﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:10,132 --> 00:00:12,509
"(ديترويت)، (ميشيغن)"

3
00:00:12,533 --> 00:00:22,533
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

4
00:00:35,282 --> 00:00:37,325
أنت تريد ذلك يا عزيزي

5
00:01:31,546 --> 00:01:33,548
أبقِ الأمر سرا

6
00:02:04,746 --> 00:02:06,623
"الحدود الكندية، 3 أميال"

7
00:02:07,582 --> 00:02:09,876
الحدود الأمريكية الكندية"
"(بورت هيورون)، (ميشيغن)

8
00:02:17,843 --> 00:02:19,886
رخصة القيادة
وبطاقة الهوية الحكومية

9
00:02:27,352 --> 00:02:29,730
ما طبيعة زيارتك؟ -
الترفيه -

10
00:02:29,896 --> 00:02:31,857
هل تحمل أية أسلحة؟ -
لا يا سيدي -

11
00:02:32,107 --> 00:02:34,693
منتجات طازجة أو مواشي؟ -
لا -

12
00:02:35,068 --> 00:02:38,530
هل أعطاك أحد شيئا لتعبر به الحدود؟ -
لا يا سيدي -

13
00:02:38,822 --> 00:02:40,365
(أهلا بك في (كندا

14
00:02:53,920 --> 00:02:56,173
سيدي، عليك إبعاد سيارتك

15
00:02:56,381 --> 00:02:57,966
عليك أن تغادر

16
00:02:59,134 --> 00:03:02,054
لا يمكنك التوقف هناك
تابع السير

17
00:03:06,099 --> 00:03:08,101
أوقف السيارة الآن

18
00:03:10,312 --> 00:03:13,148
أوقف السيارة -
توقف وإلا أطلقت النار -

19
00:03:21,823 --> 00:03:24,576
اخرج من السيارة -
اخرج من المركبة -

20
00:03:24,868 --> 00:03:27,496
أبعد يديك عن المقود -
دعني أرى يديك -

21
00:03:27,662 --> 00:03:30,207
ارفع راحتي يديك باتجاهي -
اخرج من السيارة -

22
00:03:30,874 --> 00:03:33,377
اخرج من السيارة

23
00:03:34,336 --> 00:03:36,254
ارفع يديك في الهواء

24
00:03:38,340 --> 00:03:39,841
أبق يديك مرفوعتين

25
00:03:41,259 --> 00:03:43,804
تحرك إلى اليسار
ارفع يديك حيث أستطيع رؤيتهما

26
00:03:43,929 --> 00:03:46,932
توقف، ضع يديك على رأسك

27
00:03:48,850 --> 00:03:50,560
اركع على ركبتيك

28
00:03:54,189 --> 00:03:58,402
ضع يديك على الرصيف ببطء
واستلق على بطنك

29
00:04:00,153 --> 00:04:01,780
لا تتحرك

30
00:04:03,073 --> 00:04:05,617
عليكم الاتصال بالمباحث الفدرالية

31
00:04:05,784 --> 00:04:10,080
قتلت 10 أشخاص شهر الماضي -
عم تتحدث؟ -

32
00:04:10,288 --> 00:04:12,082
انظروا داخل السيارة

33
00:04:30,934 --> 00:04:34,146
اجعله ينهض، ليقف على قدميه

34
00:04:39,317 --> 00:04:41,737
هل تعني أنك قتلت
كل هؤلاء الناس؟

35
00:04:45,449 --> 00:04:47,242
قم بإجراء المكالمة

36
00:04:53,206 --> 00:04:55,876
(اسمه (وليام هايتاور
ويدّعي أنه خلال الشهر الماضي

37
00:04:56,001 --> 00:04:58,420
اختطف 10 أشخاص
(من شوارع (ديترويت

38
00:04:58,545 --> 00:05:01,173
ثم قتَلهم وتخلّص من جثثهم
(عبر الحدود في (كندا

39
00:05:01,298 --> 00:05:04,134
هل أخبرهم بموقع الجثث؟ -
قال أنه سيخبر المباحث الفدرالية فقط -

40
00:05:04,259 --> 00:05:06,053
هل لدينا تأكيد
بكون هؤلاء الناس مفقودين؟

41
00:05:06,178 --> 00:05:08,221
تم الإبلاغ عن فقدان 2 منهم
من قبل عائلاتهم منذ أشهر

42
00:05:08,346 --> 00:05:12,267
لكن تبين أنهم مشرّدون، نواجه
صعوبة في إيجاد أية معلومات عنهم

43
00:05:12,392 --> 00:05:14,853
(غارسيا) -
سأتابع الأمر بجهد يا سيدي -

44
00:05:15,020 --> 00:05:17,439
ماذا نعرف عن هذا الرجل؟ -
قبل شهرين من الآن -

45
00:05:17,564 --> 00:05:20,358
كان رقيبا في الجيش الأمريكي
(وخدم دورتين في (العراق

46
00:05:20,484 --> 00:05:22,986
وفقد ساقه اليسرى
في كمين على جانب الطريق

47
00:05:23,111 --> 00:05:25,739
تم تسريحه بعد منحه وسام
القلب الأرجواني" وشهادة تقدير لشجاعته"

48
00:05:25,864 --> 00:05:28,450
والشرطة الملكية الكندية الراكبة
تطلب مساعدتنا؟

49
00:05:28,575 --> 00:05:31,495
ليس لديهم خيار آخر -
أفلت بارتكاب 10 جرائم قتل -

50
00:05:31,620 --> 00:05:33,330
فلماذا صدم حجرة الحراسة بسيارته؟

51
00:05:33,455 --> 00:05:37,584
ربما كان يحاول الانتحار وأن يودي
بحياة أكبر عدد ممكن من الناس معه

52
00:05:37,709 --> 00:05:40,670
قد تكون هذه أيضا حالة
من اضطراب ما بعد الصدمات

53
00:05:40,796 --> 00:05:43,090
لا أدري -
أنعتقد أنه صادق؟ -

54
00:05:43,215 --> 00:05:45,550
أعتقد أن عدد الجثث الكبير هذا
يمنعنا من المجازفة

55
00:05:48,000 --> 00:06:21,700
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

56
00:06:22,113 --> 00:06:25,116
:(قال (فلانري أوكونر"
"لو لم يكن هناك جحيم

57
00:06:25,241 --> 00:06:29,245
لكنا كالحيوانات"
"فبلا جحيم لا توجد كرامة

58
00:06:29,370 --> 00:06:33,582
قام بتوثيقهم جميعا بالتفصيل
الأسماء والصور والتواريخ

59
00:06:33,707 --> 00:06:35,876
والمواقع التي أخذهم منها -
لديه خلفية عسكرية -

60
00:06:36,001 --> 00:06:38,420
يجب أن يكون منظما -
ليس لديه أسلوب محدد -

61
00:06:38,546 --> 00:06:41,590
الأمر الثابت الوحيد
هو اختطافهم جميعا من نفس المنطقة

62
00:06:41,715 --> 00:06:43,968
ماذا نعرف عن ذلك؟ -
(تُدعى منطقة (كاس كوريدور -

63
00:06:44,093 --> 00:06:49,849
إنها هنا، فيها تركز كبير
لتجارة المخدرات والدعارة والتشرد

64
00:06:49,974 --> 00:06:53,185
سلوك عالي المخاطرة -
ربما يتعلق الأمر بالفرصة بالنسبة له -

65
00:06:53,310 --> 00:06:54,895
أكثر منه بعلم ضحايا الجرائم -
(مورغن) و(برينتيس) -

66
00:06:55,020 --> 00:06:56,772
عندما نهبط، أريد أن تتجها
إلى (ديترويت) مباشرة

67
00:06:56,897 --> 00:06:59,400
حاولا معرفة شيء مما يدور في الشارع
أريد التأكد من وجود جريمة

68
00:06:59,525 --> 00:07:00,985
قبل أن نتعمق في الأمر

69
00:07:01,152 --> 00:07:03,904
(سمعت بأن (ديترويت
جميلة خلال الربيع

70
00:07:05,281 --> 00:07:08,701
وسيلتقي بقيتنا بالملحق القانوني
قبل الذهاب إلى الشرطة الكندية الملكية

71
00:07:08,826 --> 00:07:11,954
في الواقع، قال الضابط المسؤول
أن فريقه جزء من زمالة

72
00:07:12,079 --> 00:07:14,081
منحتها وحدة تحليل السلوك
لتدريب قوات الشرطة

73
00:07:14,206 --> 00:07:16,041
على تحديد
الخصائص العامة للمجرمين

74
00:07:16,167 --> 00:07:18,377
كانت تلك أول دورة عقدناها

75
00:07:19,336 --> 00:07:20,838
(جيف بدويل) -
أتعرفه؟ -

76
00:07:20,963 --> 00:07:22,631
نعم -
أهو بارع؟ -

77
00:07:22,798 --> 00:07:24,717
يستحسن أن يكون كذلك
لقد دربته

78
00:07:25,092 --> 00:07:27,261
مقر الشرطة الملكية الكندية الراكبة"
"(ويندسور)، (أونتاريو)، (كندا)

79
00:07:27,761 --> 00:07:29,638
(دايف) -
كيف حالك يا (جيف)؟ -

80
00:07:29,763 --> 00:07:33,434
أتعني إلى جانب محاولة القتلة
المتسلسلين القضاء على ضباط الحدود؟

81
00:07:33,559 --> 00:07:36,812
جيف بدويل)، أعرفك بالعملاء)
(آرون هوتشنر) و(سبنسر ريد)

82
00:07:36,937 --> 00:07:39,023
(و(جنيفر جارو -
شكرا على قدومكم -

83
00:07:39,148 --> 00:07:42,109
لدي لوحة تحمل أسماء الضحايا
وجدول زمني على الشاشات

84
00:07:42,234 --> 00:07:45,571
في غرفة الاجتماعات، إذا احتجتم
إلى شيء فالمكان تحت تصرفكم

85
00:07:45,696 --> 00:07:47,114
نقدّر لك ذلك -
لا تشكرني أنا -

86
00:07:47,239 --> 00:07:50,284
اشكر المشتبه به المجهول
فهو من وضعكم في موقع المسؤولية

87
00:07:50,409 --> 00:07:53,454
أرى أنك كنت منتبها في الصف -
(سأتحدث إلى (غارسيا -

88
00:07:53,579 --> 00:07:55,581
لأرى إن حالفها الحظ
في تحديد مواقع أفراد العائلات

89
00:07:55,706 --> 00:07:57,374
وتفقدي السجلات بحثا
عن عبور متكرر للحدود

90
00:07:57,500 --> 00:07:59,585
لنرى إن كان بإمكاننا مطابقة ذلك
مع أيام اختفاء الضحايا

91
00:07:59,710 --> 00:08:02,129
سأفعل ذلك -
هل تصدّق أنه قتل كل هؤلاء؟ -

92
00:08:02,254 --> 00:08:05,007
هذا يناسب تحليل شخصيته -
كيف ذلك؟ -

93
00:08:05,549 --> 00:08:08,302
لقد تعرّض مؤخرا لإصابة جسدية
قد تسبّب له التوتر

94
00:08:08,427 --> 00:08:11,138
وثمة تفاوت كبير بين الضحايا
ولا توجد جثث

95
00:08:11,263 --> 00:08:13,974
وعبور محتمل للحدود
بين أرضين مختلفتين تماما

96
00:08:14,099 --> 00:08:17,978
لتحقيق ذلك، يجب
أن يكون المرء ذكيا ومنظما

97
00:08:18,104 --> 00:08:21,315
وسهل الحركة وسليم الجسم -
الخلفية العسكرية توفّر ذلك -

98
00:08:21,440 --> 00:08:24,026
تماما -
يبدو أنه يجمع ضحاياه -

99
00:08:24,151 --> 00:08:28,280
بدء بالرجال ثم النساء
ثم يعود إلى الرجال

100
00:08:28,781 --> 00:08:31,200
ماذا تستنتج من ذلك؟ -
لا شيء حاليا -

101
00:08:31,325 --> 00:08:34,745
هل اتصل بعائلته؟ -
رفض وجود المحامي أيضا -

102
00:08:34,870 --> 00:08:37,540
أهو تحت الاستجواب؟ -
إنه بانتظارنا -

103
00:08:41,001 --> 00:08:44,463
هذا الرجل من الجيش الأمريكي
وطالب بالتحدث إلى المباحث الفدرالية

104
00:08:44,588 --> 00:08:49,135
لن يقبل التحدث إلى أحد
سوى الشخص المسؤول باعتقاده

105
00:08:49,593 --> 00:08:52,388
بالطبع، سآخذكم إليه

106
00:08:58,811 --> 00:09:00,563
هل اهتاج؟

107
00:09:01,313 --> 00:09:03,065
لم يجفل حتى

108
00:09:04,316 --> 00:09:05,860
هل يعلم بوجودنا هنا؟

109
00:09:05,985 --> 00:09:07,862
لقد أخبرناه -
جيد -

110
00:09:10,656 --> 00:09:12,825
ألن تستجوبه؟

111
00:09:12,992 --> 00:09:15,202
إذا دخلت الآن فسأمنحه السلطة

112
00:09:15,327 --> 00:09:17,788
وإذا انتظرت وجمعت المعلومات

113
00:09:18,247 --> 00:09:19,832
ستكون المقابلة تحت سيطرتي

114
00:09:21,750 --> 00:09:23,544
ستتركه ينتظر بقلق إذن

115
00:09:24,295 --> 00:09:25,796
(لنرى ماذا سنجد في (ديترويت

116
00:09:30,468 --> 00:09:33,304
لا أعتقد أن المساعدة الحكومية
ستغطي كل هذا

117
00:09:33,429 --> 00:09:36,432
هل يبدو لك أي شيء غريبا؟ -
نعم، لقد نصبوا معسكرات -

118
00:09:36,557 --> 00:09:39,435
لا أرى شخصا واحدا
يعزل نفسه عن الآخرين

119
00:09:39,560 --> 00:09:41,812
لا يرى المشرّدون عادة
أن الجماعة تجلب السلامة

120
00:09:41,937 --> 00:09:44,356
إلا إذا أثار شيء ما خوفهم
ودفعهم إلى تغيير سلوكهم

121
00:09:44,482 --> 00:09:46,776
انظري إلى هذا
تجار مخدرات في العلن

122
00:09:46,901 --> 00:09:49,779
وبائعات الهوى يعملن في مجموعات
لو قتل الرجل 10 أشخاص حقا

123
00:09:49,904 --> 00:09:52,281
فلا أعرف كيف أمكنه
فعل ذلك دون شهود

124
00:09:53,449 --> 00:09:55,326
كيف تريدين أن نقسم العمل؟

125
00:09:55,659 --> 00:09:59,455
أعتقد أن علينا البدء بآخر الضحايا
لنتأكد من وجود جريمة من الأساس

126
00:09:59,955 --> 00:10:02,833
ما رأيكِ بالبدء بالمدمنين
وسأتولى الساقطات؟

127
00:10:02,958 --> 00:10:04,335
أنت تحلم

128
00:10:04,794 --> 00:10:07,755
أيتها السيدتان، هل رأيتما هذين
الرجلين؟ هل هما مألوفان؟

129
00:10:10,841 --> 00:10:13,886
كيف الحال يا صديقي؟
هل رأيت رجلا بهذا الشكل؟

130
00:10:14,178 --> 00:10:16,138
نعم؟ لا؟

131
00:10:19,683 --> 00:10:22,019
أتمانع لو طرحت عليك
بضعة أسئلة يا صديقي؟

132
00:10:22,478 --> 00:10:24,146
هذا يتوقف على ما تسأل عنه

133
00:10:31,987 --> 00:10:34,365
هل تعرفه؟ -
(إنه (تشارلز -

134
00:10:34,490 --> 00:10:38,202
لا أعرف اسم عائلته -
أرأيته يوما يتشاجر مع أحدهم؟ -

135
00:10:38,452 --> 00:10:40,121
كان (تشارلز) مدمنا

136
00:10:40,746 --> 00:10:42,540
والمدمنون يريدون السلام

137
00:10:42,665 --> 00:10:45,334
قلت أنه كان مدمنا
أتعرف شيئا لا أعرفه؟

138
00:10:45,459 --> 00:10:46,919
أعلم فقط أنه اختفى

139
00:10:48,003 --> 00:10:49,547
منذ يومين

140
00:10:50,548 --> 00:10:53,801
أهذا أمر غريب؟ أن يختفي
لمدة يومين بهذه الطريقة؟

141
00:10:53,926 --> 00:10:56,428
الكثير من الناس يختفون هذه الأيام

142
00:10:56,762 --> 00:10:58,848
وعندما يختفون فهم لا يعودون

143
00:10:58,973 --> 00:11:01,392
لكن لا بد أن هذا يحدث هنا كثيرا
أليس كذلك؟

144
00:11:01,517 --> 00:11:03,102
ليس بهذا الشكل

145
00:11:03,727 --> 00:11:06,397
تكون الفتاة في الشارع
وتختفي في اليوم التالي

146
00:11:06,522 --> 00:11:10,192
نحاول البقاء معا، لكن عندما
يقود الزبون مبتعدا تبقى الفتاة وحدها

147
00:11:10,568 --> 00:11:13,028
ماذا يدفعك للظن
بأنهن لا يغادرن ببساطة؟

148
00:11:13,237 --> 00:11:15,906
ليس من السهل
الخروج من هذه الحياة

149
00:11:16,031 --> 00:11:17,450
صدقيني

150
00:11:18,617 --> 00:11:20,327
هل تعرفين هذا الرجل؟

151
00:11:20,453 --> 00:11:23,247
إنه يتواجد هنا دائما -
هل حاول أحد مضايقته؟ -

152
00:11:23,372 --> 00:11:26,542
إنه يحمل مسدسا
لا أحد يعبث معه

153
00:11:26,667 --> 00:11:28,586
لكنه يعبث معكم جميعا، صحيح؟

154
00:11:29,170 --> 00:11:30,671
ليس الأمر كذلك بالضبط

155
00:11:30,796 --> 00:11:34,216
أحتاج إلى معرفة كل ما يفعله
هذا الرجل، كيف يتكلم

156
00:11:34,341 --> 00:11:38,387
وكيف يتحرك، كل ما يتعلق بسلوكه
أيمكنك فعل هذا لأجلي؟

157
00:11:41,015 --> 00:11:42,850
نعم، فهمت

158
00:11:43,768 --> 00:11:45,770
أهو (مورغن)؟ -
إننا مستعدون -

159
00:11:53,903 --> 00:11:57,364
أنا (آرون هوتشنر)، رئيس وحدة
تحليل السلوك في المباحث الفدرالية

160
00:11:57,656 --> 00:12:00,451
أتيت لتحليلي -
لا، أتيت لسماع اعترافك -

161
00:12:00,576 --> 00:12:02,286
ومعرفة الموقع الذي
رميت فيه جثث ضحاياك

162
00:12:02,411 --> 00:12:06,373
"أم أنك تضيع وقتي؟" -
"أعطيتكم الأسماء والتواريخ" -

163
00:12:06,499 --> 00:12:08,292
لم تخبرني بموقع
التخلص من الجثث

164
00:12:11,879 --> 00:12:13,422
هل كنت عريفا؟

165
00:12:14,131 --> 00:12:16,342
قدت قوات عسكرية
وعلى الأرجح فقدت رجالا

166
00:12:16,592 --> 00:12:18,511
فقدت البعض منهم -
...كيف كان آباءهم سيشعرون -

167
00:12:18,636 --> 00:12:20,888
لو كانوا يجهلون
إن كان ابنهم حيا أم ميتا

168
00:12:21,013 --> 00:12:24,350
لا تعظني بشأن إبلاغ العائلات

169
00:12:24,475 --> 00:12:28,312
لقد وقفت على عتبات أبواب الناس
لا أحد يكترث بهم

170
00:12:28,854 --> 00:12:31,232
لم أكترث أنا؟ -
ها قد بدأنا -

171
00:12:32,650 --> 00:12:34,944
ماذا تعني؟ -
لا يبدأ الاستجواب فعلا -

172
00:12:35,069 --> 00:12:38,030
إلّا عند الكذبة الأولى -
"(هذا هو المقصود يا (وليام" -

173
00:12:38,155 --> 00:12:40,658
تحدثنا إلى الناس في الشارع"
"كنت هناك كل ليلة

174
00:12:40,783 --> 00:12:44,120
لقد التقطت صورهم
وشطبت أسماءهم في دفتر

175
00:12:44,995 --> 00:12:47,331
ماذا في ذلك؟ -
كان سلوكك كأنك تحميهم -

176
00:12:47,456 --> 00:12:49,708
كأنك موظف في الجيش يتحقق
من وجود الجنود في أسرّتهم

177
00:12:49,834 --> 00:12:53,045
لقد بذلت الكثير من الجهد
لتعترف بجريمة لم ترتكبها

178
00:12:53,170 --> 00:12:55,798
الناس في الشارع

179
00:12:56,257 --> 00:12:58,092
هل أخبروك بأن
هناك أشخاصا مفقودين؟

180
00:12:58,217 --> 00:13:01,387
إذا كان فريقي هنا فثمة
قضايا لسنا نعمل عليها

181
00:13:01,512 --> 00:13:04,557
أنت تضيع وقتنا -
10 أشخاص ميتين -

182
00:13:05,015 --> 00:13:07,893
ألا يكفيك ذلك؟ -
"شاهدت شريط عبورك للحدود" -

183
00:13:08,018 --> 00:13:10,896
مرارا وتكرارا، انتظرت خروج"
"جميع الحراس من الحجرة

184
00:13:11,021 --> 00:13:13,983
قبل أن تصدم السيارة بها، لو أردت
قتل الناس فقد أتيحت لك الفرصة

185
00:13:14,108 --> 00:13:17,194
هل أنت تحقق
في جرائم القتل تلك أم لا؟

186
00:13:18,529 --> 00:13:20,489
هل ذلك هو هدفك إذا؟

187
00:13:21,740 --> 00:13:23,576
التأكد من أننا نجري التحقيق؟

188
00:13:24,118 --> 00:13:27,997
،لو شككت بتعرض الناس للقتل
(كان عليك اللجوء للشرطة في (ديترويت

189
00:13:28,789 --> 00:13:30,624
لقد فعلت ذلك

190
00:13:31,959 --> 00:13:33,878
...3 مرات، وقالوا لي

191
00:13:34,003 --> 00:13:36,881
إن نمط الأشخاص الذين
كنت أبحث عنهم كثيرا ما يختفون

192
00:13:37,256 --> 00:13:40,468
قالوا أن تلك
هي طبيعة حياة الشوارع

193
00:13:42,511 --> 00:13:46,348
هل تعتقد أن الأشخاص
الذين أريتك إياهم مفقودين؟

194
00:13:47,016 --> 00:13:50,895
أعتقد أن هذا محتمل -
لا تعطني إجابة سياسية -

195
00:13:55,608 --> 00:13:58,152
أخبرني بما حدث في الليلة
السابقة لعبور الحدود

196
00:13:59,862 --> 00:14:01,489
عددت الأشخاص

197
00:14:03,282 --> 00:14:06,243
كل ليلة خلال الشهر الماضي"
"(كما نفعل في (بغداد

198
00:14:07,578 --> 00:14:10,915
في تلك الليلة، رأيت أن صبيا يدعى"
"تشارلز) لم يكن في مكانه المعتاد)

199
00:14:11,040 --> 00:14:13,250
"فعددت مرة أخرى"

200
00:14:13,375 --> 00:14:16,003
ولم يظهر؟ -
مع حلول الصباح عرفت -

201
00:14:16,128 --> 00:14:19,048
أنه اختفى -
(وليام) -

202
00:14:19,799 --> 00:14:23,761
لا يفعل المرء ما فعلته
بدافع الشرف، بل بدافع الحب

203
00:14:25,721 --> 00:14:28,599
عمن كنت تبحث
في الشوارع كل ليلة؟

204
00:14:30,392 --> 00:14:32,269
(عدت إلى الوطن من (العراق

205
00:14:32,561 --> 00:14:35,815
وكان أول ما أخبرتني به أمي"
"(هو أن شقيقتي الصغرى (لي

206
00:14:35,940 --> 00:14:37,691
أصبحت في الشارع

207
00:14:40,277 --> 00:14:42,113
وطلبت مني أن أجدها

208
00:14:42,321 --> 00:14:45,241
"ألم تستطع ذلك؟" -
"استطعت إيجادها مرة" -

209
00:14:45,991 --> 00:14:47,576
"وأعدتها إلى المنزل"

210
00:14:48,244 --> 00:14:49,870
"وأطعمناها"

211
00:14:54,333 --> 00:14:57,962
كانت تضع شارة الاسم العسكرية
الخاصة بي لجلب الحظ السعيد

212
00:14:58,712 --> 00:15:02,675
وبعد أسبوعين
عادت إلى الشوارع مجددا

213
00:15:05,010 --> 00:15:06,679
وكانت تلك هي النهاية

214
00:15:08,681 --> 00:15:11,350
وليام)، لديك معلومات كثيرة)
عن الضحايا المحتملين الآخرين

215
00:15:11,475 --> 00:15:13,227
لم لا تملك معلومات عن (لي)؟

216
00:15:14,728 --> 00:15:17,064
أخفيتها في الإطار الاحتياطي

217
00:15:18,816 --> 00:15:20,401
في سيارتي

218
00:15:23,612 --> 00:15:27,158
كنت بحاجة إلى الانتظار
إلى أن أتأكد

219
00:15:31,370 --> 00:15:33,330
من أنكم ستساعدونني

220
00:15:35,082 --> 00:15:39,420
وليام)، هل تسمعني؟)"
"هناك أمر سيء يحدث، المكان مظلم

221
00:15:39,545 --> 00:15:41,422
"لا أعرف إلى أين يأخذني"

222
00:15:41,547 --> 00:15:43,299
انقطع الإرسال بعد ذلك -
...هل تلك نفس الليلة -

223
00:15:43,424 --> 00:15:46,010
التي تركت فيها منزل والدتها؟ -
طلب (هايتاور) خدمة من الجيش -

224
00:15:46,135 --> 00:15:48,262
تعقبوا المكالمة إلى برج
(للإرسال الخلوي في (كندا

225
00:15:48,387 --> 00:15:49,847
بعد الحدود بقليل
(في (بورت هيورون

226
00:15:49,972 --> 00:15:51,849
هذا يفسر عبوره للوصول
إلى منطقة سلطاتكم القانونية

227
00:15:51,974 --> 00:15:54,310
وهي طريقة مضمونة
لتدخل المباحث الفدرالية

228
00:15:54,435 --> 00:15:57,688
علم أننا سنحقق في قضية مواطن
أمريكي محتجز بتهم قتل متعددة

229
00:15:57,813 --> 00:15:59,940
هل تصدقونه؟ -
أنا أصدقه -

230
00:16:00,900 --> 00:16:02,568
(أخبريني يا (غارسيا -
"لدي أخبار سارة وسيئة" -

231
00:16:02,693 --> 00:16:05,321
لدي أسماء عبرت الحدود
بشكل متكرر في التواريخ المعنية

232
00:16:05,446 --> 00:16:07,740
المشكلة هي أن لدي المئات
من الأشخاص وحسب معرفتي

233
00:16:07,865 --> 00:16:10,201
إذا لم تظهر
رخصة القيادة أية سوابق

234
00:16:10,326 --> 00:16:13,162
فستتمكن من العبور بسهولة

235
00:16:13,287 --> 00:16:16,123
إنها محقة، إنها أكثر نقاط الحدود
(ازدحاما في (أمريكا الشمالية

236
00:16:16,248 --> 00:16:18,501
هناك مركبات تجارية كثيرة
وهي شاحنات في أغلب الأحيان

237
00:16:18,626 --> 00:16:20,586
التوقف والتفتيش
يتسببان بتأخير كبير

238
00:16:20,711 --> 00:16:23,297
إذن فهو يتمتع بحرية المرور -
...وعندما يعبر -

239
00:16:23,422 --> 00:16:26,258
يجد غابات شاسعة
ليخفي ما يفعله

240
00:16:29,303 --> 00:16:30,888
"(كندا)، (أونتاريو)"

241
00:18:52,256 --> 00:18:54,633
عودوا

242
00:19:50,814 --> 00:19:54,151
لا أفهم، لم علينا
التحدث على انفراد؟

243
00:19:57,237 --> 00:20:00,949
(نريد أن تسلّمنا (وليام هايتاور -
لا أستطيع فعل ذلك -

244
00:20:01,075 --> 00:20:03,077
لقد قام بتوثيق مجموعة الضحايا
(المحتملين في (ديترويت

245
00:20:03,202 --> 00:20:06,914
إنه أفضل وسيلة لمراقبة الشارع -
حاول قتل 5 حراس على الحدود -

246
00:20:07,039 --> 00:20:10,042
لا يمكنك جعل الأمر شخصيا -
أليس هذا ما تفعلونه بي؟ -

247
00:20:10,167 --> 00:20:13,170
تستغلّ علاقتنا
لتدفعني إلى إطلاق سراح سجين

248
00:20:13,379 --> 00:20:15,255
أحترم ما علمتني إياه
لكن بعد أن تغادر

249
00:20:15,381 --> 00:20:17,132
يجب أن أبقى قادرا
على النظر في عيون رجالي

250
00:20:17,257 --> 00:20:19,385
افعل ما بإمكانك إذن
للقبض على الفاعل

251
00:20:19,510 --> 00:20:22,846
ليس الأمر بهذه البساطة -
هل يضغط عليك المسؤولون عنك؟ -

252
00:20:22,971 --> 00:20:25,641
لن يسمحوا لي بتحويل
وليام هايتاور) إلى بطل)

253
00:20:25,766 --> 00:20:28,811
هذا المجرم المجهول
يقتل كل يومان أو ثلاثة

254
00:20:28,936 --> 00:20:31,980
مما يعني أنه على وشك
العودة لاصطياد فريسة جديدة

255
00:20:32,523 --> 00:20:34,775
سلّمه إلى المباحث الفدرالية
(ما دام في (ديترويت

256
00:20:34,900 --> 00:20:37,694
وبعد إقفال القضية
سنعيده إلى سلطتكم القانونية

257
00:20:38,695 --> 00:20:40,614
هذا مكتبك وقرارك

258
00:20:44,493 --> 00:20:46,286
يمكنهم فصلي إن أرادوا ذلك

259
00:20:58,424 --> 00:21:01,301
يقولون أن المرء يعتاد عليها

260
00:21:03,846 --> 00:21:06,640
لكنها تؤلمني بشدة حاليا

261
00:21:10,728 --> 00:21:12,938
نريد أن تكون معنا
(في (كاس كوريدور

262
00:21:18,193 --> 00:21:20,279
ماذا تريدون أن أفعل؟ -
نفس ما كنت تفعله -

263
00:21:20,404 --> 00:21:23,532
سنقوم بتفقّد المكان ليلا
أنت طورت علاقة تآلف مع أولئك الناس

264
00:21:23,657 --> 00:21:27,286
إذا حدث شيء فسيكون
رد فعلنا أسرع وبعدد أكبر

265
00:21:27,703 --> 00:21:30,080
هل دائرة شرطة (ديترويت) معنا؟

266
00:21:30,497 --> 00:21:32,332
إننا نكلمهم بذلك الشأن الآن

267
00:21:44,803 --> 00:21:47,765
"وليام هايتاور)، نعم، أذكره)"

268
00:21:47,890 --> 00:21:50,851
كان صادقا وتعاطفت معه -
لكنك لم تحققي في الأمر -

269
00:21:50,976 --> 00:21:53,645
لا تحب العائلات رؤية ما نفعله
إنهم يفضلون تصديق كون إحداهن ميتة

270
00:21:53,771 --> 00:21:56,482
على الاعتراف بأنها تمارس
(الدعارة في (شيكاغو) أو (تورنتو

271
00:21:56,607 --> 00:21:58,442
(نعتقد أن (وليام هايتاور
قد يكون على حق

272
00:21:58,567 --> 00:22:00,235
قد يكون هناك قاتل متسلسل

273
00:22:00,360 --> 00:22:03,447
نود أن تفتحوا سجلاتكم
وتسمحوا لمحلّلينا برؤية التقارير

274
00:22:03,572 --> 00:22:06,700
من الأشهر الماضية لنرى
إن كان ثمة تغيير في نمط الجرائم

275
00:22:06,825 --> 00:22:09,119
إزعاجات أو اعتداءات
قد تكون متصلة

276
00:22:09,286 --> 00:22:11,121
يمكنني القيام بذلك -
ونود أيضا إعطاء زملائك -

277
00:22:11,246 --> 00:22:14,249
التحليل عندما نحصل عليه
لنرى إن كانوا سيستنتجون شيئا

278
00:22:14,708 --> 00:22:18,921
لا بأس، كيف أقنَع المباحث الفدرالية
بالبحث في الأمر؟

279
00:22:19,713 --> 00:22:22,674
صدم سيارته بحجرة الحراسة
(على حدود (بورت هيورون

280
00:22:22,800 --> 00:22:25,427
ثم اعترف بقتل 10 أشخاص

281
00:22:25,552 --> 00:22:27,388
حقا؟ -
نعم -

282
00:22:28,972 --> 00:22:32,935
كم ضحية قال؟ -
11 محتملين ومنهم شقيقته -

283
00:22:36,313 --> 00:22:38,190
نعم يا سيدتي
إننا نعتبرهم مفقودين الآن

284
00:22:38,315 --> 00:22:42,444
سأتصل بك حالما
أعرف معلومات أكثر، حسنا

285
00:22:43,070 --> 00:22:46,031
كيف تسير الأمور؟ -
أغلبية الناس في الشارع -

286
00:22:46,156 --> 00:22:49,284
(ليسوا حتى من (ديترويت
ولا نعرف أسماء عائلات معظمهم

287
00:22:49,410 --> 00:22:52,538
ولا نعرف بلداتهم، إلا في حال وجود
تقرير عن اختفاء أحدهم في مكان ما

288
00:22:52,663 --> 00:22:54,873
يكاد الأمر يكون مستحيلا -
معظم عائلات هؤلاء الأشخاص -

289
00:22:54,998 --> 00:22:56,792
على الأرجح فقدوا الأمل
في رؤيتهم مجددا منذ زمن طويل

290
00:22:56,959 --> 00:22:58,669
الأم لا تستسلم أبدا

291
00:23:04,717 --> 00:23:07,261
هلّا أعطيتني تقرير
اعتقال (وليام هايتاور)؟

292
00:23:12,015 --> 00:23:14,059
(نعم يا (غارسيا -
(شيرلوك)، أنا (واتسن) -

293
00:23:14,184 --> 00:23:15,936
أعتقد أنني وجدت شيئا -
ماذا لديك؟ -

294
00:23:16,061 --> 00:23:18,772
تحققت من تقارير الجرائم"
"في (ديترويت) خلال الشهر الماضي

295
00:23:18,939 --> 00:23:21,984
لأن (ديريك) و(إميلي) اعتقدا بفطنة
أنه قد يكون هناك اعتداءات ما

296
00:23:22,109 --> 00:23:24,027
أو إزعاجات لها علاقة
بالمجرم المجهول

297
00:23:24,153 --> 00:23:25,904
"وماذا وجدت؟" -
الأمر غريب جدا -

298
00:23:26,071 --> 00:23:29,533
لكن في 5 من ليال الاختطاف
(أبلغت دائرة شرطة (ديترويت

299
00:23:29,658 --> 00:23:32,870
عن اقتحام أو سطو
في مرفق طبي ما

300
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
أي نوع من المرافق الطبية؟ -
"لدينا مستشفى" -

301
00:23:36,165 --> 00:23:38,417
وبنك للدم وشركة للتجهيزات الطبية"
"ومنظمة الصليب الأحمر

302
00:23:38,542 --> 00:23:40,586
هل كان يسرق المواد المخدرة؟ -
هذا هو الغريب في الأمر -

303
00:23:40,711 --> 00:23:44,798
ليس سارق أدوية للانتشاء، المواد التي
أخذها تستخدم للتخدير في العمليات

304
00:23:44,923 --> 00:23:47,843
"ومعدات تعقيم وحقَن"

305
00:23:47,968 --> 00:23:50,971
لم يأخذ مخدرات -
غارسيا)، ما مواقع هذه الأماكن؟) -

306
00:23:51,096 --> 00:23:52,723
"(شارع (بتنام) و(سانت أنطوان"

307
00:23:52,848 --> 00:23:54,892
(و(إيست هانكوك"
"(وجادة (مارتن لوثر كنغ

308
00:23:55,017 --> 00:23:58,437
(كلها في منطقة (كاس كوريدور -
ألديك لائحة بما سرق عدا ذلك؟ -

309
00:23:58,562 --> 00:24:01,440
أنابيب حقن وريدية ومضخة سوائل
(ووحدات دم من فئة (أو سالب

310
00:24:01,565 --> 00:24:04,902
وأنابيب للصدر
ومعدات خياطة طبية وشريط لاصق

311
00:24:05,027 --> 00:24:06,570
(شكرا جزيلا يا (غارسيا

312
00:24:06,820 --> 00:24:09,782
الأشخاص العاديون لا يعرفون
كيفية وصل أنبوب بمضخة سوائل

313
00:24:09,907 --> 00:24:12,659
أو أن فئة (أو سالب) هي فئة الدم
الآمنة الوحيدة لأية ضحية

314
00:24:12,785 --> 00:24:15,287
سأخبر (هوتش) بأننا نعتقد
أننا عرفنا ماذا يفعل بهم

315
00:24:18,040 --> 00:24:21,085
نعتقد أن الرجل الذي نبحث عنه"
"هو شخص سادي جنسيا

316
00:24:21,210 --> 00:24:25,547
ما يعنيه ذلك هو أن التعذيب
بالنسبة إليه بديل عن العلاقة الجنسية

317
00:24:25,672 --> 00:24:29,426
وكونه يسرق معدات طبية
مثل مواد التعقيم والتخدير

318
00:24:29,551 --> 00:24:32,763
يشير إلى أنه ربما يجري التجارب
أو العمليات الجراحية على ضحاياه

319
00:24:32,888 --> 00:24:36,809
نعتقد أن المجرم يستمد الرضى
من قدرته على إبقاء ضحاياه أحياء

320
00:24:36,934 --> 00:24:38,644
"حتى يتحملوا المزيد من العذاب"

321
00:24:38,769 --> 00:24:41,605
"الأشياء المسروقة محددة بشكل دقيق"

322
00:24:41,730 --> 00:24:43,857
مما يدفعنا للاعتقاد"
"بأن لديه خلفية في الطب

323
00:24:43,982 --> 00:24:46,527
تحققوا من الملفات التأديبية
في المستشفيات وكليات الطب

324
00:24:46,652 --> 00:24:49,696
ومنظمات الرعاية الصحية في المجتمع
لأن الناس سيلاحظون سلوكه

325
00:24:49,822 --> 00:24:53,033
هذا شخص يتطوع
لإجراء عمليات مؤلمة

326
00:24:53,158 --> 00:24:58,247
وقد يمضي وقتا طويلا في فحص
كسر في اليد أو انتفاخ في البطن

327
00:24:58,372 --> 00:25:01,542
وبعد يوم حافل، عندما يكون الجميع"
"مستنزفا بسبب الصدمات المتعددة

328
00:25:01,667 --> 00:25:05,003
والأجساد المشوهة، سيكون الشخص
الذي يلحّ على زملائه للخروج للشرب

329
00:25:05,129 --> 00:25:07,339
والتحدث عن يومهم -
نعرف فيما تفكرون -

330
00:25:07,464 --> 00:25:11,051
التحليل أمر جيد، لكن الفرصة
الكبرى لإيقاف هذا الرجل

331
00:25:11,176 --> 00:25:14,430
هي القبض عليه بالجرم المشهود -
"هذا المجرم المجهول شديد الذكاء" -

332
00:25:14,555 --> 00:25:17,933
ومن الواضح أنه شخص منظّم"
"استطاع اختطاف ضحايا مختلفين

333
00:25:18,058 --> 00:25:20,978
بقدرات مختلفة جدا
وكل ذلك من دون شهود

334
00:25:21,103 --> 00:25:24,523
إننا ننسّق مع الشرطة
(ومع عملائنا الميدانيين في (ديترويت

335
00:25:24,648 --> 00:25:27,735
وقد طلبنا أيضا من العريف
هايتاور) أن يكون دليلنا)

336
00:25:27,860 --> 00:25:30,279
(في شوارع (ديترويت
بينما هو تحت وصايتنا

337
00:25:30,404 --> 00:25:34,158
هذا كل شيء، لأية أسئلة
ابحثوا عني أو عن أحد العملاء

338
00:25:41,415 --> 00:25:44,084
ماذا تفعل هنا؟ -
أبلغنا كل أفراد العائلات -

339
00:25:44,209 --> 00:25:46,628
الذين استطعنا إيجادهم -
لم يكن لكم الحق بذلك -

340
00:25:46,754 --> 00:25:49,423
إنها ابنتها -
...لا، إنه أمر مختلف -

341
00:25:49,798 --> 00:25:52,134
(أن تعتقد أن (لي
مفقودة في الشوارع

342
00:25:52,760 --> 00:25:55,137
لا أريدها أن تعلم بوجود قاتل

343
00:25:55,512 --> 00:25:57,973
نعرف كيف سينتهي الأمر -
لا، لا نعرف ذلك -

344
00:25:58,098 --> 00:26:02,519
فعلت كل ما فعلته لأجد الحقيقة
حتى أهوّن عليها الأمر

345
00:26:02,644 --> 00:26:04,521
لا أريدها أن تعيش على الأمل

346
00:26:04,646 --> 00:26:07,483
هناك أمور أسوأ -
أنت مخطىء -

347
00:26:08,358 --> 00:26:11,653
الأنباء السيئة توقفنا لفترة محددة
لكننا بعدها نمضي في حياتنا

348
00:26:12,571 --> 00:26:14,573
الأمل يشلّنا

349
00:26:21,497 --> 00:26:23,457
قمتَ بفعل أحمق

350
00:26:26,251 --> 00:26:28,003
نعم يا سيدتي

351
00:26:28,462 --> 00:26:29,880
اقترب

352
00:26:39,390 --> 00:26:41,850
كل هؤلاء الناس مفقودين؟

353
00:26:42,518 --> 00:26:45,437
نعتقد ذلك -
هل لديكم أي مشتبه بهم؟ -

354
00:26:45,896 --> 00:26:49,108
لا، لكن لدينا خطة
لنحاول القبض عليه

355
00:26:49,233 --> 00:26:51,026
و(وليام) يساعدنا

356
00:26:53,862 --> 00:26:58,701
ابنتي، هل يوجد احتمال
بأن تكون على قيد الحياة؟

357
00:26:58,826 --> 00:27:00,327
هذا محتمل

358
00:27:00,536 --> 00:27:03,122
هل تعرفون ماذا يفعل بهم؟

359
00:27:04,415 --> 00:27:06,125
من الصعب أن نحدد

360
00:27:41,751 --> 00:27:44,128
"شرطة (ديترويت)، الدائرة الـ13"

361
00:27:48,550 --> 00:27:51,427
شكرا على تصديقي -
(أريدك أن تدرك يا (وليام -

362
00:27:51,553 --> 00:27:53,346
أننا حتى إذا قبضنا عليه

363
00:27:53,471 --> 00:27:55,849
الأرجح أنك ستمضي
(فترة في السجن في (كندا

364
00:27:55,974 --> 00:27:57,559
يمكنني التعايش مع ذلك

365
00:28:01,646 --> 00:28:03,773
المحققة (تاي بينينغ)، أعرفك
(بالعميل المشرف (آرون هوتشنر

366
00:28:03,898 --> 00:28:06,359
(كيف حالك؟ هذا (وليام هايتاور
سيساعدنا في الميدان

367
00:28:06,484 --> 00:28:09,279
(أعرفك بالعميلين (برينتيس
(و(مورغن) والمحققة (بينينغ

368
00:28:09,904 --> 00:28:11,447
التقينا من قبل

369
00:28:11,739 --> 00:28:15,034
أنا آسفة على عدم تحقيقي
في اختفاء شقيقتك

370
00:28:15,952 --> 00:28:18,580
يجب أن ننقسم إلى فرق لتغطية
الضحايا المحتملين من الذكور والإناث

371
00:28:18,705 --> 00:28:21,457
سنتولى الرجال -
سأعرفكم بهم -

372
00:28:21,583 --> 00:28:24,002
ابقوا قريبين من هواتفكم
إذا كان أحدهم غير موجود في موقعه

373
00:28:24,127 --> 00:28:26,254
فستتمكن المحققة (بينينغ) من إيصال
الاسم والوصف إلى سيارة الشرطة

374
00:28:26,379 --> 00:28:27,922
بأسرع ما يمكن

375
00:28:54,282 --> 00:28:56,409
هل تعتقد حقا أنه على وشك"
"اختطاف أحد آخر من جديد؟

376
00:28:56,534 --> 00:28:59,871
سيحدث ذلك قريبا، الليلة أو غدا
نعلم أنه يعمل على فترات متقاربة

377
00:28:59,996 --> 00:29:04,167
السؤال هو لماذا يبدّل بين الرجال
والنساء في مجموعات الضحايا؟

378
00:29:04,292 --> 00:29:06,044
بل لماذا يختطف الرجال أساسا؟

379
00:29:06,377 --> 00:29:09,047
ماذا تعنين؟ -
يعتبر أن من الممكن التخلص منهم -

380
00:29:09,172 --> 00:29:11,883
لا يهم إن كانوا ذكورا أم إناثا -
بالنسبة للساديين الجنسيين -

381
00:29:12,008 --> 00:29:15,053
ليس المهم أن يكونوا ذكورا أو إناثا
التعذيب هو البديل عن الجنس

382
00:29:15,178 --> 00:29:18,097
لكن ألن يكون من الأسهل
اختطاف بائعات الهوى؟

383
00:29:18,223 --> 00:29:20,308
إنها محقة، بائعة الهوى
قد تركب مع المجرم في السيارة

384
00:29:20,433 --> 00:29:23,019
إنها ضحية يمكن عزلها
عن الناس بسهولة دون شهود

385
00:29:23,144 --> 00:29:26,189
أما زالت والدة (هايتاور) هنا؟ -
إنها تستريح في مكتبي -

386
00:29:26,314 --> 00:29:28,358
جيه جيه)، حاولي أن تعرفي)
إن كانت مستعدة للتحدث إلينا

387
00:29:28,483 --> 00:29:30,318
أريد أن أعرف كل ما أستطيع
معرفته عن ابنتها

388
00:29:30,443 --> 00:29:33,446
وخلال ذلك الوقت، علينا أن نعرف
كيف يميز الضحايا الذكور من المجموعة

389
00:29:33,571 --> 00:29:36,407
(ونأمل أن يمنحنا (هايتاور
الأفضلية في الشارع

390
00:29:36,866 --> 00:29:39,911
تبقى هذه المجموعة
(قريبة من جادة (كاس

391
00:29:40,036 --> 00:29:42,914
ويبقين عادة في عند النواصي ولا يبتعدن

392
00:29:44,415 --> 00:29:46,209
كما قلت عندما أتيت
إلى هنا أول مرة

393
00:29:46,376 --> 00:29:49,712
ليس من السهل أن ينعزل أحد
كل شيء يحدث في العلن

394
00:29:49,838 --> 00:29:52,131
(حسن، هذا (والتر باترسون

395
00:29:52,257 --> 00:29:54,175
لقد عرفني على مجرى الأمور هنا

396
00:29:57,387 --> 00:29:58,847
(والتر)

397
00:30:07,063 --> 00:30:09,440
(هذه المحققة (بينينغ
(والعميل (مورغن

398
00:30:09,566 --> 00:30:12,569
إنهما بحاجة إلى ذكائك -
تعلمان أنه فقد أخته الصغرى، صحيح؟ -

399
00:30:12,694 --> 00:30:15,405
نعم، نعلم ذلك -
انشر الخبر -

400
00:30:16,197 --> 00:30:17,907
لم يأتيا لمضايقة أحد

401
00:30:18,741 --> 00:30:20,159
اعتن بنفسك

402
00:30:23,621 --> 00:30:26,165
إذن، ماذا تريدان أن تعرفا؟

403
00:30:26,624 --> 00:30:29,043
ماذا يدفعك للانفصال
عن الآخرين هنا؟

404
00:30:29,169 --> 00:30:32,213
لا شيء هذه الأيام -
لا بد من وجود شيء ما -

405
00:30:32,338 --> 00:30:35,175
أن تذهب إلى الحمام
أو تحضر الطعام أو المخدرات

406
00:30:35,300 --> 00:30:37,677
أو النساء؟ -
الجميع حذرون جدا حاليا -

407
00:30:37,802 --> 00:30:40,346
لا بد أن لدى الناس أسرار
(حتى في الشارع يا (والتر

408
00:30:40,471 --> 00:30:42,974
الشيء الوحيد
الذي أكتمه هنا هو المال

409
00:31:05,095 --> 00:31:07,014
هناك 3 نجهل مكانهن

410
00:31:07,139 --> 00:31:09,058
أهذه صورهن؟

411
00:31:12,645 --> 00:31:15,397
هل رأيت أيا من هؤلاء
الفتيات ترافق زبونا؟

412
00:31:15,898 --> 00:31:19,026
(رأيت (مونيكا) و(ساشا
(لا أعرف بشأن (كيلي

413
00:31:19,151 --> 00:31:20,861
أتعلمين إلى أين قد يذهبن؟

414
00:31:21,195 --> 00:31:23,823
هناك ساحة لوقوف السيارات
(في حديقة (كاس

415
00:31:23,948 --> 00:31:25,908
يجعلن الفتيات الزبائن
يركنون سياراتهم هناك

416
00:31:26,033 --> 00:31:29,078
أيتها المحققة (بينينغ)، أيمكنك استدعاء
عناصر إلى الحديقة؟ سأنتظر على الخط

417
00:31:29,203 --> 00:31:32,123
ماذا عن (كيلي)؟ هل يوجد سبب
لعدم رؤيتك لها وهي تغادر؟

418
00:31:32,248 --> 00:31:35,835
لا أدري، ربما تشتت انتباهي -
إذن فقد كانت هنا من قبل -

419
00:31:35,960 --> 00:31:38,129
نعم -
هل هناك سبب لتتسلل؟ -

420
00:31:38,254 --> 00:31:41,423
لا أعرف ماذا تفعل
إنها جديدة هنا

421
00:31:41,549 --> 00:31:45,094
(حسن، أكدت شرطة (ديترويت
وجود فتاتين مع زبائن في الساحة

422
00:31:45,219 --> 00:31:47,429
(في حديقة (كاس -
هناك فتاة ناقصة -

423
00:31:47,555 --> 00:31:49,515
أكنت تعرفين شقيقة (وليام)، (لي)؟

424
00:31:49,640 --> 00:31:53,310
هل ستدفع لي؟ -
أخبريهم إن كنت تعرفين شقيقتي -

425
00:31:53,978 --> 00:31:56,689
نعم، كنت أعرفها -
...هل هناك مكان -

426
00:31:56,814 --> 00:32:00,067
كانت تأخذ الزبائن إليه
ربما مكان لا يذهبن إليه الأخريات؟

427
00:32:00,192 --> 00:32:03,279
لم تفعل ذلك بشكل منتظم
حاولت إيجاد وظيفة حقيقية

428
00:32:03,404 --> 00:32:05,114
لكنها انتكست

429
00:32:05,239 --> 00:32:07,741
وقبل حوالي شهر ونصف
قالت أنها ستغادر

430
00:32:07,867 --> 00:32:09,910
آنذاك أخذتها إلى منزل أمي

431
00:32:10,035 --> 00:32:11,996
لم أرها منذ ذلك الحين

432
00:32:13,289 --> 00:32:17,835
(اختفت (لي)، وتوسّلت إلى (وليام
ليجدها لكن ذلك لم يكن منصفا بحقه

433
00:32:17,960 --> 00:32:20,254
أنا واثقة من أنه أراد إيجادها
بقدر ما أردت ذلك

434
00:32:20,379 --> 00:32:22,548
كان قد عاد لتوه إلى الوطن
وقد فقد ساقه

435
00:32:22,673 --> 00:32:25,301
وكان يذهب إلى جلسات
العلاج الطبيعي

436
00:32:25,426 --> 00:32:27,595
لم يكن قد استوعب
ما حصل له بعد

437
00:32:27,720 --> 00:32:29,555
لكنه وجدها -
في المرة الأولى -

438
00:32:29,680 --> 00:32:32,475
عادت إلى المنزل لمدة أسبوعين
جعلتها تحضر الاجتماعات

439
00:32:32,600 --> 00:32:34,477
حتى أنني دبرت لها المساعدة الحكومية

440
00:32:34,602 --> 00:32:38,230
ماذا حدث بعد ذلك؟ -
بعد وصول الشيك الأول بيوم -

441
00:32:38,355 --> 00:32:40,608
اختفت -
ماذا كان ذلك اليوم؟ -

442
00:32:40,733 --> 00:32:43,778
الثاني؟ -
ماذا لو كان ذلك هو السبب؟ -

443
00:32:43,903 --> 00:32:45,905
ماذا؟ -
(اختُطفت (لي هايتاور -

444
00:32:46,030 --> 00:32:48,991
في اليوم الثاني من الشهر
بعد أن قبضت شيك المساعدة الحكومية

445
00:32:49,116 --> 00:32:51,911
ماذا في ذلك؟ -
انظر إلى تواريخ الاختطاف الأخرى -

446
00:32:52,036 --> 00:32:54,955
تم خطف جميع الرجال بين اليوم
الأول والخامس عشر من الشهر

447
00:32:55,080 --> 00:32:56,665
عند إصدار شيكات
المساعدة الحكومية

448
00:32:56,791 --> 00:32:59,210
ماذا لو لم يكن عامدا في تنظيمهم
في مجموعات من رجال ونساء؟

449
00:32:59,335 --> 00:33:01,253
ماذا لو كانت هذه طريقته
في عزل ضحاياه؟

450
00:33:01,378 --> 00:33:04,381
أتعتقد أن لديه طريقة في عزلهم
بناء على طريقة قبضهم لشيكاتهم؟

451
00:33:04,507 --> 00:33:06,634
وفي بقية الشهر يلجأ
إلى اختطاف بائعات الهوى

452
00:33:06,759 --> 00:33:08,511
هذا يفسر النمط المتبع -
...علينا أن نعرف -

453
00:33:08,636 --> 00:33:10,721
أين يقبض الرجال شيكاتهم -
لا نعرف أسماء العائلات -

454
00:33:10,846 --> 00:33:12,473
ليست لدينا طريقة لإيجادهم -
مورغن)، حاول أن تعرف) -

455
00:33:12,598 --> 00:33:14,600
كيف يقبض المشردون
شيكات المساعدة الحكومية

456
00:33:14,725 --> 00:33:17,978
غارسيا)، أريد أن تعرفي)
(إذا كانت (لي هايتاور

457
00:33:18,104 --> 00:33:21,690
قد قبضت يوما شيك دعم حكومي -
حسنا، أنا أطبع بأقصى سرعة -

458
00:33:24,443 --> 00:33:25,945
(والتر)

459
00:33:30,825 --> 00:33:32,576
اسمع، عندما يتلقى أحد هنا
المساعدة الحكومية

460
00:33:32,701 --> 00:33:35,037
إلى أين يذهب لقبض الشيك؟

461
00:33:35,579 --> 00:33:37,748
هذا يعتمد على ما يريده -
ماذا تعني؟ -

462
00:33:37,915 --> 00:33:41,544
هذه الشيكات مقيدة، يمكن
إنفاقها إما على الطعام أو الإقامة

463
00:33:41,669 --> 00:33:43,045
حسنا

464
00:33:43,420 --> 00:33:45,673
الكثيرون هنا لا يريدون
الطعام أو الإقامة

465
00:33:45,798 --> 00:33:48,425
أهذا أحد أسرار المال
التي كنت تتحدث عنها؟

466
00:33:48,551 --> 00:33:52,138
هناك نزل في الشارع الثالت -
"(غرايبورن لودج)" -

467
00:33:52,304 --> 00:33:54,140
"43608، الشارع الثالث"

468
00:33:54,306 --> 00:33:55,975
صرفت (لي هايتاور) الشيك
هناك في الثاني من الشهر

469
00:33:56,225 --> 00:33:59,562
يصرفون الشيك مقابل 30 سنتا
للدولار بشرط ألا تقيم في الغرفة

470
00:33:59,728 --> 00:34:02,189
فتأخذ مالا للمخدرات
وتبقى في الشارع

471
00:34:02,314 --> 00:34:06,610
المدمنون يكتمون الأمر، ولا يريدون
أن يعرف أحد بامتلاكهم لكل ذلك المال

472
00:34:07,153 --> 00:34:10,531
هذا يفسّر انعزالهم -
وهم يبحثون عن شراء المخدرات -

473
00:34:10,698 --> 00:34:13,325
إذا ظنوا أن أحدهم تاجر
فسيذهبون إليه على الفور

474
00:34:14,201 --> 00:34:16,579
(شكرا يا (والتر -
شكرا -

475
00:34:19,290 --> 00:34:21,333
لا تنفقي كل
المال في مكان واحد يا عزيزتي

476
00:34:57,578 --> 00:34:59,163
ماذا يجري؟ -
الشرطة -

477
00:34:59,288 --> 00:35:02,333
المباحث الفدرالية
هل رأيت أيا من هؤلاء الرجال؟

478
00:35:04,084 --> 00:35:06,003
ربما -
لا تقل ربما، نعم أم لا؟ -

479
00:35:06,128 --> 00:35:08,839
هل أعطيتهم النقود
مقابل شيكات الدعم الحكومي؟

480
00:35:08,964 --> 00:35:11,467
إنهم بحاجة إلى المال
وأنا بحاجة إلى العمل

481
00:35:11,592 --> 00:35:13,344
لا يصاب أحد بأذى يا رفاق

482
00:35:13,469 --> 00:35:16,680
(حددت (غارسيا) موقع شقيقة (وليام
في هذا المكان ليلة اختفائها

483
00:35:16,806 --> 00:35:19,099
وكانت الأخريات هنا أيضا -
هل رأيت هذه الفتاة؟ -

484
00:35:19,225 --> 00:35:21,435
نعم، كانت هنا
منذ 15 دقيقة تقريبا

485
00:35:21,560 --> 00:35:24,730
هل اقترب منها أحد بعد مغادرتها؟ -
كان هناك تاجر في الشارع المقابل -

486
00:35:24,855 --> 00:35:26,774
إنه ينتظر هناك
ويرسل إشارة

487
00:35:26,899 --> 00:35:28,442
لنذهب -
هل تعرف اسمه؟ -

488
00:35:28,567 --> 00:35:31,779
لا، لم أر وجهه يوما
رأيت سيارته فقط

489
00:35:31,904 --> 00:35:33,697
وكلهم يتعاملون معه

490
00:35:35,157 --> 00:35:36,617
هذه هي

491
00:35:37,576 --> 00:35:40,371
أوصل هذه الصورة إلى كل ضابط
على جميع النقاط الحدودية

492
00:35:40,496 --> 00:35:46,210
إنها سيارة أمريكية الصنع وداكنة اللون -
أريد البحث عن أي شيء يشبه الوصف -

493
00:35:46,335 --> 00:35:48,963
شكرا على مخاطرتك بنفسك
(لأجل (هايتاور

494
00:35:49,088 --> 00:35:50,756
شكرا على كونك محقا

495
00:36:07,523 --> 00:36:09,650
هل وجدت شيئا؟ -
لا يا سيدي -

496
00:36:26,750 --> 00:36:28,711
!لا، لا

497
00:36:48,063 --> 00:36:49,982
كان يفترض أن يحاول العبور"
"قبل ساعة على الأقل

498
00:36:50,107 --> 00:36:51,609
هل من أخبار من المواقع
البعيدة عن الطرق الرئيسية؟

499
00:36:51,734 --> 00:36:54,820
لدي عملاء في كل نقطة دخول
معروفة لتهريب المخدرات، لم يجدوا شيئا

500
00:36:54,945 --> 00:36:57,364
هذا المجرم ذكي وكل ما
يتعلق بخطته مدروس جيدا

501
00:36:57,490 --> 00:36:59,241
أعتقد أن عبوره للحدود سيكون ثابتا

502
00:36:59,366 --> 00:37:02,119
هل هناك طرق شحن سابقة
شيء يمكنه دراسته مسبقا؟

503
00:37:02,244 --> 00:37:04,914
لا يوجد طرق مُعلّمة -
قد يعرف الصيادون الأرض -

504
00:37:05,039 --> 00:37:07,124
لكنها مجرد أقاويل
لا يوجد شيء موثق

505
00:37:07,249 --> 00:37:09,877
ماذا عن (أندرغراوند ريلرود)؟ -
ماذا تعني؟ -

506
00:37:10,002 --> 00:37:12,046
خلال الحرب الأهلية، كانت
ديترويت) المحطة الأخيرة للعبيد)

507
00:37:12,171 --> 00:37:14,340
(قبل أن يهربوا إلى الحرية في (كندا

508
00:37:14,465 --> 00:37:16,050
كانوا يعبرون من هذه المنطقة

509
00:37:16,175 --> 00:37:18,511
إنه محق، لكن لا توجد
أية علامات تاريخية

510
00:37:18,636 --> 00:37:20,304
توضح نقاط العبور

511
00:37:20,429 --> 00:37:22,431
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح
لقد بنوا مجموعة من المنازل الفكتورية

512
00:37:22,556 --> 00:37:24,683
بمحاذاة النهر لترمز للعبور الآمن

513
00:37:24,809 --> 00:37:28,104
ربما ما زالت بعض المنازل موجودة -
نعرف أن هاتف شقيقتك سجل إرسالا -

514
00:37:28,270 --> 00:37:30,397
(في برج قرب (بورت هيورون

515
00:37:30,523 --> 00:37:32,566
لا بد أنه كان قريبا
من هنا عندما عبر الحدود

516
00:37:32,691 --> 00:37:37,238
غارسيا)، هل من الممكن)
ربط خرائط الحرب الأهلية

517
00:37:37,363 --> 00:37:40,825
مع منازل فكتورية ما زالت موجودة
في منطقة (بورت هيورون)؟

518
00:37:40,950 --> 00:37:42,827
سأعتبر ذلك السؤال بلاغيا

519
00:37:42,952 --> 00:37:45,746
وقد وجدت واحدا

520
00:37:45,871 --> 00:37:48,415
على بعد 3 أميال
(جنوب جسر (بلو واتر

521
00:37:48,541 --> 00:37:50,209
أيمكنك إرسال خارطة
بإحداثيات موقعها؟

522
00:37:50,334 --> 00:37:51,752
على الفور

523
00:37:52,086 --> 00:37:53,712
(شكرا، (برينتيس
(رافقيني أنت و(وليام

524
00:37:53,838 --> 00:37:56,549
وليبق الآخرون هنا
قد نحتاج إلى التحرك بسرعة

525
00:38:00,719 --> 00:38:02,763
هل (غارسيا) واثقة"
"من أن هذا هو الموقع؟

526
00:38:02,888 --> 00:38:05,724
المنزل داخل الأرض"
"والوصول إلى المياه سيكون من هنا

527
00:38:22,491 --> 00:38:26,287
لا يوجد شيء هنا -
لننقسم، النهر هنا -

528
00:38:37,298 --> 00:38:38,841
هنا

529
00:38:46,599 --> 00:38:50,311
يبدو أنه خبأ سيارات
على جانبي النهر

530
00:38:53,314 --> 00:38:55,399
لوحة الأرقام مفقودة

531
00:38:58,068 --> 00:38:59,570
غارسيا)، أريد أن تبحثي)"
"عن رقم تعريف سيارة

532
00:38:59,695 --> 00:39:06,368
379 (نوفمبر) 2 (بابا) 44

533
00:39:06,535 --> 00:39:10,414
هل سمعت ذلك؟ -
(المركبة ملك لـ(مايسن ترنر -

534
00:39:10,539 --> 00:39:12,750
ماذا تعرفين عنه؟ -
عمره 39 سنة -

535
00:39:12,875 --> 00:39:16,378
(درس في (تورنتو
وتخرج في المرتبة الثانية

536
00:39:16,504 --> 00:39:18,214
من معهد (ميشيغن) الطبي
عام 2000

537
00:39:18,339 --> 00:39:20,883
وعمل في منظمة رعاية صحية
(حكومية في (ديترويت

538
00:39:21,008 --> 00:39:22,968
وجدنا ضالتنا، هل لديك عنوان؟

539
00:39:23,469 --> 00:39:25,054
نعم -
"جاري تحميل البيانات" -

540
00:39:25,179 --> 00:39:26,847
يبدو أنه عنوان مزرعة

541
00:39:52,331 --> 00:39:58,295
أرجوك، لا تفعل هذا
لن أخبر أحدا، دعني أذهب

542
00:40:01,090 --> 00:40:06,053
،لا أعرف حتى مكاننا
أرجوك، لا تفعل هذا

543
00:40:09,181 --> 00:40:10,724
ما هذا؟

544
00:40:40,838 --> 00:40:43,340
ابحثوا أنتم الأربعة في الخارج
وسنبحث داخل المنزل

545
00:40:45,968 --> 00:40:49,388
لقد حاربت في دول أخرى من قبل
لا ندخل إلى هذا الموقف دون سلاح

546
00:40:49,513 --> 00:40:51,390
(لا أستطيع إعطاءك مسدسا يا (وليام

547
00:40:51,515 --> 00:40:54,977
لقد خدمت في الجيش لمدة 10 سنوات -
ربما يكون من نجده قد قتل شقيقتك -

548
00:40:55,102 --> 00:40:57,688
أحتاج إلى الإجابات، لو أطلقت النار
عليه فلن أحصل على شيء

549
00:40:57,813 --> 00:41:01,901
أنا آسف، ابق قريبا
قد لا يكون ما نجده سهلا

550
00:41:03,986 --> 00:41:05,863
علي أن أعرف وحسب

551
00:41:37,478 --> 00:41:40,064
برينتيس)، انظري إلى هذا)

552
00:41:43,150 --> 00:41:44,693
إننا في المكان الصحيح

553
00:42:02,044 --> 00:42:04,797
هل أنت بخير يا سيدي؟ -
من أنتم؟ -

554
00:42:05,756 --> 00:42:07,550
هل فعل أحد هذا بك؟

555
00:42:07,675 --> 00:42:10,010
اخرجوا من منزلي

556
00:42:10,136 --> 00:42:13,222
هل أنت (مايسن ترنر)؟ -
هذا لا يخصك -

557
00:42:19,645 --> 00:42:21,230
هل هو مجرمنا المجهول؟

558
00:42:21,254 --> 00:51:36,254
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

