1
00:00:02,492 --> 00:00:05,476
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}للمواد الترفيهيّة

2
00:00:14,305 --> 00:00:16,418
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">البحر الضيق

3
00:00:18,092 --> 00:00:20,579
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">كينغزلاندينج
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"(معقل آل (لانستر"

4
00:00:31,243 --> 00:00:34,408
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}(تسكنها (دانيريس تارغريان

5
00:00:47,539 --> 00:00:50,453
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}(معقل آل (ستارك

6
00:01:05,722 --> 00:01:08,179
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">السور

7
00:01:21,085 --> 00:01:22,786
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">"قلعة "إيست وتش

8
00:01:29,633 --> 00:01:33,831
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة

9
00:00:10,497 --> 00:00:12,074
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

10
00:00:13,009 --> 00:00:14,728
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

11
00:00:14,987 --> 00:00:16,816
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

12
00:00:18,530 --> 00:00:20,283
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

13
00:00:20,771 --> 00:00:22,508
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

14
00:00:22,527 --> 00:00:24,179
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

15
00:00:25,114 --> 00:00:26,625
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

16
00:00:27,443 --> 00:00:28,953
{\pos(280,120)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تارنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

17
00:00:29,560 --> 00:00:31,168
{\pos(110,210)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

18
00:00:31,938 --> 00:00:33,611
{\pos(110,130)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

19
00:01:35,141 --> 00:01:36,667
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

20
00:01:37,355 --> 00:01:39,185
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

21
00:01:42,905 --> 00:01:47,790
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

22
00:01:42,905 --> 00:01:47,790
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابعة والأخيرة</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التنين والذئب</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" بعنوان</font>

23
00:01:48,150 --> 00:01:50,504
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

24
00:01:51,001 --> 00:01:53,453
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}:من إخراج

25
00:01:48,150 --> 00:02:00,516
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}

26
00:00:20,000 --> 00:03:30,064
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

27
00:02:50,065 --> 00:02:52,359
الزيت؟ -
.بالمعسكر، سيّدي -

28
00:02:53,026 --> 00:02:55,195
كم برميلاً ؟ -
انه 500  برميل يا سيدي -

29
00:02:57,739 --> 00:02:59,908
أحضر 500 آخرين -
أمرك يا سيدي -

30
00:03:12,921 --> 00:03:15,174
"ما زلت أستمتع بمناداتهم لي بـ"سيدي

31
00:03:15,632 --> 00:03:17,342
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الزمن يُزهق كل متعة</font> "

32
00:03:18,051 --> 00:03:19,636
!هذا إن عشنا كفاية

33
00:03:20,971 --> 00:03:22,347
رجال بلا قضبان

34
00:03:22,931 --> 00:03:25,767
ما كنت لأقاتل في أي جيش
إن كنت بلا قضيب

35
00:03:26,476 --> 00:03:27,978
ماذا تبقى لأقاتل لأجله؟

36
00:03:28,812 --> 00:03:30,189
الذهب؟

37
00:03:30,814 --> 00:03:32,524
قضيت حياتي بأسرها بين الجنود

38
00:03:32,649 --> 00:03:35,194
فيم أنفقوا ذهبهم بظنّك؟

39
00:03:36,195 --> 00:03:37,654
على عائلاتهم

40
00:03:37,988 --> 00:03:39,865
لن يكون لديك عائلة وأنت بلا قضيب

41
00:03:41,241 --> 00:03:43,660
ربما "القضبان" أهم شيء في النهاية

42
00:03:45,954 --> 00:03:49,249
وبالرغم من هذا، اختار أخوك
الانحياز لصف المخصيين

43
00:03:49,374 --> 00:03:52,920
أجل، لطالما كان بطلاً للمجني عليهم

44
00:04:32,876 --> 00:04:35,254
أظن أننا على وشك أن يُجنى علينا

45
00:05:09,997 --> 00:05:13,625
كم شخصاً يعيش هنا؟ -
مليون تقريباً -

46
00:05:13,750 --> 00:05:15,711
عددهم يضاهي عدد سكّان "الشمال" كلهم

47
00:05:15,836 --> 00:05:17,421
<i>متكدسون في هذا المكان</i>

48
00:05:17,713 --> 00:05:19,590
لم قد يود أحدهم العيش هكذا؟

49
00:05:19,882 --> 00:05:24,595
هناك فرص عمل أكثر في المدينة
وبيوت الدعارة أفضل بمراحل

50
00:06:03,467 --> 00:06:05,135
لماذا ليست معه؟

51
00:06:05,260 --> 00:06:08,347
أخشى أنني لا أعرف جلالتك
لم يرها أحد قط

52
00:06:09,097 --> 00:06:10,641
وبقيتهم؟

53
00:06:10,766 --> 00:06:12,851
في طريقهم إلى "حظيرة التنانين" الآن

54
00:06:13,018 --> 00:06:14,895
بمن فيهم أخونا؟

55
00:06:15,896 --> 00:06:17,439
أجل جلالتك

56
00:06:21,318 --> 00:06:25,072
،إن صار أي شيء على نحو خاطئ
اقتلوا العاهرة فضّية الشعر أولاً

57
00:06:25,322 --> 00:06:28,534
بعدها أخانا، ثم النغل الذي يسمّي نفسه ملكاً

58
00:06:28,825 --> 00:06:31,578
أمّا بقيتهم، فيمكنكم قتلهم
بأي ترتيب تريد

59
00:06:32,746 --> 00:06:36,375
!(هيّا يا سير (غريغور
حان وقت مقابلة ضيوفنا

60
00:06:45,092 --> 00:06:46,885
لم بنوها؟

61
00:06:47,261 --> 00:06:50,931
لا تميز "التنانين" بين ما لها وما ليس كذلك

62
00:06:51,139 --> 00:06:53,851
الأراضي والماشية والأطفال

63
00:06:54,768 --> 00:06:57,646
والسماح لها بالتجول في المدينة بحريّة
شكّل مشكلة

64
00:06:57,855 --> 00:07:00,357
أتخيّل أن الأمر لم ينتهِ على خير

65
00:07:00,816 --> 00:07:04,570
امتلأت ساحة بأكملها بأناس مرضى
لا يتجاوز حجمهم حجم كلب

66
00:07:04,695 --> 00:07:08,448
هذا في البداية عندما كانت مسكناً
"للتنين المرعب "باليريون

67
00:07:08,824 --> 00:07:11,743
لا بد أنها كانت أخطر مكان في العالم

68
00:07:17,416 --> 00:07:19,209
ربما ما تزال كذلك

69
00:07:28,135 --> 00:07:29,720
مرحباً يا سيدي

70
00:07:32,890 --> 00:07:35,309
وصل أصدقاؤك قبلك

71
00:07:35,934 --> 00:07:38,645
أُرسلت لمرافقتك إلى محلّ اللقاء

72
00:08:02,336 --> 00:08:05,047
مفاجأة سارة في موقف لا يمتّ للسرور بصلة

73
00:08:05,464 --> 00:08:07,424
لم أتخيل أنني سأراك مجدداً يا سيدي

74
00:08:07,549 --> 00:08:09,301
وتدعم العدو أيضاً

75
00:08:09,426 --> 00:08:11,887
لا يمكنني لومك -
ستلومني (سيرسي) على كل حال -

76
00:08:13,305 --> 00:08:18,018
!أنا سعيد لكونك حيّاً -
بحقك! يمكنك تملّقه لاحقاً -

77
00:08:25,067 --> 00:08:26,652
ماذا يوجد هنا؟

78
00:08:27,861 --> 00:08:29,404
!اغرب عنّي

79
00:08:39,039 --> 00:08:41,625
حسبتك لقيت حتفك -
ليس بعد -

80
00:08:42,876 --> 00:08:44,837
كدت تموت

81
00:08:46,588 --> 00:08:48,757
كنت أحاول حمايتها وحسب

82
00:08:50,384 --> 00:08:52,010
وأنا كذلك

83
00:08:52,636 --> 00:08:55,138
(إنها على قيد الحياة، (آريا

84
00:08:58,225 --> 00:09:00,185
أين؟ -
"في "وينترفل -

85
00:09:02,354 --> 00:09:04,523
من يقوم بحمايتها طالما أنت هنا؟

86
00:09:05,566 --> 00:09:08,777
من يعترض طريقها من بحاجة إلى الحماية

87
00:09:11,905 --> 00:09:13,532
لن أكون أنا

88
00:09:17,077 --> 00:09:21,206
"ها نحن ذا، أبطال معركة "بلاك ووتر

89
00:09:21,498 --> 00:09:24,501
مكان غريب للمّ شملنا -
معك حق يا سيدي -

90
00:09:24,793 --> 00:09:27,629
لا أظن أنني ما زلت "سيداً" لأحد
(بعد الآن يا (بودريك

91
00:09:28,088 --> 00:09:30,674
(وفّر الألقاب للسير (برون
"بطل معركة "بلاك ووتر

92
00:09:30,799 --> 00:09:33,594
متأكد أن ملكتك الجديدة
،سيسعدها إعادة لقبك إليك

93
00:09:33,719 --> 00:09:35,220
إن انتهى المطاف بها على العرش

94
00:09:35,345 --> 00:09:37,431
هل كنت تفكر في ملكتنا الجديدة؟

95
00:09:38,098 --> 00:09:41,226
ربما تعيد التفكير في محلّ ولائك

96
00:09:41,602 --> 00:09:46,273
،تذكّر عرضي
أياً كان ما يدفعونه لك، سأضاعفه

97
00:09:46,773 --> 00:09:49,276
وستضاعف لي ماذا تحديداً الآن؟

98
00:09:49,568 --> 00:09:51,904
لا تبالي لأمري، أنا بخير حال

99
00:09:52,029 --> 00:09:54,114
وأتدبر مصالحي جيداً -
حقاً؟ -

100
00:09:54,323 --> 00:09:58,160
مساعدتي في ترتيب هذا اللقاء
لم يكن من باب تدبر مصالحك، صحيح؟

101
00:09:58,285 --> 00:10:02,789
عرضّت نفسك للخطر -
عرضّتك للخطر، والفرق كبير بينهما -

102
00:10:02,998 --> 00:10:06,668
طرحت الملكة (سيرسي) مكافأة حقيبة من الذهب
لقاء رأسك وليس رأسي أنا

103
00:10:06,773 --> 00:10:11,131
والآن بفضلي، رأسا خائنين قادمين
حتى عتبة دارها

104
00:10:11,256 --> 00:10:16,428
يمكنها قطع رأسيهما فور اكتفائها
من الكلمات المنمقة الواردة من فاهيهما

105
00:10:16,803 --> 00:10:19,723
(وكل هذا بفضل السير (برون
بطل معركة "بلاك ووتر" اللعينة

106
00:10:20,140 --> 00:10:22,559
إن لم يكن هذا تدبراً لمصالحي
فلا أعلم ماذا أسميه

107
00:10:24,978 --> 00:10:26,772
تسعدني رؤيتك مجدداً

108
00:10:29,191 --> 00:10:30,776
أجل، أنا كذلك

109
00:10:39,618 --> 00:10:43,497
إن مسّه أحد، سأقتله قبله

110
00:11:41,763 --> 00:11:46,476
تعال يا (بود)، لنحتس شراباً أنا وأنت
بينما يتحدث رفيعو المقام

111
00:12:15,008 --> 00:12:18,553
تركت هذه المدينة القذرة
لأنني لم أرد الموت فيها

112
00:12:19,888 --> 00:12:22,057
هل سأموت في هذه المدينة القذرة؟

113
00:12:23,099 --> 00:12:26,019
ربما -
والفكرة كلها من إبداعك -

114
00:12:27,729 --> 00:12:30,899
يبدو أن كل فكرة سيئة
تجد أحد آل (لانستر) الملاعيين ورائها

115
00:12:31,024 --> 00:12:34,444
!و(كليغين) اللعين يساعدهم في تنفيذها

116
00:13:33,879 --> 00:13:37,424
أتتذكرني؟
أجل، تتذكرني

117
00:13:38,425 --> 00:13:41,261
أنت أقبح مني بمراحل الآن

118
00:13:42,012 --> 00:13:43,722
ماذا فعلوا بك؟

119
00:13:45,640 --> 00:13:47,184
لا يهم

120
00:13:47,809 --> 00:13:49,978
لن ينتهي أمرك هكذا يا أخي

121
00:13:50,562 --> 00:13:54,733
تعرف من سينال منك، لطالما عرفت

122
00:14:10,040 --> 00:14:13,168
أين هي؟ -
ستكون هنا قريباً -

123
00:14:13,293 --> 00:14:17,964
ألم تسافر معك؟ -
لا -

124
00:16:12,370 --> 00:16:14,247
نحن هنا منذ فترة

125
00:16:14,873 --> 00:16:16,416
اعتذاراتي

126
00:16:25,926 --> 00:16:28,637
...تصادفنا جميعاً -
(ثيون) -

127
00:16:29,721 --> 00:16:34,226
...أختك بحوزتي، إن لم تخضع لي هنا والآن

128
00:16:35,519 --> 00:16:37,103
!سأقتلها

129
00:16:42,776 --> 00:16:44,819
أظن أنه علينا تدبر أمر الشؤون الأهم أولاً

130
00:16:44,945 --> 00:16:46,613
لم تتحدث إذن؟

131
00:16:47,197 --> 00:16:49,074
!أنت الأقل شأناً هنا

132
00:16:51,076 --> 00:16:53,912
أتتذكر عندما تحاورنا بخصوص نكات الأقزام؟

133
00:16:54,037 --> 00:16:55,580
لم تكن نكاته مضحكة قط

134
00:16:55,705 --> 00:16:58,208
كان يفسرها بعد انتهائه من قولها
لا تفسّر نكته أبداً وإلّا أفسدتها

135
00:16:58,333 --> 00:17:01,461
"لا نترك أمثالك يعيشون في "الجزر الحديدية

136
00:17:02,963 --> 00:17:07,467
نقتل أمثالك عند الولادة
من باب الرأفة بوالديهم

137
00:17:08,176 --> 00:17:10,846
ربما عليك الجلوس -
لماذا؟ -

138
00:17:11,304 --> 00:17:13,473
إمّا أن تجلس أو تغادر

139
00:17:32,367 --> 00:17:36,621
نحن جماعة لا يحب أحدنا الآخر

140
00:17:37,831 --> 00:17:40,542
كما أعربت الأحداث الأخيرة

141
00:17:41,835 --> 00:17:44,129
ذقنا الأمّرين على أيدي بعضنا

142
00:17:44,462 --> 00:17:47,382
خسرنا أناساً نحبهم على أيدي بعضنا

143
00:17:47,507 --> 00:17:49,759
إن كان ما نريده الاستمرار
،في التجرّع من ذات الكأس

144
00:17:49,885 --> 00:17:52,095
فلن تكون هناك حاجة إلى اجتماع كهذا

145
00:17:52,220 --> 00:17:56,725
كلنا قادرين على شن حرب ضد بعضنا
بدون أن نتلاقى وجهاً لوجه

146
00:17:56,850 --> 00:18:00,979
لذا عوضاً عن هذا، علينا تسوية خلافتنا
والعيش معاً في تناغم لما تبقى من حياتنا

147
00:18:01,146 --> 00:18:02,647
نعرف جميعاً استحالة حدوث هذا

148
00:18:02,772 --> 00:18:04,399
لم نحن هنا إذن؟

149
00:18:06,401 --> 00:18:08,904
الأمر لا يتعلق بالعيش في تناغم

150
00:18:11,031 --> 00:18:12,824
إنما يتعلق بالعيش ذاته

151
00:18:13,116 --> 00:18:15,160
عدو مشترك قادم للنيل منّا أجمعين

152
00:18:15,285 --> 00:18:17,287
جبّار ليس بوسعكم التفاوض معه

153
00:18:17,412 --> 00:18:20,749
جيش لا يُخلف جثثاً من ورائه
في أرض المعركة

154
00:18:21,291 --> 00:18:24,419
أخبرني اللورد (تيريون) أن مليون شخص
يعيشون في هذه المدينة

155
00:18:24,878 --> 00:18:28,256
إنهم على وشك أن يصبحوا
"مليون جندي إضافي في جيش "الموتى

156
00:18:28,381 --> 00:18:31,218
أتخيّل أن هذا سيكون تحسناً كبيراً لمعظمهم

157
00:18:35,096 --> 00:18:36,320
هذا أمرٌ جاد

158
00:18:36,321 --> 00:18:39,684
ما كنت لأكون هنا إن لم يكن كذلك

159
00:18:40,101 --> 00:18:43,021
لا أظن أن الأمر جاد أبداً
أظن أنه نكتة سيئة أخرى

160
00:18:43,647 --> 00:18:47,025
،إن أعلمني أخي (جيمي) بالأمر بشكل صحيح
فأنت تطلبين منّي هدنة

161
00:18:47,150 --> 00:18:49,736
نعم، هذا كل شيء

162
00:18:51,488 --> 00:18:53,031
هذا كل شيء

163
00:18:54,324 --> 00:18:57,869
أوقف جيوشي وأنسحب
بينما تستمرين في صيد الوحوش

164
00:18:58,078 --> 00:19:00,121
أو بينما ترسخين قوتك وتوسعين سلطانك

165
00:19:00,247 --> 00:19:04,167
يصعب عليّ معرفة لأيهما ستلجأين
،طالما سحبت جيوشي

166
00:19:04,626 --> 00:19:08,255
حتى تعودي لمهاجمة عاصمتي
بأربعة أضعاف جيشك

167
00:19:08,380 --> 00:19:15,011
ستكون "عاصمتك" آمنة، حتى نتعامل
مع الخطر الشمالي، أعدك بهذا

168
00:19:15,303 --> 00:19:17,138
!"وعدٌ من "مغتصبة للحكم

169
00:19:17,264 --> 00:19:22,185
لا يوجد محادثة بوسعها
محو أهوال آخر 50 عاماً

170
00:19:23,562 --> 00:19:25,355
لدينا شيء لنريك إيّاه

171
00:21:41,116 --> 00:21:43,535
يمكننا تدميرهم بحرقهم

172
00:21:53,420 --> 00:21:56,882
"ويمكننا تدميرهم بـ"دراغون غلاس

173
00:21:58,675 --> 00:22:04,306
،إن لم نفُز بهذه المعركة
سيكون هذا مصير كل شخص في هذه الدنيا

174
00:22:22,240 --> 00:22:26,411
ثمة حرب واحدة تهم
"الحرب العظمى"

175
00:22:27,746 --> 00:22:29,372
وقد حلّت

176
00:22:33,502 --> 00:22:38,924
لم أصدق الأمر حتى رأيتهم
رأيتهم أجمعين

177
00:22:42,052 --> 00:22:44,554
كم عددهم؟ -
مائة ألف على الأقل -

178
00:23:01,363 --> 00:23:02,948
هل يمكنهم العوم؟

179
00:23:03,657 --> 00:23:06,076
لا -
جيد -

180
00:23:08,453 --> 00:23:10,872
"سأعود بأسطولي إلى "الجزر الحديدية

181
00:23:11,122 --> 00:23:12,874
عمَّ تتحدث؟

182
00:23:12,999 --> 00:23:14,793
جُبت الدنيا كلّها

183
00:23:15,001 --> 00:23:18,380
رأيت العجائب، أشياء لا يمكنكم تخيلها أصلاً
...وهذا

184
00:23:21,132 --> 00:23:24,344
وهذا هو الشيء الوحيد
الذي شهدته وأرعبني

185
00:23:31,810 --> 00:23:35,564
سأعود إلى دياري، وعليكم فعل المثل

186
00:23:36,398 --> 00:23:40,360
"عندما ينتهي "الشتاء
لن يتبقى أحياء سوانا

187
00:23:50,495 --> 00:23:55,000
إنه محق في خوفه وجبان في هروبه

188
00:23:55,584 --> 00:23:59,629
إن أتت هذه المخلوقات إلينا
لن تتبقى ممالك لحكمها

189
00:23:59,921 --> 00:24:02,048
سيذهب كل عنائنا هباءً

190
00:24:02,174 --> 00:24:04,759
سيذهب كل من خسرنا هباءً

191
00:24:06,803 --> 00:24:08,680
أقبل بالهدنة

192
00:24:10,891 --> 00:24:14,519
،"حتى يتم هزيمة "الموتى
سيكونون العدو الحقيقي

193
00:24:23,820 --> 00:24:26,907
"في المقابل، سيُبقي "ملك الشمال
على الهدنة دوماً

194
00:24:28,950 --> 00:24:30,911
سيبقى في "الشمال" حيث ينتمي

195
00:24:31,036 --> 00:24:34,664
(لن يرفع سيفاً لقتال آل (لانستر
ولن ينحاز لأي جانب

196
00:24:35,248 --> 00:24:38,752
ملك "الشمال" وحده؟ وأنا لا؟

197
00:24:40,462 --> 00:24:43,924
،ما كنت لأطلب هذا منك
فلن توافقي عليه أبداً

198
00:24:44,049 --> 00:24:46,760
وإن وافقت لقلّت ثقتي بك أكثر

199
00:24:48,220 --> 00:24:50,388
(أطلب هذا من ابن (نيد ستارك

200
00:24:51,515 --> 00:24:54,017
أعرف أن ابن (نيد ستارك) لن يُخلف وعده

201
00:25:08,698 --> 00:25:12,577
لا أٌخلف وعداً قطعته، أو أحاول ألّا أخلفه

202
00:25:16,456 --> 00:25:18,750
لهذا لا يمكنني تنفيذ طلبك

203
00:25:20,168 --> 00:25:22,671
لا يمكنني خدمة ملكتين

204
00:25:25,382 --> 00:25:30,387
وأقسمت بولائي بالفعل
(للملكة (دانيريس تارغريان

205
00:25:41,565 --> 00:25:43,859
إذن انتهت المناقشة

206
00:25:44,276 --> 00:25:46,611
سيعصف "الموتى" بـ"الشمال" أولاً
استمتعوا بتدبّر أمرهم

207
00:25:47,195 --> 00:25:49,489
ونحن سنتعامل مع من تبقى منكم

208
00:25:57,497 --> 00:26:00,250
(سير (جيمي -
سعدت برؤيتك -

209
00:26:00,375 --> 00:26:02,586
أتخيل أن لقاءنا القادم
سيكون في أرض المعركة

210
00:26:02,711 --> 00:26:05,922
كلانا شهد ما حدث للتو
كلانا شهد هذا...الشيء

211
00:26:06,047 --> 00:26:08,925
نعم، ولا أتطلع إلى رؤية المزيد منهم

212
00:26:09,176 --> 00:26:12,220
،لكن ولائي للملكة
وولاءك لـ(سانسا) وأخيها المخفيّ

213
00:26:12,345 --> 00:26:14,139
!تباً للولاء

214
00:26:14,556 --> 00:26:16,099
تباً للولاء؟

215
00:26:16,391 --> 00:26:19,561
الأمر أكبر من مصلحة عائلة
أو شرف أو قسم

216
00:26:19,686 --> 00:26:21,354
أقنع الملكة

217
00:26:26,568 --> 00:26:28,236
وكيف هذا؟

218
00:26:39,122 --> 00:26:40,916
ليتك لم تُقدم على هذا

219
00:26:44,753 --> 00:26:47,172
أنا ممتنة لولائك

220
00:26:48,006 --> 00:26:50,842
لكن مات تنيني حتى يتسنّى لنا التواجد هنا

221
00:26:51,801 --> 00:26:56,139
إن لم يفلح الأمر، فقد مات هباءً

222
00:26:56,264 --> 00:26:57,807
!أعلم

223
00:26:57,974 --> 00:27:00,477
يسعدني إعلان ولائك لملكتنا

224
00:27:00,727 --> 00:27:03,021
كنت سأنصحك بهذا، إن طلبت نصيحتي

225
00:27:04,356 --> 00:27:07,484
لكن ألم تتعلم قط الكذب بين الحين والآخر؟

226
00:27:07,609 --> 00:27:09,194
ولو قليلاً؟

227
00:27:10,028 --> 00:27:12,739
لن ألقي بقسم، لا يمكنني الوفاء به

228
00:27:14,241 --> 00:27:18,328
،تحدثوا عن أبي كما أردتم
أخبروني أن كرم أصله تسبب في قطع وصله

229
00:27:19,037 --> 00:27:24,084
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،إن حنث الناس بكل عهد</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> فسلامٌ على قيمة أي وعد</font>

230
00:27:25,293 --> 00:27:28,213
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولا خير في وعدٍ إن كان كاذباً</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولا خير في قول إذا لم يكن فعلُ</font>

231
00:27:28,338 --> 00:27:30,882
والأكاذيب لن تساعدنا في هذه الحرب

232
00:27:31,007 --> 00:27:32,884
هذه مشكلة قطعاً

233
00:27:33,385 --> 00:27:36,513
المشكلة الأهم حالياً أننا قضي علينا

234
00:27:37,973 --> 00:27:41,309
أي أفكار لامعة عن كيفية
تغيير هذا الوضع؟

235
00:27:42,811 --> 00:27:48,608
فكرة واحدة، ليبقَ الجميع هنا
وسأذهب وأتحدث مع أختي

236
00:27:49,985 --> 00:27:53,530
لم آتِ كل هذه المسافة
"ليُقتل "ساعدي

237
00:27:53,655 --> 00:27:55,490
لا أود أن تقتلني (سيرسي) أيضاً

238
00:27:55,615 --> 00:27:58,493
وإلّا لبقيت محتجزاً في زنزانتي
ووفرت الكثير من المتاعب

239
00:27:58,618 --> 00:28:01,288
أنا المتسبب في هذا، عليّ الذهاب

240
00:28:01,413 --> 00:28:03,373
ستقتلك قطعاً

241
00:28:03,790 --> 00:28:06,626
سأذهب لمقابلة أختي وحيداً

242
00:28:07,961 --> 00:28:11,214
وإمّا أن نعود إلى الديار جميعاً
أو نعود إلى نقطة البداية

243
00:29:13,193 --> 00:29:14,986
هل تحدثت معها؟ -
تجادلت معها -

244
00:29:15,111 --> 00:29:16,905
حتى طردتني

245
00:29:17,489 --> 00:29:20,408
تظن أنني كنت أحمق للوثوق بك

246
00:29:20,575 --> 00:29:22,577
كثير من الناس يظنون هذا في الحقيقة

247
00:29:22,702 --> 00:29:25,956
أنا على وشك التواجد في ذات الغرفة
مع أكبر سفاحة في هذه الدنيا

248
00:29:26,081 --> 00:29:28,250
حاولت قتلي مرتين بالفعل

249
00:29:28,375 --> 00:29:31,503
حسب علمي، فمن الأحمق؟

250
00:29:35,006 --> 00:29:39,386
من أحمق إلى آخر
ينبغي أن نودع بعضنا

251
00:30:38,028 --> 00:30:41,489
لا ينبغي أن أندهش
إنها نوعك المفضل من النساء

252
00:30:41,740 --> 00:30:44,159
عاهرة غريبة لا تعرف مكانتها

253
00:30:44,367 --> 00:30:47,704
عاهرة غريبة عنّا
لا يسعك اختطافها أو ضربها أو ترويعها

254
00:30:48,246 --> 00:30:50,290
لا بد أن هذا صعب عليك -
لذا أحضرتها إلى هنا -

255
00:30:50,415 --> 00:30:52,959
مع مدللها الشمالي
الذي أقنعته أن ينصاع إليها

256
00:30:53,084 --> 00:30:54,961
لم أكن أعلم بشأن ذلك -
والآن، جعلتهما يعملان -

257
00:30:55,086 --> 00:30:58,173
لتحقيق الهدف نفسه
هدف عملت لتحقيقه طوال حياتك

258
00:30:58,298 --> 00:31:01,218
(لم أكن أعلم يا (سيرسي -
تدمير هذه العائلة -

259
00:31:01,843 --> 00:31:04,554
أنا من أمنع حدوث ذلك

260
00:31:04,888 --> 00:31:07,015
(لم تكن ترغب (دانيريس
في إجراء نقاش أو التفاوض

261
00:31:07,140 --> 00:31:10,602
لم تكن ترغب في الحوار معك
بل رغبت في جلب النار والدم لك

262
00:31:10,727 --> 00:31:12,604
حتى نصحتها بعكس ذلك

263
00:31:12,729 --> 00:31:15,941
لا أرغب في تدمير عائلتنا
ولم أرغب قط

264
00:31:16,650 --> 00:31:19,069
لقد قتلت والدنا -
بعدما حكم علي -

265
00:31:19,194 --> 00:31:22,364
بالإعدام جراء تهمة لم أرتكبها
أجل، لقد قتلته

266
00:31:22,489 --> 00:31:24,866
اكرهيني بسبب ذلك إن شئت
أكره نفسي بسبب ذلك

267
00:31:24,991 --> 00:31:28,078
رغم ماهيته
ورغم ما فعله بي

268
00:31:28,203 --> 00:31:30,288
!يا لك من مسكين

269
00:31:30,455 --> 00:31:32,415
والدك كان فظاً معك

270
00:31:32,666 --> 00:31:35,919
هل تملك أدنى فكرة عما فعلت
عندما أطقت السهم؟

271
00:31:36,044 --> 00:31:37,671
تركتنا معرضين للخطر

272
00:31:38,129 --> 00:31:42,175
تركتنا معرضين للخطر من الجشعين
وجاء الجشعون ومزقونا إرباً

273
00:31:43,343 --> 00:31:46,638
(لعلك لم تقتل (جوفري
(لكنك قتلت (مارسيلا) و(تومن

274
00:31:46,763 --> 00:31:49,266
لما لمسهما أحد لو كان والدنا حياً
...لما تجرأ أحد

275
00:31:49,391 --> 00:31:51,184
...لم أندم قط على شيء أكثر

276
00:31:51,309 --> 00:31:54,437
!لم أصدق هذا الكلام منك

277
00:31:57,649 --> 00:31:59,192
حسناً

278
00:32:00,068 --> 00:32:04,114
أنت تحبين عائلتك، وأنا دمرتها

279
00:32:04,656 --> 00:32:08,660
وسأكون مصدر تهديد دوماً
فأنهيني

280
00:32:17,669 --> 00:32:22,424
لولاي، لكنت أماً
لولاي، لكان والدك حياً

281
00:32:22,549 --> 00:32:26,094
لولاي، لكنت تمتلكين طفلين جميلين

282
00:32:26,219 --> 00:32:30,098
لقد فكرت في قتلك مرات لا تُحصى

283
00:32:31,349 --> 00:32:33,643
!اقتليني! اصدري الأمر

284
00:33:42,629 --> 00:33:45,549
أشعر بالأسف على موت الطفلين
أكثر مما تتخيلين

285
00:33:45,674 --> 00:33:48,677
...لن -
!لا أهتم! لقد أحببتهما -

286
00:33:48,969 --> 00:33:50,637
تعلمين ذلك

287
00:33:51,012 --> 00:33:54,307
تعلمين ذلك في قلبك
لو تبقى منه شيء

288
00:33:56,393 --> 00:33:57,811
لا يهم

289
00:34:00,188 --> 00:34:02,983
حبك لا يهم، ومشاعرك لا تهم

290
00:34:03,817 --> 00:34:05,652
لا أهتم بسبب فعلك ما فعلته

291
00:34:05,777 --> 00:34:07,863
أهتم بما كلفنا فحسب

292
00:34:08,989 --> 00:34:10,615
وقد كلفنا مستقبلنا

293
00:34:11,741 --> 00:34:13,785
لو ليس لنا مستقبل، فلم نحن هنا؟

294
00:34:13,910 --> 00:34:16,079
لم سمحت لي بالمجيء؟

295
00:34:16,204 --> 00:34:18,748
ليس لمساعدة أعدائي على التعاون لتدميري

296
00:34:18,874 --> 00:34:23,128
أجل، (سنو)، ليس كما كنت تأملين
لكن لا بد أنك كنت تأملين شيئاً

297
00:34:24,212 --> 00:34:25,881
ماذا أملت؟

298
00:34:26,965 --> 00:34:29,009
أن تجعل (جون سنو) ينصاع لملكتك؟

299
00:34:29,134 --> 00:34:30,594
ليس هكذا

300
00:34:30,719 --> 00:34:32,470
لكن في النهاية
تريد أن ينصاع الجميع لها

301
00:34:32,596 --> 00:34:34,222
أجل -
لماذا؟ -

302
00:34:35,557 --> 00:34:37,976
لأنني أعتقد أنها ستجعل العالم
مكاناً أفضل

303
00:34:38,101 --> 00:34:40,604
(قلت إنها كانت ستدمر (كينغ لاندينغ

304
00:34:41,980 --> 00:34:43,565
إنها تعرف شخصيتها

305
00:34:44,149 --> 00:34:47,110
لذا اختارت مستشاراً
يمنعها عن اندفاعاتها السيئة

306
00:34:47,235 --> 00:34:50,697
بدلاً من تشجيعها
هذا هو الفرق بينكما

307
00:34:50,906 --> 00:34:55,452
لا يهمني السيطرة على اتدفاعاتي
ولا أهتم بجعل العالم مكان أفضل

308
00:34:55,577 --> 00:34:57,162
سحقاً للعالم

309
00:34:58,246 --> 00:35:00,040
ما جئتم به إلى هنا

310
00:35:00,457 --> 00:35:02,626
أعرفه وأعرف معناه

311
00:35:03,502 --> 00:35:05,337
وعندما حاول مهاجمتي
لم أفكر في العالم

312
00:35:05,462 --> 00:35:07,047
على الإطلاق

313
00:35:07,797 --> 00:35:10,383
بمجرد أن فتح فمه
اختفي العالم من أمامي

314
00:35:10,550 --> 00:35:12,677
أسفل حلقه الأسود

315
00:35:12,928 --> 00:35:18,058
فكرت فحسب في إبعاد هذه الأسنان المزعجة
عمن أهتم بهم، عن عائلتي

316
00:35:18,517 --> 00:35:20,936
لعل (يورون غرايجوي) اتخذ القرار الصائب

317
00:35:22,354 --> 00:35:24,564
ركوب قارب وأخذ من نهتم بأمرهم

318
00:35:24,689 --> 00:35:26,233
أنت حبلى

319
00:35:58,726 --> 00:36:01,062
لا أحد أتعس مني بشأن هذا

320
00:36:01,688 --> 00:36:06,526
أعلم، أحترم ما فعلته

321
00:36:08,069 --> 00:36:10,238
ليتك لم تفعله، لكنني أحترمه

322
00:36:21,040 --> 00:36:24,169
كان هذا المكان بداية نهاية عائلتي

323
00:36:27,005 --> 00:36:32,093
التنين ليس عبداً

324
00:36:35,597 --> 00:36:39,475
كانت مرعبة واستثنائية

325
00:36:40,977 --> 00:36:44,105
أزهلت الناس وأرعبتهم

326
00:36:44,230 --> 00:36:46,191
وحبسناها هنا

327
00:36:47,901 --> 00:36:49,527
تلفت

328
00:36:50,445 --> 00:36:52,113
وصغرت

329
00:36:53,114 --> 00:36:54,991
وقد صغرنا معها

330
00:36:56,951 --> 00:36:59,370
لم نكن استثنائيين من دونها

331
00:36:59,871 --> 00:37:01,664
كنا والجميع سيان

332
00:37:06,252 --> 00:37:08,046
أنت لست مثل الجميع

333
00:37:14,093 --> 00:37:16,262
ولم تنته عائلتك

334
00:37:17,764 --> 00:37:19,349
ما زلت هنا

335
00:37:20,308 --> 00:37:23,311
لا أستطيع الإنجاب -
من أخبرك بذلك؟ -

336
00:37:23,686 --> 00:37:25,647
الساحرة التي قتلت زوجي

337
00:37:26,648 --> 00:37:30,860
هل خطر ببالك
أنها مصدر غير موثوق للمعلومات؟

338
00:37:36,241 --> 00:37:38,117
كنت محقاً من البداية

339
00:37:38,826 --> 00:37:41,538
لو وثقت بك، لكان كل شيء مختلفاً

340
00:37:45,500 --> 00:37:47,085
ماذا الآن؟

341
00:37:51,089 --> 00:37:53,675
"لا أستطيع نسيان ما رأيته شمال "السور

342
00:37:53,842 --> 00:37:57,011
ولا أستطيع التظاهر
بأن (سيرسي) لن تستعيد نصف المملكة

343
00:37:57,136 --> 00:37:58,930
لحظة زحفي شمالاً

344
00:38:00,932 --> 00:38:03,643
يبدو أن تقييم (تيريون) كان صحيحاً

345
00:38:05,937 --> 00:38:07,480
قضي أمرنا

346
00:39:00,074 --> 00:39:01,951
لن تتراجع جيوشي

347
00:39:03,703 --> 00:39:05,914
لن أعيدهم إلى العاصمة

348
00:39:09,542 --> 00:39:12,670
سأزحف بهه شمالاً
لأحارب معك في الحرب العظمى

349
00:39:15,006 --> 00:39:16,966
سيأتي الشر لنا جميعاً

350
00:39:18,885 --> 00:39:20,678
سنواجهه معاً

351
00:39:21,930 --> 00:39:23,932
وعندما تنتهي الحرب العظمى

352
00:39:24,599 --> 00:39:27,310
ربما تتذكرون أنني اخترت المساعدة

353
00:39:28,228 --> 00:39:31,272
بلا وعود ولا ضمانات من أي منكم

354
00:39:34,859 --> 00:39:36,444
لا أتوقع هذا

355
00:39:39,030 --> 00:39:41,866
استدعدوا الموالين لنا، جميعاً

356
00:39:55,463 --> 00:39:58,299
يصعب على الغربان الطيران في عواصف كهذه

357
00:39:58,842 --> 00:40:00,802
لعل (جون) حاول إرسال الأخبار
في وقت سابق

358
00:40:00,927 --> 00:40:02,387
لا

359
00:40:02,595 --> 00:40:05,932
هذا هو، ولطالما كان كذلك

360
00:40:06,766 --> 00:40:09,310
لم يطلب رأيي قط
فلم يبدأ الآن؟

361
00:40:09,435 --> 00:40:12,689
لا أعتقد أنه سيجعل الشمال ينصاع لأحد
من دون استشارتك

362
00:40:12,814 --> 00:40:15,066
هذا خطه، وتوقيعه

363
00:40:15,191 --> 00:40:18,111
(تعهد بالقتال من أجل (دانيريس تارغريان

364
00:40:18,444 --> 00:40:20,196
لقد أقسم الولاء

365
00:40:20,321 --> 00:40:21,906
سمعت إشاعة

366
00:40:23,908 --> 00:40:27,370
بأن ملكة التنانين فاتنة

367
00:40:27,537 --> 00:40:29,497
ما علاقة هذا بالأمر؟

368
00:40:31,499 --> 00:40:36,629
جون) صغير وغير متزوج)
و(دانيريس) صغيرة وغير متزوجة

369
00:40:37,505 --> 00:40:39,591
أتظن أنه يريد الزواج منها؟

370
00:40:40,133 --> 00:40:41,926
هذا تحالف منطقي

371
00:40:42,927 --> 00:40:45,221
ستصعب هزيمتهما معاً

372
00:40:46,681 --> 00:40:49,392
تُوج ملك الشمال

373
00:40:51,853 --> 00:40:53,730
ويمكن نزع هذا منه

374
00:40:57,150 --> 00:41:00,069
حتى لو أردت
لن توافقني (آريا) أبداً

375
00:41:00,195 --> 00:41:02,655
لطالما أحبت (جون) أكثر مما أحببتني

376
00:41:02,780 --> 00:41:05,950
وإنها مستعدة لقتل أي أحد يخون عائلتها

377
00:41:06,075 --> 00:41:07,744
أنت ضمن عائلتها أيضاً

378
00:41:09,913 --> 00:41:12,207
هل ستقتل (آريا) شقيقتها حقاً؟

379
00:41:13,166 --> 00:41:15,126
أتعرف ماهيتها الآن؟

380
00:41:15,251 --> 00:41:17,420
هل تعرف من هم الرجال البلا وجوه؟

381
00:41:18,213 --> 00:41:19,797
أسمع عنهم فحسب

382
00:41:21,007 --> 00:41:23,718
أعتقد أنهم يعبدون إله الموت

383
00:41:24,427 --> 00:41:26,012
لم أثق قط بتابعي الآلهة

384
00:41:26,137 --> 00:41:29,682
إنهم قتلة، و(آريا) كانت واحدة منهم

385
00:41:34,521 --> 00:41:37,440
إلام تسعى في رأيك؟ -
إنها شقيقتك -

386
00:41:38,775 --> 00:41:41,069
تعرفينها أكثر مني بكثير

387
00:41:44,322 --> 00:41:47,867
عندما أحاول فهم دوافع شخص أحياناً

388
00:41:49,077 --> 00:41:50,745
ألعب لعبة صغيرة

389
00:41:53,414 --> 00:41:55,124
أفترض الأسوأ

390
00:41:58,503 --> 00:42:05,093
ما أسوأ سبب مقتنع به
ليقول ما يقوله، ويفعل ما يفعله

391
00:42:06,469 --> 00:42:08,096
ثم أسأل نفسي

392
00:42:08,471 --> 00:42:14,644
إلى أي مدى يفسر هذا السبب
ما يقوله وما يفعله؟

393
00:42:16,563 --> 00:42:18,189
فأخبريني

394
00:42:18,523 --> 00:42:20,608
ما أسوأ شيء تريده؟

395
00:42:25,280 --> 00:42:27,073
تريد موتي

396
00:42:28,491 --> 00:42:31,077
لأنها تظن أنني أخطأت في حق عائلتي

397
00:42:32,161 --> 00:42:33,955
لماذا جاءت إلى "وينترفل"؟

398
00:42:36,958 --> 00:42:38,543
لتقتلني

399
00:42:39,627 --> 00:42:42,964
جراء زواجي من عدوين
وخيانة عائلتي

400
00:42:43,089 --> 00:42:46,634
لماذا بحثت عن الرسالة
التي جعلتك (سيرسي) تكتبينها؟

401
00:42:48,553 --> 00:42:51,139
لتقدم دليلاً على خيانتي

402
00:42:52,807 --> 00:42:56,686
لتقدم تبريراً بعدما تقتلني

403
00:42:57,437 --> 00:43:02,859
وبعدما تقتلك، ماذا ستصبح؟

404
00:43:09,073 --> 00:43:10,658
"ليدي "وينترفل

405
00:43:25,965 --> 00:43:29,010
إذا جعلنا جيوش الدوثراكي
"يسافرون بسرعة عبر "طريق الملك

406
00:43:29,135 --> 00:43:31,429
سيصلون إلى "وينترفل" في غضون أسبوعين

407
00:43:31,554 --> 00:43:33,806
والجنود المطهرون؟ -
يمكنهم الإبحار معنا -

408
00:43:33,932 --> 00:43:37,310
"إلى مدينة "الميناء الأبيض
"ونقابل الدوثراكي هنا عبر "طريق الملك

409
00:43:37,435 --> 00:43:39,729
"ثم نتحرك معاً إلى "وينترفل

410
00:43:40,522 --> 00:43:43,483
لعل ينبغي لك الطيران جلالتك

411
00:43:43,775 --> 00:43:45,652
لك أعداء كثيرون في الشمال

412
00:43:45,777 --> 00:43:48,363
مات الآلاف وهم يحاربون والدك

413
00:43:48,530 --> 00:43:51,741
يتطلب الأمر رجل غاضب معه قوس وسهم

414
00:43:52,158 --> 00:43:54,244
"سيرى شعرك الفضي على "طريق الملك

415
00:43:54,369 --> 00:43:57,580
ويعلم أن سهماً في المكان الصحيح
سيجعل منه بطلاً

416
00:43:58,039 --> 00:44:00,333
الرجل الذي قتل الغازية

417
00:44:01,209 --> 00:44:03,211
هذا قرارك جلالتك

418
00:44:03,503 --> 00:44:06,005
لكن إذا كنا سنكون حليفين في هذه الحرب

419
00:44:06,548 --> 00:44:09,884
فمن المهم أن يرانا الشماليون كحليفين

420
00:44:10,718 --> 00:44:15,723
إذا أبحرنا إلى "الميناء الأبيض" معاً
فهذا سيوصل رسالة أفضل

421
00:44:22,981 --> 00:44:25,024
أنا لم آتي لأغزو الشمال

422
00:44:25,650 --> 00:44:27,485
بل أتيت لأنقذ الشمال

423
00:44:33,032 --> 00:44:34,617
سنبحر معاً

424
00:44:49,591 --> 00:44:51,050
(جون)

425
00:44:52,969 --> 00:44:54,637
هلا أتحدث معك؟

426
00:45:04,480 --> 00:45:08,651
"ما فعلته في "كينغز لاندينغ
وما قلته

427
00:45:11,321 --> 00:45:14,449
(كان يمكنك الكذب على (سيرسي

428
00:45:15,617 --> 00:45:17,911
(بشأن إعلان الولاء لـ(دانيريس

429
00:45:21,789 --> 00:45:24,501
خاطرت بكل شيء
لتقول الحقيقة لعدو

430
00:45:26,044 --> 00:45:28,338
ذهبنا جنوباً لنعقد السلام

431
00:45:28,588 --> 00:45:30,256
ويبدو لي

432
00:45:30,465 --> 00:45:33,801
أننا نحتاج إلى أن نكون صريحين مع بعضنا
إذا كنا سنحارب جنباً إلى جنب

433
00:45:35,094 --> 00:45:37,180
لطالما كنت تعلم ما هو الصواب

434
00:45:41,059 --> 00:45:43,478
حتى عندما كنا جميعاً صغاراً وأغبياء

435
00:45:44,229 --> 00:45:45,813
لطالما كنت تعلم

436
00:45:46,314 --> 00:45:47,941
كل خطوة تخطوها

437
00:45:49,567 --> 00:45:50,944
تكون دوماً الصائبة

438
00:45:51,069 --> 00:45:55,240
...كلا، قد أبدو كذلك ظاهرياً لكن

439
00:45:56,241 --> 00:45:58,409
أؤكد لك أنك مخطئ

440
00:46:00,787 --> 00:46:03,081
فعلت أشياء كثيرة أندم عليها

441
00:46:03,206 --> 00:46:05,124
ليس مقارنة بي

442
00:46:05,250 --> 00:46:09,838
كلا، ليس مقارنة بك

443
00:46:21,307 --> 00:46:23,810
لطالما أردت أن أفعل الصواب

444
00:46:26,604 --> 00:46:28,773
وأكون الشخص الصالح

445
00:46:29,190 --> 00:46:31,067
لكنني لم أعلم قط معنى هذا

446
00:46:32,861 --> 00:46:34,946
...لطالما بدا

447
00:46:39,158 --> 00:46:42,078
أن علي اتخاذ خيار مستحيل

448
00:46:43,955 --> 00:46:45,915
(ستارك) أم (غرايجوي)

449
00:46:49,169 --> 00:46:53,464
كان والدنا أباً لك أكثر من والدك

450
00:46:53,590 --> 00:46:55,758
أجل -
وأنت خنته -

451
00:46:56,467 --> 00:46:58,219
وخنت ذكراه

452
00:46:58,428 --> 00:46:59,971
أجل

453
00:47:04,350 --> 00:47:06,019
لكنك لم تفقده قط

454
00:47:09,898 --> 00:47:11,524
إنه جزء منك

455
00:47:13,651 --> 00:47:15,403
كما هو جزء مني تماماً

456
00:47:15,737 --> 00:47:17,780
لكن الأمور التي ارتكبتها

457
00:47:19,115 --> 00:47:21,618
ليس من حقي أن أسامحك عليها كلها

458
00:47:25,455 --> 00:47:29,209
لكن ما هو من حقي، أسامحك عليه

459
00:47:36,382 --> 00:47:38,176
لست بحاجة إلى الاختيار

460
00:47:39,928 --> 00:47:45,016
(أنت من آل (غرايجوي) ومن آل (ستارك

461
00:47:59,030 --> 00:48:05,537
(عندما كنت سجين (رمزي
حاولت (يارا) إنقاذي

462
00:48:07,121 --> 00:48:10,875
إنها الوحيدة من حاولت إنقاذي

463
00:48:18,466 --> 00:48:20,134
تحتاج إلي الآن

464
00:48:21,344 --> 00:48:23,513
فلماذا ما زلت تتحدث معي الآن؟

465
00:48:59,382 --> 00:49:01,968
(اخترنا جميعاً أن نتبع (يارا

466
00:49:04,470 --> 00:49:07,182
(هجرنا "الجزر الحديدية" من أجل (يارا

467
00:49:08,641 --> 00:49:10,727
لن تتخلى عن أحدنا أبداً

468
00:49:14,022 --> 00:49:15,523
لن نتخلى عنها

469
00:49:15,648 --> 00:49:17,609
شقيقتك ميتة -
ليست ميتة -

470
00:49:17,734 --> 00:49:21,696
إنها ميتة
حتى لو لم يقطع (يورون) حلقها بعد

471
00:49:21,821 --> 00:49:24,157
إنها ملكتنا -
إنها شقيقتك -

472
00:49:24,282 --> 00:49:26,367
وتركتها تموت

473
00:49:26,910 --> 00:49:28,453
أجل

474
00:49:30,788 --> 00:49:34,834
هربت من عمي
لقد كنت جباناً

475
00:49:35,043 --> 00:49:38,046
فلماذا نصغي إليك بحق السماء؟

476
00:49:38,671 --> 00:49:40,840
يقولون إن الموتى لا يستطيعون السباحة

477
00:49:41,966 --> 00:49:45,637
سنحبر شرقاً
ونجد جزيرة هادئة وجميلة

478
00:49:45,845 --> 00:49:48,681
ونقتل كل رجالها
ونأخذ أزواجهم لنا

479
00:49:48,806 --> 00:49:51,100
لقد توقفنا عن هذا -
ومن قرر ذلك؟ -

480
00:49:51,226 --> 00:49:54,062
يارا)، لقد تعهدت)

481
00:49:56,231 --> 00:49:57,815
سوف نعثر عليها

482
00:49:59,484 --> 00:50:01,361
وسوف نحررها

483
00:50:10,745 --> 00:50:14,999
اهرب يا (ثيون) الصغير
فهذا ما تجيده

484
00:50:17,001 --> 00:50:19,712
من تحسب نفسك؟ -
!يجب أن يصمت -

485
00:50:55,915 --> 00:50:59,127
!ابق أرضاً وإلا قتلتك

486
00:51:10,388 --> 00:51:13,850
!ابق أرضاً قحسب! وإلا سأقتلك

487
00:52:26,756 --> 00:52:28,341
ليس من أجلي

488
00:52:31,719 --> 00:52:34,389
!(من أجل (يارا -
!(يارا) -

489
00:53:20,059 --> 00:53:22,478
"أحضر أختي إلى "القاعة الكبرى

490
00:54:08,236 --> 00:54:10,112
أواثقة من رغبتك بفعل هذا؟

491
00:54:12,823 --> 00:54:15,826
رغبتي ليس لها دخل هنا
بل هذا ما يُلزمني إياه الشرف

492
00:54:16,869 --> 00:54:18,663
وماذا يُلزمك الشرف؟

493
00:54:19,038 --> 00:54:22,166
بالدفاع عن عائلتي ممن قد يؤذونا

494
00:54:22,458 --> 00:54:25,169
بالدفاع عن الشمال
ممن تسول لهم أنفسهم فكرة الخيانة

495
00:54:27,713 --> 00:54:31,759
حسناً إذن
فلتبدئي بالأمر

496
00:54:34,971 --> 00:54:39,350
تقف هنا متهماً بالخيانة والقتل

497
00:54:40,393 --> 00:54:42,270
فما ردك على هاتين التهمتين

498
00:54:45,273 --> 00:54:46,816
يا لورد (بيليش)؟

499
00:55:02,790 --> 00:55:04,667
طرحت أختي عليك سؤالاً

500
00:55:09,130 --> 00:55:13,634
،ليدي (سانسا)، سامحيني
لكنني حائر بعض الشيء

501
00:55:13,968 --> 00:55:16,053
أي تهمة تتسبب بحيرتك؟

502
00:55:16,304 --> 00:55:18,097
،لنبدأ بأبسط التهمتين

503
00:55:18,431 --> 00:55:20,933
."لقد قتلت خالتنا "لايسا آرين

504
00:55:21,100 --> 00:55:23,477
"دفعتها لتسقط من "باب القمر
وشاهدتها تسقط

505
00:55:23,603 --> 00:55:25,396
هل تنكر هذا؟

506
00:55:27,648 --> 00:55:29,025
قمت بهذا بغرض حماييك

507
00:55:29,150 --> 00:55:31,360
"بل قمت بهذا ليكن لك نفوذ في "الوادي

508
00:55:31,694 --> 00:55:34,363
(وقبل ذلك تآمرت لقتل (جون أرين

509
00:55:34,488 --> 00:55:36,699
إذ أعطيت "لايسا" سم "دموع (ليس)" لتسميمه

510
00:55:36,824 --> 00:55:38,492
هل تنكر هذا؟

511
00:55:40,286 --> 00:55:42,580
...أياً كان ما قصصته عليه خالتك

512
00:55:43,831 --> 00:55:48,127
فقد كانت امرأة متزعزعة العقل
وكان يترآى لها الأعداء في كل مكان

513
00:55:48,252 --> 00:55:50,755
(طلبت من خالتنا (لايسا
إرسال خطاب لوالدينا

514
00:55:50,880 --> 00:55:53,090
(فحواه أن آل (لانستر
(هم من قتلوا (جون آرين

515
00:55:53,216 --> 00:55:56,969
لكنك كنت أنت القاتل
وفي ضوء هذا، أنت من بدأ النزاع

516
00:55:57,094 --> 00:55:59,514
(بين آل (لانستر) وآل (ستارك
هل تنكر هذا؟

517
00:55:59,639 --> 00:56:01,682
ليس لدي علم بخطاب مثل هذا -
تآمرت -

518
00:56:01,807 --> 00:56:04,143
(مع (سيرسي لانستر) و(جوفري براثيون

519
00:56:04,268 --> 00:56:06,812
(لخيانة والدنا (نيد ستارك

520
00:56:06,938 --> 00:56:10,650
وبفضل خيانتك، زُج به في السجن
ثم نُفذ به حكم الإعدام بعدها

521
00:56:10,775 --> 00:56:14,362
متهماً زوراً بالخيانة
هل تنكر هذا؟

522
00:56:14,487 --> 00:56:16,072
أنكره

523
00:56:16,489 --> 00:56:19,075
لم يكن أحد منكم هناك ليشهد ما حدث

524
00:56:19,200 --> 00:56:20,826
لا أحد منكم يعرف الحقيقة

525
00:56:20,952 --> 00:56:22,745
وضعت سكيناً على عنقه

526
00:56:28,084 --> 00:56:30,670
قلت له، "سبق وأن حذرتك
"بعدم الوثوق بي

527
00:56:34,257 --> 00:56:38,427
قلت لأمنا إن هذا السكين
(ملك لـ(تيريون لانستر

528
00:56:40,012 --> 00:56:43,349
لكن تلك كانت إحدى كذباتك الكثيرة
فالسكين كان ملكاً لك

529
00:56:49,272 --> 00:56:51,983
(لقد عرفتك منذ صغرك يا ليدي (سانسا

530
00:56:52,108 --> 00:56:54,402
لقد قمت بحمايتك -
حمايتي؟ -

531
00:56:54,735 --> 00:56:56,821
بتسليمي لآل "بولتن"؟

532
00:56:57,905 --> 00:57:01,784
أستطيع شرح كل شيء
إن تحدثنا على انفراد

533
00:57:04,203 --> 00:57:06,873
أحياناً عندما أحاول استكشاف
دوافع شخص ما الحقيقية

534
00:57:06,998 --> 00:57:08,666
ألعب لعبة صغيرة

535
00:57:09,750 --> 00:57:11,419
شهدت الأسوأ

536
00:57:13,004 --> 00:57:16,757
ما أسوأ سبب دفعك لتأليبي على أختي؟

537
00:57:18,509 --> 00:57:22,054
هذا هو ملعبك، أليس كذلك؟
لطالما كنت تمارس هذه اللعبة

538
00:57:22,180 --> 00:57:25,850
تأليب العائلات على بعضها
والشقيقات على بعضهن

539
00:57:25,975 --> 00:57:28,269
(هذا ما فعلته بأمنا وخالتنا (لايسا

540
00:57:28,394 --> 00:57:30,396
وهذا ما حاولت أن تفعله بنا

541
00:57:30,521 --> 00:57:33,024
(أرجوك يا (سانسا -
أنا أتعلم ببطء -

542
00:57:33,733 --> 00:57:36,819
هذه حقيقة
لكني أتعلم

543
00:57:37,028 --> 00:57:40,448
أعطيني فرصة للدفاع عن نفسي
أنا أستحق هذا

544
00:57:46,579 --> 00:57:48,372
"أنا اللورد حامي "الوادي
وآمرك

545
00:57:48,497 --> 00:57:50,333
بمرافقتي لأصل لـ"إيري" بأمان

546
00:57:50,458 --> 00:57:52,043
لا أعتقد هذا

547
00:57:54,879 --> 00:57:57,465
(أتوسل لك يا (سانسا

548
00:57:59,342 --> 00:58:01,093
عشقت أمك منذ أن كنت صغيراً

549
00:58:01,219 --> 00:58:03,095
ومع ذلك، خنتها

550
00:58:04,972 --> 00:58:09,685
أحببتك أكثر من أي امرأة

551
00:58:11,020 --> 00:58:12,980
ومع ذلك، خنتني

552
00:58:15,441 --> 00:58:17,693
"عندما عدت بي إلى "وينترفل

553
00:58:17,818 --> 00:58:21,364
أخبرتني بأن لا عدالة في هذا العالم
ما لم نصنعها بأنفسنا

554
00:58:24,033 --> 00:58:26,869
(شكراً على كل دروسك القيمة يا لورد (بيليش

555
00:58:28,663 --> 00:58:30,331
لن أنساها ما حييت

556
00:58:34,168 --> 00:58:35,628
...(سانسا)

557
00:59:06,701 --> 00:59:09,620
"سيزحف رجالنا في "كينغز لاندينغ
نحو الشمال بعد 3 أيام

558
00:59:09,745 --> 00:59:12,456
سنستغرق نصف شهر
لتجهيز المؤن للحملة

559
00:59:12,582 --> 00:59:15,751
لا نملك نصف شهر
سنسقط إن سقط الشمال، 3 أيام

560
00:59:15,877 --> 00:59:19,088
"ستستقل القوات المتبقية في "ويسترلاندز
طريق النهر شرقاً

561
00:59:19,213 --> 00:59:22,550
(سنتقابل في بلدة اللورد (هارواي
"ونزحف معاً نحو "وينترفيل

562
00:59:22,675 --> 00:59:24,218
(سير (جيمي

563
00:59:24,677 --> 00:59:26,220
جلالتك

564
00:59:26,679 --> 00:59:28,848
أريد أن أنفرد بأخي أيها السادة

565
00:59:35,563 --> 00:59:37,190
ماذا تفعل؟

566
00:59:37,565 --> 00:59:39,233
أجهز الحملة للشمال

567
00:59:39,358 --> 00:59:40,902
الحملة للشمال؟

568
00:59:41,944 --> 00:59:44,238
(دائماً ما تيقنت أنك أغبى آل (لانستر

569
00:59:45,406 --> 00:59:47,825
اتحد آل (ستارك) وآل (تارغريان) ضدنا

570
00:59:47,950 --> 00:59:49,827
وأنت تريد القتال بجانبهم؟

571
00:59:49,952 --> 00:59:51,704
هل أنت خائن أم أخرق؟

572
00:59:51,829 --> 00:59:53,915
...لقد تعهدت بقتال عدونا المشترك

573
00:59:54,040 --> 00:59:57,043
سأقول ما يلزم لضمان نجاة عائلتنا

574
00:59:57,335 --> 00:59:59,879
أتتوقع مني أن أثق بالرجل الذي قتل والدنا؟

575
01:00:00,004 --> 01:00:03,341
أتتوقع مني أن آمر الجنود
بالقتال بجانب حثالة غريبة عنّا؟

576
01:00:03,508 --> 01:00:05,092
بالقتال من أجل ملكة التنانين؟

577
01:00:05,218 --> 01:00:08,763
رأيت الأمر بأم عينيك
رأيت ميتاً يحاول قتلنا

578
01:00:08,888 --> 01:00:12,642
ورأيته يحترق
إن لم تقو التنانين على ردعهم

579
01:00:12,892 --> 01:00:15,895
وإن لم يقو الدوثوراكي والمطهرون
والشماليون على ردعهم

580
01:00:16,020 --> 01:00:17,813
فكيف ستشكل قواتنا فارقاً؟

581
01:00:17,939 --> 01:00:22,026
الأمر لا يتعلق بالعائلات النبيلة
بل الأحياء ضد الموتى

582
01:00:22,151 --> 01:00:24,445
وأنوي البقاء بين صفوف الأحياء

583
01:00:24,695 --> 01:00:27,406
دع الفتى من آل (ستارك) وملكته الجديدة
يدافعان عن الشمال

584
01:00:27,740 --> 01:00:29,450
سنبقى هنا حيث كنا دوماً

585
01:00:29,575 --> 01:00:31,244
لقد قطعت وعداً

586
01:00:34,455 --> 01:00:37,375
"ابننا سيحكم "ويستروس

587
01:00:37,708 --> 01:00:41,879
لن يولد ابننا إن زحف الموتى للجنوب

588
01:00:42,463 --> 01:00:44,340
الوحوش حقيقية

589
01:00:45,007 --> 01:00:48,678
الموتى البيض والتنانين
والدوثوراكي الصارخون

590
01:00:49,053 --> 01:00:53,391
كل القصص المخيفة التي قُصت علينا في صبانا
حقيقية، فليكن

591
01:00:54,141 --> 01:00:56,018
دع الوحوش تقتل بعضها البعض

592
01:00:56,519 --> 01:00:58,312
،وبينما يتقاتلون في الشمال

593
01:00:58,813 --> 01:01:00,773
سنستعيد الأراضي التي ملكنا

594
01:01:01,023 --> 01:01:02,400
وماذا سنفعل بعدها؟

595
01:01:02,650 --> 01:01:04,026
ثم سنبسط حكمنا

596
01:01:04,151 --> 01:01:06,487
سيفوز أحد الطرفين المتنازعين في الشمال

597
01:01:06,612 --> 01:01:08,489
تفهمين هذا، أليس كذلك؟

598
01:01:08,990 --> 01:01:12,535
وإن فاز الموتى، فسيزحفون جنوباً ويقتلوننا

599
01:01:12,869 --> 01:01:15,329
وإن فاز الأجياء وقد طعناهم بسيف الخيانة

600
01:01:15,454 --> 01:01:17,456
فسيزحفون جنوباً ويقتلوننا

601
01:01:17,582 --> 01:01:20,334
(إن آل (ستارك) وآل (تارغريان
يرغبان بالفعل بقتلنا

602
01:01:20,459 --> 01:01:23,337
...أغلب العائلتين سيلقى حتفه -
لقد واجهتهما في ميدان المعركة -

603
01:01:23,462 --> 01:01:25,464
لا يمكننا هزيمتهما
لا يمكننا هزيمة تنانينها

604
01:01:25,590 --> 01:01:27,341
كم تنيناً رأيت في الاجتماع؟

605
01:01:27,466 --> 01:01:29,343
.تنينان -
ماذا حدث للتنين الثالث؟ -

606
01:01:29,468 --> 01:01:31,554
على حد علمي، إنه يحمي أحد الأساطيل

607
01:01:32,346 --> 01:01:35,141
لقد حضرت برفقة تنانينها
وجيش الدوثوراكي والمطهرين

608
01:01:35,266 --> 01:01:37,268
حضرت إلى هنا لاستعراض كل قوتها

609
01:01:38,186 --> 01:01:40,980
لا، ثمة أذى لحق بذلك التنين
إذن، التنانين غير منيعة

610
01:01:41,105 --> 01:01:43,566
لا يمكننا هزيمة الدوثوراكي
لا نملك القوات الكافية

611
01:01:43,691 --> 01:01:45,359
لا نملك دعم العائلات الأخرى

612
01:01:45,484 --> 01:01:48,196
لا، لدينا ما هو أفضل
المصرف الحديدي" بصفنا"

613
01:01:50,323 --> 01:01:54,035
كان حرياً بك الإصغاء أكثر
عندما تحدث والدنا عن أهمية الذهب

614
01:01:54,160 --> 01:01:56,037
أعرف أن الأمر كان مملاً في نظرك

615
01:01:56,370 --> 01:01:58,873
كل ما أردته هو الصيد وركوب الخيل والقتال

616
01:01:59,916 --> 01:02:01,792
لكني أصغيت وتعلمت

617
01:02:02,877 --> 01:02:06,214
ذهب "هاي غاردن" اشترى لنا
"أقوى جيش في "إيسوس

618
01:02:06,547 --> 01:02:08,132
"الشركة الذهبية"

619
01:02:08,424 --> 01:02:11,886
جيش من 20 ألف رجل وحصان وفيل

620
01:02:12,011 --> 01:02:14,889
الشركة الذهبية" ليست هنا"
"بل في "إيسوس

621
01:02:15,181 --> 01:02:18,809
كيف سيساعدنا جيش من المرتزقة
موجود في "إيسوس"؟

622
01:02:18,935 --> 01:02:23,397
(أتحسب أن (يورون غرايجوي
عاد إلى "الجزر الحديدية"؟

623
01:02:24,732 --> 01:02:27,235
أتحسب أنه تخلى عن فرصة الزواج بالملكة؟

624
01:02:29,028 --> 01:02:34,575
لا أحد يتخلى عني
"إنه يبحر بأسطوله نحو "إيسوس

625
01:02:34,700 --> 01:02:36,577
وسيعود بـ"الشركة الذهبية" إلى هنا

626
01:02:36,702 --> 01:02:38,788
"لمساعدتنا على الانتصار في حرب "ويستروس

627
01:02:40,915 --> 01:02:42,875
"خططت للأمر مع "يورون غرايجوي

628
01:02:43,000 --> 01:02:46,087
بدون إبلاغي أنا أولاً قائد جيوشك

629
01:02:46,420 --> 01:02:48,297
(وأنت تآمرت مع (تيريون

630
01:02:48,589 --> 01:02:50,925
قاتل والدنا، بدون إبلاغي أنا، ملكتك

631
01:02:51,050 --> 01:02:54,512
.لم أتآمر معه -
قابلته في السر بدون موافقتي -

632
01:02:54,637 --> 01:02:56,472
خططت لترويج مصالح أعدائي

633
01:02:56,597 --> 01:02:58,599
هذا هو تعريف الخيانة

634
01:02:58,724 --> 01:03:03,145
تعهدت بالزحف نحو الشمال
وأنوي تشريف هذا العهد

635
01:03:03,271 --> 01:03:05,189
وهذا سيُعتبر خيانة -
خيانة؟ -

636
01:03:05,314 --> 01:03:07,400
عصيان أوامر ملكتك والقتال بجانب أعدائها

637
01:03:07,525 --> 01:03:09,193
ماذا تسمي هذا؟

638
01:03:10,903 --> 01:03:12,780
لا يهم ماذا أسمي ذلك

639
01:03:19,579 --> 01:03:22,081
قلت لك إن لا أحد يتخلى عني

640
01:03:24,667 --> 01:03:27,086
هل ستأمرينه بقتلي؟

641
01:03:29,380 --> 01:03:31,465
لم يبق لك سواي

642
01:03:31,632 --> 01:03:33,718
فقدنا أبناءنا ووالدنا

643
01:03:33,843 --> 01:03:35,720
لم يعد هناك سوانا

644
01:03:35,928 --> 01:03:37,597
هناك مولود على الأبواب

645
01:03:40,641 --> 01:03:42,310
أعطيه الأمر إذن

646
01:04:01,996 --> 01:04:03,789
لا أصدقك

647
01:05:52,735 --> 01:05:54,278
تفضل بالدخول

648
01:05:58,073 --> 01:05:59,742
(سامويل تارلي)

649
01:05:59,950 --> 01:06:01,827
لم أعتقد أنك ستتذكرني

650
01:06:02,119 --> 01:06:03,746
أتذكر كل شيء

651
01:06:11,837 --> 01:06:15,132
لقد ساعدتنا في تخطي "السور"
أنت رجل صالح

652
01:06:15,257 --> 01:06:19,303
شكراً لك. لكني لا أعتقد أني كذلك

653
01:06:23,390 --> 01:06:25,267
ماذا حدث لك شمال السوء؟

654
01:06:26,852 --> 01:06:28,812
صرت الغراب ذا الثلاث عيون

655
01:06:34,443 --> 01:06:36,237
لا أفهم لكلامك معنى

656
01:06:36,946 --> 01:06:39,532
يمكنني رؤية ما حدث في الماضي

657
01:06:40,658 --> 01:06:42,618
وما يحدث الآن

658
01:06:43,494 --> 01:06:45,120
في كل أنحاء العالم

659
01:06:46,997 --> 01:06:48,874
لم أتيت إلى "وينترفل"؟

660
01:06:54,004 --> 01:06:57,341
.سيقود (جون) القتال ضد الموتى
أعلم ذلك يقيناً

661
01:06:58,050 --> 01:06:59,718
لكن لا يمكنه فعل ذلك وحده

662
01:07:00,177 --> 01:07:02,596
لذا جئت لمساعدته

663
01:07:03,305 --> 01:07:07,685
"إنه في طريق العودة إلى "وينترفل
(ترافقه (دانيريس تارغريان

664
01:07:09,812 --> 01:07:12,731
أرأيت ذلك في إحدى رؤاك؟

665
01:07:20,322 --> 01:07:22,116
.يجب أن يعرف الحقيقة

666
01:07:23,868 --> 01:07:26,161
حقيقة ماذا؟ -
حقيقة نسله -

667
01:07:26,871 --> 01:07:29,290
لا أحد يعرف. لا أحد سواي

668
01:07:30,499 --> 01:07:32,793
جون) ليس ابن والدي فعلاً)

669
01:07:33,627 --> 01:07:37,339
(إنه ابن (ريغار تارغريان
(وعمتي (ليانا ستارك

670
01:07:38,465 --> 01:07:40,634
"وُلد في برج في "دورن

671
01:07:41,302 --> 01:07:44,847
(اسمه الأخير ليس (سنو)، بل (ساند

672
01:07:47,308 --> 01:07:48,851
كلا

673
01:07:49,810 --> 01:07:52,062
(أنغال "دورن" يلقبون بـ(ساند

674
01:07:52,229 --> 01:07:55,566
في الـ"سيتادل"، نسخت مذكرات الكاهن الكبير

675
01:07:56,734 --> 01:07:58,903
(لقد ألغى زواج (ريغار) من (إليا

676
01:08:00,779 --> 01:08:03,616
لقد عقد زواج (ريغار) و(ليانا) في حفل سري

677
01:08:04,700 --> 01:08:06,535
أأنت متأكد؟ -
هذا ما دونه الكاهن الكبير -

678
01:08:06,660 --> 01:08:08,537
في مذكراته الخاصة

679
01:08:08,829 --> 01:08:10,623
لا أجد له دافعاً للكذب

680
01:08:12,541 --> 01:08:14,418
أهذا شيء يمكنك رؤيته؟

681
01:08:16,545 --> 01:08:19,757
الأب، الحداد، المحارب

682
01:08:20,466 --> 01:08:24,720
الأم، الخادمة، العجوز، الغريب

683
01:08:25,346 --> 01:08:28,349
أنا لها وهي لي -
أنا له وهو لي -

684
01:08:29,016 --> 01:08:32,770
من اليوم وحتى آخر أيامي

685
01:08:33,938 --> 01:08:36,232
ثورة (روبرت) اشتعلت على إثر كذبة

686
01:08:38,484 --> 01:08:41,195
لم يختطف (ريغار) عمتي ولم يغتصبها

687
01:08:51,080 --> 01:08:52,706
لقد  أحبها

688
01:09:00,506 --> 01:09:02,174
وبادلته الحب

689
01:09:28,659 --> 01:09:30,202
...(و(جون

690
01:09:33,539 --> 01:09:35,207
...اسم (جون) الحقيقي

691
01:09:37,334 --> 01:09:41,088
(اسمه (إيغون تارغريان

692
01:09:42,006 --> 01:09:43,883
عليك حمايته

693
01:09:45,384 --> 01:09:47,052
(عدني يا (نيد

694
01:10:10,034 --> 01:10:11,911
لم يكن نغلاً يوماً

695
01:10:16,373 --> 01:10:18,792
إنه وريث العرش الحديدي

696
01:10:33,933 --> 01:10:35,601
يجب أن يعرف

697
01:10:38,687 --> 01:10:40,356
علينا إخباره

698
01:10:50,908 --> 01:10:52,535
أأنت بخير؟

699
01:10:53,661 --> 01:10:55,287
هذا غريب فحسب

700
01:10:56,247 --> 01:10:59,291
بطريقته المشوهة، أعتقد أنه أحبني

701
01:11:03,629 --> 01:11:06,048
لقد تخيرت الصواب -
كانت تلك فعلتك -

702
01:11:07,466 --> 01:11:11,011
أنا مقيمة الحد فحسب. أنت من تفوهت بالحكم

703
01:11:13,514 --> 01:11:15,307
"أنت ليدي "وينترفل

704
01:11:16,141 --> 01:11:17,810
أيزعجك ذلك؟

705
01:11:20,271 --> 01:11:22,690
لم أكن لأصير يوماً ليدي بحنكتك

706
01:11:24,358 --> 01:11:26,151
لذا اضطررت إلى سلوك درب آخر

707
01:11:28,237 --> 01:11:30,656
ما كنت لأنجو قط مما تعرضت له من أهوال

708
01:11:30,865 --> 01:11:34,994
كنت لتنجي. أنت أقوى شخص أعرفه

709
01:11:39,373 --> 01:11:42,084
أعتقد أن هذا ألطف شيء قلته لي

710
01:11:43,419 --> 01:11:46,255
حسناً... لا تعتادي ذلك

711
01:11:47,173 --> 01:11:49,466
ما زلت غريبة ومزعجة جداً

712
01:11:55,931 --> 01:12:00,728
شتاءً، علينا حماية أنفسنا
علينا الاعتناء ببعضنا البعض

713
01:12:03,731 --> 01:12:05,191
أبي

714
01:12:08,485 --> 01:12:11,947
،حين يهطل الثلج وتهب الرياح البيضاء

715
01:12:12,615 --> 01:12:16,577
يموت الذئب الوحيد، لكن ينجو القطيع

716
01:12:24,168 --> 01:12:25,753
أفتقده

717
01:12:28,631 --> 01:12:30,174
وأنا أيضاً

718
01:13:52,548 --> 01:13:54,592
الطريق طويل للأسفل -
نعم -

719
01:13:54,884 --> 01:13:57,595
يستمر حرس "السور" في إخباري أني سأعتاد ذلك

720
01:15:46,537 --> 01:15:48,080
هيا

721
01:15:48,455 --> 01:15:50,624
.اركضوا

722
01:15:50,625 --> 01:16:54,231
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

