﻿1
00:00:08,024 --> 00:00:10,026
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:11,569 --> 00:00:16,699
‫أنت تطارد هذا الوغد من (لندن) إلى هنا
‫وسط حفرة الشيطان لأن هذا واجبك؟

3
00:00:16,908 --> 00:00:19,661
‫أظن أن السيد (تولبوت)
‫يخفي أكثر مما يظهره

4
00:00:21,204 --> 00:00:22,163
‫ثمة مأساة في هذا

5
00:00:22,247 --> 00:00:25,125
‫لا يدوم تأثير المصل أكثر من ساعات
‫ثم يرجعون إلى حالتهم الطبيعية

6
00:00:25,250 --> 00:00:28,419
‫أظن أنني زدت مدة التغيير
‫ربما جعلته دائماً

7
00:00:28,628 --> 00:00:32,090
‫سنخلق كورساً من الملائكة
‫واحداً بشكل خاص

8
00:00:32,465 --> 00:00:39,055
‫إن لم نستطع إنقاذ ابننا فستعم
‫الظلمة في الأرض وسينتهي زمننا

9
00:00:40,807 --> 00:00:42,684
‫عندما نصل إلى الصحراء لا نتوقف

10
00:00:42,767 --> 00:00:44,561
‫- وماذا بعد ذلك؟
‫- أبي

11
00:00:44,727 --> 00:00:47,188
‫- حفلة عودة، أليست كذلك؟
‫- لم أنت هنا؟

12
00:00:47,397 --> 00:00:51,776
‫أريد تحرير ذاتك الأصدق
‫الوحش الذي يطوف حول قلبك

13
00:00:51,943 --> 00:00:54,612
‫أريد أن أحكم الظلمة إلى جانبك

14
00:01:01,457 --> 00:01:04,747
بيني دريدفل - الموسم الثالث
الحلقة الخامسة: هذا العالم جحيمنا

15
00:02:46,099 --> 00:02:48,309
‫كم بقي لنصل إلى مزرعة والدك؟

16
00:02:48,935 --> 00:02:50,895
‫بضعة أيام من السفر الصعب

17
00:02:53,523 --> 00:02:55,275
‫ثمة نهر في ذلك الوادي

18
00:02:55,608 --> 00:02:58,361
‫سندع الأحصنة تشرب ونرتاح
‫لبضع ساعات وهذا كل شيء

19
00:03:02,073 --> 00:03:04,284
‫يبدو أن المارشالات لم يستسلموا

20
00:03:16,629 --> 00:03:18,089
‫كم عدد الرجال؟

21
00:03:18,673 --> 00:03:21,092
‫12 رجلاً، ربما أكثر، يلاحقون (إيثان)

22
00:03:21,843 --> 00:03:26,139
‫- سنصل إليهم مع حلول الليل
‫- جيادنا لن تنجو بهذه السرعة

23
00:03:26,973 --> 00:03:29,601
‫أنوي الحصول على أحصنة جديدة

24
00:03:34,773 --> 00:03:36,691
‫تقصد قتلهم جميعاً

25
00:03:38,109 --> 00:03:40,361
‫هؤلاء الرجال يقفون بيننا

26
00:03:40,528 --> 00:03:44,491
‫وبين الشيطان الذي
‫يسعى إلى إفساد روح (إيثان)

27
00:03:46,367 --> 00:03:50,705
‫لإنقاذ ابني أنا مستعدة لذبح جيش بأكمله

28
00:03:51,831 --> 00:03:54,751
‫وسأتخلى عن حياتي بكل سرور

29
00:03:55,502 --> 00:03:57,712
‫هل سيفعل الأمر نفسه من أجلك؟

30
00:03:58,421 --> 00:04:01,341
‫سيقتلني (إيثان) في أول فرصة سانحة

31
00:04:32,122 --> 00:04:34,207
‫كان يوجد نهر هنا

32
00:04:38,628 --> 00:04:41,548
‫- هل ثمة مصدر آخر للماء؟
‫- ليس قبل أيام

33
00:04:54,018 --> 00:04:56,271
‫ما الذي يحدث بينك وبين والدك؟

34
00:04:59,816 --> 00:05:02,235
‫لم تخاطر بحياتك لمواجهته الآن؟

35
00:05:03,820 --> 00:05:06,364
‫لماذا يرسل رجلاً تلو الآخر ليطاردك؟

36
00:05:08,825 --> 00:05:11,077
‫يريدني أن أتحمل مسؤولية ما فعلته

37
00:05:11,453 --> 00:05:13,663
‫هل كانت خطيئتك بهذه الجسامة؟

38
00:05:16,291 --> 00:05:17,709
‫أجل

39
00:05:19,794 --> 00:05:25,133
‫يا للذنب الذي تحمله!
‫هذا العار معلق حول عنقك

40
00:05:26,801 --> 00:05:29,721
‫الأمر النزيه الوحيد الذي أتمتع به
‫هو العار الذي أشعر به

41
00:05:30,054 --> 00:05:33,349
‫تحدثت كأنك خادم حقيقي للسماء

42
00:05:33,850 --> 00:05:38,104
‫هذه السماء ستنصبك (لوبوس داي)

43
00:05:38,688 --> 00:05:44,861
‫وهذا سيجعلك وحشاً مجيداً
‫وأنت تكره نفسك لأنك متوحش جداً

44
00:05:45,278 --> 00:05:48,615
‫إنها تعذبك بالذنب
‫وما الذي تعرضه عليك بالمقابل؟

45
00:05:50,825 --> 00:05:53,369
‫- الغفران
‫- أتشعر أنك حصلت على الغفران؟

46
00:05:55,455 --> 00:06:01,294
‫ثمة طريقة واحدة لتحرر نفسك
‫من الذنب، وهو تقبل خطاياك

47
00:06:22,565 --> 00:06:25,568
‫هل هذا ضروري؟
‫أؤكد لكم أنني لا أقصد شراً

48
00:06:25,693 --> 00:06:27,862
‫هذا ليس من أجل سلامتنا
‫بل من أجل سلامتك أنت

49
00:06:27,987 --> 00:06:29,322
‫ما هذا؟ ماذا تفعل؟

50
00:06:29,405 --> 00:06:32,534
‫تبين أن مصل الدكتور (جيكيل)
‫فعال جداً

51
00:06:32,784 --> 00:06:36,037
‫في علاج هوسك وعدوانيتك الفطرية

52
00:06:38,206 --> 00:06:43,086
‫لسوء الحظ
‫لا تدوم فعاليته سوى عدة ساعات

53
00:06:44,129 --> 00:06:48,424
‫حقاً يا (هنري)، تعتمد على جريان
‫دموي بطيء لإيصال مركب غير نقي؟

54
00:06:50,510 --> 00:06:54,347
‫لا عجب في أن مريضك عانى من ذكريات
‫بسيطة عن الرض الذي ألحقته به

55
00:06:55,807 --> 00:06:57,725
‫لقد طورت طريقة خارقة

56
00:06:59,811 --> 00:07:01,563
‫لتنقية المصل

57
00:07:04,107 --> 00:07:05,984
‫وإطالة مدة تأثيره

58
00:07:06,443 --> 00:07:08,027
‫كم من الوقت؟

59
00:07:08,778 --> 00:07:11,281
‫تأثير دائم، سيتم علاجك

60
00:07:12,198 --> 00:07:14,117
‫سنرى، أليس كذلك؟

61
00:07:15,952 --> 00:07:17,579
‫ما هي الطريقة؟

62
00:07:21,124 --> 00:07:27,922
‫سأحقن جرعة مكهربة في القشر
‫الدماغي الجبهي في دماغك

63
00:07:28,173 --> 00:07:30,091
‫- حسن
‫- افتح فمك

64
00:07:30,967 --> 00:07:32,510
‫لا

65
00:07:37,724 --> 00:07:40,101
‫انتهينا يا دكتور، شكراً لك

66
00:08:09,047 --> 00:08:10,840
‫لن تتذكر أياً من هذا

67
00:08:11,883 --> 00:08:16,346
‫لا هذه المعالجة ولا جرائمك ولا خطاياك

68
00:08:17,305 --> 00:08:20,016
‫ولا زمن وجودك في هذا المكان المريع

69
00:08:23,561 --> 00:08:31,820
‫كل لحظة جعلت حياتك مشرقة ووضعتك
‫على طريقك المظلم، سآخذها منك

70
00:08:35,448 --> 00:08:40,328
‫وستدخل من جديد
‫هذا العالم كحمل بريء

71
00:08:45,875 --> 00:08:47,418
‫في النهاية...

72
00:08:49,254 --> 00:08:55,468
‫إن ذكرياتنا هي ما تجعلنا وحوشاً
‫أليس كذلك؟

73
00:09:36,384 --> 00:09:38,303
‫كيف فقدت ذراعك؟

74
00:09:40,263 --> 00:09:41,806
‫في المعركة

75
00:09:46,478 --> 00:09:51,816
‫كان فوجي يطارد قاتل (بوير)
‫تبعناه عبر نصف الـ(ترانسفال)

76
00:09:52,400 --> 00:09:57,071
‫واعتقدنا أخيراً أننا حاصرناه لكنه...

77
00:10:00,366 --> 00:10:01,868
‫كان كميناً

78
00:10:04,954 --> 00:10:08,541
‫- لم ينج سوى أربعة منا
‫- وماذا بعد ذلك؟

79
00:10:10,084 --> 00:10:12,003
‫قمت بحرق الجرح

80
00:10:14,589 --> 00:10:20,970
‫وتركت رفاقي الناجين خلفي
‫وتابعت تعقب القاتل

81
00:10:22,180 --> 00:10:25,058
‫وسرعان ما لحقت به

82
00:10:27,519 --> 00:10:31,815
‫وجررته إلى (كيب تاون)
‫وهو مقيد بالسلاسل

83
00:10:35,860 --> 00:10:38,321
‫ثم قمت بإبلاغ المستوصف

84
00:10:52,127 --> 00:10:55,421
‫أعترف أنني أحسدهم على شغفهم

85
00:10:56,214 --> 00:10:58,216
‫إنه تصرف شهم بعض الشيء
‫ألا تظن ذلك؟

86
00:10:58,341 --> 00:11:00,677
‫هناك في العراء، يهزؤون من طريدتهم

87
00:11:02,595 --> 00:11:05,890
‫لا حاجة للاختباء
‫عندما يكون العدد كبيراً

88
00:11:06,391 --> 00:11:08,309
‫لكن هل عددهم كبير؟

89
00:11:18,278 --> 00:11:20,447
‫إنه يموت من العطش

90
00:11:24,367 --> 00:11:26,411
‫وهذا ما سيحدث معنا أيضاً

91
00:11:36,838 --> 00:11:38,423
‫ما الأمر؟

92
00:11:39,299 --> 00:11:41,885
‫لم أعتقد أنك تعشقين الحيوانات

93
00:11:44,053 --> 00:11:49,642
‫أنا أحب كل المخلوقات الصادقة
‫في هذا العالم، ومن أكرههم هم البشر

94
00:11:51,811 --> 00:11:56,941
‫- متى تعلمت الركوب؟
‫- في سباقات الخيل في الأغلب

95
00:11:57,317 --> 00:12:01,112
‫إن وجدنا أنفسنا في حالة مطاردة
‫بالخيول فسأبرئ نفسي بشجاعة

96
00:12:02,947 --> 00:12:04,324
‫وأنت؟

97
00:12:06,659 --> 00:12:08,119
‫أبي

98
00:12:10,455 --> 00:12:13,249
‫أشك أننا لسنا مختلفين جداً، أنا وأنت

99
00:12:14,793 --> 00:12:16,377
‫هل هذا صحيح؟

100
00:12:16,920 --> 00:12:23,218
‫لم أختر السيد الذي أخدمه
‫أمي جندتني لذلك

101
00:12:24,886 --> 00:12:28,264
‫كانت تراقب بينما كان (إبليس)
‫يخدش جسدي بمخالبه

102
00:12:29,724 --> 00:12:31,810
‫أتظن أنك تعرف الألم؟

103
00:12:32,769 --> 00:12:34,521
‫كان عمري 5 سنوات

104
00:12:36,272 --> 00:12:40,401
‫هذا شيء مميز، صحيح؟ أن يخونك
‫الشخص الذي يفترض أن يحميك؟

105
00:12:44,739 --> 00:12:51,079
‫جندني والدي في الجيش
‫أراد أن يجعل مني رجلاً

106
00:12:52,122 --> 00:12:56,000
‫لكن كان في وسعي أن أرفض
‫كان في وسعي أن أفر من الجيش

107
00:12:56,417 --> 00:13:01,631
‫- لماذا لم تفعل؟
‫- أردت أن أجعله فخوراً بي

108
00:13:05,677 --> 00:13:13,476
‫كان قائدي ابن سيناتور
‫وكان وغداً قاسياً

109
00:13:15,061 --> 00:13:19,482
‫ذات يوم صادفنا فريقاً من الـ(آباتشي)
‫الذين خيموا قرب النهر

110
00:13:23,027 --> 00:13:26,990
‫هاجمناهم عند الفجر
‫حيث كان معظمهم لا يزال نائماً

111
00:13:31,369 --> 00:13:33,204
‫أول شخص قتلته...

112
00:13:35,748 --> 00:13:40,795
‫كانت تقف هناك فحسب
‫وكنت أنتظرها كي تهرب

113
00:13:44,507 --> 00:13:48,136
‫رفعت سلاحي وضغطت على الزناد

114
00:13:50,013 --> 00:13:53,725
‫ثم انتقلت إلى الشخص التالي، ثم التالي

115
00:13:59,189 --> 00:14:03,109
‫بعد أن انتهى الأمر ذهبت إلى النهر
‫لأحاول غسل الدم عن يدي

116
00:14:07,864 --> 00:14:15,121
‫جر قائدي جسد صبي قتله
‫كان وجه الصبي محطماً بصخرة

117
00:14:16,456 --> 00:14:18,333
‫وقال "لم يكن يستحق طلقة"

118
00:14:20,335 --> 00:14:23,254
‫ثم تخلص من الجثة
‫في النهر لتسميم المياه

119
00:14:25,048 --> 00:14:27,133
‫نظر إلي وابتسم

120
00:14:29,177 --> 00:14:31,763
‫وقال "سيمنحوننا ميداليات
‫على هذا يا (إيثان)"

121
00:14:34,808 --> 00:14:37,560
‫وسرت إليه وأطلقت النار على رأسه

122
00:14:38,478 --> 00:14:42,440
‫ثم ركبت الجواد وذهبت
‫إلى آخر معقل للـ(آباتشي)

123
00:14:42,565 --> 00:14:44,818
‫وتوسلت إليهم أن يأخذوا فروة رأسي

124
00:14:47,362 --> 00:14:50,448
‫أتى إلي (إيثان) راغباً بالموت

125
00:14:50,782 --> 00:14:56,287
‫أراد أن يكفر عن خطاياه لأنه قتل عائلتي

126
00:14:57,163 --> 00:15:00,458
‫لكنني اعتقدت أن تركه
‫حياً سيكون أقسى عليه

127
00:15:01,167 --> 00:15:05,046
‫لذا أجبرته على مقاتلة
‫الجيش الذي خدمه بنفسه

128
00:15:05,463 --> 00:15:08,800
‫كان مديناً بكل هذا لما فعله بشعبي

129
00:15:10,218 --> 00:15:12,971
‫لكن (إيثان) اعتاد على الأمر

130
00:15:13,304 --> 00:15:19,227
‫وقاتل كرجل يائس
‫ليخلص نفسه أو ليموت

131
00:15:20,019 --> 00:15:25,775
‫عندما أتى إلي (إيثان) في البداية
‫كان قد بقي منا 39 شخصاً

132
00:15:26,067 --> 00:15:29,571
‫39 شخصاً من الـ(آباتشي)
‫الأحرار في العالم كله

133
00:15:30,488 --> 00:15:34,868
‫وأرسل الجيش خمسة
‫آلاف جندي لمطاردتنا

134
00:15:35,910 --> 00:15:41,124
‫مقابل كل 10 جنود قتلناهم
‫حل مكانهم 100 جندي

135
00:15:41,249 --> 00:15:43,209
‫كنا مطاردين

136
00:15:44,127 --> 00:15:48,423
‫لم نستطع النوم ليلاً
‫ولم نجد السكينة في الفجر

137
00:15:49,007 --> 00:15:53,636
‫وهكذا ماتت قبيلتي
‫رجلاً تلو الآخر

138
00:15:54,804 --> 00:16:01,811
‫وبينما كنا نموت أصبحنا قساة
‫وقمنا بأشياء وحشية

139
00:16:06,566 --> 00:16:12,864
‫أياً كان ما فعلته في الجيش... أياً كان
‫ما أجبرك الهنود على فعله، فاعلم هذا

140
00:16:13,698 --> 00:16:19,120
‫لقد شاهدت السماء كل هذا يحدث
‫وضحكت، هذا هو العالم الذي خلقته

141
00:16:21,122 --> 00:16:23,917
‫يمكننا خلق عالم خاص بنا يا (إيثان)

142
00:16:24,959 --> 00:16:29,422
‫وتحت إمرتك أستطيع
‫استدعاء كل مخلوقات الليل

143
00:16:30,840 --> 00:16:33,301
‫جيش تحت سطح الرمل تماماً

144
00:16:35,512 --> 00:16:42,352
‫هل أستدعيهم لكي يضربوا أعداءنا؟
‫هل نطلق الشياطين، أنا وأنت؟

145
00:16:45,230 --> 00:16:46,815
‫أجل

146
00:16:47,649 --> 00:16:51,611
‫خذ أنت جيادهم وسأهتم
‫بأي شخص يعترض طريقنا

147
00:16:52,237 --> 00:16:54,114
‫واقتلوهم كلهم

148
00:17:28,106 --> 00:17:29,566
‫أعطني يدك

149
00:17:31,401 --> 00:17:33,528
‫يملك دمك قوة وليس دمي

150
00:19:20,385 --> 00:19:22,554
‫لا تتحرك

151
00:21:20,922 --> 00:21:22,382
‫استمع

152
00:21:24,092 --> 00:21:27,512
‫يا لروعة الموسيقا التي يصدرها سيدي

153
00:21:49,868 --> 00:21:52,245
‫24 ساعة ولا توجد أي علامة على التراجع

154
00:21:52,370 --> 00:21:56,541
‫ولا على الوعي
‫لقد جعلنا الصبي العجوز متصلباً

155
00:21:56,708 --> 00:21:58,793
‫أفرطنا بعض الشيء بالكهرباء
‫ألا تعتقد ذلك؟

156
00:21:58,960 --> 00:22:01,004
‫تتكلم مثل أحد معلمينا
‫القدامى في (كامبريدج)

157
00:22:01,963 --> 00:22:04,215
‫"أجد أن طرقك مثيرة للشكوك يا (فيكتور)"

158
00:22:04,382 --> 00:22:06,593
‫- كم كانوا يستاؤون من عملك
‫- ومن عملك

159
00:22:06,718 --> 00:22:09,053
‫لا يا (فيكتور)، لقد طردوني
‫وهذا ليس الأمر نفسه

160
00:22:09,137 --> 00:22:12,265
‫إن لم تخني الذاكرة فقد طردوك بعد
‫أن هاجمت أحد أعضاء اللجنة التدريسية

161
00:22:12,390 --> 00:22:14,851
‫لم تكن هناك، لم تسمع ما قاله لي

162
00:22:16,311 --> 00:22:17,771
‫أنت سريع الغضب

163
00:22:17,937 --> 00:22:21,608
‫عليك التحكم بغضبك يا دكتور
‫لن يأخذك أحد على محمل الجد

164
00:22:22,650 --> 00:22:25,361
‫ولا حتى بعد أن ورثت لقب والدك

165
00:22:33,661 --> 00:22:37,665
‫تظن أننا متشابهان، زميلان منبوذان

166
00:22:40,168 --> 00:22:42,420
‫لكن إن استطعت الخضوع لهذا العلاج

167
00:22:43,087 --> 00:22:45,965
‫إن استطعت التخلص
‫من كل لحظة مريعة من ذاكرتك

168
00:22:46,508 --> 00:22:50,261
‫كلما تم تشويه سمعة عملك
‫وكلما تمت معاملتك كشخص قذر

169
00:22:51,179 --> 00:22:55,934
‫إن استطعت أن تشعر للحظة
‫واحدة أنك حمل وليس وحشاً

170
00:22:56,976 --> 00:22:58,686
‫هل ستفعل هذا؟

171
00:22:59,979 --> 00:23:01,606
‫لا

172
00:23:03,024 --> 00:23:06,236
‫وهذا يا صديقي المخلص
‫هو الفرق بيني وبينك

173
00:23:09,531 --> 00:23:11,908
‫- أتساءل، إن نجح هذا...
‫- سينجح

174
00:23:12,033 --> 00:23:15,745
‫إن نجح هذا، فهل ستخضع له؟

175
00:23:16,704 --> 00:23:18,873
‫هل ستتمكن من إحضار حبيبتك
‫(ليلي) إلى هذا المكان؟

176
00:23:19,249 --> 00:23:23,586
‫لتدخل إبرة في عينها
‫وذلك الهراء في فمها؟

177
00:23:25,880 --> 00:23:28,049
‫هل ستملك القوة على إكمال الإجراء؟

178
00:23:38,643 --> 00:23:41,813
‫عندما كانت (ليلي) كما خلقتها

179
00:23:43,690 --> 00:23:46,568
‫كنت سعيداً بحق لبضعة أيام في حياتي

180
00:23:47,026 --> 00:23:49,070
‫كان الوضع مثالياً

181
00:23:51,448 --> 00:23:53,241
‫كانت هي مثالية

182
00:24:03,460 --> 00:24:06,546
‫- يبقى النشاط العيني طبيعياً
‫- تنفس يا سيد (بالفور)

183
00:24:06,838 --> 00:24:11,050
‫تغير في لون الجلد
‫لا علامة على وجود الإكزيما

184
00:24:13,094 --> 00:24:15,638
‫- من أنتما؟
‫- ألا تعرفنا؟

185
00:24:16,890 --> 00:24:20,185
‫لا، أين أنا؟

186
00:24:20,351 --> 00:24:22,771
‫في مستشفى (بيدلام) الملكي
‫أنت مريض هنا

187
00:24:23,396 --> 00:24:26,107
‫- لماذا؟
‫- لقد هددت باغتيال الملكة

188
00:24:28,818 --> 00:24:31,905
‫لا، هذا ليس ممكناً

189
00:24:32,655 --> 00:24:37,952
‫لا يمكن أن أفعل هذا، أنا أحب جلالتها
‫ولا يمكن أن أصيب أحداً بأذى

190
00:24:39,162 --> 00:24:42,332
‫لا أستطيع تخيل حتى الرغبة بذلك
‫أرجوك، يجب أن تصدقني

191
00:24:43,541 --> 00:24:47,670
‫أنا أصدقك يا سيد (بالفور)
‫أنا أصدقك بالتأكيد

192
00:24:59,933 --> 00:25:02,769
‫ما زلت تأمل أن تقبض
‫على (إيثان تولبوت) حياً؟

193
00:25:10,068 --> 00:25:12,987
‫(إيثان تولبوت) كارثة حلت على الأرض

194
00:25:16,533 --> 00:25:18,535
‫أي قانون تبعته...

195
00:25:20,912 --> 00:25:22,956
‫فسأتنصل منه الآن

196
00:25:25,625 --> 00:25:29,587
‫إن سنحت لي الفرصة
‫فسأطلق النار عليه في ظهره

197
00:25:30,964 --> 00:25:32,966
‫وأذبح كل نوعه

198
00:26:53,922 --> 00:26:57,717
‫- وعندما يموت هذا؟
‫- سنموت نحن كذلك

199
00:28:56,419 --> 00:28:58,129
‫ماذا يقصدون؟

200
00:29:00,924 --> 00:29:03,384
‫هذه هي قصة أول (آباتشي)

201
00:29:05,678 --> 00:29:07,180
‫تقول القصة...

202
00:29:08,765 --> 00:29:13,853
‫إن ذئب قيوط فتح كيساً
‫من الظلمة ونشرها عبر الأرض

203
00:29:15,355 --> 00:29:17,857
‫كان العالم مملوءاً بمخلوقات الليل

204
00:29:19,651 --> 00:29:24,531
‫كان البشر مرضى والتهمتم الظلمة

205
00:29:25,240 --> 00:29:27,826
‫لكن ولد صبي بعد ذلك

206
00:29:28,993 --> 00:29:33,873
‫عندما شب واجه مخلوقات الليل وهزمهم

207
00:29:37,252 --> 00:29:39,462
‫واستعاد زمن البشر

208
00:29:46,511 --> 00:29:50,306
‫اسم هذا الصبي كان (آباتشي)
‫كل الـ(تشيريكاهوا) قد سموا باسمه

209
00:29:53,184 --> 00:29:55,353
‫هذه هي قصة خلق العالم

210
00:29:56,438 --> 00:29:58,773
‫أو نبوءة كيف سينتهي

211
00:30:14,914 --> 00:30:17,041
‫هل هناك ما يمكنني فعله؟

212
00:30:18,835 --> 00:30:21,254
‫إن مت فسأكون قد مت

213
00:30:30,472 --> 00:30:35,810
‫إن لم أنج هذه الليلة
‫يجب أن تعرف أمراً

214
00:30:37,479 --> 00:30:42,358
‫بعد أن قتل شعبي
‫أو تم استبعادهم إلى المحمية

215
00:30:43,067 --> 00:30:46,237
‫بعد أن تخلى عني ولدي

216
00:30:47,822 --> 00:30:52,994
‫أتيت إلى هذه الأرض، إنها أرضي

217
00:30:55,371 --> 00:30:58,708
‫ولا أريد سوى الموت

218
00:31:01,961 --> 00:31:08,092
‫لم يكن يسمح لي بهذا، وتلقيت رؤية

219
00:31:08,635 --> 00:31:12,639
‫في هذه الرؤية، ماذا رأيت؟

220
00:31:15,850 --> 00:31:19,562
‫رأيت عالماً مغلفاً بالظلمة

221
00:31:21,856 --> 00:31:24,150
‫شوارع مهجورة

222
00:31:27,529 --> 00:31:29,989
‫رأيت حيوانات الليل

223
00:31:36,121 --> 00:31:39,374
‫رأيت ابني

224
00:31:42,252 --> 00:31:46,005
‫سرعان ما ستحل الظلمة علينا يا (مالكولم)

225
00:31:46,464 --> 00:31:53,388
‫إن أخذ الشرير منا (إيثان)
‫فلن ينتهي الليل أبداً

226
00:31:54,639 --> 00:32:02,730
‫وإن كانت نبوءة، أي دور تلعبه؟ هل أنت
‫هو المخلص؟ المحارب الذي ينهي الليل؟

227
00:32:05,024 --> 00:32:07,527
‫أم إنك الذئب الذي يحبه؟

228
00:32:22,500 --> 00:32:25,253
‫لقد خيمنا داخل كهف لأسابيع

229
00:32:29,883 --> 00:32:32,177
‫حينها أصبحت فرداً من القبيلة

230
00:32:34,220 --> 00:32:37,432
‫كان لدي أب من الـ(آباتشي) علمني طرقهم

231
00:32:38,475 --> 00:32:40,894
‫طاردنا الجيش حتى الانقراض

232
00:32:42,312 --> 00:32:45,315
‫لكنني عرفت أين نستطيع
‫العثور على الطعام والسلاح

233
00:32:45,648 --> 00:32:46,983
‫في مزرعة والدك

234
00:32:47,108 --> 00:32:49,611
‫إنها محروسة بشدة طبعاً
‫لكنني كنت أعرف أين يقف الحراس

235
00:32:50,528 --> 00:32:53,364
‫استطعنا أخذ ما احتجناه وسرقناه

236
00:32:56,409 --> 00:32:58,620
‫لن يتم إطلاق طلقة واحدة

237
00:33:00,789 --> 00:33:03,541
‫هذا ما وعدني به أبي من الـ(آباتشي)

238
00:33:06,753 --> 00:33:09,506
‫- لقد أبدت قبيلة
‫- أجل

239
00:33:09,714 --> 00:33:11,883
‫- خنت عائلتي
‫- أجل

240
00:33:12,091 --> 00:33:16,304
‫قتلت النساء والأطفال، قتلت صديقي

241
00:33:16,888 --> 00:33:20,600
‫وسأرسل أبي إلى الجحيم
‫وأنا أضحك أثناء ذلك

242
00:33:20,683 --> 00:33:22,393
‫انتهيت من محاولة أن أكون طيباً

243
00:33:37,200 --> 00:33:41,496
‫وعندما تقتل والدك، اهمس بهذه الكلمات:

244
00:33:42,038 --> 00:33:49,337
‫"يا (إبليس)، أنا حيوانك"
‫ولن تشعر بالذنب ثانية

245
00:37:14,959 --> 00:37:17,962
‫ماذا تفعل هنا؟

246
00:37:19,714 --> 00:37:25,512
‫لن تعرف أبداً متى سأظهر
‫هاك، خذ ما تبقى

247
00:37:37,065 --> 00:37:38,817
‫هيا، أكمله

248
00:37:44,030 --> 00:37:46,950
‫- ألا تزال على قيد الحياة؟
‫- بالكاد

249
00:38:01,381 --> 00:38:05,260
‫إن ضغطت الزناد
‫فسيكون هذا آخر شيء تفعله

250
00:38:10,557 --> 00:38:12,100
‫(إيثان)

251
00:38:13,184 --> 00:38:14,936
‫ما كان يجب أن تأتي إلى هنا يا (مالكولم)

252
00:38:53,057 --> 00:38:58,688
‫عاد الابن الضال
‫سيكون والدك سعيداً جداً برؤيتك

253
00:39:16,289 --> 00:39:17,916
‫ماذا تريد أن نفعل بهذا؟

254
00:39:19,626 --> 00:39:21,211
‫الأمر منوط بك يا (إيثان)

255
00:39:27,008 --> 00:39:28,885
‫دعه يمت ببطء

256
00:39:31,095 --> 00:39:33,181
‫إنه لا يستحق طلقة

257
00:39:36,059 --> 00:39:37,769
‫لا يمكنك تركه هنا

258
00:39:39,062 --> 00:39:40,814
‫(إيثان)

259
00:39:41,147 --> 00:39:43,191
‫دعه يحترق

260
00:40:20,353 --> 00:40:25,942
‫أنا أحبك يا بني
‫أنا سعيد لأنك عدت إلى المنزل

261
00:41:04,147 --> 00:41:06,024
‫السيد (مالكولم موراي)

262
00:41:09,235 --> 00:41:11,613
‫أنت السيد (مالكولم موراي)
‫أليس كذلك؟

263
00:41:12,030 --> 00:41:14,491
‫أنا أدفع لفتيان (بينكرتون)
‫هؤلاء الكثير من المال

264
00:41:14,657 --> 00:41:16,701
‫أكره الظن أن الأخبار
‫التي وصلتني خاطئة

265
00:41:16,826 --> 00:41:18,411
‫أنا (مالكولم موراي)

266
00:41:18,578 --> 00:41:23,041
‫(جاريد تولبوت)، أنت تحظى
‫بترحيب كبير في منزلي

267
00:41:23,374 --> 00:41:25,376
‫شكراً على الملابس

268
00:41:30,298 --> 00:41:32,300
‫كأنني أنظر في مرآة

269
00:41:32,717 --> 00:41:38,598
‫خذ، هذا من معمل تقطير في (تينيسي)
‫من شخص اسمه (ويليام لا رو ويلر)

270
00:41:38,890 --> 00:41:43,228
‫(بيلي) يضع القمح في المهروس
‫بدلاً من الجودار

271
00:41:43,520 --> 00:41:47,857
‫يعتبره الجميع مجنوناً لأنه يفعل هذا
‫وهو يكسب الملايين، إنه مغولي

272
00:41:48,316 --> 00:41:50,443
‫وهذا لنا كلنا

273
00:41:52,403 --> 00:41:54,572
‫نخب بناء غد أفضل

274
00:42:01,538 --> 00:42:03,581
‫سأرسلك إلى المنزل مع علبة منه

275
00:42:03,915 --> 00:42:06,668
‫لن تلمس ذلك الشراب
‫الاسكتلندي التافه مرة أخرى

276
00:42:06,835 --> 00:42:08,962
‫المرأة التي وصلت إلى هنا مع ابنك

277
00:42:09,129 --> 00:42:12,757
‫أجل، أمر جميل أن تكون
‫هناك سيدة في المنزل مرة أخرى

278
00:42:13,049 --> 00:42:14,384
‫لقد مر بعض الوقت على هذا

279
00:42:14,592 --> 00:42:16,469
‫أريد رؤيتها

280
00:42:17,804 --> 00:42:20,265
‫- هل تريد هذا حقاً؟
‫- الأمر عاجل

281
00:42:21,224 --> 00:42:23,476
‫- إنها تستريح
‫- ابنك إذاً؟

282
00:42:23,685 --> 00:42:26,938
‫- إنه يستريح
‫- سيد (تولبوت)...

283
00:42:27,063 --> 00:42:29,399
‫أظن أنني سأقود الحوار إن كنت توافق

284
00:42:31,192 --> 00:42:37,574
‫مثلاً، أريد أن أعرف لماذا كان ابني
‫يعيش في قصرك السنة الماضية

285
00:42:38,324 --> 00:42:43,621
‫لقد فقدت ابنتي، وجندت خدمات
‫ابنك في محاولة للعثور عليها

286
00:42:44,372 --> 00:42:46,541
‫- خدماته؟
‫- كقاتل مأجور

287
00:42:46,666 --> 00:42:48,293
‫وهل عثرت على ابنتك؟

288
00:42:49,544 --> 00:42:54,007
‫ابنتي ماتت، لم أتمكن من إنقاذها

289
00:42:56,217 --> 00:43:02,307
‫أقدم لك تعازي القلبية

290
00:43:03,558 --> 00:43:06,519
‫هذا ألم يجب ألا يشعر به أي أب

291
00:43:07,520 --> 00:43:10,064
‫ليرحم الرب أرواحهم

292
00:43:35,048 --> 00:43:39,511
‫هذا من (أبودون)، يعتقد بعض
‫الناس أنه يقتل الطيور فقط

293
00:43:40,011 --> 00:43:41,763
‫لكن هذا غير صحيح

294
00:43:41,971 --> 00:43:46,142
‫لقد قتل الوحوش المتعطشة للدماء أيضاً
‫وهذا مناسب هنا

295
00:43:46,476 --> 00:43:48,895
‫هذه أرض متعطشة للدماء

296
00:43:50,188 --> 00:43:55,527
‫عندما أتيت إلى هذا المكان في البداية
‫كان مملوءاً بهؤلاء الأشرار القتلة الـ(آباتشي)

297
00:43:56,402 --> 00:43:57,987
‫إنهم أقرب إلى الحيوانات منهم إلى البشر

298
00:43:58,196 --> 00:44:00,740
‫إنهم ليسوا بشراً إطلاقاً في الحقيقة

299
00:44:01,491 --> 00:44:03,868
‫وشققت طريقي عبر الظلمة

300
00:44:04,285 --> 00:44:09,332
‫من خلال الإرادة الحديدية والقوة العنيفة
‫ومجد السماء يولد الأباطرة

301
00:44:12,043 --> 00:44:13,920
‫ثمة جبال تسمى باسمي

302
00:44:14,337 --> 00:44:16,339
‫وبأي ثمن؟

303
00:44:17,590 --> 00:44:21,594
‫منزلك فارغ، ابنك يكرهك

304
00:44:24,681 --> 00:44:28,560
‫مساعيك الملأى بالغرور
‫لم تؤد سوى إلى إراقة الدماء والألم

305
00:44:28,852 --> 00:44:31,396
‫لكنك على حق، الشراب فاخر جداً

306
00:44:33,231 --> 00:44:35,191
‫وماذا تريد مني؟

307
00:44:35,608 --> 00:44:38,903
‫أريد أن أعرف لماذا كنت تسافر
‫مع الـ(آباتشي) القذر ذاك

308
00:44:39,112 --> 00:44:42,115
‫كنت أسافر مع رجل

309
00:44:43,783 --> 00:44:45,326
‫أخبرني يا (مالكولم)

310
00:44:45,493 --> 00:44:51,040
‫عندما كنت في (إفريقيا)
‫كم من هؤلاء الرجال قتلت؟

311
00:44:54,335 --> 00:44:56,171
‫هذا فعلاً كأنني أنظر في مرآة

312
00:44:57,755 --> 00:45:00,133
‫- نحن لسنا متشابهين
‫- أنت على حق

313
00:45:00,758 --> 00:45:03,219
‫ما زال لدي ابن علي إنقاذه

314
00:45:05,096 --> 00:45:11,978
‫"قدموا العجل المسمن لنقتله
‫لأن ابني كان ضالاً فوجد"

315
00:45:13,271 --> 00:45:17,358
‫سيعيش (إيثان) بقية حياته
‫على هذه الأرض، وستساعدني في ذلك

316
00:45:21,488 --> 00:45:24,157
‫وإن لم أتمكن من مساعدتك؟

317
00:45:26,785 --> 00:45:30,371
‫ماذا ستفعل بشخص
‫يقف بينك وبين ابنك؟

318
00:45:44,844 --> 00:45:47,972
‫- أنت بخير
‫- هذا بفضلك

319
00:45:56,356 --> 00:46:00,110
‫- لقد أنقذت حياتي
‫- كنت سـتفعلين الأمر نفسه من أجلي

320
00:46:00,527 --> 00:46:03,279
‫وسأفعل، مراراً وتكراراً

321
00:46:06,491 --> 00:46:10,745
‫- أنت تعرف ما الذي يجب فعله
‫- لست مضطرة إلى تذكيري

322
00:46:11,788 --> 00:46:17,168
‫هذا الحساب طال أمده
‫وأنوي الاستمتاع به

323
00:46:45,738 --> 00:46:47,115
‫(رانس)، يمكنك تركنا الآن

324
00:46:47,240 --> 00:46:50,702
‫- سيدي...
‫- تباً، ابني لن يؤذيني

325
00:46:58,668 --> 00:47:03,131
‫لا ألومك على كرهك لي
‫لقد أعطيتك سبباً لهذا

326
00:47:03,882 --> 00:47:09,471
‫لكن مهما حاولت لا أستطيع مسامحتك
‫أيضاً، أنت لست هنا لتصلح أخطاءك

327
00:47:10,305 --> 00:47:15,185
‫- لماذا إذاً؟
‫- بل لتنقذ روحك

328
00:47:16,311 --> 00:47:20,940
‫لقد قتلت الكثير في قطار مملوء بالأشخاص
‫الأبرياء وأنت تتحدث عن الخلاص؟

329
00:47:21,232 --> 00:47:22,942
‫ليس من أجلي

330
00:47:24,027 --> 00:47:26,446
‫سأتلوى في نيران الجحيم

331
00:47:27,363 --> 00:47:33,036
‫لكن أنت تقول هذه الكلمة "أبرياء"

332
00:47:34,245 --> 00:47:36,539
‫لا أعرف معناها

333
00:47:37,332 --> 00:47:41,795
‫كان ابني على ذلك القطار
‫وكان هناك أشخاص يعترضونه

334
00:47:42,587 --> 00:47:44,297
‫هل كانوا أبرياء؟

335
00:47:45,173 --> 00:47:48,468
‫وعندما أنظر إليك في عينيك
‫وأسألك إن كانت أختك...

336
00:47:52,430 --> 00:47:58,895
‫أختك الصغيرة الغالية...
‫هل كانت بريئة؟

337
00:48:02,232 --> 00:48:09,739
‫أرى الذنب على وجهك
‫وعليك أن تكفر عنه

338
00:48:10,907 --> 00:48:12,867
‫لا أنوي التوبة

339
00:48:13,076 --> 00:48:16,246
‫هذا لأنك لم تكن حاضراً لتشهد ما حدث

340
00:48:17,163 --> 00:48:21,459
‫هل كنت هناك يا (إيثان)؟
‫عندما هاجم أصدقاؤك الـ(آباتشي)؟

341
00:48:22,377 --> 00:48:25,880
‫كنت في الإصطبل، أسرق جيادك

342
00:48:28,550 --> 00:48:36,057
‫تأكد أنني أبقيت كل شيء كما تركوه

343
00:48:40,770 --> 00:48:43,815
‫حان الوقت لترى ماذا فعلت يا بني

344
00:48:52,157 --> 00:48:54,576
‫كنا نتناول العشاء عندما هاجمنا...

345
00:48:56,995 --> 00:48:58,913
‫أصدقاؤك الـ(آباتشي)

346
00:49:00,373 --> 00:49:03,126
‫كان أخوك (بول)
‫يقودنا في صلاة الشكر

347
00:49:05,044 --> 00:49:10,008
‫أنت تذكر أخاك الأكبر (بول)؟
‫الذي حماك من سوطي؟

348
00:49:10,884 --> 00:49:16,764
‫كان يهمس صلوات للرب عندما هاجموا
‫تم قتل عشرة من رجالي حالاً

349
00:49:18,808 --> 00:49:25,315
‫كان الأمر كأنهم كانوا يعرفون بالضبط
‫أين سيكون الرجال واقفين

350
00:49:26,483 --> 00:49:33,948
‫وأخوك (بول) ومثل راع طيب
‫أرشد أمك وأختك إلى الكنيسة

351
00:49:34,532 --> 00:49:40,121
‫بينما ذهبنا أنا وبعض الرجال
‫الباقين لنحضر مخزوننا من الذخيرة

352
00:49:40,413 --> 00:49:42,749
‫لكنهم كانوا قد نهبوها أيضاً

353
00:49:43,708 --> 00:49:49,547
‫كانوا يعرفون أين عليهم
‫أن يبحثوا بالضبط بطريقة ما

354
00:49:50,048 --> 00:49:53,092
‫كان من المفترض أن يأخذوا الأسلحة فحسب

355
00:49:57,347 --> 00:50:02,560
‫في النهاية، حمينا أنفسنا هنا

356
00:50:04,104 --> 00:50:07,941
‫وركعت أمك هنا

357
00:50:11,027 --> 00:50:13,988
‫أمسكت بيد أختك الصغيرة الغالية

358
00:50:15,990 --> 00:50:18,201
‫وصلت من أجل رحمة السماء

359
00:50:19,494 --> 00:50:25,625
‫أمك، كانت تصلي
‫بينما كانوا يقتحمون الأبواب

360
00:50:26,126 --> 00:50:28,128
‫وبينما كانوا يطلقون النار على رجالي

361
00:50:28,461 --> 00:50:32,423
‫وبينما ثبتوني بالأرض وأداروا وجهي
‫وأجبروني على المشاهدة

362
00:50:33,883 --> 00:50:38,471
‫بينهما أقحموا حرابهم في جسد
‫أخيك (بول) مراراً وتكراراً

363
00:50:38,638 --> 00:50:41,141
‫بحيث لم يعد بالإمكان تمييز شكله

364
00:50:43,393 --> 00:50:47,730
‫أصبح كتلة مدماة من اللحم
‫وقد شاهدت أمك هذا يحدث

365
00:50:49,983 --> 00:50:51,901
‫ابنها البكر

366
00:50:53,403 --> 00:50:56,197
‫حاولت أن تحمي أختك

367
00:50:57,073 --> 00:51:01,703
‫وأمسكت بالفتاة الغالية بشدة بحيث
‫احتاجوا إلى ثلاثة أشخاص ليفرقوا بينهما

368
00:51:05,290 --> 00:51:08,251
‫لقد قطعوا فروة شعر أمك بينما كنت أراقب

369
00:51:10,295 --> 00:51:13,256
‫على الأقل لم تعش لترى ما حدث بعد ذلك

370
00:51:13,882 --> 00:51:18,678
‫أجبروني على الركوع
‫وثبتوا ذراعي خلف ظهري

371
00:51:19,053 --> 00:51:23,308
‫وفتحوا عيني وأوقفوا (ماري) الصغيرة أمامي

372
00:51:24,851 --> 00:51:27,562
‫رجتني كي أنقذها كي أساعدها

373
00:51:27,687 --> 00:51:33,276
‫ثم أجبرها على فتح فمها بيده

374
00:51:34,569 --> 00:51:36,905
‫وضغط شفرته على لسانها

375
00:51:38,114 --> 00:51:40,241
‫أصبح فمها مملوءاً بالدم

376
00:51:41,868 --> 00:51:45,079
‫صليت للسماء كي تدعها تمت
‫لكنها لم تمت

377
00:51:47,707 --> 00:51:52,045
‫بل عانت كما عانى القديسون

378
00:51:53,838 --> 00:51:57,217
‫ثم انتزع عينيها

379
00:51:58,885 --> 00:52:04,557
‫بحيث تجوب مكان الموت
‫وهي عمياء وخرساء

380
00:52:06,267 --> 00:52:11,272
‫هذا ما قاله... صديقك الـ(آباتشي)

381
00:52:12,565 --> 00:52:18,029
‫وأنت أحضرت الشرير إلى بابي
‫يا بني وأعطيته المفتاح

382
00:52:19,489 --> 00:52:27,705
‫عليك الآن أن تركع على ركبتيك
‫وتتوسل رحمة ربنا

383
00:52:29,541 --> 00:52:33,670
‫ستبكي من أجل ما فعلته، وستتوب

384
00:52:35,463 --> 00:52:37,924
‫وإلا أرسلتك إلى الجحيم بنفسي

385
00:52:41,594 --> 00:52:43,555
‫انتهيت من التوبة

386
00:52:45,682 --> 00:52:47,267
‫ومكاني هو الجحيم

387
00:52:52,612 --> 00:52:56,241
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

