,600 --> 00:41:10,642
لم ير أحدكم جيش الموتى

536
00:41:11,682 --> 00:41:14,684
لا يمكننا أن نحلم بهزيمتهم بمفردنا

537
00:41:14,683 --> 00:41:17,683
نحن بحاجة لحلفاء أقوياء

538
00:41:20,517 --> 00:41:22,517
أعلم أنها مخاطرة

539
00:41:24,308 --> 00:41:25,725
لكني يجب أن أغامر بها

540
00:41:25,725 --> 00:41:28,475
إذن أرسل مبعوثاً نيابةً عنك
لا تذهب بنفسك

541
00:41:28,475 --> 00:41:29,817
دانيريس" ملكة"

542
00:41:29,852 --> 00:41:32,150
والملك فحسب قادر على إقناعها بمساعدتنا

543
00:41:33,095 --> 00:41:34,142
يجب أن أذهب بنفسي

544
00:41:34,142 --> 00:41:37,892
أنت تتخلى عن رعيتك وديارك

545
00:41:37,892 --> 00:41:39,608
لأني أتركهم في أيد أمينة

546
00:41:39,643 --> 00:41:41,025
يد من؟ -
يدك -

547
00:41:43,267 --> 00:41:44,725
أنت أختي

548
00:41:44,725 --> 00:41:46,808
(الفرد الوحيد من آل (ستارك
"في "وينترفل

549
00:41:47,429 --> 00:41:50,725
الشمال تحت تصرفك حتى عودتي

550
00:42:13,933 --> 00:42:15,850
أحضرت عظامه بنفسي

551
00:42:17,392 --> 00:42:21,517
"قدمتهم لليدي "كاتلين
(كبادرة لحسن نية من (تيريون لانستر

552
00:42:22,850 --> 00:42:24,350
كان ذلك منذ وقت طويل

553
00:42:26,058 --> 00:42:28,683
(أوصل أحر تحياتي للورد (تيريون
عندما تقابله

554
00:42:32,100 --> 00:42:34,058
شعرت بالأسف أثناء موته

555
00:42:34,058 --> 00:42:37,766
كان بيني وبين والدك اختلافات كثيرة
"لكنه عشق "كاتلين

556
00:42:40,433 --> 00:42:41,975
وكذلك عشقتها أنا

557
00:42:44,267 --> 00:42:46,434
لم تكن مولعة بك، أليس كذلك؟

558
00:42:48,350 --> 00:42:51,392
أظهر الزمن أنها قد استخفت بك كثيراً

559
00:42:53,517 --> 00:42:56,892
والدك وأخوتك فارقوا الحياة
"لكنك تقف هنا "ملك الشمال

560
00:42:58,267 --> 00:43:00,600
آخر أفضل أمل ضد العاصفة
التي ستهب علينا

561
00:43:05,725 --> 00:43:07,767
ليس لك مكان بالأسفل هنا

562
00:43:09,142 --> 00:43:10,559
أرجو المعذرة

563
00:43:12,350 --> 00:43:15,808
لم يسبق وأن تحدثنا بشكل ملائم

564
00:43:15,808 --> 00:43:17,308
أريد أن أُصلح هذا

565
00:43:18,642 --> 00:43:20,475
ليس لدي ما أقوله لك

566
00:43:22,225 --> 00:43:24,558
ولا ببعض عبارات الشكر؟

567
00:43:24,558 --> 00:43:28,808
فلولاي، كنت لتلقى نحبك في تلك المعركة

568
00:43:28,808 --> 00:43:32,183
أنت محاط بالأعداء يا ملكي
لكني أقسم لك إننني لست منهم

569
00:43:34,767 --> 00:43:38,517
(أحب (سانسا
وأحببت والدتك

570
00:43:48,808 --> 00:43:52,350
المس أختي وسأكون أنا من يقتلك

571
00:44:18,225 --> 00:44:19,975
مستعد؟ -
مستعد؟ -

572
00:44:23,642 --> 00:44:25,017
مستعد؟

573
00:44:28,517 --> 00:44:29,642
هيا

574
00:44:33,142 --> 00:44:35,392
أجل -
هيا -

575
00:46:24,683 --> 00:46:26,308
نيميريا)؟)

576
00:46:40,683 --> 00:46:44,016
(أنا (آريا) يا (نيميريا

577
00:46:49,100 --> 00:46:51,350
أنا أتجه صوب الشمال يا فتاة

578
00:46:53,850 --> 00:46:56,392
"عائدة إلى "وينترفل
سأعود للديار أخيراً

579
00:46:59,933 --> 00:47:01,183
رافقيني

580
00:47:11,392 --> 00:47:12,809
رافقيني

581
00:47:40,933 --> 00:47:42,558
(لست (نيميريا

582
00:47:58,433 --> 00:48:01,391
لا يمكنك الانتقام منهم بمفردك
هذا ليس عدلاً

583
00:48:01,392 --> 00:48:02,809
أنا الكبرى

584
00:48:02,808 --> 00:48:04,933
سترغب أمي بالانتقام من (سيرسي) بنفسها

585
00:48:05,440 --> 00:48:06,633
إنها ليست أمي

586
00:48:06,933 --> 00:48:09,016
(لك (سيرسي

587
00:48:09,017 --> 00:48:11,558
و(الجبل) لي

588
00:48:11,593 --> 00:48:13,683
الجبل) قتل والدنا)

589
00:48:13,683 --> 00:48:15,197
سيسحقك بيد واحدة

590
00:48:15,232 --> 00:48:17,986
كان والدنا مهملاً
هذا ما تقوله أمنا

591
00:48:18,021 --> 00:48:20,291
هلا تتوقفين عن ذكر أمنا؟

592
00:48:20,392 --> 00:48:21,975
"أمنا"، "أمنا"، "أمنا"

593
00:48:21,975 --> 00:48:25,850
لعلي سأقتلكما قبل استعادتنا
"لـ"كينغز لاندينغ

594
00:48:25,850 --> 00:48:27,392
عندها لن يتوجب علي أن أشارك أحداً

595
00:48:29,892 --> 00:48:31,100
"أمنا"

596
00:48:33,142 --> 00:48:35,100
كيف يمكنك شرب هذا الشراب المقرف؟

597
00:48:35,798 --> 00:48:39,767
،"عندما نصل إلى "صنسبير
سأدعوك على نبيذ من "دورن"

598
00:48:39,767 --> 00:48:42,184
أفضل نبيذ في العالم

599
00:48:42,683 --> 00:48:43,400
هل سبق لك زيارة "دورن"؟

600
00:48:43,600 --> 00:48:46,975
عدة مرات
لكني لم أُطل المكوث

601
00:48:47,155 --> 00:48:48,517
مضاجعة رجل في كل ميناء؟

602
00:48:49,642 --> 00:48:51,100
رجل، أو امرأة

603
00:48:52,642 --> 00:48:54,017
هذا يعتمد على الميناء

604
00:48:57,683 --> 00:48:59,850
هل لنا بالمزيد؟

605
00:49:01,142 --> 00:49:03,017
حسبت أنه لم يرق لذوقك

606
00:49:03,017 --> 00:49:05,309
بدأ ذوقي يتقبله شيئاً فشيئاً

607
00:49:06,850 --> 00:49:09,100
إنه ليس خادمك -
لا بأس -

608
00:49:11,058 --> 00:49:15,808
"إذن، ستغدين ملكة "الجزر الحديدية

609
00:49:15,808 --> 00:49:17,641
عندما أقتص من عمي

610
00:49:17,642 --> 00:49:20,100
وماذا ستغدو أنت أيها الوسيم؟

611
00:49:20,100 --> 00:49:21,808
ما تأمر به ملكتي

612
00:49:21,808 --> 00:49:25,641
سيكون ناصحي وحارسي

613
00:49:25,642 --> 00:49:27,892
فهمت

614
00:49:28,234 --> 00:49:29,309
حارسك

615
00:49:30,660 --> 00:49:33,300
...لذا، إن تقرب منك أحد زيادة عن اللازم

616
00:49:33,600 --> 00:49:35,392
فقد يتدخل

617
00:49:35,392 --> 00:49:37,184
لإبقاء ذلك الشخص عند حده

618
00:49:37,183 --> 00:49:39,850
ما لم يُفصح عن نواياه للعلن

619
00:49:43,225 --> 00:49:45,183
إذن، لم عساك تقف هناك؟

620
00:49:46,483 --> 00:49:48,566
ثمة غزو أجنبي يزحف نحوها

621
00:49:49,279 --> 00:49:50,317
اتركيه وشأنه

622
00:49:53,767 --> 00:49:55,892
يبدو أنك لست بحاجة لحارس

623
00:50:01,683 --> 00:50:02,808
ابقي هنا

624
00:50:07,430 --> 00:50:08,766
نحن نتعرض للهجوم

625
00:50:30,958 --> 00:50:32,416
(يورون)

626
00:51:40,433 --> 00:51:42,766
أمك بالأسفل
حافظي على سلامتها|

627
00:53:38,433 --> 00:53:41,391
اقتلنا
أنه الأمر

628
00:54:06,142 --> 00:54:07,600
تعال وقبل عمك

629
00:54:44,392 --> 00:54:46,350
يا (ثيون) الصغير

630
00:55:00,433 --> 00:55:03,350
هيا أيها الجبان ناقص الرجولة

631
00:55:07,017 --> 00:55:09,100
إنها أسيرتي

632
00:55:09,100 --> 00:55:10,683
تعال وحررها

633
00:56:24,722 --> 00:58:00,133
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |</font>
</font>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>

