﻿1
00:00:00,770 --> 00:00:01,871
سابقا على ملكة الجنوب...

2
00:00:02,404 --> 00:00:04,207
غويرو قال يمكنك مساعدتي.

3
00:00:07,107 --> 00:00:08,107
أنا آسف، تيريزا

4
00:00:08,677 --> 00:00:10,812
قلت، اوقف السيارة!

5
00:00:16,685 --> 00:00:19,320
مرحبا بك في أمريكا.

6
00:00:19,353 --> 00:00:22,657
 بوتا و غيرو سرق المال مني.

7
00:00:22,691 --> 00:00:24,425
إذا وجدت هذه الفتاة،

8
00:00:24,458 --> 00:00:25,493
اسمحي لي أن أعرف.

9
00:00:31,299 --> 00:00:32,701
نحن ايضاً.

10
00:00:32,734 --> 00:00:35,737
لا تذهب إلى العمل مع شخص ما

11
00:00:35,770 --> 00:00:37,672
إلا إذا كنت تعرف ما هي نقطة ضعفه

12
00:00:37,706 --> 00:00:38,673
ماذا تعني؟

13
00:00:38,707 --> 00:00:40,074
غيرو.

14
00:00:40,108 --> 00:00:42,076
أريد فقط أن نكون معا.

15
00:00:42,110 --> 00:00:43,612
بغض النظر عن أي شئ.

16
00:00:43,645 --> 00:00:45,379
كنت على حق حول غويرو.

17
00:00:45,413 --> 00:00:47,181
الآن أنت التخمين الثاني له.
هذا فوضوي.

18
00:00:47,215 --> 00:00:49,350
حسنا 
ساقوم  بازالته مثل أنا افعل دائماً.

19
00:00:49,383 --> 00:00:51,085
سأغادر كاميلا.

20
00:00:51,119 --> 00:00:52,887
أود أن
اواصل العمل مع كل واحد منكم.

21
00:00:52,921 --> 00:00:55,289
طالما لديك منتج سانتو،
انا لديك .

22
00:00:55,323 --> 00:00:57,525
تذكري هذا، أينما ذهبت،

23
00:00:57,558 --> 00:00:59,060
كل ما تفعلينه،

24
00:00:59,093 --> 00:01:00,595
سوف اقوم بمطاردتك  ...

25
00:01:05,133 --> 00:01:06,901
حصلوا على كاميلا.

26
00:01:06,935 --> 00:01:08,436
من حصل عليها؟
انا لا اعرف.

27
00:01:08,469 --> 00:01:10,872
أنا لم اخرجك من السجن
لأؤذيك.

28
00:01:10,905 --> 00:01:12,240
لقد تلقيت هذا الفيديو.

29
00:01:12,273 --> 00:01:14,042
أنا في ورطة.

30
00:01:14,075 --> 00:01:15,443
لقد تم اختطافي.

31
00:01:15,476 --> 00:01:17,712
لكل شخص الحق في العرش،

32
00:01:17,746 --> 00:01:18,813
إذا كان يمكن أن يغامر من أجله.

33
00:01:18,847 --> 00:01:20,114
كنتي تعملي ل كاميلا؟

34
00:01:20,148 --> 00:01:21,650
كنت. لديها شيء يخصني.

35
00:01:21,683 --> 00:01:23,251
أنا بحاجة إلى مساعدة في إعادته.
ماذا؟

36
00:01:23,284 --> 00:01:25,219
الكوكايين.

37
00:01:25,253 --> 00:01:26,721
ماذا تريدي ، تيريزا؟

38
00:01:26,755 --> 00:01:28,389
نصف المنتج من إل سانتو.

39
00:01:28,422 --> 00:01:30,825
الشيء الوحيد الذي سوف تحصلي
عليه مني هو رصاصة.

40
00:01:33,361 --> 00:01:34,829
أين هي كاميلا؟

41
00:01:34,863 --> 00:01:36,464
إذا كانت عندي، كنت قد قايضت بها.

42
00:01:40,702 --> 00:01:43,071
فزت.  الكوكايين لك.

43
00:01:43,104 --> 00:01:45,473
أين تذهبي، أذهب.

44
00:01:47,642 --> 00:01:48,777
وجدني سانتو .

45
00:01:48,810 --> 00:01:49,911
أنا في وقت متأخر من الدفع له.

46
00:02:50,839 --> 00:02:52,340
نحن من المفترض أن نحميها.

47
00:02:52,373 --> 00:02:54,508
لا تجرؤي باشارة إصبعك في وجهي.

48
00:02:54,542 --> 00:02:55,910
أنتي الذي هرب

49
00:02:55,944 --> 00:02:57,879
وتركت إيزابيلا دون أم.

50
00:02:57,912 --> 00:03:00,381
حقا .. 
لقد كانت محطمه في غيابك مع صبي خيمنيز

51
00:03:00,414 --> 00:03:03,017
لقد اشغلت نفسها في غيابك
مع صبي خيمينيز.

52
00:03:03,051 --> 00:03:04,886
لم تكن لتجتمع مع صبي خيمينيز

53
00:03:04,919 --> 00:03:06,154
إذا كنت لم شراكة مع بواز.

54
00:03:06,187 --> 00:03:07,521
انتي اخرجتي بواز من السجن!

55
00:03:07,555 --> 00:03:08,923
تم اختطاف ابنتنا لانك

56
00:03:08,957 --> 00:03:10,358
أنت مسؤول عن وفاة مانويل،

57
00:03:10,391 --> 00:03:11,592
ما إذا كنت سحبت الزناد أم لا.

58
00:03:11,625 --> 00:03:13,661
أنتي، قتلت مانويل

59
00:03:13,694 --> 00:03:15,997
لحظة تآمرك
معه خلف ظهري.

60
00:03:16,030 --> 00:03:17,698
كان رجلا صالحا،

61
00:03:17,732 --> 00:03:19,600
ولكن كنتي ملتوية معه مثل ما
فعلت مع ملازمي،

62
00:03:19,633 --> 00:03:21,202
مثلما حاولت أن تفعلي مع باتمان.

63
00:03:21,235 --> 00:03:22,603
والآن؟

64
00:03:22,636 --> 00:03:24,172
ابنتنا قد تموت بسببك!

65
00:03:26,741 --> 00:03:28,209
انا على ما يرام.

66
00:03:28,242 --> 00:03:30,078
أنا آسف.

67
00:03:32,546 --> 00:03:34,548
أنا خائف مثلك.

68
00:03:41,289 --> 00:03:45,459
فعلنا هذا لها، كما تعلم؟

69
00:03:45,493 --> 00:03:47,796
هذه الحياة،

70
00:03:47,829 --> 00:03:50,431
جلبنا هذا على أنفسنا.

71
00:03:55,003 --> 00:03:58,272
انهم هم.

72
00:04:01,309 --> 00:04:02,210
مرحبا؟

73
00:04:02,243 --> 00:04:04,712
أين أموالي؟

74
00:04:04,745 --> 00:04:08,382
أنا على استعداد لإعطائك2  مليون
الان

75
00:04:08,416 --> 00:04:10,418
كتعبير عن حسن النية.

76
00:04:10,451 --> 00:04:12,153
سيتم تسليم ال 8 الآخرين

77
00:04:12,186 --> 00:04:14,455
عند تسليم ابنتي بأمان.

78
00:04:14,488 --> 00:04:16,657
أنا لا أحاول التفاوض ايها الرجل العجوز..

79
00:04:16,690 --> 00:04:18,626
تدفع لي كل ال 10 مليون
أو تموت ابنتك.

80
00:04:23,297 --> 00:04:24,999
نحن لا نقبل ال 2 مليون.

81
00:04:25,033 --> 00:04:28,236
إبيفانيو  يحاول التلاعب بي .

82
00:04:28,269 --> 00:04:30,338
والدي لديه جيش.

83
00:04:30,371 --> 00:04:33,307
وأود أن تأخذ المال وتترك المكسيك.

84
00:04:33,341 --> 00:04:35,810
المكسيك بيتي، برينسيسا.

85
00:04:35,844 --> 00:04:38,012
أخطط للموت هنا، حتى لو كنت سأموت اليوم.

86
00:04:38,046 --> 00:04:40,281
أريد صفقة عادلة.

87
00:04:40,314 --> 00:04:43,351
اخذ إيبيفانيو ما أحب.

88
00:04:43,384 --> 00:04:45,686
الآن سوف نأخذ ما يحب.

89
00:04:48,857 --> 00:04:50,324
مرحبا؟

90
00:04:50,358 --> 00:04:51,325
نحن فقط نسلم الكوك

91
00:04:51,359 --> 00:04:52,526
إلى الناس وننتهي

92
00:04:52,560 --> 00:04:53,862
مثلما قلت لنا.

93
00:04:53,895 --> 00:04:55,796
نحن سنجتمع به الآن.

94
00:04:55,830 --> 00:04:57,866
  سنحصل على دفعه كبيره له قريبا.

95
00:04:57,899 --> 00:04:58,732
سوف نفعل.

96
00:05:03,204 --> 00:05:05,206
هناك عدد كبير

97
00:05:05,239 --> 00:05:07,041
فمن اجل 27 مليون .

98
00:05:10,644 --> 00:05:12,046
لماذا الكوكايين هنا؟

99
00:05:36,004 --> 00:05:38,572
الافضل ان اكون بالخارج من التواجد هنا

100
00:05:38,606 --> 00:05:41,876
الأمور بسلاسة،
وجودي غير مطلوب.

101
00:05:41,910 --> 00:05:43,978
الأمور تذهب إلى الجنوب، ولدي فريق موثوق به

102
00:05:44,012 --> 00:05:45,479
في مكان للتعامل معها.

103
00:05:45,513 --> 00:05:48,416
أنا هنا لأنني بخيبة أمل،
تيريزا.

104
00:05:48,449 --> 00:05:50,484
لذا كان علي أن أسمع الجواب شخصيا.

105
00:05:50,518 --> 00:05:51,852
هل أنت يائسة بما فيه الكفاية للعب بي

106
00:05:51,886 --> 00:05:53,254
أو هذا فعل شخص يمارس الجنس معك؟

107
00:05:55,556 --> 00:05:57,158
هذا ليس الكوكايين.

108
00:05:57,191 --> 00:05:59,493
هذا هو مسحوق اللاكتوز.

109
00:05:59,527 --> 00:06:01,162
وهذا

110
00:06:01,195 --> 00:06:02,897
هو شخص يحاول
للحصول على رأسي

111
00:06:02,931 --> 00:06:04,432
يجب أن يكون هناك سوء فهم.

112
00:06:04,465 --> 00:06:06,767
سوف اصوب هذا على الفور.

113
00:06:06,800 --> 00:06:10,171


114
00:06:10,204 --> 00:06:11,906
حكمي هو عادة لا تشوبها شائبة.

115
00:06:11,940 --> 00:06:13,374
ربما لست مستعدا لهذا.

116
00:06:13,407 --> 00:06:15,009
أنا. أنا سوف إصلاحه.

117
00:06:15,043 --> 00:06:16,677
آمل ذلك.

118
00:06:16,710 --> 00:06:18,779
أو طريقنا معا ينتهي هنا.

119
00:06:29,223 --> 00:06:30,624
كنت على حق.

120
00:06:30,658 --> 00:06:32,426
سرقت العصابة الكوكايين.

121
00:06:32,460 --> 00:06:34,228
بيج تي حرقنا

122
00:06:34,262 --> 00:06:36,397
الآن ماذا، جيفا؟

123
00:06:36,430 --> 00:06:38,066
نحن سنحرقه.

124
00:06:55,452 --> 00:06:57,588
مهلا.
أنا أعلم أنك لم تفوت لي الكثير.

125
00:06:57,821 --> 00:07:00,491
الحصول على الحمار الخاص بك في أسفل.

126
00:07:00,524 --> 00:07:01,892
ماذا...

127
00:07:01,925 --> 00:07:03,427
أنا وثقت بك، وسرقتنا.

128
00:07:03,460 --> 00:07:04,996
ماذا بحق الجحيم تتحدث عنه؟

129
00:07:05,029 --> 00:07:07,264
اتصلي بعمك،
قولي له لديه أموالي

130
00:07:07,298 --> 00:07:09,666
وأريد أن ألتقيه.

131
00:07:09,700 --> 00:07:11,568
أنا لن اساعدك على قتل عمي.

132
00:07:12,204 --> 00:07:13,438
ثم يمكنك أن تقولي وداعا على الهاتف.

133
00:07:15,607 --> 00:07:18,175
توقف عن العبث سأتصل

134
00:07:18,209 --> 00:07:19,310
على مكبر الصوت.

135
00:07:26,050 --> 00:07:28,152
هذا يجب أن يكون جيدا، ترافيسيتا.

136
00:07:28,185 --> 00:07:29,587
كنت على وشك أن اتعطل.

137
00:07:29,621 --> 00:07:31,489
 يوم الدفع.

138
00:07:31,523 --> 00:07:34,158
أنا مع تيريزا. انها تريد ان
تعرف أين تريد أن نجتمع.

139
00:07:34,191 --> 00:07:35,927
متنزه قديم.

140
00:07:35,960 --> 00:07:37,962
الجانب الجنوبي من دي تاون.

141
00:07:37,995 --> 00:07:39,597
ساعة واحدة.

142
00:07:39,631 --> 00:07:40,798
سأترك 'م أعرف.

143
00:07:43,400 --> 00:07:44,368
لنذهب.

144
00:07:49,874 --> 00:07:52,343
كيكي، هذا هو بابا كابرين.

145
00:07:54,311 --> 00:07:56,614
كنت آمل الا يكون
اعمل امام فيرجاس العذراء

146
00:07:56,648 --> 00:07:57,815
لقد قلت لك.

147
00:08:01,919 --> 00:08:03,821
اسمحوا لي ان اتحدث.

148
00:08:05,222 --> 00:08:06,791
المؤخرة مثل هذه

149
00:08:06,824 --> 00:08:08,726
لا يمكنك الحصول في الولايات.

150
00:08:10,227 --> 00:08:12,296
عدت إلى كولياكان،

151
00:08:12,329 --> 00:08:13,731
للبحث عن كاميلا.

152
00:08:13,765 --> 00:08:15,667
 قد تعرف من حصل عليها.

153
00:08:15,700 --> 00:08:17,234
إذا كنت أعرف، لماذا أقول لك؟

154
00:08:17,268 --> 00:08:19,136
آخر مرة التقينا،

155
00:08:19,170 --> 00:08:21,005
ناقشنا الشراكة.

156
00:08:23,708 --> 00:08:26,811
لذلك تريد قطع لا جيفا بها؟

157
00:08:26,844 --> 00:08:30,347
التعامل معي مباشرة،
هاه؟

158
00:08:30,381 --> 00:08:32,917
أخيرا استمعت إلى حواسك.

159
00:08:32,950 --> 00:08:34,085
أنا أحب ذلك.

160
00:08:34,118 --> 00:08:36,220
تعلمون، النساء في سنها،

161
00:08:36,253 --> 00:08:38,355
يذهبون من خلال التغييرات.

162
00:08:38,389 --> 00:08:40,224
الهرمونات والقرف.

163
00:08:40,257 --> 00:08:42,493
يجعلهم مجانين.

164
00:08:42,526 --> 00:08:44,161
وهذا ليس لي فقط.

165
00:08:45,196 --> 00:08:46,698
هذا هو العلم.

166
00:08:49,400 --> 00:08:51,035
بوراشو.

167
00:08:51,068 --> 00:08:52,770
هل هذا آمن لببغاء؟

168
00:08:52,804 --> 00:08:55,406
هو على ما يرام.

169
00:08:55,439 --> 00:08:57,441
سينزل  للأسفل يوم واحد فقط.

170
00:08:57,474 --> 00:08:59,043
أنا أحب  بينديجو قليلا.

171
00:09:00,778 --> 00:09:02,847
وقال القليل من الطيور لي

172
00:09:02,880 --> 00:09:04,916
عودة آمنة كاميلا في العش.

173
00:09:06,818 --> 00:09:09,553
تقصد في المنزل مع إيبيفانيو؟

174
00:09:09,587 --> 00:09:11,689
نعم، أعتقد أن هذا ما اعنيه.

175
00:09:11,723 --> 00:09:13,057
أقول له ما اعنيه، بوراشو.

176
00:09:14,325 --> 00:09:16,594
هو مجنون.

177
00:09:19,063 --> 00:09:20,898
هو مجنون. مهلا!

178
00:09:23,901 --> 00:09:26,537
إيبيفانيو أعطاني امبراطوريته كلها.

179
00:09:28,740 --> 00:09:30,241
انها لي

180
00:09:30,274 --> 00:09:33,711
ومع ذلك، لدي شعور مزعج

181
00:09:33,745 --> 00:09:35,713
كاميلا لا تعمل بترتيب،

182
00:09:35,747 --> 00:09:37,448
ولكن...

183
00:09:39,917 --> 00:09:43,554
إذا كنت ستأخذ من كاميلا،

184
00:09:43,587 --> 00:09:46,223
كل دالاس لك.

185
00:09:46,257 --> 00:09:49,126
أنت تستطيع ان تبدأ
وتبحث لنفسك

186
00:09:57,635 --> 00:09:58,903
ما هذا؟

187
00:09:58,936 --> 00:10:00,171
أنا لا أريد اطلاق النار عيلها.

188
00:10:00,204 --> 00:10:02,106
ماذا تفعلي بحق الجحيم  تيريزا؟

189
00:10:02,139 --> 00:10:04,241
إما أن هذا نكتة
أو أنا أنظر إلى امرأة ميتة.

190
00:10:04,275 --> 00:10:06,577
أين بحق الجحيم أموالي؟

191
00:10:06,610 --> 00:10:10,147
الكلبة يعتقد أنك سرقتها.

192
00:10:10,181 --> 00:10:12,583
قمت بتحويل المنتج.

193
00:10:12,616 --> 00:10:13,851
أنا في حاجة إليها مرة أخرى.

194
00:10:15,720 --> 00:10:17,955
ونحن سلمنا المنتج
إلى فينش مثل قلتي

195
00:10:17,989 --> 00:10:19,323
نحن لم نبدل المنتج.

196
00:10:19,356 --> 00:10:21,292
ونحن نتوقع الحصول على أموال.

197
00:10:21,325 --> 00:10:23,861
الآن أنا فقط اقول هذا لمرة واحدة،

198
00:10:23,895 --> 00:10:26,463
تعطينا المال و
تأخذ هذه القطعة من ليل تي

199
00:10:26,497 --> 00:10:28,700
وقد نجعل من هنا على قيد الحياة.

200
00:10:28,733 --> 00:10:30,968
وقالت انها سوف تبقى معي
حتى نحصل عليه مرة أخرى.

201
00:10:31,002 --> 00:10:33,204
<i>* في منتصف اللحظة *</i>

202
00:10:33,237 --> 00:10:35,139
<i>* الضغط سيأخذك *</i>

203
00:10:35,172 --> 00:10:36,974
حسنا.

204
00:10:37,008 --> 00:10:38,676
ضربها، كيني!

205
00:10:38,710 --> 00:10:41,012


206
00:10:41,045 --> 00:10:42,814


207
00:10:42,847 --> 00:10:43,881


208
00:10:43,915 --> 00:10:45,616


209
00:10:45,649 --> 00:10:47,318


210
00:10:47,351 --> 00:10:49,286


211
00:10:49,320 --> 00:10:51,655


212
00:11:19,784 --> 00:11:21,018
بمن تتصلي ؟

213
00:11:21,052 --> 00:11:22,686
ديفون لا يزال يحتاج إلى الكوكايين.

214
00:11:22,720 --> 00:11:23,921
قد يساعدنا.

215
00:11:23,955 --> 00:11:25,189
هذا سيكون مؤلماً

216
00:11:27,291 --> 00:11:29,360
مرحبا.

217
00:11:29,393 --> 00:11:30,728
ديفون.

218
00:11:30,762 --> 00:11:32,029
أنا في ورطة.

219
00:11:32,063 --> 00:11:33,597
أنا بحاجة لمساعدتكم للحصول على الكوك.

220
00:11:33,630 --> 00:11:35,532
وقد تم تسليم المنتج بالكامل.

221
00:11:35,566 --> 00:11:37,534
 جيمس قام بترتيب ذلك.

222
00:11:37,568 --> 00:11:39,170
ثق بي عندما أقول لك،

223
00:11:39,203 --> 00:11:41,038
الاتصال بي مرة أخرى سوف يكون

224
00:11:41,072 --> 00:11:43,707
قرار فقير للغاية على.

225
00:11:43,741 --> 00:11:46,377
حظا سعيدا، تيريزا.

226
00:11:49,713 --> 00:11:51,849
ما ذا هناك

227
00:11:51,883 --> 00:11:53,550
كان جيمس الذي غير الكوك

228
00:11:53,584 --> 00:11:55,787
في ساحة القطار.

229
00:11:55,820 --> 00:11:57,221
تلاعب بنا.

230
00:11:57,254 --> 00:11:58,790
الآن ليس لدينا أي وسيلة للدفع لإل سانتو.

231
00:12:10,467 --> 00:12:11,903
هم في مكان ما حول هنا!

232
00:12:13,604 --> 00:12:15,272
لا أستطيع العمل.

233
00:12:15,306 --> 00:12:16,407
انهم يقتربون.

234
00:12:28,786 --> 00:12:30,487
بوتا مادري.

235
00:12:44,101 --> 00:12:47,404
أين هو صديقك؟

236
00:12:47,438 --> 00:12:48,906
أنا فقط وجدت أنه لم يكن انت

237
00:12:48,940 --> 00:12:51,242
الذي حول الكوك؛ انا اسف.

238
00:12:51,275 --> 00:12:53,811
انا لا اغفر

239
00:12:53,845 --> 00:12:56,814
وأنا بدأت اللعب.

240
00:12:56,848 --> 00:12:59,851
مهلا!

241
00:12:59,884 --> 00:13:03,420
ساقي لا تعمل،
ولكن أصبعي يعمل بشكل جيد.

242
00:13:03,454 --> 00:13:06,123
ونحن في طريقنا للحصول على ما هو لنا.

243
00:13:11,495 --> 00:13:12,296
اصعدي

244
00:13:12,329 --> 00:13:13,764
سأدخل

245
00:13:29,313 --> 00:13:31,448
خدعنا جيمس .

246
00:13:31,482 --> 00:13:33,384
أنتي تفقدي الكثير من الدم.

247
00:13:33,417 --> 00:13:35,052
أنا بحاجة لاخذك إلى الطبيب.

248
00:13:35,086 --> 00:13:36,287
لا.

249
00:13:36,320 --> 00:13:38,055
خذني إلى الملاك سانتو.

250
00:13:38,089 --> 00:13:40,791
تيريزا.
إنها فرصتنا الوحيدة.

251
00:13:40,824 --> 00:13:43,360
نحن بحاجة إلى طلب المزيد من الوقت.

252
00:14:04,081 --> 00:14:06,383
مامي، بابي،

253
00:14:06,417 --> 00:14:08,920
أنا في ورطة.

254
00:14:08,953 --> 00:14:10,721
لقد تم اختطافي.

255
00:14:10,754 --> 00:14:14,158
لم أكن خائفه هكذا
منذ كنت بالثامنة.

256
00:14:14,191 --> 00:14:18,930
و... هو جديد...
الهاتف، أنا آسفه، هو جديد.

257
00:14:18,963 --> 00:14:23,267
بيدرو جيمينيز،
هو يلومكم لقتله والده.

258
00:14:23,300 --> 00:14:27,004
لم أكن خائفه هكذا
منذ كنت بالثامنة.

259
00:14:27,038 --> 00:14:31,175
و... هو جديد...
الهاتف، أنا آسفه، هو جديد.

260
00:14:36,380 --> 00:14:39,016
كيف عرفت ان كاميلا هنا؟

261
00:14:39,050 --> 00:14:42,586
أحتاج إلى التحدث إليها.
لدينا أعمال.

262
00:14:42,619 --> 00:14:45,022
كنت حمايتها 
بينما كانت بعيدا عني.

263
00:14:45,056 --> 00:14:47,458
شكرا لك.

264
00:14:47,491 --> 00:14:49,026
أين هي؟

265
00:14:49,060 --> 00:14:50,427
إيبيفانيو.

266
00:14:50,461 --> 00:14:52,629
ما ذا؟

267
00:14:52,663 --> 00:14:54,198
أنا أعرف أين هي.

268
00:15:01,138 --> 00:15:04,241
لم أكن خائفه هكذا
منذ كنت بالثامنة.

269
00:15:04,275 --> 00:15:09,380
و... هو جديد...
الهاتف، أنا آسفه، هو جديد.

270
00:15:09,413 --> 00:15:10,747
بمناسبة عيد ميلادها الثامن، أخذناها إلى

271
00:15:10,781 --> 00:15:12,249
الشاطئ في مازاتلين، تذكر؟

272
00:15:12,283 --> 00:15:14,285
نعم.
هناك مزرعة جيمينيز هناك.

273
00:15:14,318 --> 00:15:16,120
ويسمى بونتو نويفو.

274
00:15:16,153 --> 00:15:19,723
هذا هو السبب في أنها استخدمت تلك الكلمات.

275
00:15:19,756 --> 00:15:23,394
وقالت انها تستخدم رسالتهم
أن ترسل لنا واحدة من بلدها.

276
00:15:23,427 --> 00:15:25,296
هي حقا ابنة والدتها.

277
00:15:25,329 --> 00:15:27,598
أنت تعرف الموقع.

278
00:15:27,631 --> 00:15:29,933
ولكن هل تعرف أي نوع
من القوة يجب استخدامه ؟

279
00:15:29,967 --> 00:15:33,937
بواز قطع نصف عائلة مانويل.

280
00:15:33,971 --> 00:15:35,906
ليس لديهم نقد ل سيكاريوس.

281
00:15:35,939 --> 00:15:39,243
ثم انها مجرد عائلة.
ماذا يطلبون؟

282
00:15:39,276 --> 00:15:40,744
10 مليون .

283
00:15:40,777 --> 00:15:42,279
10 مليون فقط تذهب حتى الآن

284
00:15:42,313 --> 00:15:44,281
إذا كنت قد حصلت على أي واحد يحميك.

285
00:15:44,315 --> 00:15:45,749
أود أن أقول أن تقسم المال،

286
00:15:45,782 --> 00:15:47,351
نحن نتعامل مع أقل من عشرة رجال.

287
00:15:47,384 --> 00:15:48,785
هو الانتقام.

288
00:15:48,819 --> 00:15:51,588
يريد قتلهم على حد سواء.

289
00:15:51,622 --> 00:15:53,124
انه سيعمل على إبقاء إيزابيلا مخبأة

290
00:15:53,157 --> 00:15:54,958
حتى يحصل على المال.

291
00:15:54,992 --> 00:15:58,762
ولكن للقيام بذلك، يجب تقسيم رجاله.

292
00:15:58,795 --> 00:16:01,198
يجب أن تعطي له 10 مليون .

293
00:16:01,232 --> 00:16:03,800
اسمح للمال ان يبرق
أمام عينيه.

294
00:16:03,834 --> 00:16:05,536
وأنت، جيمس،

295
00:16:05,569 --> 00:16:07,838
خذ جنود إبيفانيو،

296
00:16:07,871 --> 00:16:09,506
إنقذ ابنتنا،

297
00:16:09,540 --> 00:16:11,475
واضهر  لطفل جيمينيز

298
00:16:11,508 --> 00:16:13,144
ما هو الألم الحقيقي.

299
00:16:30,063 --> 00:16:31,665
ساعدني.

300
00:17:31,324 --> 00:17:34,027
أي، أي، أي.

301
00:17:38,464 --> 00:17:40,734
المشرق، تيريزا.

302
00:17:58,584 --> 00:18:01,387
الأعظم بينكم

303
00:18:01,420 --> 00:18:03,823
يجب أن نصبح الخدم،

304
00:18:03,857 --> 00:18:05,759
وأنا خادم.

305
00:18:05,792 --> 00:18:07,661
خادم لمن؟

306
00:18:07,694 --> 00:18:09,896
للعيش

307
00:18:09,929 --> 00:18:11,831
 للموت.

308
00:18:11,865 --> 00:18:13,767
والموت

309
00:18:13,800 --> 00:18:15,835
هو أن تبدأ مرة أخرى.

310
00:18:15,869 --> 00:18:18,471
و الثعبان يحب ابتلاع

311
00:18:18,504 --> 00:18:20,073
ذيله الخاص.

312
00:18:20,106 --> 00:18:22,676
وداخل الدائرة،

313
00:18:22,709 --> 00:18:25,311
سوف تخلق نفسك.

314
00:18:25,344 --> 00:18:27,613
مويوكويوتزين.

315
00:18:30,149 --> 00:18:32,451
هو مجنون،

316
00:18:32,485 --> 00:18:33,987
لكنه على حق.

317
00:18:34,020 --> 00:18:36,455
هل أنت فقط  ستجلسي هناك كل يوم؟

318
00:18:38,692 --> 00:18:40,359
اذهبي.

319
00:18:44,964 --> 00:18:46,465
انه الأثير.

320
00:18:46,499 --> 00:18:48,301
انها سوف يحرقني.

321
00:18:48,334 --> 00:18:50,436
لا شيء يحرق أكثر من الخوف.

322
00:18:50,469 --> 00:18:55,208
إذا كنت تريد أن تعيش،
يجب أن تواجه أعدائك.

323
00:18:55,241 --> 00:18:57,811
سوف يقتلني اعدائي

324
00:18:57,844 --> 00:19:00,046
الحياة

325
00:19:00,079 --> 00:19:02,281
أو الموت.

326
00:19:02,315 --> 00:19:03,850
هذا هو اختيارك.

327
00:19:21,434 --> 00:19:23,803
لا أحد قال من أي وقت مضى أنه سيكون من السهل.

328
00:19:29,743 --> 00:19:31,477
تركك لي الآن، يعني الموت.

329
00:19:33,546 --> 00:19:34,647
أينما ذهبت،

330
00:19:34,680 --> 00:19:36,549
كل ما تفعليه،

331
00:19:36,582 --> 00:19:38,517
سوف اطاردك حتى الموت.

332
00:19:54,700 --> 00:19:56,770
هل هذا ما حصل في لاباز؟

333
00:19:58,437 --> 00:20:00,073
أنا سعيد انه فاتني ذلك.

334
00:20:03,376 --> 00:20:05,511
كم من الوقت كنت بغيبوبه

335
00:20:05,544 --> 00:20:07,180
ليس طويلا.

336
00:20:07,213 --> 00:20:09,348
ولكن اليوم، والوقت ليس صديقنا.

337
00:20:10,716 --> 00:20:13,052
الملاك سانتو أنقذ حياتك،

338
00:20:13,086 --> 00:20:15,789
لكنها لا يزال يريد أمواله
قبل غروب الشمس.

339
00:20:18,391 --> 00:20:20,059
من الأفضل التحرك.

340
00:20:20,093 --> 00:20:21,294


341
00:20:21,327 --> 00:20:22,929
شكرا لك.

342
00:20:24,297 --> 00:20:26,199
أنا بحاجة للوصول إلى المكسيك الآن.

343
00:20:34,173 --> 00:20:36,209
لا تتأخر

344
00:20:39,678 --> 00:20:42,548
إستي، بين. فاموس.

345
00:20:42,581 --> 00:20:43,983
فامانوس.

346
00:20:47,153 --> 00:20:49,155
إيزابيلا!

347
00:20:49,188 --> 00:20:51,090
قريبا جدا أنت لن تعد
 مسؤوليتي.

348
00:20:51,124 --> 00:20:52,792
والدك سوف يكون حزيناً جدا.

349
00:20:52,826 --> 00:20:54,961
ما الذي تتحدث عنه، بيدرو؟

350
00:20:54,994 --> 00:20:56,762
سترى.

351
00:20:59,165 --> 00:21:00,266


352
00:21:12,345 --> 00:21:14,580
برافو، بيدرو، برافو.

353
00:21:14,613 --> 00:21:17,083
أنت شاب شجاع جدا.

354
00:21:17,116 --> 00:21:18,852
شكرا لك، عقيد.

355
00:21:18,885 --> 00:21:20,419
نحن نبذل الأمور الصحيحة.

356
00:21:20,453 --> 00:21:21,754
نعم، نحن.

357
00:21:21,787 --> 00:21:23,823
والدك سيكون فخورا.

358
00:21:25,658 --> 00:21:27,660
و... ورجالك
سوف يقوموا برعايتي؟

359
00:21:27,693 --> 00:21:30,096
لديك كلامي.

360
00:21:33,132 --> 00:21:35,134
الحشرة

361
00:21:35,168 --> 00:21:38,938
الذي سيقتل رجل عظيم،

362
00:21:38,972 --> 00:21:43,109
مثل والدك،

363
00:21:43,142 --> 00:21:46,612
سوف يجيبون عن الأفعال الشريرة.

364
00:21:46,645 --> 00:21:48,747
سوف أراك هنا قريبا.

365
00:22:14,690 --> 00:22:17,179
مهلا.
غويرو.

366
00:22:17,213 --> 00:22:18,981
انه انا

367
00:22:19,015 --> 00:22:20,849
أنا أعلم أنك عدت إلى كولياكان

368
00:22:20,883 --> 00:22:22,351
لأنك أردت الانتقام

369
00:22:22,384 --> 00:22:25,054
ما فعله رجال إيبيفانيو لي.

370
00:22:25,087 --> 00:22:26,989
هذا ليس انتقامك لتأخذه.

371
00:22:27,023 --> 00:22:29,325
علينا أن نفعل ذلك بطريقتي.

372
00:22:29,358 --> 00:22:31,560
ولكن أنا بحاجة لمساعدتك.

373
00:22:31,593 --> 00:22:34,163
ماذا لديك في الاعتبار؟

374
00:22:34,196 --> 00:22:35,932
هل تعرف أين إيبيفانيو ؟

375
00:22:40,802 --> 00:22:43,239
نعم، حصلت على فكرة جيدة.

376
00:22:43,272 --> 00:22:45,207
هو يحفظ بعض الشركات المثيرة للاهتمام.

377
00:22:48,210 --> 00:22:49,545
هل ستساعدني؟

378
00:22:49,578 --> 00:22:51,513
دائما.

379
00:23:13,002 --> 00:23:14,870
أنا لن اسمح لهم يؤذيك.

380
00:23:14,903 --> 00:23:16,705
إيزابيلا، وسوف اموت أولا.

381
00:23:16,738 --> 00:23:18,474
نحن سنعمل على الخروج من هنا.

382
00:23:18,507 --> 00:23:20,709
 سنعمل للابتعاد
من كل هذا الهراء، إيزابيلا.

383
00:23:20,742 --> 00:23:22,211
حسنا؟
بلى.

384
00:24:36,585 --> 00:24:37,886
لا...
ترانكويلا.

385
00:24:39,821 --> 00:24:41,857
لا لا لا، لا، لا.

386
00:24:44,426 --> 00:24:46,228
جيمس.

387
00:24:53,335 --> 00:24:55,737
شكرا لك. شكرا.

388
00:24:55,771 --> 00:24:57,339
ووا-ووا... أين هو بيدرو؟

389
00:24:57,373 --> 00:24:58,574
نحن لم نجده.

390
00:24:58,607 --> 00:25:00,042
هاه، ماذا تقصد؟

391
00:25:31,473 --> 00:25:34,243
هل انتي على ما يرام

392
00:25:34,276 --> 00:25:36,445
كنا قلقين جدا عنك، بيلا.

393
00:25:38,247 --> 00:25:40,116
لماذا لا يمكن لكيك ان يأتي معنا؟

394
00:25:40,149 --> 00:25:42,584
أراده والديه بالمنزل.

395
00:25:42,618 --> 00:25:44,086
انهم يحبونه.

396
00:25:44,120 --> 00:25:47,789
كما نحبك، حسنا؟

397
00:25:47,823 --> 00:25:50,025
أنت تعرف،

398
00:25:50,058 --> 00:25:53,362
كان قد توفي بالنسبة لي.

399
00:25:53,395 --> 00:25:57,399
أنا  سأتزوجه.

400
00:25:57,433 --> 00:26:00,636
 سوف تكون تحالفا.

401
00:26:00,669 --> 00:26:04,973
عائلاتنا تعمل معا.

402
00:26:05,006 --> 00:26:07,309
أنتي تعرفي أنه كان يوما طويلا.

403
00:26:07,343 --> 00:26:09,811
سنتحدث عن ذلك لاحقا، حسنا؟

404
00:26:30,031 --> 00:26:32,134
شكرا لك

405
00:26:32,168 --> 00:26:34,136
لإنقاذ ابنتي.

406
00:26:37,706 --> 00:26:39,241
لقد بقيت إلى جانبكم.

407
00:26:39,275 --> 00:26:41,677
بقيت موالي.

408
00:26:41,710 --> 00:26:43,512
ولكن انتي مع عائلتك الآن.

409
00:26:43,545 --> 00:26:45,447
أنتي لا تحتاجي لي بعد الآن.

410
00:26:46,648 --> 00:26:49,251
أين ستذهب؟

411
00:26:49,285 --> 00:26:51,119
حصلت على 27 مليون من ديفون.

412
00:26:52,821 --> 00:26:55,324
وسوف اسلمها لك  
ولكن أريد قطعه.

413
00:26:56,625 --> 00:26:58,494
أود أن أقول 1/3 هو عادل.

414
00:26:58,527 --> 00:27:00,996
9 مليون هي بداية جيدة.

415
00:27:02,298 --> 00:27:05,267
لدي اكثر من سؤال واحد  بالنسبة لك.

416
00:27:05,301 --> 00:27:09,271
كيف عرفت اني مع إيبيفانيو؟

417
00:27:09,305 --> 00:27:10,939
قال لي بواز.

418
00:27:10,972 --> 00:27:12,874
هل قدم لك صفقة؟

419
00:27:12,908 --> 00:27:14,676
أراد مني أن أقتلك.

420
00:27:17,513 --> 00:27:19,315
وداعا، يا صديقي المخلص.

421
00:27:19,348 --> 00:27:20,882
إذا كنت بحاجة أي شيء،

422
00:27:20,916 --> 00:27:22,618
أنت تعرف أين تجد ني.

423
00:27:26,588 --> 00:27:29,291
لدينا أكثر من مجرد سلامة
ابنتنا للاحتفال.

424
00:27:29,325 --> 00:27:31,627
لدي بعض الأخبار الجيدة جدا.

425
00:27:31,660 --> 00:27:34,330
مصادر بلدي في دالاس قال لي فقط أن

426
00:27:34,363 --> 00:27:38,066
تم تعليق وكيل الدي اي ايه الذي اعتقلك
.

427
00:27:38,099 --> 00:27:40,702
وسيتم إسقاط جميع التهم الموجهة لك
.

428
00:27:40,736 --> 00:27:43,004
ماذا عن الوكلاء الذين قتلوا؟

429
00:27:43,038 --> 00:27:44,840
شيء واحد في وقت واحد،.

430
00:27:44,873 --> 00:27:46,408
سنتعامل مع ذلك.

431
00:27:46,442 --> 00:27:48,244
ولكن هذا يعني أنه
سيتم مسح اسمك،

432
00:27:48,277 --> 00:27:50,912
ولم يعد لديك سبب لاكون خائفا.

433
00:27:50,946 --> 00:27:53,048
كاميلا.

434
00:27:53,081 --> 00:27:56,385
أنا اكتفيت هذا العمل.

435
00:27:56,418 --> 00:27:58,387
ابقي معنا في كولياكان.

436
00:27:58,420 --> 00:28:01,423
كوني أم ل إيزابيلا. كوني زوجتي.

437
00:28:01,457 --> 00:28:03,725
دعونا نكون عائلة قبل ان يبدأ العالم

438
00:28:03,759 --> 00:28:06,395
  بسكب دموعنا وبصرف النظر مرة أخرى.

439
00:28:09,265 --> 00:28:12,200
ماذا تقول؟

440
00:28:12,234 --> 00:28:14,736
حسنا.

441
00:28:27,483 --> 00:28:29,184
لماذا هبطنا هنا؟

442
00:28:29,217 --> 00:28:30,286
هذه ليست كوليكان

443
00:28:32,488 --> 00:28:33,289
مهلا، ما بحق الجحيم هذا؟

444
00:28:33,322 --> 00:28:35,257
 مهلا.

445
00:28:35,291 --> 00:28:36,191
ابقى هناك.

446
00:28:36,224 --> 00:28:37,793
مهلا، إيبي.

447
00:28:37,826 --> 00:28:39,395
أعطني سبب
لقتلك هنا.

448
00:28:39,428 --> 00:28:40,796
هيا، انتما الاثنين الى مقدمة الطائرة.

449
00:28:40,829 --> 00:28:42,063
مامي، بابي.
أنديل.

450
00:28:42,097 --> 00:28:43,231
أنتما الاثنين حصلتما على موعد.

451
00:29:01,285 --> 00:29:03,454
نحن لسنا هنا لإيذاء أي شخص.

452
00:29:03,487 --> 00:29:06,324
حاولتم قتلي،
ولكن لا يزال بامكاننا عقد صفقة.

453
00:29:06,357 --> 00:29:09,060
مع بغل المخدرات؟

454
00:29:09,093 --> 00:29:12,496
خذي صديقك الفأر و
غادري قبل وصول جيشي

455
00:29:12,530 --> 00:29:15,166
ويجعل ما فعله غاتو لك
يشعر وكأنه حمام دافئ.

456
00:29:15,199 --> 00:29:17,601
ليست أفضل طريقة لبدء التفاوض.

457
00:29:17,635 --> 00:29:19,103
سوف نتعامل معك قريبا بما فيه الكفاية.

458
00:29:19,137 --> 00:29:20,571
على ما يرام، بوت.

459
00:29:20,604 --> 00:29:23,107
هذا  بيني وبينهم.

460
00:29:23,141 --> 00:29:24,775
لديك شيئا.

461
00:29:24,809 --> 00:29:28,412
جئت هنا الى بلدي كوك
وحبيبك.

462
00:29:28,446 --> 00:29:30,815
فقدت الموزع الخاص بك.

463
00:29:30,849 --> 00:29:33,952
وبدونه،
إل سانتو سوف يقتلك.

464
00:29:33,985 --> 00:29:35,854
لديك ديفون.

465
00:29:35,887 --> 00:29:37,822
ولكن أنا فقدت المنتج.

466
00:29:37,856 --> 00:29:39,657
إذا ذهبت بعيدا، بوليفيا يذهب بعيدا.

467
00:29:39,690 --> 00:29:41,592
أنت تعرفي ذلك.

468
00:29:41,625 --> 00:29:43,461
الناس سوف تشتري دائما الكوك القرف.

469
00:29:43,494 --> 00:29:44,929
ديفون لن.

470
00:29:44,963 --> 00:29:46,597
نحتاج إل سانتو.

471
00:29:46,630 --> 00:29:48,833
أنت وهذا المجنون يمكن أن تتعفنوا  في الجحيم

472
00:29:48,867 --> 00:29:50,768
تريد صفقة؟

473
00:29:50,801 --> 00:29:52,971
اذهبي  وتحدثي إلى بواز جيمينيز.

474
00:29:53,004 --> 00:29:56,374
كاميلا وأنا
اكتفينا من هذا العمل.

475
00:29:59,410 --> 00:30:01,179
هل هذا صحيح؟

476
00:30:06,017 --> 00:30:08,219
إذا كنت خرجتي
سأترك في سلام.

477
00:30:08,252 --> 00:30:11,155
إذا كنت لم تخرجي، أريد دالاس.

478
00:30:11,189 --> 00:30:12,490
وسوف تستمر في توفير لكم

479
00:30:12,523 --> 00:30:14,292
مع منتج سانتو .

480
00:30:14,325 --> 00:30:16,460
ثم يمكننا أن نكون في النهاية شركاء.

481
00:30:16,494 --> 00:30:18,796
دالاس لي.

482
00:30:18,829 --> 00:30:20,999
الصفقة الوحيدة التي تجري هنا

483
00:30:21,032 --> 00:30:22,500
تنتهي معك في القبر.

484
00:30:22,533 --> 00:30:23,701
ماذا تقولي، كاميلا؟

485
00:30:23,734 --> 00:30:25,904
كنت وعدتني أن اذهب المنزل.

486
00:30:29,908 --> 00:30:31,375
ما يكفي من هذا القرف.

487
00:30:31,409 --> 00:30:33,677
كيف لي انقاذك  من نفسك

488
00:30:33,711 --> 00:30:35,146
حتى احفظ عائلتنا،

489
00:30:35,179 --> 00:30:36,580
حتى يكون ذلك.

490
00:30:38,549 --> 00:30:39,583
بابي؟

491
00:30:39,617 --> 00:30:40,919
تم اطلاق النار عليه.

492
00:30:40,952 --> 00:30:41,920
بابي.

493
00:30:46,457 --> 00:30:48,859
ابقي على متن الطائرة. سوف نحصل على المساعدة.

494
00:30:48,893 --> 00:30:50,394
اللعنة عليك.

495
00:30:51,695 --> 00:30:53,197


496
00:30:55,533 --> 00:30:56,901
نحن هنا مرة أخرى.

497
00:30:56,935 --> 00:30:59,337
حاولت سرقة شخص تحبيه

498
00:30:59,370 --> 00:31:02,273
وعلى نحو ما تمكنت من أن تفعلي الشيء نفسه.

499
00:31:02,306 --> 00:31:05,043
الحب وهذه الأعمال لا يمكن أن تتعايش.

500
00:31:05,076 --> 00:31:06,010
إيبيفانيو...

501
00:31:06,044 --> 00:31:07,045
هذا هو السبب في أن

502
00:31:07,078 --> 00:31:08,346
اختياري لك، حبي.

503
00:31:08,379 --> 00:31:10,381
لا

504
00:31:10,414 --> 00:31:11,782
وقف هذا.

505
00:31:11,815 --> 00:31:13,384
هناك طريقة أخرى.

506
00:31:13,417 --> 00:31:15,253
ليس هناك طريقة أخرى.

507
00:31:30,301 --> 00:31:32,236
قلت لك أنني سوف اقتلك يوما ما.

508
00:31:32,270 --> 00:31:33,404
تريد اطلاق النار علي؟

509
00:31:33,437 --> 00:31:35,439
افعلها

510
00:31:35,473 --> 00:31:37,908
أنا امشي بعيدا.

511
00:31:37,942 --> 00:31:41,879
كاميلا وأنا انتهينا .

512
00:31:41,912 --> 00:31:44,315
ليس مع قطعة تيريزا من المال أنت لست كذلك

513
00:31:47,118 --> 00:31:48,719
اذا اعطيها المال

514
00:31:48,752 --> 00:31:51,222
قالت انها ستعمل لك موطئ قدم في هذا العمل.

515
00:31:51,255 --> 00:31:53,324
أنت وأنا على حد سواء نعرف كيف ينتهي.

516
00:31:56,094 --> 00:31:58,229
أنت كل ما  أردت من أي الاوقات الماضيه.

517
00:31:58,262 --> 00:32:00,398
لا تدعي ابنتنا تصبح كذلك.

518
00:32:01,865 --> 00:32:03,834
سأترك العمل، أعدك.

519
00:32:03,867 --> 00:32:05,236
لا، أنت لن يا حياتي

520
00:32:05,269 --> 00:32:06,237
سأفعل.

521
00:32:06,270 --> 00:32:07,405
لا!

522
00:32:13,511 --> 00:32:14,812
لا-لا-لا.

523
00:32:14,845 --> 00:32:18,082
لا، لا.

524
00:32:18,116 --> 00:32:19,617
عودي إلى الطائرة!

525
00:32:38,169 --> 00:32:41,039
لا، من فضلك.

526
00:32:46,977 --> 00:32:49,180
أنت لن تقوم يقتلني
أمام ابنتي.

527
00:32:52,050 --> 00:32:53,984
إذا كنت حقا تحبها

528
00:32:54,018 --> 00:32:55,553
قل لها لن تجدني ابداً

529
00:32:55,586 --> 00:32:57,288
حاولت قتلها.

530
00:32:57,321 --> 00:32:59,357
كنت على بعد 15 قدما  عنها.

531
00:32:59,390 --> 00:33:02,560
أنا لم افوت الهدف
من تلك المسافة في حياتي.

532
00:33:02,593 --> 00:33:05,896
وأنا لن أضر بها مثلما فعلت.

533
00:33:14,738 --> 00:33:17,007
تيريزا، إذا كنت لا تقتليها  الآن،

534
00:33:17,041 --> 00:33:19,477
قالت انها سوف تأتي لك
مع كل ما حصلت عليه.

535
00:33:21,545 --> 00:33:24,048
هناك 10 مليون $ على متن الطائرة.

536
00:33:24,082 --> 00:33:25,683
خذها

537
00:33:25,716 --> 00:33:27,651
واخرج من هنا في حين يمكنك.

538
00:33:27,685 --> 00:33:28,852
أين هو غيرو؟

539
00:33:28,886 --> 00:33:29,920
وقال انه سوف يلتقي بنا في نقطة الالتقاء.

540
00:33:29,953 --> 00:33:30,754
احصل على المال ولنذهب.

541
00:33:30,788 --> 00:33:32,056
لنذهب.

542
00:34:04,625 --> 00:34:06,427
هل وجدت رجال سانتو؟

543
00:34:06,460 --> 00:34:07,628
هل دفعت لهم؟

544
00:34:07,661 --> 00:34:08,795
دفعت لهم.

545
00:34:08,829 --> 00:34:10,531
كل شيء جيد مع إل سانتو،

546
00:34:10,564 --> 00:34:12,065
حتى المرة القادمة أنت لست كذلك.

547
00:34:13,267 --> 00:34:14,201
الفدراليين يحاصرون المكان

548
00:34:14,235 --> 00:34:15,369
لا يمكننا البقاء هنا.

549
00:34:15,402 --> 00:34:16,870
لا يمكننا البقاء هنا.

550
00:34:16,903 --> 00:34:18,539
احصلي  لنفسك على سفينة،

551
00:34:18,572 --> 00:34:19,606
 سوف ألتقي بكم هناك عند الغسق
لنذهب.

552
00:34:24,178 --> 00:34:25,779
أين أنت؟

553
00:34:25,812 --> 00:34:27,281
مهلا، 
أنا في طريقي إلى مكان الاجتماع

554
00:34:27,314 --> 00:34:28,715
ولكن حصلت على قليل من الحرارة.

555
00:34:28,749 --> 00:34:29,583
حسنا

556
00:34:29,616 --> 00:34:30,784
قم باضاعتهم اولا

557
00:34:30,817 --> 00:34:32,786
نلتقي في الميناء.

558
00:34:32,819 --> 00:34:33,954
أنا أحبك.

559
00:34:33,987 --> 00:34:35,589
أنا أحبك أيضا.

560
00:34:39,460 --> 00:34:41,061


561
00:34:41,094 --> 00:34:42,963


562
00:35:01,982 --> 00:35:03,817
أمي؟

563
00:35:03,850 --> 00:35:06,487
إيزابيلا، انتقلي إلى غرفتك.

564
00:35:11,325 --> 00:35:14,595
حاولت أن تقتلني
من وراء ظهر زوجي

565
00:35:14,628 --> 00:35:16,763
والآن

566
00:35:16,797 --> 00:35:18,265
لديك الجرأه

567
00:35:18,299 --> 00:35:20,434
لتأتي إلى منزله

568
00:35:20,467 --> 00:35:23,837
والوقوف أمام
أرملته الحزينة.

569
00:35:23,870 --> 00:35:25,372
انتا تعرف هذا،

570
00:35:25,406 --> 00:35:29,042
لن تترك هذا البيت على قيد الحياة عقيد.

571
00:35:37,684 --> 00:35:40,053
اغفري لي،

572
00:35:40,086 --> 00:35:43,156
مي جيفا.

573
00:35:43,190 --> 00:35:45,292
أعترف

574
00:35:45,326 --> 00:35:49,263
أنا من أرسل سيكاريوس بعدك في دالاس.

575
00:35:51,598 --> 00:35:54,501
ولكنك كنت نقطة ضعفه.

576
00:35:55,869 --> 00:35:58,505
لقد كنتي دائما أكثر ذكاء،

577
00:35:58,539 --> 00:36:02,876
شريك أكثر قوة.

578
00:36:02,909 --> 00:36:08,815
وأطلب ذلك في حزنك،

579
00:36:08,849 --> 00:36:11,885
تسمحي لي بخدمتك.

580
00:36:13,920 --> 00:36:16,723
كيف ستخدمني؟

581
00:36:21,027 --> 00:36:22,663
 معا  سوف نعمل

582
00:36:22,696 --> 00:36:25,165
على استعادة عملك
من بواز جيمينيز.

583
00:36:25,198 --> 00:36:27,200
وسوف نقوم بإعادة بناء منظمة فارغاس

584
00:36:27,234 --> 00:36:28,702
إلى قوتها.

585
00:36:28,735 --> 00:36:30,937
وعندما نفعل ذلك،

586
00:36:30,971 --> 00:36:33,006
معا،

587
00:36:33,039 --> 00:36:34,875
سوف نحصل على الانتقام من بعض الاشخاص

588
00:36:34,908 --> 00:36:36,543
الذي أخذ إيبيفانيو منا.

589
00:36:44,718 --> 00:36:47,688
لماذا يجب أن أعطي ثقتي لك ؟

590
00:36:47,721 --> 00:36:50,691
انتي لن تعطيني شيئا.

591
00:36:50,724 --> 00:36:53,059
سأكسب ثقتكم.

592
00:36:53,093 --> 00:36:55,629
أو أنا لا استحق ذلك.

593
00:36:58,164 --> 00:37:02,903
هل لي أن أبدأ مع هدية؟

594
00:37:19,353 --> 00:37:22,556
رجالي امسكوا هذا الخاطف المثير للشفقة

595
00:37:22,589 --> 00:37:25,292
في محاولة للفرار من البلاد.

596
00:37:25,326 --> 00:37:27,728
بماذا الخطأ ؟

597
00:37:27,761 --> 00:37:30,997
وقال بعض الأشياء المجحفه
عن ابنتك.

598
00:37:32,499 --> 00:37:34,335
لذلك،

599
00:37:34,368 --> 00:37:36,903
أنا قطعت لسانه الشريرة .

600
00:37:40,974 --> 00:37:43,410
تخلص من هذا المخلوق.

601
00:37:43,444 --> 00:37:45,579
وبعد ذلك،

602
00:37:45,612 --> 00:37:47,648
التقي بي في مكتبي.

603
00:38:09,970 --> 00:38:12,305
الملك جورج يقول أننا
 مستعدون للإبحار.

604
00:38:16,477 --> 00:38:18,278
غويرو ليس هنا حتى الان.

605
00:38:20,681 --> 00:38:23,283
وأنا أعلم أنه ليس كذلك.

606
00:38:38,399 --> 00:38:41,768
القلب سوف يقتلك
أسرع من الرصاصة.

607
00:38:46,006 --> 00:38:48,074
لنذهب.

608
00:38:50,010 --> 00:38:51,712
حاضر سينورا.

609
00:38:53,880 --> 00:38:55,582
لنذهب.

610
00:39:14,868 --> 00:39:18,338
كان إيبيفانيو رجلا من الناس.

611
00:39:21,608 --> 00:39:23,176
ولكن قبل كل شيء،

612
00:39:23,209 --> 00:39:26,212
كان رجلا يحب أسرته.

613
00:39:54,608 --> 00:39:57,744
أينما تحاول الاختفاء

614
00:39:57,778 --> 00:40:01,247
سوف اطاردها حتى الموت.

615
00:40:01,281 --> 00:40:03,784
سوف امسك

616
00:40:03,817 --> 00:40:07,921
المجرم الشرير
الذي دمر عائلتي.

617
00:40:07,954 --> 00:40:10,824
وأنا سوف اجعلها تدفع الثمن .

