1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:14,147 --> 00:00:15,524
في الحلقات السابقة...

3
00:00:15,649 --> 00:00:18,193
قتلت و(غوست)، (لوبوس) لنبدأ من جديد
لكن لم يكن الأمر يتعلق بذلك

4
00:00:18,318 --> 00:00:20,279
اعترف للتو أنه و(ساينت باتريك)
قتلا (لوبوس)

5
00:00:20,404 --> 00:00:22,448
لا شيء يربط هذا بـ(ساينت باتريك)

6
00:00:22,573 --> 00:00:26,536
أعلم أن (تومي إيغان) قتل (رويز)
وأعلم أنكما قتلتما (لوبوس)

7
00:00:26,745 --> 00:00:30,541
أنت قيد الاعتقال لقتل العميل الخاص
(غريغوري نوكس)

8
00:00:30,666 --> 00:00:33,169
لا أريدكما أن تناقشا اعتقال والدكما
مع أي أحد

9
00:00:33,377 --> 00:00:35,713
- لقد فعل هذا، إنه مذنب بشدة
- كنت أعلم ذلك

10
00:00:36,964 --> 00:00:39,300
شريكه في العمل هو رجل اسمه
(توماس إيغان)

11
00:00:39,426 --> 00:00:41,762
(ميلان) مات
أنا صلة الوصل الجديدة الآن

12
00:00:41,887 --> 00:00:44,807
- (أندريه)، أريد منك أن تتصرف
- كل شيء تحت السيطرة

13
00:00:44,932 --> 00:00:46,308
ماذا تفعل لتخرجني؟

14
00:00:46,434 --> 00:00:48,686
بصمات أصابعك وحمضك النووي
تحت أظافر (غريغ)

15
00:00:49,020 --> 00:00:50,605
لا أعلم ما الأدلة الأخرى
التي يملكونها بعد

16
00:00:50,772 --> 00:00:52,148
حصلت على شيء

17
00:00:52,273 --> 00:00:53,650
يعتقدون أنك قتلت (غريغ)
لتحمي (تومي)

18
00:00:54,025 --> 00:00:56,320
أعتقد أنهم سيحاولون أن يثبتوا
أنّ (تومي) هو (غوست)

19
00:00:56,445 --> 00:00:57,863
وهذا ليتمكنوا من محاكمتكما

20
00:00:57,988 --> 00:00:59,991
- الجريمة الأولى لـ(ساينت باتريك)
- سندفنه

21
00:01:00,116 --> 00:01:02,368
حرفياً، وافقت وزارة العدل
على عقوبة الإعدام

22
00:01:02,493 --> 00:01:06,581
- (تومي)، أريدك أن تعتني بعائلتي
- أنا إلى جانبك

23
00:01:06,605 --> 00:02:36,605
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

24
00:03:40,964 --> 00:03:42,758
"(غريغوري فيليب نوكس)"

25
00:03:59,444 --> 00:04:02,572
يجب أن يصل (بروكتر) إلى هنا
في أي لحظة، هل نمت؟

26
00:04:08,245 --> 00:04:11,332
إذاً، هل فعلتها؟

27
00:04:13,626 --> 00:04:18,298
- لا، لم أفعلها
- تتحدث بسخط

28
00:04:18,715 --> 00:04:22,261
لا تعتبر هيئة القضاء هذا محبباً
سيتوجب علينا تحسين هذا

29
00:04:22,720 --> 00:04:26,850
- مرحباً يا (جايمس)، أقابلت (تيري)؟
- ليس تماماً

30
00:04:27,392 --> 00:04:29,311
هذا (جايمس ساينت باتريك)
وهذا (تيري سيلفر)

31
00:04:29,478 --> 00:04:31,980
(سيلفر) سيكون المحامي المساعد

32
00:04:32,731 --> 00:04:36,068
لديه نسبة نجاح 3 من أصل 1
ضد قضايا الإعدام الاتحادية

33
00:04:36,360 --> 00:04:38,655
(سيلفر)، لمَ لا تخبر (جايمس)
ما الذي ناقشناه؟

34
00:04:38,780 --> 00:04:41,032
سيجادل الفيدراليون
أنك قتلت العميل (نوكس)

35
00:04:41,157 --> 00:04:44,578
لتحمي (توماس إيغان)
من محاكمة قتل (فيليب لوبوس)

36
00:04:45,120 --> 00:04:48,082
فهمت من (جو)
أنك ما زلت قريباً من (إيغان)

37
00:04:49,125 --> 00:04:51,544
- أنا كذلك
- إذاً لا يمكننا الرد على الدافع

38
00:04:51,669 --> 00:04:55,590
لكن إن كان باستطاعتنا تأمين حجة
أو جدول زمني على الأقل

39
00:04:55,716 --> 00:04:59,553
يجعل قتلك للعميل (نوكس) مستحيلاً
فالدافع لن يهم

40
00:04:59,720 --> 00:05:02,265
أريدك أن تجاريَني في اليوم
الذي قتل فيه العميل (نوكس)

41
00:05:02,432 --> 00:05:05,435
- لا تترك أي شيء
- لقد خضنا في هذا سابقاً

42
00:05:06,061 --> 00:05:07,854
- خض فيه مجدداً
- خض فيه مجدداً

43
00:05:09,606 --> 00:05:15,697
ذهبت إلى (تروث) في الصباح
قابلتك يا (بروكتر) و(كارين باسيت)

44
00:05:15,822 --> 00:05:18,658
كنت هناك طوال اليوم
ومن ثم...

45
00:05:20,285 --> 00:05:23,080
لا أستطيع حمايتك إلا إن عرفت
كل شيء، لذا...

46
00:05:27,877 --> 00:05:32,174
من ثم اقتحمت شقة (غريغ) بحثاً
عن إشارة أنه عاد و(أنجيلا) إلى بعضهما

47
00:05:32,299 --> 00:05:34,968
- سمعت عنك وعن المحامية (فالديز)
- لم أقتله، اتفقنا؟

48
00:05:35,094 --> 00:05:37,680
دخلت ولم يكن هناك
بحثت في الجوار ورحلت، وهذا كل شيء

49
00:05:38,806 --> 00:05:40,391
- لا، أعلم، هذا لا يساعد
- إطلاقاً

50
00:05:45,772 --> 00:05:47,149
مهلاً لحظة

51
00:05:48,776 --> 00:05:52,655
- هاتفه لم يكن هناك
- لمَ يهم هذا؟

52
00:05:52,780 --> 00:05:56,159
كنت أساعد المحامية (فالديز)
لتبحث عن جاسوس في مكتبها

53
00:05:56,284 --> 00:05:59,037
مدع عام، عميل فدرالي
كان يعمل مع (لوبوس)

54
00:05:59,204 --> 00:06:01,749
إنه يطابق الهاتف الذي وجدته
عندما كنا نبحث عن الجاسوس

55
00:06:01,874 --> 00:06:03,250
لكنه لم يكن هناك
عندما كنت في شقة (نوكس)

56
00:06:03,376 --> 00:06:06,754
لذا أقول لك إنه مهما كان من قتله
يجب أن يكون قد ترك الهاتف ليوقع به

57
00:06:07,005 --> 00:06:10,217
- لقد نجح الأمر
- إنها قصة جميلة، ألديك أي دليل؟

58
00:06:13,887 --> 00:06:15,473
لا، لا أملكه

59
00:06:20,520 --> 00:06:23,982
- أنا أخبرك بأنني لم أفعل ذلك
- لست هنا لأحكم على براءتك

60
00:06:24,733 --> 00:06:26,443
أنا هنا لأنقذ حياتك

61
00:06:35,287 --> 00:06:37,873
اذهبا، أنا أطلق سراحيكما، اذهبا
وأصبحا ذكيين أكثر من عمكما (تومي)

62
00:06:37,998 --> 00:06:39,917
- حسناً، إلى اللقاء
- حسناً

63
00:06:40,042 --> 00:06:41,877
(ريك)، انتظر قليلاً يا (ريك)

64
00:06:42,003 --> 00:06:44,130
- إلى اللقاء يا صغيرتي
- إلى اللقاء

65
00:06:45,590 --> 00:06:48,301
ما خطبك يا رجل؟
لمَ تظهر قلة الاحترام لوالدتك؟

66
00:06:49,761 --> 00:06:51,346
لا يوجد شيء، أنا بخير

67
00:06:51,472 --> 00:06:53,682
إنها وظيفة العم يا (ريك)
أن يتأكد من أنك بخير

68
00:06:54,016 --> 00:06:55,935
اسمع، أعلم أن الأمر صعب عليك
إنه صعب على الجميع

69
00:06:56,060 --> 00:06:59,064
وبمَن فيهم والدتك
إنها بحاجة إلى مساعدتك

70
00:06:59,856 --> 00:07:02,776
لا أكترث حقاً بمساعدتها
أو مساعدة أبي حالياً

71
00:07:02,943 --> 00:07:06,489
لا أكترث إن غادر أيضاً
ربما فعل هذا على أي حال

72
00:07:08,157 --> 00:07:10,618
أجل، أخبرني بأنه لم يفعل

73
00:07:10,743 --> 00:07:12,370
عمي (تومي)، إنه يكذب
بخصوص كل شيء

74
00:07:12,495 --> 00:07:14,706
أنا متأكد من أنه يكذب
بشأن هذا أيضاً

75
00:07:15,666 --> 00:07:20,171
أجل، إنه لا يقول الحقيقة دوماً
ولا أثق به دوماً أيضاً

76
00:07:21,464 --> 00:07:25,302
لكن (تاريك)
أقسم إنني أعرف بشأن هذا

77
00:07:26,428 --> 00:07:30,975
اسمع يا (تاريك)، لم يكن لديّ أب
ولم يكن أحد يرعاني عندما كنت في سنك

78
00:07:31,684 --> 00:07:33,728
مهما كان حقيقياً بشأنه

79
00:07:34,979 --> 00:07:40,152
لن يعرّض والدك عائلتنا إلى الخطر
بإطلاق النار على ذلك الشرطي

80
00:07:40,777 --> 00:07:46,159
ربما لم تكن معنا كثيراً حتى الآن
لكن لم تعد العائلة مهمة بالنسبة إليه

81
00:07:49,204 --> 00:07:50,580
لقد تأخرت

82
00:07:51,540 --> 00:07:54,877
حسناً، اذهب وقم بعمل جيد

83
00:08:01,926 --> 00:08:06,765
- (جوليو أنتونيو مورينو)
- اسمي (هوليو)، إنه...

84
00:08:07,433 --> 00:08:11,020
منذ متى وأنت تعرف
(جايمس ساينت باتريك) و(تومي إيغان)؟

85
00:08:11,270 --> 00:08:13,189
أيمكنك أن تعرف أي أحد حقاً؟

86
00:08:15,400 --> 00:08:18,528
أتعلم؟ يمكنني أن أفعل هذا
طوال اليوم

87
00:08:19,488 --> 00:08:24,368
(أندريه كولمان)، جنحة السرقة
تهمة الجناية والاعتداء أسقطتا

88
00:08:24,577 --> 00:08:28,415
وجناية حيازة بقصد التوزيع

89
00:08:29,416 --> 00:08:32,085
متى قابلت (جايمس ساينت باتريك)
و(تومي إيغان)؟

90
00:08:32,294 --> 00:08:33,796
هذا ليس مذكوراً في ورقتك هناك

91
00:08:36,507 --> 00:08:38,968
اسمع، قابلتهما يعملان
في (واش أند فولد)، اتفقنا؟

92
00:08:39,093 --> 00:08:42,806
- عملت في نادي (جايمس)، (تروث)
- إلى جانب (واش أند فولد)

93
00:08:42,973 --> 00:08:45,684
أكان (ساينت باتريك) و(إيغان)
في أعمال أخرى معاً؟

94
00:08:46,018 --> 00:08:50,523
هل ساعد (ساينت باتريك) صديقه (إيغان)
ليعمل لدى عصابة (لوبوس)؟

95
00:08:50,815 --> 00:08:55,612
- من؟ لا أعلم عما تتحدث
- لا؟

96
00:08:56,071 --> 00:08:59,575
ماذا عن (غريغ نوكس)؟
أسمعت (ساينت باتريك) يذكره يوماً؟

97
00:09:00,034 --> 00:09:02,578
كيف قد يخطط لقتله
ليحمي نفسه أو (إيغان)؟

98
00:09:02,703 --> 00:09:07,459
بالطبع لا، (جايمس) ليس من الأشخاص
الذين يقتلون أحدهم

99
00:09:07,751 --> 00:09:09,711
إذاً أنت لا تعرف أي شيء
عن تخطيط (ساينت باتريك)

100
00:09:09,837 --> 00:09:13,549
لقتل العميل (غريغ نوكس)
ليحمي (تومي إيغان)؟

101
00:09:13,674 --> 00:09:19,306
لا، تبدو هذه جريمة بالنسبة إليّ
وأنا نظيف تماماً، لذا...

102
00:09:21,224 --> 00:09:28,066
نظيف تماماً؟ لأن هذا الوشم قد يشير
إلى أنك فرد من عصابة (توروس لوكوس)

103
00:09:28,191 --> 00:09:30,652
إلا إن كان لديك مشاكل
في تذكر رقم هاتفك

104
00:09:30,777 --> 00:09:32,362
أو تحتاج إلى طريقة أسرع
لتنهي مقابلات العمل؟

105
00:09:32,487 --> 00:09:36,700
كنت فرداً من عصابة (تورو)، اتفقنا؟
لكنني لم أعد كذلك

106
00:09:38,202 --> 00:09:44,751
يا للهول! هذا مضحك، ألا يقتل فرد
الـ(توروس) لينضم ويقتل إن أراد الخروج؟

107
00:09:45,377 --> 00:09:49,673
(واش أند فولد) تلك
عرضت عليّ طبابة وطب أسنان أفضل

108
00:09:50,758 --> 00:09:58,975
اسمع، يبدو أنك رجل متحاذق
إن كنت متورطاً فسأكتشف الأمر

109
00:09:59,184 --> 00:10:01,437
لا ينبغي أن تكون وفياً كثيراً
لـ(ساينت باتريك)

110
00:10:01,729 --> 00:10:03,355
أشك بأنه وفيّ لك هكذا

111
00:10:04,440 --> 00:10:08,403
عليك أن تفهم هذا، معظم الأشخاص
مثل (جايمس) الذين يخرجون من الحي

112
00:10:08,987 --> 00:10:16,620
يقومون بالتخلي عنه إنه ليس كذلك
إنه يوظف أناس أفسدوا الأمر كحالي

113
00:10:16,829 --> 00:10:19,707
هذا الرجل اهتم بي
بينما لم يكن عليه فعل ذلك

114
00:10:20,166 --> 00:10:23,503
لقد خاطر بحياته ليخرجني
من (توروس لوكوس)

115
00:10:24,713 --> 00:10:26,590
لا يستطيع أن يقتل أي أحد

116
00:10:26,715 --> 00:10:30,344
- هذا ما هو عليه
- هذا ما هو عليه

117
00:10:31,888 --> 00:10:34,057
أنت تعرفين (تومي) و(تاشا)
منذ وقت طويل

118
00:10:34,182 --> 00:10:38,020
تعرفين (تومي) منذ أن التقت (تاشا)
بـ(جايمس) قبل 13 سنة

119
00:10:38,228 --> 00:10:40,981
أعرف (تومي)
لكن ليس كثيراً

120
00:10:42,149 --> 00:10:45,403
إذاً لا يمكنك أن تصفي طبيعة علاقته
بـ(جايمس ساينت باتريك)

121
00:10:46,362 --> 00:10:49,992
إنهم رجال، يلعبون ألعاب الفيديو
ويشاهدون كرة القدم

122
00:10:50,117 --> 00:10:53,746
- صحيح، (تاشا) صديقتك حقاً
- منذ الصف الثاني

123
00:10:54,288 --> 00:10:59,210
ولا أكترث لما ستسألينني
لن أقول أي شيء ضدها

124
00:11:00,378 --> 00:11:05,384
لم أكن لأطلب منك فعل هذا
أريد أن أوضح بعض الحقائق وحسب

125
00:11:05,509 --> 00:11:08,679
متى انتقل (جايمس ساينت باتريك)
من مقر الإقامة الزوجية؟

126
00:11:10,431 --> 00:11:12,183
أعتقد أنك تعرفين الجواب
على هذا السؤال

127
00:11:12,308 --> 00:11:17,564
- رجاءً، أجيبي على السؤال
- منذ مدة، لكنه عاد من جديد

128
00:11:17,898 --> 00:11:20,109
لينام في المكتب على ما أعتقد

129
00:11:20,234 --> 00:11:21,611
بما أنكما صديقتان منذ مدة
متأكدة من أنك كنت تعرفين

130
00:11:22,028 --> 00:11:26,700
- أن (تاشا) باعت خاتم زفافها، صحيح؟
- إن كان هذا ما يشير إليه

131
00:11:29,745 --> 00:11:31,288
ألم تخبرك؟

132
00:11:34,584 --> 00:11:38,797
متى بدأت بالضبط باستلام
كشفها المصرفي الشخصي؟

133
00:11:39,548 --> 00:11:45,972
- لا أعلم، لست مكتب البريد
- سيدة (غرانت)، لا سجل لديك

134
00:11:46,097 --> 00:11:51,144
ولم ترتكبي جريمة، وبقدر معرفتي
أنت إنسانة صالحة

135
00:11:51,269 --> 00:11:55,315
أجيبي على أسئلتي ويمكنك العودة
إلى حياتك ومتجرك وابنك

136
00:11:55,482 --> 00:11:58,861
إن لم تتعاوني
لا أستطيع مساعدتك

137
00:12:00,029 --> 00:12:06,036
الحقيقة هي أنك تعرفين الأجوبة
للأسئلة التي تطرحينها عليّ

138
00:12:06,411 --> 00:12:12,543
تعلمين متى انتقل ومتى كان ينام
على الأريكة ومتى باعت خاتمها

139
00:12:13,461 --> 00:12:17,924
بسببك أنت
تركها من أجلك

140
00:12:18,050 --> 00:12:22,471
لعلمك، لم يعودا كزوج وزوجته

141
00:12:25,099 --> 00:12:27,060
وهذا كل ما قلته؟

142
00:12:28,061 --> 00:12:31,273
أجل، لم أقل أي شيء سيئ
يا (تي)، ثقي بي

143
00:12:31,607 --> 00:12:34,777
تحدثت عن أشياء عنك و(جايمس)
والتي تعرفها (أنجيلا) أصلاً

144
00:12:34,902 --> 00:12:37,530
لا يوجد معلومات تجريم
قد تكونين أخبرتها بها، صحيح؟

145
00:12:37,655 --> 00:12:39,032
لا

146
00:12:39,157 --> 00:12:41,910
- لكن كان يجب عليك إغلاق فمك
- فعلت كل ما في وسعي

147
00:12:42,118 --> 00:12:45,414
- لمَ كانت تسألني هذا على أي حال؟
- لأنها منحلة

148
00:12:45,539 --> 00:12:47,208
في الواقع يا سيدة (ساينت باتريك)...

149
00:12:49,627 --> 00:12:51,087
ماذا؟

150
00:12:53,506 --> 00:12:57,594
إن كان باستطاعتهم إثبات
أن زواجك بـ(جايمس) انتهى حقاً

151
00:12:57,719 --> 00:13:01,724
اتفاقية العمل في هذه المرحلة
قد يتمكنون من كسر امتياز الزواج

152
00:13:02,391 --> 00:13:04,936
- بئساً
- ماذا يعني هذا؟

153
00:13:05,103 --> 00:13:08,648
ستحتج (أنجيلا) أمام القاضي
أنك شريكة الآن أكثر من زوجة

154
00:13:08,774 --> 00:13:12,862
قد ترغمك على الشهادة ضد (جايمس)
وإن رفضت، بإمكانها مقاضاتك

155
00:13:15,031 --> 00:13:17,116
حتى إن كان كل ما أمكنك قوله
أن (جايمس) لم يكن في المنزل

156
00:13:17,367 --> 00:13:19,160
في الليلة التي قتل فيها
العميل (نوكس)

157
00:13:19,285 --> 00:13:21,079
فإن هيئة المحلفين ستأخذ هذا
على محمل الجد

158
00:13:21,246 --> 00:13:23,457
إذاً هي تسعى ورائي الآن

159
00:13:24,667 --> 00:13:28,880
- كنت أعلم أن هذا سيحدث
- لا تقلقي، سنحميك، لهذا نحن هنا

160
00:13:29,005 --> 00:13:31,466
لكن من الآن فصاعداً
لا تتحدثا مع أحد من دون وجودنا

161
00:13:31,841 --> 00:13:35,846
هذا ينطبق عليكما، اتفقنا؟
ستكون الأمور على ما يرام

162
00:13:38,307 --> 00:13:42,812
- أتعتقد حقاً أنها ستشهد ضده؟
- إن هددوها بملاحقة قضائية؟

163
00:13:42,937 --> 00:13:47,067
لديها 3 أسباب جيدة لتتحدث
علينا أن نتخلص من الحمض النووي

164
00:13:50,654 --> 00:13:53,908
- أنا آسفة يا (تي)
- لا

165
00:13:54,534 --> 00:14:01,166
اسمعي يا (كيشا)، سأحميك
لن يحصلوا على شيء مني

166
00:14:31,492 --> 00:14:34,788
- مرحباً يا (توني)
- (سامي)، ماذا عرفت عن (إيغان)؟

167
00:14:35,288 --> 00:14:40,127
إنه مدير من (كوينز)
كان لديه زنجي اسمه (غوست)

168
00:14:40,252 --> 00:14:43,506
بدأ يتاجر بالممنوعات في المنطقة
وتقدما في العمل

169
00:14:43,756 --> 00:14:46,050
لكن لا أعلم من هو (غوست)

170
00:14:51,849 --> 00:14:55,102
إذاً ما تقولونه لي أيها الأحمقان
هو أننا لم نحصل على معلومات

171
00:14:55,311 --> 00:14:58,147
من الناس الذين قابلناهم
وكانوا مجرمين في الواقع

172
00:14:58,273 --> 00:15:01,067
لكن (ساينت باتريك)
هو عراب الحي الخيالي؟

173
00:15:01,192 --> 00:15:04,863
(مورينو) و(كولمان) قالا إن
(ساينت باتريك) خلصهما من الشارع

174
00:15:04,988 --> 00:15:08,075
هذا هراء، (مورينو) لم يكن ليتكلم
إلا إن كنا نملك شيئاً ضده

175
00:15:08,200 --> 00:15:10,995
الشيء عينه مع (كولمان)
وفتى جوقته

176
00:15:11,162 --> 00:15:14,249
حصلت على اسم (جوش كانتوس)
إنه مدير سابق في نادي (تروث)

177
00:15:14,374 --> 00:15:16,209
عندما كان (إيغان) و(ساينت باتريك)
شريكين في الملكية

178
00:15:16,418 --> 00:15:18,837
يقال هنا إنه يملك معلومات
لكنه يطالب بحصانه كاملة

179
00:15:19,046 --> 00:15:22,508
إنه يسعى خلف بوليصة تأمين
أو لديه دافع شخصي

180
00:15:22,633 --> 00:15:24,135
وفي الحالتين إنه واش سهل

181
00:15:25,887 --> 00:15:29,474
- هل حصلت على شيء يا (أنجيلا)؟
- مقابلة (لاكيشا غرانت) كانت مثمرة

182
00:15:29,600 --> 00:15:33,229
أعتقد أن بإمكاني اقتراح حجة مقنعة
لكسر امتياز الزواج

183
00:15:33,354 --> 00:15:35,815
لكن لا أعلم إن كان هذا الطريق
الذي يجب أن نسلكه

184
00:15:35,940 --> 00:15:39,194
نحن بحاجة إلى خيار استدعاء
(تاشا ساينت باتريك) كشاهدة

185
00:15:39,361 --> 00:15:41,488
ستستمتع هيئة المحلفين بالأمر
وأيضاً الصحافة

186
00:15:41,613 --> 00:15:44,325
- لست متأكدة من أنها ستتكلم
- لكن (بروكتر) لن يكون متأكداً أيضاً

187
00:15:44,450 --> 00:15:46,744
لذا هذا ضغط على الأقل
أن نضعها على قائمة الشهود

188
00:15:46,869 --> 00:15:50,749
إن هددناها بالملاحقة القضائية
ولم تتحدث، هل سنستمر في الأمر؟

189
00:15:50,915 --> 00:15:54,419
ولداهما غير ملامين يا (جون)
أهذا هدفنا؟ أن نقحمهما في نظام؟

190
00:15:54,545 --> 00:15:55,921
هدفنا هو أن نضع القاتل
في السجن

191
00:15:56,338 --> 00:15:59,175
كان عليه أن يفكر في ولديه
قبل أن يسحب ذلك الزناد

192
00:15:59,300 --> 00:16:02,345
أي نوع من الرجال (ساينت باتريك)
يا (أنجيلا)؟ أنت تعرفيه جيداً

193
00:16:02,512 --> 00:16:05,891
- هل فعل ذلك أم لا؟
- لقد فعلها

194
00:16:06,016 --> 00:16:09,353
إذاً ولداه ضرر جانبي
هذا ليس همنا، نحن نختار الربح

195
00:16:13,316 --> 00:16:15,860
توقف! إلى أين تذهب؟
لماذا تنقل هذا إلى هنا؟

196
00:16:15,985 --> 00:16:19,865
ماذا تفعل؟ أنتم تنقلون الأغراض
إلى المكان الخاطئ دوماً

197
00:16:19,990 --> 00:16:23,786
- أين (هوليو)؟
- ماذا؟ موزعنا الجديد؟

198
00:16:23,953 --> 00:16:25,747
لا نستطيع إيجاده في مكان
ووصلتني إشاعة للتو

199
00:16:25,872 --> 00:16:30,210
أننا سنتلقى شحنتنا الأولى بعد يومين
الشحنة الأولى تحت إدارتنا

200
00:16:30,335 --> 00:16:32,379
(تومي)، لا يمكننا أن نخطئ

201
00:16:32,504 --> 00:16:35,591
(شيكاغو) مستاءة بالفعل من أن محن
(غوست) القانونية لم تنته بعد

202
00:16:36,092 --> 00:16:40,305
أي تحقيق في رجل مرتبط بنا
هو مشكلة كبيرة

203
00:16:40,430 --> 00:16:42,599
أجل، حسناً، عليّ التعامل
مع كل هذا الهراء، اتفقنا؟

204
00:16:42,724 --> 00:16:46,520
اهدأ وحسب، هذا ليس أول
عرض إقناع لي

205
00:16:46,687 --> 00:16:48,481
- حسناً
- اتفقنا؟ سأتولى الأمر

206
00:16:48,689 --> 00:16:51,734
جيد، لأنه لا يهم عدد
الذين يراقبونك الآن

207
00:16:51,859 --> 00:16:56,239
(شيكاغو) تتوقع منا أن نستمر في توزيع
البضائع في النادي بلا استثناءات

208
00:16:58,325 --> 00:17:01,162
هذا ما عرضناه عليهم
عندما قمنا بخيانتهم بقتل (ميلان)

209
00:17:01,579 --> 00:17:05,208
سلم بضائعك يا (بيتار)
سأتولى الأمر

210
00:17:15,928 --> 00:17:21,393
مرحباً أيتها الصغيرة
والدك لم يذكر القتل في يوم المهنة

211
00:17:23,061 --> 00:17:25,731
- اصمت يا (إيثان)
- ماذا، هل ستبكين؟

212
00:17:27,108 --> 00:17:28,734
أعتقد أنها ستبكي

213
00:17:30,987 --> 00:17:35,450
اتركه يا (ريك)، بحقك يا (ريك)
رجاءً، اتركه وحسب

214
00:17:37,661 --> 00:17:39,872
أخبري الإدارة بأنني ذهبت
إلى المنزل لأنني مريض

215
00:17:42,208 --> 00:17:43,960
إلامَ تنظرون؟

216
00:17:46,254 --> 00:17:47,714
(ريك)!

217
00:17:47,965 --> 00:17:51,218
(تاريك)، توقف، انتظر!

218
00:18:01,480 --> 00:18:03,357
سيد (ساينت باتريك)
إن كان حمضك النووي مدسوساً...

219
00:18:03,816 --> 00:18:08,696
- ليس إن كان، كان كذلك
- هذا يعني 1 من 3 أشياء

220
00:18:08,821 --> 00:18:11,157
إنه احتيال بالكامل
أو خطأ من المختبر

221
00:18:11,324 --> 00:18:13,869
أو كان عليهم جمع خلايا الجلد
من مكان ليضعوها

222
00:18:13,994 --> 00:18:16,497
أكان لديك أي اتصال
مع العميل (نوكس) ذلك اليوم

223
00:18:16,622 --> 00:18:19,167
- قبل أو بعد أن اقتحمت شقته؟
- أجل

224
00:18:19,292 --> 00:18:21,502
بعد أن أوقفني على جانب الطريق
تلك الليلة كما أخبرت (أنجيلا)

225
00:18:22,754 --> 00:18:25,924
مهلاً، ماذا؟ (فالديز) تعرف
أن التوقيف حدث؟

226
00:18:26,049 --> 00:18:29,595
أجل، بالطبع تعرف أخبرتها
في اليوم التالي، الأحمق ألصقني بسيارتي

227
00:18:32,890 --> 00:18:39,064
بئساً لي، هكذا وجدوا حمضي النووي
عليه، عندما وضع يديه عليّ

228
00:18:39,815 --> 00:18:41,775
بئساً يا (بروكتر)

229
00:18:41,901 --> 00:18:45,780
انظرا إلى الجدول الزمني للادعاءات
لتحرك العميل (نوكس) يومها

230
00:18:45,905 --> 00:18:50,994
ذهب إلى مسرح جريمة (رويز) والمكتب
واتصل وزار رجلاً اسمه (بايلي ماركم)

231
00:18:51,161 --> 00:18:52,538
لا شيء بخصوص توقيف
على الطريق

232
00:18:52,663 --> 00:18:54,248
على الرغم من أن (فالديز)
تعرف أن هذا حدث

233
00:18:55,332 --> 00:18:56,709
أعتقد بأنني أعرف كيف يمكننا
أن نتخلص من الحمض النووي

234
00:18:57,460 --> 00:19:00,171
دع محققيك يعثرون على أي سجل
أمكن عن ذلك التوقيف

235
00:19:00,296 --> 00:19:01,756
سأعمل على الأمر

236
00:19:05,636 --> 00:19:09,974
سنحتاج إلى شهادتك لرسم الجدول الزمني
لتحركات العميل (نوكس) يوم قتل

237
00:19:10,475 --> 00:19:11,976
لقد اتصل بك وزارك

238
00:19:12,644 --> 00:19:16,899
أتى (نوكس) إليّ، ليناقش شكوكه
تجاه (ساينت باتريك) و(إيغان)

239
00:19:17,065 --> 00:19:19,944
شكوك؟ (نوكس) و(إيغان)
كانا يعملان معاً

240
00:19:20,110 --> 00:19:23,239
أعطى (إيغان) المعلومات الداخلية
التي تسببت بقتل (لوبوس)

241
00:19:23,364 --> 00:19:26,701
إذاً أنت ملتزم بهذا الهراء
عن كون (نوكس) الجاسوس؟

242
00:19:26,826 --> 00:19:29,371
أعلم أنه يصعب تقبل هذا
لكنني آسف، هذا صحيح

243
00:19:29,496 --> 00:19:32,458
إنه ليس صحيحاً
اتصل بي تلك الليلة

244
00:19:32,583 --> 00:19:36,254
ليخبرني أن بإمكانه إثبات أن (أنجيلا
فالديز) كانت مخبرة (لوبوس) الداخلية

245
00:19:37,589 --> 00:19:39,090
لمَ اتصل بك؟

246
00:19:39,257 --> 00:19:41,677
كيف علمت أنه اتصل
بالمحامي (ساندوفال)؟

247
00:19:43,178 --> 00:19:46,265
ما الذي تفعله بالضبط في الوطن
يا سيدي؟

248
00:19:46,724 --> 00:19:48,768
ما الذي يجعلك تعتقد أن (غريغ)
هو الجاسوس؟

249
00:19:48,935 --> 00:19:52,355
أيها العميل (ماركم)، لدينا دليل أننا
وجدنا في ملكية العميل (نوكس)...

250
00:19:52,480 --> 00:19:55,275
- ما الدليل؟
- والذي يورطه مباشرة على أنه المسرب

251
00:19:55,400 --> 00:19:58,696
كان من القلائل الذين يعرفون
تفاصيل نقل (لوبوس) وأيضاً...

252
00:19:58,821 --> 00:20:03,117
(فالديز) ساعدت (ساينت باتريك)
و(إيغان) من قبل، ألم تفعل؟

253
00:20:03,743 --> 00:20:07,205
اسمع، كلنا هنا لنسجن (ساينت باتريك)
أليس كذلك؟

254
00:20:07,331 --> 00:20:11,419
لذا نختلف على الدافع، طالما نحصل
على المكسب، ماذا تهم القصة؟

255
00:20:11,544 --> 00:20:16,424
الحقيقة تهم! باستطاعتي مساعدتكما
على بناء قضيتكما ضد (ساينت باتريك)

256
00:20:16,549 --> 00:20:19,761
إن قمتما بالتحقيق مع (فالديز)
على أنها الجاسوسة

257
00:20:19,928 --> 00:20:25,434
وأن تقدما (غريغ) على ما كان عليه
رجل صالح قتل أثناء العمل

258
00:20:26,310 --> 00:20:27,770
لا أستطيع أن أقطع هذا الود

259
00:20:30,440 --> 00:20:32,192
حسناً، ليس لديّ أي شيء
لأقوله بعد

260
00:20:35,070 --> 00:20:37,907
- هل سألتك (أنجيلا) أي شيء عني؟
- لا

261
00:20:38,324 --> 00:20:40,410
أرادت أن تعرف بشأن
(غوست) و(تاشا)

262
00:20:41,035 --> 00:20:44,998
على سبيل المثال متى انتقل
ومتى باعت خاتمها

263
00:20:45,207 --> 00:20:48,085
- وقال (بروكتر) إنه لو...
- (بروكتر)؟ أتحدثت مع (بروكتر)؟

264
00:20:48,836 --> 00:20:50,880
- أجل
- ماذا أراد؟

265
00:20:51,172 --> 00:20:55,302
قال إن بإمكان (أنجيلا) أن تجبر (تاشا)
على الوشاية بـ(غوست)

266
00:20:55,468 --> 00:20:58,514
وشيء عن عدم كونها زوجته
بل شريكته

267
00:20:58,639 --> 00:21:01,183
- ماذا؟ هذا هراء
- لا

268
00:21:01,308 --> 00:21:03,895
قالوا إنها إن قالت لا
يمكنهم أن يعتقلوها

269
00:21:04,061 --> 00:21:07,941
وتعلم إن فعلوا هذا
ستتخلى عنا يا (تومي) لنحمي ولديها

270
00:21:11,069 --> 00:21:12,446
لا

271
00:21:14,198 --> 00:21:18,995
لن ألقي اللوم عليها
ماذا سنفعل لو بدأت (تاشا) بالتحدث؟

272
00:21:19,954 --> 00:21:21,331
لن تفعل

273
00:21:23,292 --> 00:21:30,341
(كيشا) لن تفعل ولن يفعلوا، تعرفين
(تاشا)، إنها أصعب من الجبر الصيني

274
00:21:30,758 --> 00:21:34,971
لن تتخلى عنك أو أي أحد
اقتربي

275
00:21:37,307 --> 00:21:41,103
أصغي إليّ، لن يسمح (بروكتر)
بحدوث هذا

276
00:21:42,480 --> 00:21:43,982
اتفقنا؟

277
00:21:45,984 --> 00:21:48,737
لن يسمح بحدوث شيء لأحد

278
00:21:55,828 --> 00:21:57,330
إنها مثل معادلة

279
00:22:01,585 --> 00:22:03,587
هذا كاف لهذا الحجم

280
00:22:06,007 --> 00:22:10,553
هل أنت بخير؟ ما خطبك
أيها الزنجي الصغير؟ تبدو بحال سيئة

281
00:22:12,305 --> 00:22:16,185
قد يواجه والدي عقوبة الإعدام
لقتل عميل مكتب التحقيقات الفدرالي

282
00:22:16,352 --> 00:22:18,813
جميع من في المدرسة
يتحدثون عن الأمر

283
00:22:19,021 --> 00:22:22,650
أتساءل منذ متى علمت أمي
إنها لا تقول أي كلمة

284
00:22:27,739 --> 00:22:30,201
حاول ألا تفكر في هراء العائلة

285
00:22:33,913 --> 00:22:38,126
هذا لا يهم، ما عليك فعله
هو الاهتمام بك، صحيح؟

286
00:22:39,336 --> 00:22:42,965
أتذكر الخطط التي كنت أتحدث عنها؟
حان الوقت لها

287
00:22:43,424 --> 00:22:46,594
- أمستعد للقيام ببعض العمل؟
- أنا مستعد

288
00:22:46,844 --> 00:22:48,221
حسناً

289
00:22:59,150 --> 00:23:02,070
- مرحباً
- أنا (بايلي)، صديق (غريغ)

290
00:23:02,237 --> 00:23:03,947
شقيقتك لم تتصل بي قط
بعد المواعدة

291
00:23:04,072 --> 00:23:08,536
- صحيح، صحيح
- آمل ألا مانع بمروي إلى هنا

292
00:23:08,869 --> 00:23:10,788
على الإطلاق، ادخل

293
00:23:14,042 --> 00:23:15,794
مرّ وقت طويل

294
00:23:17,713 --> 00:23:23,094
في الواقع رأيتك في جنازة (غريغ) يبدو
أنك كنت تحاولين الابتعاد عن الأنظار

295
00:23:24,429 --> 00:23:28,350
أجل، لم أكن أعتقد أن عائلة (غريغ)
سترغب في رؤيتي

296
00:23:29,518 --> 00:23:34,148
أجل، لا أعلم إن كانوا يلومونك
لكنني أفعل

297
00:23:34,607 --> 00:23:37,902
أعلم أن (غريغ) كان مركزاً
على (ساينت باتريك) بسببك

298
00:23:38,236 --> 00:23:41,782
لو لم تتركي (غريغ)
من أجل (ساينت باتريك)

299
00:23:41,990 --> 00:23:45,661
- كان (غريغ) ليبقى على قيد الحياة
- أجل

300
00:23:46,454 --> 00:23:48,915
تواجدي مع (جايمس ساينت باتريك)
كانت أكبر غلطة في حياتي

301
00:23:49,040 --> 00:23:51,584
أنا ألوم نفسي أيضاً
أهذا ما تريد سماعه؟

302
00:23:52,836 --> 00:23:56,840
والآن يبدو أن النتيجة المحتملة
تنتهي بموت (غريغ) و(جايمي)

303
00:23:58,217 --> 00:24:01,888
هذا هو الحل الذي يوفره نظامنا القضائي
العين بالعين

304
00:24:03,097 --> 00:24:08,353
لكنني سأكمل حتى انتهاء الأمر
سأفعل أي شيء لأحقق العدالة لـ(غريغ)

305
00:24:08,604 --> 00:24:14,777
أي شيء؟ إذاً عليك أن تبرئي اسمه
وتعترفي أخيراً بأنك الجاسوسة

306
00:24:17,155 --> 00:24:19,866
لن أعترف بشيء لم أفعله

307
00:24:19,992 --> 00:24:22,661
أنت تتحدثين عن العدالة
لكن لن تفعلي ما يجب لتحقيقها؟

308
00:24:23,370 --> 00:24:25,498
إن شهدت بشأن (ساينت باتريك)

309
00:24:25,790 --> 00:24:28,918
سأشهد بشأن محاولة (غريغ)
في استخلاص معلومات منكما

310
00:24:29,127 --> 00:24:31,713
ستدخلين إلى السجن
ويحكم (ساينت باتريك) بالإعدام

311
00:24:31,838 --> 00:24:35,050
و(غريغ) يحصل على ألوان
على قبره

312
00:24:35,217 --> 00:24:37,094
الجميع ينال ما يستحقه

313
00:24:52,111 --> 00:24:55,073
- (إلين)، عمل جيد
- أنا بارعة بيديّ

314
00:24:55,198 --> 00:24:57,576
أجل، أشارط بأن بإمكانك
تدبر أمر 2 في آن معاً

315
00:25:00,788 --> 00:25:03,082
- ماذا تفعل هنا؟
- علينا أن نتحدث

316
00:25:09,589 --> 00:25:12,009
- كيف الحال؟
- عمّ سألك الفدراليون؟

317
00:25:13,010 --> 00:25:16,764
الهراء المعتاد، إنهما يحاولان البحث
عن شيء ضد (غوست) و(تومي) وأنت؟

318
00:25:17,181 --> 00:25:20,643
الشيء عينه
إذاً ماذا قلت لهم؟

319
00:25:23,689 --> 00:25:27,443
- لا شيء
- جيد

320
00:25:27,902 --> 00:25:31,239
اسمع، ثمة الكثير من الشرطة
لنواصل العمل في النادي

321
00:25:31,406 --> 00:25:34,868
لذا سنقفل، اتفقنا؟

322
00:25:36,370 --> 00:25:39,164
يمكنكما أن تتوقفا أيتها الفتاتان
لقد انتهينا

323
00:25:45,755 --> 00:25:47,215
(سو)

324
00:25:49,301 --> 00:25:52,721
نسيت إنهاء جرد المشروبات
في مشرب الشخصيات المهمة ليلة الأمس

325
00:25:52,847 --> 00:25:54,849
أيمكنك أن تتفقدي الزجاجات
من أجلي؟

326
00:25:55,808 --> 00:25:58,103
بالطبع، حسناً

327
00:26:03,692 --> 00:26:08,573
اسمعي، أكملي تحضير هذه ولا تقولي
أي شيء لأحد وخصوصاً هي

328
00:26:11,826 --> 00:26:13,954
أنت و(غريغ) كنتما صديقين
على الأقل لقد اعتقد ذلك

329
00:26:15,456 --> 00:26:17,291
أحتاج إلى مساعدتك
لديّ تقرير من مخبر

330
00:26:17,750 --> 00:26:20,837
(غريغ) كان يجري عملية غير رسمية
ليقبض على (ساينت باتريك)

331
00:26:21,003 --> 00:26:25,884
لكن بدلاً من ذلك، جعل (إيغان) يعترف
بقتل (لوبوس) مع (غوست)

332
00:26:27,469 --> 00:26:30,556
هل أنت جاد؟ مع (غوست)؟

333
00:26:32,516 --> 00:26:34,894
تقصد أن (غوست) و(إيغان)
ليسا الرجل عينه؟

334
00:26:35,019 --> 00:26:37,772
قد نتمكن من تبرئة اسم (غريغ) بهذا

335
00:26:37,898 --> 00:26:40,275
هل حدد (إيغان) هوية (غوست)
على الشريط؟

336
00:26:40,400 --> 00:26:42,069
لا

337
00:26:42,194 --> 00:26:44,447
هل حدد أن (أنجيلا)
هي العميلة الداخلية؟

338
00:26:44,572 --> 00:26:45,990
لا

339
00:26:47,325 --> 00:26:49,494
إذاً هذا يتناقض مع سردنا
أن (إيغان) هو (غوست)

340
00:26:49,744 --> 00:26:51,955
و(ساينت باتريك) كان واحداً
من شركائه

341
00:26:52,080 --> 00:26:54,041
لكن هذا لا يثبت أن (ساينت باتريك)
هو (غوست)

342
00:26:54,166 --> 00:26:56,752
ولا يفعل أي شيء
ليبرئ اسم (غريغ) أنه الجاسوس

343
00:26:57,753 --> 00:27:00,423
بلى يفعل، إنه يغيّر الدافع

344
00:27:00,590 --> 00:27:06,346
أعتقد أن (ساينت باتريك) قتل (غريغ)
ليمنعه من اعتقال (إيغان) و(فالديز) ونفسه

345
00:27:06,680 --> 00:27:10,685
(ساينت باتريك) ما زال الفاعل
لكن (غريغ) ليس الجاسوس

346
00:27:13,771 --> 00:27:15,440
بئساً لحظي

347
00:27:17,818 --> 00:27:19,361
إنه لطف منك أن تنضم إلينا

348
00:27:19,486 --> 00:27:24,575
اسمع، تم استجوابي من قبل
الفدراليين للتو، وكذلك (دري)

349
00:27:25,994 --> 00:27:29,122
إنهم يبحثون عن أي شيء
يمكنهم الحصول عليه يا (تومي)

350
00:27:29,247 --> 00:27:31,834
- نحن بخير
- أجل

351
00:27:33,419 --> 00:27:34,962
- هل أنت بخير؟
- أجل

352
00:27:35,087 --> 00:27:38,550
عليّ أن أتحدث مع أحد
اذهب ورتب هذا المستودع

353
00:27:38,675 --> 00:27:42,804
قام الصربيون بإفساد كل شيء مجدداً
شحنتنا الأولى تصل بعد يومين

354
00:27:43,680 --> 00:27:48,311
(جي)، هذه أهم شحنة في حياتك

355
00:28:04,287 --> 00:28:10,669
أتعلم؟ معظم الرجال الذين يأتون إلى هنا
يريدون أن يعرف الجميع كم هم أقوياء

356
00:28:11,795 --> 00:28:16,259
لكنك تخفي الأمر، عندما حاول
(بيسكيت) أن يعبث معك

357
00:28:16,384 --> 00:28:19,888
قمت بكسر معصمه
وكأنه عود خبز

358
00:28:20,055 --> 00:28:23,559
ولا يوجد رجل أعمال ضعيف
يمكنه فعل هذا

359
00:28:25,019 --> 00:28:28,272
اسمع أيها العجوز، كنت أحاول
الدفاع عن نفسي كما يفعل الجميع

360
00:28:28,648 --> 00:28:33,570
لا، لا، لا
ليس كالجميع يا صاح

361
00:28:34,488 --> 00:28:39,869
كنت تعرف تماماً ماذا تفعل
لكنك لا تريد أن يعرف الجميع من أنت

362
00:28:40,036 --> 00:28:45,292
- أليس كذلك يا (غوست)؟
- تتحدث مع الرجل الخاطئ

363
00:28:46,168 --> 00:28:51,841
لا، أنت و(تومي إيغان) نشأتما معاً
وبعتما الممنوعات في (كوينز)

364
00:28:52,133 --> 00:28:59,057
- قلت إنني لا أعرف عما تتحدث
- حسناً، الرجل الخاطئ، حسناً

365
00:28:59,349 --> 00:29:04,564
إذاً لن تمانع بذهابي إلى المدعي العام
الصيني مع هذا، أليس كذلك؟ (ماك)؟

366
00:29:05,356 --> 00:29:10,862
ماذا سيفعل حسب رأيك إن ذهبت إليه
وقلت له إنني أملك دليل أنك (غوست)؟

367
00:29:11,697 --> 00:29:14,658
بأي سرعة تتوقع أن تحصل
على عقوبة الإعدام حينها؟

368
00:29:15,576 --> 00:29:18,788
- أي دليل؟
- لن أخبرك بشيء

369
00:29:18,955 --> 00:29:26,463
إما ستدفع لي وأصمت
أو لن تدفع لي ولن أصمت

370
00:29:26,922 --> 00:29:28,966
والآن، ما هو خيارك؟

371
00:29:32,887 --> 00:29:36,934
- ما الثمن الذي تطلبه؟
- مرحى

372
00:29:40,563 --> 00:29:45,610
20 ألف دولار لهذا العنوان
من ثم كل أسبوع بعد ذلك

373
00:29:46,611 --> 00:29:50,115
وأريد أن يقوم (إيغان) بالتوصيل
لأن لا أحد سيكون ملتزماً

374
00:29:50,407 --> 00:29:56,581
للحرص على حصولي على مالي
وبعدها أفقد صوتي الغنائي، اتفقنا؟

375
00:29:59,084 --> 00:30:00,669
أنه هذا الأمر

376
00:30:06,175 --> 00:30:09,178
- كنت سأتصل بك يا (تومي)
- ما الذي يحصل؟

377
00:30:09,303 --> 00:30:11,181
كم سيطول الأمر إلى أن يحضر
الفدراليين الشرطة إلينا؟

378
00:30:11,347 --> 00:30:15,519
- إلينا؟ تمهل، عمّ تتحدث؟
- (هوليو) و(دري) و(لاكيشا غرانت)

379
00:30:15,644 --> 00:30:17,980
يتم إلقاء القبض عليهم، أخبرتني شيئاً
بخصوص محاولة الفيدراليين

380
00:30:18,147 --> 00:30:20,233
أن يرغموا (تاشا)
على الإيشاء بـ(غوست)؟

381
00:30:20,733 --> 00:30:24,779
هذه مجرد نظرية أملكها بشأن
زوايا الادعاء حول القضية

382
00:30:24,904 --> 00:30:27,950
- لن نعرف أي شيء حتى...
- لا، لن نعرف أبداً

383
00:30:28,450 --> 00:30:30,911
لأنك ستحرص على عدم حدوث هذا

384
00:30:31,078 --> 00:30:34,332
لا يجب أن يطال الصراع
(تاشا) والولدين و(لاكيشا)

385
00:30:34,874 --> 00:30:39,337
- إنها إنسانة صالحة ولا تستحق هذا
- (تومي)، لا تقلق، اتفقنا؟

386
00:30:39,463 --> 00:30:42,424
إنهم يرفعون من نسبة الضغط
ليروا من سيرتكب خطأ

387
00:30:42,549 --> 00:30:45,720
يريدون كل القريبين من (جايمس)
أن يكون رد فعلهم هكذا

388
00:30:45,845 --> 00:30:50,016
إن فعل الجميع هذا بشكل مناسب
سيكون كل شيء بخير

389
00:30:50,141 --> 00:30:53,186
ما مدى تورط (لاكيشا) على أي حال؟
إنها صديقة العائلة فحسب، صحيح؟

390
00:30:53,312 --> 00:30:56,273
إنها تعرفني و(غوست) منذ وقت طويل
ورأت بعض الأشياء

391
00:30:56,565 --> 00:30:58,693
لكن لا علاقة لها بهذه الحياة
هل فهمت؟

392
00:30:58,818 --> 00:31:02,113
احرص على ألا تعرف أي شيء
بخصوص أعمالك بالممنوعات

393
00:31:03,031 --> 00:31:04,741
لأنها رابط ضعيف

394
00:31:08,537 --> 00:31:11,082
ألديك الأشياء لزوجتي السابقة؟

395
00:31:18,173 --> 00:31:22,636
(تومي)، هذه ليست حالة جيدة
لكنني أسيطر على الوضع

396
00:31:22,887 --> 00:31:26,516
- عليك أن تبقى هادئاً وتثق بي
- أثق بك؟

397
00:31:27,183 --> 00:31:29,436
أجل، أنت محامي (غوست)
لن أنسى هذا أبداً

398
00:31:29,561 --> 00:31:31,522
أنا محاميك أيضاً

399
00:31:32,314 --> 00:31:34,483
لا خيار لديّ، صحيح؟

400
00:31:43,327 --> 00:31:44,703
شكراً لك

401
00:31:47,623 --> 00:31:49,333
قابلت (تومي إيغان) ليلة الأمس

402
00:31:49,458 --> 00:31:52,754
هذه لائحة الأشخاص الذين يتم استجوابهم
من قبل الفيدراليين

403
00:31:52,879 --> 00:31:54,965
على أنهم شاهدون محتملون
ضد (جايمس)

404
00:31:55,340 --> 00:32:00,346
- ولمَ قابلت (إيغان)؟
- مثّلت (تومي) قبل (جايمس)

405
00:32:00,763 --> 00:32:04,976
إن مثّلت (إيغان)
لا يمكنك أن تمثّل (ساينت باتريك)

406
00:32:05,351 --> 00:32:08,146
هذا خلاف واضح في المصالح
عليك أن تعلن عن عدم أهليتك

407
00:32:08,313 --> 00:32:10,816
لا يوجد خلاف، مصالح (ساينت باتريك)
و(إيغان) هي عينها

408
00:32:11,108 --> 00:32:13,402
إن عاد (ساينت باتريك) إلى المنزل
سيكون الجميع سعيداً

409
00:32:13,527 --> 00:32:16,531
وظفتك لأنك تخرج الرجال الأبرياء
وتحصل على نتائج

410
00:32:16,698 --> 00:32:19,534
- لا أريد لجنة متنقلة للمحامين
- بريء؟ (ساينت باتريك)؟

411
00:32:19,659 --> 00:32:22,663
لم أستطع العثور على أي سجل
للإيقاف على الطريق

412
00:32:22,830 --> 00:32:27,502
كيف تعرف أنه لا يكذب؟ قوله إن أخبر
(فالديز)، لا يجعل الأمر حقيقياً

413
00:32:27,668 --> 00:32:31,923
- إنها حقيقة، (جايمس) لا يكذب عليّ
- لماذا؟

414
00:32:32,090 --> 00:32:35,844
لأنه مميز ومختلف عن الرجال الآخرين؟

415
00:32:36,762 --> 00:32:38,514
ما الذي يجعلك تثق به بشدة؟

416
00:32:39,056 --> 00:32:43,395
أهناك شيء عليك أن تخبرني به بشأن
علاقتك بـ(ساينت باتريك)؟ بـ(إيغان)؟

417
00:32:43,561 --> 00:32:47,316
لأنني أراك تلبي احتياجاتهما
كبواب يا (جو)

418
00:32:47,733 --> 00:32:50,945
المخاطرة بسمعتك على هذين الرجلين
ليس بالأمر الذكي

419
00:32:51,070 --> 00:32:54,115
وأنت من أذكى المحاميين
الذين عرفتهم، لذا...

420
00:32:55,700 --> 00:32:59,913
اسمع، أنا أفعل هذا
منذ مدة كافية لأعرف

421
00:33:00,038 --> 00:33:04,835
(ساينت باتريك) ليس خائفاً لأنه بريء
إنه خائف لأنه ألقي القبض عليه أخيراً

422
00:33:05,378 --> 00:33:08,673
إن قال (جايمس) إن التوقيف حدث
فقد حدث فعلاً

423
00:33:08,798 --> 00:33:12,427
عد إليّ مع دليل عن التوقيف
وليس الأعذار

424
00:33:12,594 --> 00:33:15,472
سنقدم اقتراحاً لرفض الحمض النووي

425
00:33:26,735 --> 00:33:28,445
ماذا تريد يا (ساكس)؟

426
00:33:29,071 --> 00:33:33,201
افتراضياً، ماذا سيحدث
لو كان لديّ تسجيل

427
00:33:33,326 --> 00:33:37,664
يورّط (إيغان) و(ساينت باتريك)
بمقتل (لوبوس)؟

428
00:33:38,832 --> 00:33:42,503
لماذا أسمع بشأن هذا الآن؟
ومن أين أتى هذا التسجيل؟

429
00:33:43,754 --> 00:33:48,927
افتراضياً أيها القاضي
تم الحصول عليه من مخبر غير شرعي

430
00:33:49,052 --> 00:33:50,637
والذي كان (نوكس) يلاحقه
بشكل غير رسمي

431
00:33:51,138 --> 00:33:53,974
سجل نقطة أخرى لشرطيك الفاسد

432
00:33:54,517 --> 00:33:57,687
حضرة القاضي، (نوكس) كان محقاً
بخصوص الكثير من الأشياء

433
00:33:57,854 --> 00:34:00,815
المخبر قام بتسجيل (إيغان) اعتراف
(إيغان) أنه قتل (لوبوس)

434
00:34:00,941 --> 00:34:03,819
وربما يورط (ساينت باتريك)

435
00:34:05,362 --> 00:34:08,407
لا يعرف زملاؤك أننا نجري
هذه المحادثة، أليس كذلك؟

436
00:34:09,617 --> 00:34:11,369
- إنه مجرد عرض...
- أجل، افتراضياً

437
00:34:11,494 --> 00:34:14,623
(جون ماك) سيغضب منك بشدة
إن عرف أنك كنت هنا

438
00:34:14,831 --> 00:34:18,043
تنصت على محادثات غير قانوني
من تسجيل مخبر؟

439
00:34:18,335 --> 00:34:21,255
آمل أن تتمكن من إثبات
أن (إيغان) قتل (لوبوس)

440
00:34:21,380 --> 00:34:23,883
وإن كان (ساينت باتريك) متورطاً
فهذا أفضل

441
00:34:24,134 --> 00:34:27,554
لكن يمكنني أن أخبرك بشكل قاطع
بأنه لا توجد فرصة

442
00:34:27,888 --> 00:34:32,059
لسماع هذا الهراء المرفوض
مشغل في محكمتي

443
00:34:36,022 --> 00:34:40,694
- سأغرب عن وجهك
- أجل، اغرب عن وجهي فوراً

444
00:34:41,194 --> 00:34:42,613
حسناً

445
00:34:52,624 --> 00:34:55,419
مرحباً، أريدك أن تسدني خدمة

446
00:34:56,211 --> 00:34:58,756
أريدك أن تجد كل ما أمكنك
عن رجل اسمه (توني تيريسي)

447
00:34:58,923 --> 00:35:02,927
- إنه سجين هنا
- عليّ أن أحذر يا (جايمس)

448
00:35:03,053 --> 00:35:07,433
في كل مرة أخاطر فيها من أجلك
أعرّض نفسي إلى الانكشاف

449
00:35:07,599 --> 00:35:11,395
ناداني باسم (غوست)
ولم أظهر أنني متفاجئ

450
00:35:12,605 --> 00:35:14,607
وطلب مني المال لقاء صمته

451
00:35:14,732 --> 00:35:17,694
لذا أعتقد أننا أبعد من انكشافك
المحتمل يا (جو)

452
00:35:17,903 --> 00:35:19,863
- ماذا فعلت؟
- ماذا تقصد بماذا فعلت؟

453
00:35:19,988 --> 00:35:22,408
- كيف عرف الأمر؟
- كنت سأسالك كيف عرف الأمر

454
00:35:23,492 --> 00:35:25,119
هل بدأتما من دوني؟

455
00:35:25,244 --> 00:35:29,708
- أهناك أي شيء بخصوص التوقيف؟
- ليس بعد، ما زلت أبحث

456
00:35:29,833 --> 00:35:32,127
جعلت الجميع يعمل على الأمر، صحيح؟
فريق المحققين بأكمله...

457
00:35:32,252 --> 00:35:34,296
إن كان موجوداً فسنجد...

458
00:35:41,221 --> 00:35:43,348
أود أن أقابله بمفردي

459
00:35:43,765 --> 00:35:46,185
- هذا غير وارد
- محال

460
00:35:47,269 --> 00:35:49,814
المحاميان الخاصان بي سيبقيان هنا
يا (أنجيلا)، أنا لا أثق بك

461
00:35:58,991 --> 00:36:01,994
ما هذا؟ لمَ أنت هنا؟

462
00:36:05,081 --> 00:36:10,212
اعترف بقتل (غريغ)
وأعطنا (تومي) لقتل (لوبوس)

463
00:36:10,337 --> 00:36:14,258
وأعدك بأنني سأخفض عقوبتك
بقدر ما أستطيع

464
00:36:15,384 --> 00:36:17,846
لن أعترف بشيء لم أفعله

465
00:36:21,308 --> 00:36:26,021
(جايمي)، سنخرق امتياز الزواج
ونرغم (تاشا) على الشهادة كشريكتك

466
00:36:26,147 --> 00:36:29,150
وإن رفضت
سنقوم بمحاكمتها

467
00:36:30,109 --> 00:36:34,114
ماذا سيحدث لولديكما
إن دخلت و(تاشا) إلى السجن؟

468
00:36:34,281 --> 00:36:38,035
إن مت بحقنة قاتلة
هل ستتذكرك (ياسمين) حتى؟

469
00:36:41,122 --> 00:36:44,334
يتم تلفيق تهمة لي، كنت في (تروث)
طوال الليل، فكري يا (أنجيلا)

470
00:36:44,459 --> 00:36:46,545
مهما كان الذي قتل (غريغ نوكس)
كان غير مبال

471
00:36:46,670 --> 00:36:48,046
أنت تعرفينني
تعرفين أنني لست غير مبال

472
00:36:48,172 --> 00:36:50,633
- (جايمس)!
- لا تقل أي شيء آخر، اتفقنا؟

473
00:36:50,758 --> 00:36:54,262
توقف يا (جايمس)، توقف عن الكذب
لقد فعلتها، أعرف أنك فعلتها

474
00:36:54,387 --> 00:36:57,307
يتم الإيقاع بي
أنت أوقعت بي، صحيح؟

475
00:36:57,432 --> 00:36:59,726
ألهذا السبب تريدينني
أن أقبل بصفقتك؟

476
00:37:00,310 --> 00:37:04,398
إن كنت رجلاً تبقى فيك القليل
من الخير في داخلك

477
00:37:04,648 --> 00:37:07,652
والرجل الذي ظننت أنك عليه
اقبل بهذه الصفقة

478
00:37:07,777 --> 00:37:11,865
وابقَ على قيد الحياة وجنّب زوجتك
وولديك الألم الذي تسببه لهم

479
00:37:12,032 --> 00:37:15,703
أنا أفكر فيهم وحسب، عائلتي

480
00:37:18,706 --> 00:37:23,044
كلانا يعرف أنك عندما تريد شيئاً
عائلتك لا تهم

481
00:37:23,837 --> 00:37:25,839
لا أحد يهم غيرك

482
00:37:28,092 --> 00:37:31,596
العرض مطروح، فكر فيه

483
00:37:41,190 --> 00:37:44,861
علينا... علينا أن نناقش هذا العرض
كم الوقت الذي قد يسألون عنه

484
00:37:44,986 --> 00:37:47,197
- وماذا يطلبون منك أن تفعل؟
- (جايمس)، هذا هراء

485
00:37:47,322 --> 00:37:51,159
إنها لا تملك السطلة لتعقد هذا النوع
من الصفقات وأنت تعرف ذلك

486
00:37:51,952 --> 00:37:57,041
اسمع، لا تفكر في هذا
سنتحدث غداً، لا تتخذ أي قرارات

487
00:37:58,585 --> 00:38:01,421
اكتشف حقيقة الأمر
وإنه هراء

488
00:38:15,812 --> 00:38:19,108
لا تعرف بالتأكيد إن لم تكن مخولة
ولا تستطيع إخباره بألا يقبل بالصفقة

489
00:38:19,733 --> 00:38:22,487
(جون موك) لم يكن ليرسل (أنجيلا)
لتتغلب على (جايمس)

490
00:38:23,154 --> 00:38:26,241
ذلك المتعجرف الوضيع
يريد هذه اللحظة لنفسه

491
00:38:26,408 --> 00:38:30,579
إنها مؤهلة بشكل استثنائي
لتعبث بعقل موكلنا أو موكلي على الأقل

492
00:38:30,746 --> 00:38:34,458
- لا أعرف من تخدم يا (جو)
- (جايمس)، أنا أخدم (جايمس)

493
00:38:34,625 --> 00:38:37,545
- وإنه بريء يا (سيلفر)
- حتى لو كان ذلك حقيقياً

494
00:38:37,712 --> 00:38:43,010
(فالديز) محقة، سنخسر هذا
إن كان (جايمس) موكلك حقاً

495
00:38:43,260 --> 00:38:47,849
إذاً أخبره بأن يسلم (إيغان)
أو ابتعد

496
00:39:00,238 --> 00:39:03,658
ستتركونه هناك؟
(تيكلشيت)، (دوكي شوز)

497
00:39:03,783 --> 00:39:06,870
أتظنان أن بإمكانكما وضع تلك الطاولة
بالقرب من المنضدة؟

498
00:39:07,162 --> 00:39:09,915
حسناً جميعكم، اسمعوا!

499
00:39:10,249 --> 00:39:13,836
من أجل أن ينجح هذا
لا يجب أن يقع أي خطأ

500
00:39:14,003 --> 00:39:19,176
لا جنايات، الجميع سيشتري
خارج المبنى، لا مال في المكان

501
00:39:19,426 --> 00:39:23,013
أحضروا كل شيء من الباب الأمامي
واحرصوا على أن يروكم تفعلون هذا

502
00:39:23,139 --> 00:39:27,519
لكن أدخلوا الزبائن من الخلف
كي لا تتم رؤيتهم

503
00:39:28,144 --> 00:39:30,772
هذا كل شيء، اتفقنا؟
فلننجز الأمر

504
00:39:34,902 --> 00:39:37,154
أريد أن أتحدث معك قليلاً
ولا يمكن تأجيل الأمر

505
00:39:42,661 --> 00:39:44,037
ما الأمر؟

506
00:39:44,162 --> 00:39:46,999
أوقف (هوليو) الممنوعات في النادي
لأن هناك الكثير من الشرطة

507
00:39:47,124 --> 00:39:50,878
اسمع، كل شيء تحت السيطرة لديّ

508
00:39:51,337 --> 00:39:54,507
بئساً، يريد الصرب مال النادي

509
00:39:54,966 --> 00:39:58,053
اسمع، استمر في نقل البضاعة
في النادي

510
00:39:58,387 --> 00:40:01,140
لكن لا تدع الشرطة تعتقلك
لا أستطيع التعامل مع إخفاق واحد

511
00:40:01,265 --> 00:40:03,643
بحقك يا رجل، ثق بي
أنا أسيطر على الوضع

512
00:40:04,477 --> 00:40:05,937
- هل هناك شيء آخر؟
- أجل

513
00:40:06,104 --> 00:40:08,690
أخذني الفدراليون
وأحضروا (هوليو) أيضاً

514
00:40:09,024 --> 00:40:13,445
اسمع يا صديقي، في الحقيقة
لا أعلم ما الخطب

515
00:40:13,779 --> 00:40:16,199
لكنهم أبقوه لوقت أطول مني

516
00:40:16,324 --> 00:40:18,785
أتعلم يا (دري)؟ كنت محقاً بشأن
إخباري بهذه المعلومة

517
00:40:18,993 --> 00:40:21,580
لكنني كنت أعرف مسبقاً
بشأن (هوليو)

518
00:40:21,747 --> 00:40:25,000
- والآن اذهب وانقل الممنوعات
- فهمتك

519
00:40:32,717 --> 00:40:35,596
اخرج، اخرج، من حيث أنت

520
00:40:51,197 --> 00:40:54,033
ألقي اللوم على سوء الأبوة والأمومة

521
00:41:00,707 --> 00:41:02,292
أقفل الباب

522
00:41:22,232 --> 00:41:23,900
أتعرف الرمز؟

523
00:41:24,901 --> 00:41:28,113
رمز إيقاف الضرر؟
لا أستطيع اجتياز المسار من دونه

524
00:41:28,238 --> 00:41:31,075
- أجل، أجل، سأدخله لك
- شكراً

525
00:41:32,952 --> 00:41:34,788
- ها أنت ذا
- شكراً يا صاح

526
00:41:34,954 --> 00:41:37,958
يمكنك اجتيازه الآن
من دون مساعدة أحد

527
00:41:51,390 --> 00:41:53,976
"إلى الأعلى"

528
00:41:56,938 --> 00:42:01,109
بئساً، أتساءل ما هو الأمر عليه
ألا تقلق بشأن المال أو هذا الهراء

529
00:42:01,234 --> 00:42:05,030
لهذا نحن هنا، خذ أغراضهم
كي لا نقلق بشأن المال

530
00:42:05,280 --> 00:42:06,782
لا تلمس أي شيء
لا تستطيع أن تبيعه

531
00:42:07,199 --> 00:42:09,076
- اتفقنا؟
- حسناً

532
00:42:13,873 --> 00:42:16,001
انظر إلى هذا الهراء

533
00:42:28,807 --> 00:42:30,976
- مرحباً؟
- لديك مكالمة على حساب المتلقي

534
00:42:31,101 --> 00:42:34,480
من مركز إصلاحية (مانهاتن)
هل تقبلين بالتكاليف؟

535
00:42:36,566 --> 00:42:37,942
أجل

536
00:42:39,486 --> 00:42:42,865
(تاشا)، هل أنت على الخط؟

537
00:42:45,868 --> 00:42:48,329
أجل، ما زلت هنا

538
00:42:50,498 --> 00:42:54,878
رأيت صورة لـ(رينا) في الجريدة
كيف حالها؟

539
00:42:57,423 --> 00:43:03,513
إنها... إنها ليست بخير
إنها تلوم نفسها

540
00:43:04,556 --> 00:43:08,143
تفعل ما في وسعها لتكافح
لكن لا أعتقد أن بإمكانها تحمل الأمر

541
00:43:09,895 --> 00:43:11,647
أيمكنني أن أتحدث معها؟

542
00:43:14,609 --> 00:43:17,988
أجل، اقتربي يا عزيزتي
هذا والدك

543
00:43:19,448 --> 00:43:24,620
- أنا آسفة يا أبي
- لا، لا تقولي هذا، لا تقولي هذا

544
00:43:26,664 --> 00:43:30,919
أنا آسف
أعلم كم أن الأمر صعب عليك

545
00:43:31,962 --> 00:43:35,925
- هل سيقتلونك؟
- لا يا صغيرتي

546
00:43:38,845 --> 00:43:40,305
لا يمكن لأحد أن يقتل والدك

547
00:43:42,891 --> 00:43:48,022
سنتغلب على هذا
أعدك

548
00:43:50,608 --> 00:43:55,280
- صغيرتي، صغيرتي
- لا بأس، اقتربي

549
00:43:57,449 --> 00:44:00,995
لا تستطيع أن تتحدث
لا تستطيع حقاً

550
00:44:01,537 --> 00:44:05,083
عليّ أن أقفل
دعني أهتم بها

551
00:44:08,044 --> 00:44:09,755
(تاشا)، شكراً لك

552
00:44:12,675 --> 00:44:14,593
إلى اللقاء يا (جايمس)

553
00:44:30,361 --> 00:44:34,991
حتى الآن، لم يقم أحد بأي خطوة
لكنني متأكد من أنني فعلت كل ما يلزم

554
00:44:38,537 --> 00:44:41,541
إلا إن كانت شطائر الـ(تيرياكي) معك
من الأجدر أن تبدأ بالتحدث

555
00:44:42,834 --> 00:44:45,712
ثمة شيء لم أستطع قوله لك
أمام (جون) البارحة

556
00:44:45,962 --> 00:44:48,131
- هل أستطيع الجلوس؟
- أجل

557
00:44:54,222 --> 00:44:55,974
في الليلة التي مات فيها
اتصل بي (غريغ)

558
00:44:56,224 --> 00:44:59,686
ليخبرني عن نظريته
أن (أنجيلا فالديز) هي الجاسوسة

559
00:44:59,811 --> 00:45:02,815
وأنها كانت تساعد (ساينت باتريك)
و(إيغان) طوال الوقت

560
00:45:03,941 --> 00:45:05,317
أتعتقد أنه كان محقاً؟

561
00:45:08,446 --> 00:45:11,157
لم أصدق قط أن (غريغ)
كان الجاسوس

562
00:45:11,533 --> 00:45:13,994
لكن هذه قصة أراد (جون)
أن يقدّمها إلى هيئة المحلفين

563
00:45:14,119 --> 00:45:17,248
وحاولت أن أجعله ينظر
إلى مشتبه بهم آخرين مثل (فالديز)

564
00:45:17,581 --> 00:45:22,295
لكن عندما وجدوا ذلك الهاتف
ونظراً لسجل (غريغ)، لن يسمعوه

565
00:45:22,879 --> 00:45:24,714
والآن لا أعلم ماذا أفعل

566
00:45:26,800 --> 00:45:33,391
لديّ دليل أن (غريغ) لم يقتل
لأنه كان الجاسوس، لكنه مرفوض

567
00:45:35,351 --> 00:45:37,604
ما هو؟ ربما يمكنني أن أستفيد منه

568
00:45:39,523 --> 00:45:42,943
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب
لكن إن عملنا معاً

569
00:45:43,527 --> 00:45:47,991
أعتقد أن هذا سيكون كافياً لحث
(ساينت باتريك) لينقلب على (إيغان)

570
00:45:48,116 --> 00:45:52,204
على الأقل، سيمضيان فترة سجن
ويحصل (غريغ) على تبرئة

571
00:45:54,498 --> 00:45:58,044
- أخبرني أين تود أن نلتقي
- أجل، سأكون على تواصل

572
00:46:29,204 --> 00:46:31,540
- لقد تحريت عن (تيريسي)
- أجل

573
00:46:31,665 --> 00:46:36,295
إنه رجل سيئ، كان مع جماعة
(بيل بوليفارد) في الماضي

574
00:46:36,713 --> 00:46:40,967
كان يدير فرقة المهام الصعبة
إنه متورط في عشرات عمليات القتل

575
00:46:41,384 --> 00:46:44,680
يحاولون قتله
بسبب قتل (روبيرتو سوليتي)

576
00:46:45,556 --> 00:46:47,516
لم تسمع بـ(تيريسي) قط؟

577
00:46:50,019 --> 00:46:52,022
من (كوينز)، أليس كذلك؟

578
00:46:54,483 --> 00:46:57,027
(بروكتر)، أريدك أن تدع (تومي)
و(تومي) وحسب

579
00:46:57,277 --> 00:47:01,282
أن يأخذ 20 ألف دولار نقداً
للعنوان الموجود تحت كمي الأيمن

580
00:47:02,033 --> 00:47:04,202
- ما هذا يا (جايمس)؟
- رجاءً يا (بروكتر)، ليس الآن

581
00:47:04,327 --> 00:47:07,497
افعل هذا وحسب
كمي الأيمن

582
00:47:11,919 --> 00:47:13,629
حسناً، أهذا ما لا يمكنه
أن يتأجل؟

583
00:47:13,754 --> 00:47:16,883
لا، إنه بشأن المحاكمة
وما الذي تفعله بعائلتي

584
00:47:19,344 --> 00:47:24,558
- أرأيت (رينا) في الجريدة؟
- فعلت، أنا آسف...

585
00:47:24,683 --> 00:47:30,607
إنه خطأك، جعلت وسائل الإعلام
تتدخل منذ البداية

586
00:47:30,732 --> 00:47:32,317
- كانت الخطوة المناسبة وقتها
- بئساً لخطوتك المناسبة

587
00:47:32,651 --> 00:47:38,532
- هذه ابنتي يا رجل، ولديك ابنة
- أجل، إنهم يحاولون إضعافك

588
00:47:40,535 --> 00:47:44,790
- صفقة (أنجيلا)، كم ستكون المدة؟
- لا تفعل...

589
00:47:45,290 --> 00:47:50,922
- كم ستكون المدة؟
- سنجد حلاً، أعدك

590
00:47:52,423 --> 00:47:54,259
لكن عليك أن تثق بي

591
00:47:59,973 --> 00:48:02,184
بحقك، ماذا تريدين؟

592
00:48:04,187 --> 00:48:07,148
- لماذا فعلت هذا في المدرسة ذلك اليوم؟
- أتتحدثين عن (إيثان)؟

593
00:48:07,440 --> 00:48:09,109
ليس عليك أن تقلقي
حيال هذا الوضيع بعد الآن

594
00:48:09,234 --> 00:48:11,987
لو رأت أي معلمة هذا
لفصلت من المدرسة

595
00:48:12,112 --> 00:48:13,614
لا أكترث

596
00:48:15,324 --> 00:48:16,701
- إن استمررت في التغيب...
- بحقك

597
00:48:16,826 --> 00:48:19,996
اصمت، إن استمررت
في التغيب عن المدرسة، فستطرد

598
00:48:20,121 --> 00:48:21,998
لقد أخفقت من خلال السماح لهم
بتصويري

599
00:48:22,123 --> 00:48:25,294
علينا أن نكون مثاليين
من أجل والدنا الآن

600
00:48:25,669 --> 00:48:28,214
ودخولك في المشاكل
لا يبدو أنه رائع كثيراً

601
00:48:28,339 --> 00:48:31,217
انظري حولك يا (رينا)
تم إغلاق النادي ومات (شون)

602
00:48:31,551 --> 00:48:33,970
والآن أبي يخضع إلى محاكمة
لقتل عميل مكتب تحقيقات فدرالي

603
00:48:34,095 --> 00:48:36,890
أتعتقدين أن هذا صدفة؟
كل ما يقولونه عنه صحيح

604
00:48:37,015 --> 00:48:39,852
لا يعقل أن يكون هذا حقيقة
أبي لا يقتل أي أحد

605
00:48:40,019 --> 00:48:42,647
حسناً، لماذا لم نعرف أي شيء عنهم
قبل أن نولد؟

606
00:48:42,772 --> 00:48:46,276
لماذا لم يأخذونا إلى مكان نشأتهم؟
لأن الجميع سيعرفون من هم حقاً

607
00:48:47,486 --> 00:48:49,571
من المفترض أن تكوني الذكية يا (رينا)
بحقك تنبهي!

608
00:48:50,239 --> 00:48:53,200
ابتعدي عن طريقي
اخرجي من غرفتي

609
00:48:56,996 --> 00:48:59,249
هل نحن مستعدون
يا سيد (بروكتر)؟

610
00:49:02,586 --> 00:49:04,004
حسناً

611
00:49:04,713 --> 00:49:06,507
كل شيء موجود في الداخل

612
00:49:14,641 --> 00:49:16,685
حضرة القاضي، أود أن أقدم أدلة

613
00:49:16,936 --> 00:49:21,274
في اقتراح لإقصاء الحمض النووي
ضد موكلي، وفقاً لسوء سلوك واضح

614
00:49:21,441 --> 00:49:22,901
- أنا أعترض، حضرة القاضي
- اعتراضك مرفوض

615
00:49:23,109 --> 00:49:28,365
وجدت أن بعض أساليب جهة الادعاء
مريبة يا سيد (ماك)

616
00:49:28,824 --> 00:49:30,618
أكمل يا سيد (بروكتر)

617
00:49:30,743 --> 00:49:33,120
حضرة القاضي، أود أن أعرض لقطات
كاميرا المرور

618
00:49:33,246 --> 00:49:39,002
وهي دليل على توقيف بين موكلي
والعميل (نوكس) يوم قتله

619
00:49:39,127 --> 00:49:44,175
أنا أعترض حضرتك، ليس لدى الادعاء
أي وسيلة لاختبار صحة هذا التسجيل

620
00:49:44,300 --> 00:49:48,137
أنا مسرور لأن السيد (ماك) ذكر هذا
لأنني أريد الدخول إلى سجلات الهاتف

621
00:49:48,263 --> 00:49:50,849
التي تظهر أن هاتفي العميل (نوكس)
والسيد (ساينت باتريك)

622
00:49:51,224 --> 00:49:54,228
كانا يرسلان إشارة قبالة أقرب
برج هاتف خليوي لهذا الموقع

623
00:49:54,478 --> 00:49:57,398
في الوقت المحدد الذي وقعت فيه
أحداث هذا التسجيل

624
00:49:57,523 --> 00:50:02,070
اعتراضك مرفوض
أكمل يا سيد (بروكتر)

625
00:50:24,303 --> 00:50:28,183
حضرة القاضي، من الواضح أن الملاحقة
القضائية انتهكت قاعدة (بريدي)

626
00:50:28,391 --> 00:50:33,105
من خلال عدم تقديم أدلة تبرئة
مناسبة للمدعى عليه في القضية الجنائية

627
00:50:33,230 --> 00:50:35,107
إنهم يدعون أن الحمض النووي
للسيد (ساينت باتريك)

628
00:50:35,274 --> 00:50:38,736
على أظافر العميل (نوكس)
ظهر جراء صراع عند قتله

629
00:50:38,945 --> 00:50:44,493
بينما هو في الحقيقة بسبب توقيف
العميل (نوكس) غير الشرعي لموكلي

630
00:50:45,661 --> 00:50:48,331
حسناً، سيكون هذا حقيقة واقعة
لهيئة المحلفين

631
00:50:48,456 --> 00:50:51,501
سأقبل بالفيديو على أنه دليل
لكن لن أستبعد الحمض النووي

632
00:50:53,086 --> 00:50:56,048
أنا آسف، حضرة القاضي
أعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة

633
00:50:56,423 --> 00:51:01,304
المحامية (أنجيلا فالديز) كانت على علم
بهذا الحدث ولم تقدمه للمحكمة

634
00:51:01,429 --> 00:51:04,182
على الرغم من أنه صوّر
بواسطة كاميرا مرور المدينة

635
00:51:04,307 --> 00:51:09,772
إنه دليل مبرئ
لكن تم قمعه من قبل المحامية (فالديز)

636
00:51:10,898 --> 00:51:14,360
أيتها المحامية (فالديز)
رجاءً، تقدمي إلى مقعد القاضي

637
00:51:22,369 --> 00:51:24,789
أهذا صحيح؟
أكان لديك علم بهذا الحادث؟

638
00:51:25,122 --> 00:51:26,499
كنت أعلم، حضرة القاضي

639
00:51:26,624 --> 00:51:29,919
هل شاركته مع أحد أو أبقيته لنفسك؟

640
00:51:30,462 --> 00:51:34,299
حضرة القاضي، المحامية (فالديز)
أحضرت هذا إلى الادعاء

641
00:51:34,633 --> 00:51:37,303
لكن بما أن التوقيف لم يسجل
من قبل العميل (نوكس)

642
00:51:37,428 --> 00:51:41,140
فإننا نعتقد أن هذه المعلومة خاطئة
لم نتابعه وحسب

643
00:51:42,517 --> 00:51:46,104
لكن السيد (بروكتر) كان قادراً
على إيجاد الشريط

644
00:51:46,229 --> 00:51:53,029
لذا إما أنك لم تنظر كما رأيت
أو علمت أنه موجود ولم تسلمه

645
00:51:54,030 --> 00:51:59,369
لكننا لن نعرف أبداً
لذا سأتوصل إلى تسوية

646
00:51:59,536 --> 00:52:02,122
إن سمحنا بدليل الحمض النووي
في المحكمة

647
00:52:02,248 --> 00:52:06,586
سأسمح للسيد (بروكتر) أن يفترض
أنك غطيت هذا عن قصد

648
00:52:07,420 --> 00:52:09,923
هذا سيحيز الهيئة ضدنا
حضرة القاضي

649
00:52:11,425 --> 00:52:15,888
يمكنك أن تسحب دليل الحمض النووي
يا (جون) ومن ثم لن أذكر الأمر

650
00:52:16,013 --> 00:52:18,975
- حضرة القاضي
- إنه قرارك يا (جون)

651
00:52:25,315 --> 00:52:26,984
نحن نسحبه، حضرة القاضي

652
00:52:29,946 --> 00:52:33,783
حضرة القاضي، تنتقل المرافعة
لرفض جميع التهم

653
00:52:34,242 --> 00:52:38,205
دعنا لا نتعجل يا سيد (بروكتر)
ما زال هناك مسألة المسدس والبصمات

654
00:52:39,039 --> 00:52:42,919
لن يتم رفض التهم
لكن تم رفع الجلسة لهذا اليوم

655
00:53:08,865 --> 00:53:12,911
حسناً، فلنستمر في إحياء هذا
تذكروا إن انخفضت الوتيرة...

656
00:53:13,036 --> 00:53:14,788
سيحصل الجميع على رقاقة زرقاء
على حساب المحل

657
00:53:14,913 --> 00:53:16,832
هذا صحيح، لا تقاطعني مجدداً

658
00:53:16,957 --> 00:53:18,459
(سبانكي)، لا تفقد صوابك، اتفقنا؟

659
00:53:20,503 --> 00:53:26,176
- (مايويذر)، لا تفقد صوابك
- سمعتك أيها الأحمق، نحن بخير

660
00:53:26,593 --> 00:53:30,389
حسناً، سأذهب وأحضر البريد
ابتعدا ودعوهم يشاهدون المعركة

661
00:53:30,848 --> 00:53:32,391
(تيكلشيت)، (دوكي شوز)

662
00:53:35,353 --> 00:53:39,232
حسناً، يجب أن تسير الخطة
كما خططنا تماماً، اتفقنا؟

663
00:53:39,357 --> 00:53:41,944
هل أنتما جاهزان؟ فلنتحرك

664
00:54:02,634 --> 00:54:07,890
- ما هذا؟
- انسي الأمر، راقبي (إيغان) وحسب

665
00:54:22,364 --> 00:54:23,824
فلنفعل هذا

666
00:54:25,076 --> 00:54:29,164
- بماذا يتعلق هذا كله؟
- لا تعرف بمن تثق هذه الأيام

667
00:54:29,289 --> 00:54:30,666
أليس كذلك يا (جي)؟

668
00:54:40,802 --> 00:54:45,057
آسف لأنني لم آخذ التوقيف
على محمل الجد عندما أحضرته لي

669
00:54:46,433 --> 00:54:50,772
- شكراً لك، أقدر هذا
- لقد عدت للعمل على القضية

670
00:54:52,941 --> 00:54:56,737
كدت أنسى لما أنت الشخص
الأكثر قيمة في هذا الفريق

671
00:54:57,654 --> 00:54:59,740
هذا صحيح، إنني كذلك

672
00:55:09,793 --> 00:55:15,258
شكراً على مجيئك يا (سيلفر)
أقدر عثورك على الأشرطة

673
00:55:17,093 --> 00:55:19,763
على الرحب والسعة
أنا أقوم بعملي وحسب

674
00:55:21,306 --> 00:55:24,643
لست هناك لأنك بريء
يا (ساينت باتريك)

675
00:55:24,768 --> 00:55:29,065
أنا هنا لأن بإمكانك أن تدفع
ومالك سيسمح لي بمساعدة من يستحقونه

676
00:55:31,776 --> 00:55:34,988
اسمع، أعترف أنني أحتاج إليه
لكن ما لا أحتاج إليه هو حكمك

677
00:55:35,322 --> 00:55:40,203
ألهذا السبب طلبتني إلى هنا؟
هذا يعذبك، أليس كذلك؟

678
00:55:40,495 --> 00:55:42,539
أن هناك أحداً يستطيع رؤية
ما في داخلك

679
00:55:43,081 --> 00:55:46,877
ويذكرك أنك فعلت هذا
بالطريقة الرخيصة

680
00:55:47,002 --> 00:55:49,004
كما بقية الرجال هنا

681
00:55:49,213 --> 00:55:55,887
أنا أفهم الأمر، لديك كل ميزة
المال والمظهر والذكاء

682
00:55:56,179 --> 00:55:59,558
ومع ذلك، خياراتك
هي التي أحضرتك إلى هنا

683
00:56:00,768 --> 00:56:04,647
أصغ إليّ
والداك ارتادا الجامعة، صحيح؟

684
00:56:05,022 --> 00:56:08,401
وربياك في هذا البيت والفناء الكبير
منزل مليء بالكتب، صحيح؟

685
00:56:10,445 --> 00:56:13,657
تماماً، لذا أنت صاحب الفوائد
وليس أنا

686
00:56:14,074 --> 00:56:17,536
من السهل عليك أن تشعر
بفوقية على خياراتي

687
00:56:17,787 --> 00:56:19,163
في حين أنه لم يكن عليك
أن تتخذها

688
00:56:19,288 --> 00:56:22,876
الأمر لا يتعلق بالتعليم أو الاقتصاد
بل الشخصية

689
00:56:23,168 --> 00:56:26,255
أنت موكلي وأنا أحميك

690
00:56:26,588 --> 00:56:29,425
سأفعل كل ما في وسعي لأحرص
على أن تخرج من هذه الجريمة

691
00:56:29,634 --> 00:56:33,054
لكنني أعلم أي نوع
من الرجال أنت يا (جايمس)

692
00:56:39,144 --> 00:56:40,521
ما هذا؟

693
00:56:42,273 --> 00:56:44,192
هذا يا شقيقي

694
00:56:46,736 --> 00:56:50,365
ومهما حاولت جاهداً
أن تقنع نفسك خلاف ذلك

695
00:56:51,575 --> 00:56:53,869
أنت تعرف ذلك أيضاً

696
00:56:53,893 --> 01:06:08,893
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

