1
00:00:01,100 --> 00:00:02,300
"...((سابقًا في ((الأصليين"

2
00:00:02,200 --> 00:00:05,900
من هذان؟ -
.(السيّد (تريستن) وأخته السيّدة (أورورا -

3
00:00:05,900 --> 00:00:08,400
لوشان)، ما تفعل حقًّا في مدينتي؟)

4
00:00:08,400 --> 00:00:12,500
حياة كلّ مصّاص دماء موصولة بمصّاص
.الدماء الأصليّ الذي بدأ سلسلة التحوُّل

5
00:00:12,500 --> 00:00:14,900
إن قتل مصّاص دماء أصليّ
.يمحو سلسلة كاملة

6
00:00:14,900 --> 00:00:17,800
إن وددت معرفة ما أفعله
حيال الخطر الذي واجهه الآن

7
00:00:17,900 --> 00:00:19,800
"فثمّة شيء عليك رؤيته"

8
00:00:19,800 --> 00:00:22,700
إن كان لديك تحذير لتبديه يا حبّ
.فيحسُن بك إبداؤه

9
00:00:22,700 --> 00:00:26,300
،إن تحققت هذه النبوءة
فستذهب ريحكم أجمعين

10
00:00:26,300 --> 00:00:30,300
واحد بيد صديق وواحدة بيد عدوّ
.وواحد بيد فرد من الأسرة

11
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
أنا (آيا)، أُمرت ألّا أغادر
.قبلما أقدّم إليك عرضًا

12
00:00:33,700 --> 00:00:35,300
.لا وقت لديّ لهذا، أخرجوها من هنا

13
00:00:37,900 --> 00:00:42,300
(دعنا نعاونك لإعادة (نيو أورلينز
.لما تستحق وأنت ملكًا عليها

14
00:00:42,300 --> 00:00:44,500
ومن أنتم؟ -
.(نُدعى (ستريكس -

15
00:00:44,600 --> 00:00:47,400
.(أفلتها يا (إيلايجا -
.(تريستن) -

16
00:00:47,500 --> 00:00:51,400
.مارسلاس)، أحسن اختيار رفقتك مستقبلًا)

17
00:01:36,200 --> 00:01:40,200
طبعًا خذي راحتك
.في معاقرة الصنف الفاخر

18
00:02:03,200 --> 00:02:04,900
"مكالمة واردة من رقم مجهول"

19
00:02:05,800 --> 00:02:08,900
،إن وددتِ كسائي بثوب مليح
.فلم يكُن عليك سوى السؤال

20
00:02:09,400 --> 00:02:12,100
سأضع هذا بحسباني مستقبلًا
.(يا سيّد (جيرارد

21
00:02:13,500 --> 00:02:16,100
.خلتك شخصًا آخر -
.(ربّما مساعدتي (آيا -

22
00:02:16,100 --> 00:02:18,300
.جليًّا أنّها تركت انطباعًا لا يريم

23
00:02:18,300 --> 00:02:22,900
،إنّها فائقة الجمال، وإحقاقًا للحقّ
.فإن اللّجوء للعنف فكرتي

24
00:02:22,900 --> 00:02:25,800
،لو إنّك ببساطة جئت طواعيةً
.لما اضطررنا لأيّ مما جرى

25
00:02:25,800 --> 00:02:30,400
.إذًا هذا أسلوبك في طلب شيء منّي بودّ -
.إنّها دعوة -

26
00:02:30,600 --> 00:02:35,200
،)أظن (آيا) أنبئتك بالقليل عن (ستريكس
.عن هويتنا وما بمقدورنا فعله

27
00:02:35,200 --> 00:02:36,400
"7041شارع (تشارلز إيف)، منتصف الليل"

28
00:02:36,400 --> 00:02:41,300
كلّ بضع سنين نجتمع ونحتفل
بكوننا صفوة مخلوقات الأرض

29
00:02:41,800 --> 00:02:46,600
وفي حالات نادرة إن رصدنا شخصًا
.جديرًا باهتمامنا فإنّنا نرحّب بحضوره

30
00:02:47,600 --> 00:02:51,800
ولمَ أنت موقن جدًّا بأنّي مهتم بكم؟ -
.لكونك لم تغلق الخط بعد -

31
00:02:51,800 --> 00:02:55,600
أدرك أنّك ترعى مجتمعًا
.(هنا في (نيو أورلينز

32
00:02:55,600 --> 00:03:00,500
يمكننا إمدادك بشبكة عالميّة
.ومصادر ونفوذ وسلطة

33
00:03:00,600 --> 00:03:04,700
،)إنّك قائد بالفطرة يا (مرسل
فلمَ تحجّم نفسك بمدينة واحدة؟

34
00:03:04,700 --> 00:03:08,500
.لعلّي سعيد وراضٍ بما لديّ -
.أشكّ في ذلك -

35
00:03:09,900 --> 00:03:14,800
،لكن إن فشلتُ في إثارة اهتمامك
.فاعتبر هذه المكالمة لم تكُن

36
00:03:14,800 --> 00:03:19,300
لكن إن آنست في نفسك جدارة"
"للالتحاق بصفوفنا

37
00:03:19,700 --> 00:03:24,100
.فانضم إلينا الليلة، ولا تتأخَّر

38
00:03:29,100 --> 00:03:34,000
"الأصليّون) - الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 4: (( مسير على الجانب البريّ

39
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
هل من خطبٍ يا (إيلايجا)؟

40
00:03:45,600 --> 00:03:50,100
أمن شيء تودّ التحدث
عنه مثل (ستريكس)؟

41
00:03:51,500 --> 00:03:56,400
،"أرجو حضورك، صديق قديم"
.(توقيع (تريستن

42
00:03:56,800 --> 00:04:00,500
كنت أحمل (هوب) فإذا
.بمصّاص دماء عشوائيّ ألقاها

43
00:04:00,500 --> 00:04:04,800
أتودّ إخباري بالتفاصيل؟ -
.هذا ليس شأن يعنيك -

44
00:04:05,600 --> 00:04:06,800
.لكنّه يعنيني

45
00:04:07,600 --> 00:04:10,800
فلمَ لا تكفّ عن هزلك الوقائيّ
وتخبرني بحقيقة ما يجري؟

46
00:04:10,700 --> 00:04:14,700
،)إنّي أيضًا فرد من هذه الأسرة يا (إيلايجا
.اعتقدتك بالذات ستعاملني من هذا المنطلق

47
00:04:16,200 --> 00:04:18,700
ماذا تودّين أن تعلمي؟

48
00:04:25,400 --> 00:04:27,700
ماذا تفعلين هنا؟

49
00:04:27,700 --> 00:04:30,800
.إنّي أقطن هنا -
.أجل، طبعًا -

50
00:04:30,800 --> 00:04:35,200
إنّما لم أدرك أنّك عدت من أينما
.مكان تقصدينه حين تغادرين

51
00:04:35,300 --> 00:04:38,200
ربّما حيّرني عدم وجود
أحد من عشّاقك الغرباء

52
00:04:38,300 --> 00:04:41,600
يحملق في محتويات
.ثلّاجتي هذا الصباح

53
00:04:41,600 --> 00:04:45,100
.اهتمامك بمكاني مؤثّر

54
00:04:45,200 --> 00:04:48,200
إنّي ببساطة أودّ معرفة
.من يوجد بالمنزل بأيّة لحظة

55
00:04:48,200 --> 00:04:53,000
.ولا أعتقد أن طلبي هذا فيه مُغالاة -
...طالما ندوّن الحضور والغياب -

56
00:04:53,100 --> 00:04:56,400
رائع، أخي الكبير الذي لا يطيقني
.والمرأة التي واقعتها ذات ليلة

57
00:04:56,400 --> 00:04:59,600
.يا له من اجتماع عائليّ طبيعيّ جميل -
!ما ألطفك -

58
00:04:59,700 --> 00:05:01,100
إيلايجا) أنبأني توًّا)

59
00:05:01,300 --> 00:05:03,500
بأنّكما تعجزان عن التمييز بين
صديقيكما الغائبين من زمن طويل

60
00:05:03,500 --> 00:05:05,600
يمكنكما الوثوق فيه
.ومن يحاول قتلكما

61
00:05:05,700 --> 00:05:08,500
جليًّا أن ما يحتاجه الوضع
.هو مزيد من الآراء

62
00:05:08,500 --> 00:05:12,400
.أفترضك أنبأتها بالنبوءة اللّعينة -
.كنت على وشك ذلك -

63
00:05:12,400 --> 00:05:13,400
.هذا أوان مناسب لإخباري

64
00:05:13,400 --> 00:05:16,900
(يبدو أن صديقي القديم (لوشان
يمتلك رائية حقّة للغيب

65
00:05:16,900 --> 00:05:21,700
ومن منطلق إثبات حسن نواياه، جعلها
.ترينا رؤى مشؤومة عن هلاك مستقبليّ

66
00:05:21,700 --> 00:05:25,500
.رؤى قاسية جدًّا وليست لضعاف القلوب -
عن هلاك مَن نتحدّث؟ -

67
00:05:25,600 --> 00:05:29,000
لأنّه إن كان هلاكك، فأظننا
.جميعًا راضين وغير عابئين

68
00:05:29,200 --> 00:05:32,400
للأسف هذا الهلاك يتربّصنا
.أجمعين، لكن أبشري

69
00:05:32,500 --> 00:05:38,500
تزعم تلك الساحرة أن رؤاها تتطوّر
.باستمرار، لذا ربّما تتحقق أمنيتك

70
00:05:38,900 --> 00:05:40,900
...أودّ مقابلة تلك الساحرة الرائية

71
00:05:42,900 --> 00:05:44,600
.الليلة

72
00:06:01,200 --> 00:06:03,900
!نخبكن

73
00:06:06,100 --> 00:06:08,300
!تعالي إليّ

74
00:06:09,200 --> 00:06:13,000
...هذا هو صديقي القديم -
.(نيك) -

75
00:06:13,100 --> 00:06:17,700
.يكدح في عمله لتأمين سلامتي كما أرى -
.تفضّل طبعًا بالانضمام لنا -

76
00:06:17,600 --> 00:06:23,100
.العمل قبل المتعة -
.معذرة يا سيّداتي -

77
00:06:30,200 --> 00:06:34,800
لاحظتَ (جريجوري)، إنّه جنديّ
.(سابق بالبحريّة في قوّات (سيل

78
00:06:34,800 --> 00:06:36,600
حوّلته بنفسي ليكون
.رئيس طاقمي الأمنيّ

79
00:06:36,600 --> 00:06:40,300
أجل، لقد لاحظت وجوهًا جديدة
.كثيرة في مزاري المفضّل

80
00:06:40,300 --> 00:06:43,300
.هذا قطعًا لحمايتك

81
00:06:47,400 --> 00:06:51,300
.إن مصادرك شاملة

82
00:06:51,800 --> 00:06:54,300
.وإنّك حتّى لم تدرك نصفها

83
00:06:55,700 --> 00:07:04,800
يا صاح، لقد أمضيت أعمارًا أبني
.شركةً مكرّسة لتجاوز حدود الممكن

84
00:07:04,800 --> 00:07:11,100
لديّ بعض من أنبغ العقول في العالم
.تطوّر تقنيات لا يمكنك تصوّرها

85
00:07:11,100 --> 00:07:14,900
باعتبار (أليكسز) إنجازك
...الأعظم ولا ريب

86
00:07:14,900 --> 00:07:15,700
...حسنٌ

87
00:07:15,700 --> 00:07:21,600
...علاوة على ترياق التهديد الأعظم
...المجهول

88
00:07:21,600 --> 00:07:27,000
بالحديث عن ذلك، ربّما علينا
زيارة رائيتك مرّة أخرى

89
00:07:27,000 --> 00:07:32,700
لنرَ إن اتّضح فجأة أيّ شيء يخصّ
.التهديد الغامض الذي يتربّصنا

90
00:07:32,800 --> 00:07:39,900
.هذا إذا كنت مستعدًّا لتقاسم مصادرك -
.طبعًا -

91
00:07:39,900 --> 00:07:42,000
.إن رؤاها هي فرصتنا الأعظم للنجاة

92
00:07:42,000 --> 00:07:45,700
ندمي الوحيد هو أنّي لم أقترح
.هذه الفكرة بنفسي

93
00:07:52,900 --> 00:07:55,400
أليكسز)؟)

94
00:07:58,800 --> 00:08:00,300
.(أليكسز)

95
00:08:07,700 --> 00:08:12,200
ربّما عليك ربط صديقتك
.المميّزة بلجام أقصر

96
00:08:12,300 --> 00:08:17,300
لستَ تفهم، (أليكسيز) لا تخرج
.إلّا إذا اضطرّت، فهي حسّاسة جدًّا

97
00:08:19,800 --> 00:08:23,100
.طالما هي غائبة، إذًا اختطفها أحد

98
00:08:29,800 --> 00:08:34,600
،لا أشاء أعذارك
بل أودّ ببساطة إيجادها، مفهوم؟

99
00:08:34,600 --> 00:08:40,700
كافّة جياد الملك ورجاله
.يعجزون عن إيجاد ساحرة متنبّئة

100
00:08:40,700 --> 00:08:44,200
أقول دومًا أنّه لا يمكن
.إيجاد ساحرة إلّا بساحرة

101
00:08:49,200 --> 00:08:51,200
ما الأمر الآن يا (نيكلاوس)؟ -
حقًّا يا (فريا)؟ -

102
00:08:51,200 --> 00:08:55,500
أهكذا تحيين أخاك الكبير الذي
أمضيت كامل حياتك باحثة عنه؟

103
00:08:55,500 --> 00:08:58,500
آسفة، ألا تتصل لطلب معروف؟

104
00:08:58,500 --> 00:09:02,800
،إنّك محقّة تمامًا يا حبّ
.نحتاج مساعدتك

105
00:09:03,400 --> 00:09:07,200
،صديقة عزيزة جدًّا عليّ اختفت
.ولزامًا علينا إيجادها

106
00:09:07,200 --> 00:09:09,000
.فأرواحنا رهينة بذلك

107
00:09:09,000 --> 00:09:12,100
وأفهم من ذلك أنّي الوحيدة
.التي رضيت أن تردّ على مكالمتكما

108
00:09:12,200 --> 00:09:14,900
.حتمًا أنت الأجمل بينهم

109
00:09:16,000 --> 00:09:19,700
نيكلاوس)، رجاءً أخبر صديقك)
المريب أن كونه حسن المظهر

110
00:09:19,600 --> 00:09:23,600
لا يعني أنّي لن أقضّ حوائجه
.وأعلّق أحشاءه على سارية

111
00:09:24,800 --> 00:09:29,300
أرجوك يا (فريا)، إنّي أطلب
.مساعدتك بصفتي أخوك

112
00:09:30,800 --> 00:09:33,400
.لا بأس، أرسل لي العنوان

113
00:09:39,400 --> 00:09:43,800
.بحقّك يا (ريبيكا)، حتمًا لديك شيء مناسب -
أتسمحين لي؟ -

114
00:09:58,000 --> 00:09:59,900
.شكرًا

115
00:10:08,900 --> 00:10:15,100
لارتديت شيئًا من ثيابي، لكنّي لا
.أميل عادةً لاقتناء الأزياء الرسميّة

116
00:10:15,200 --> 00:10:18,100
أفهم من ذلك أن زوجك
.راضٍ عن مغامرة الليلة

117
00:10:22,200 --> 00:10:26,400
،أجل، (جاكسون) راضٍ
.فهو يعلم أن بوسعي حماية نفسي

118
00:10:31,200 --> 00:10:35,900
.هذا ليس ما قصدته
.أعلم -

119
00:10:38,700 --> 00:10:44,600
إذًا ما الذي سأخوضه الليلة تحديدًا؟

120
00:10:44,700 --> 00:10:49,400
أشدّ جمع مصّاصي دماء
.خطرًا ونفوذًا شهده العالم قطّ

121
00:11:27,600 --> 00:11:30,600
.مارسل)، يا مرحبًا)

122
00:11:30,900 --> 00:11:33,200
.أعترف بتحلّيك بالثقة

123
00:11:33,200 --> 00:11:37,000
رجاءً اسمح لي بتقديمك
.لبعض الشخصيات

124
00:11:39,900 --> 00:11:42,600
...هل تلك -
.إحدى أشهر وجوهنا -

125
00:11:42,600 --> 00:11:47,200
نكتنف في مجتمعنا مشاهير
.السينما والفنّ والسياسة

126
00:11:47,200 --> 00:11:51,800
وطبعًا أغلبنا يحبّذ عيش حياة
.بعيدًا عن أعيُن الجمهور

127
00:11:51,900 --> 00:11:55,600
.لكن هذا لا يجعل مهاراتنا أقلّ إبهارًا

128
00:12:13,200 --> 00:12:18,800
لمَ يحدّقون جميعًا بك؟ -
.إنّي نوعًا ما عظيم الشأن هنا -

129
00:12:20,900 --> 00:12:25,200
.إذًا جميعهم ضمن سلسلة المتحوّلين عنك -
.للأسف أغلبهم كذلك، أجل -

130
00:12:25,200 --> 00:12:31,000
إنّي يا (هيلي) وددت حشد عقول
فضوليّة بشأن العالم ومتلهّفة لتطويره

131
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
علاوة على الوقت
.والظروف اللّازمين لذلك

132
00:12:33,500 --> 00:12:39,400
طمحت لصنع أخويّة منتخبة
.مكرّسة لحضارة جديدة أفضل

133
00:12:40,500 --> 00:12:42,300
.كان طموحي ساذجًا

134
00:12:42,400 --> 00:12:49,900
اضطررت بالنهاية لتركهم حالما أدركت
.أنّي أنشئ فيلقًا من المختلّين المزهوّين

135
00:13:01,900 --> 00:13:05,000
الحفل مماثل للحفلات التنكريّة
.في مدينتك الحبيبة

136
00:13:05,000 --> 00:13:12,100
،أسفل التنكّر يغدو الفقير غنيًّا
.والغنيّ بوسعه فعل أيّما يشتهي

137
00:13:12,200 --> 00:13:16,300
،إنّنا نعتلي قمّة سلسلة الغذاء
فإنّنا الأذكى والأقوى

138
00:13:16,900 --> 00:13:21,700
.وإنّنا نأخذ ما نودّ -
.والآن تريدونني -

139
00:13:21,700 --> 00:13:25,900
دأب (تريستن) على جمع المواهب
.الفريدة خلال أغلب الألفيّة الخالية

140
00:13:25,900 --> 00:13:29,400
إنّه ينتقي أفضل الأفضلين
.ثم يساعدهم على التطوُّر

141
00:13:29,500 --> 00:13:32,700
تريستن) يودّ مساعدتي لبلوغ)
كامل إمكاناتي، صحيح؟

142
00:13:33,100 --> 00:13:37,000
إنّك حاذق جسور ومُخطط موهوب

143
00:13:37,300 --> 00:13:41,600
وإن انضممت إلينا، ستكون أوَّل
(عضو بيننا غير متحوّل عن (إيلايجا

144
00:13:42,100 --> 00:13:43,900
.(بل متحوّل عن (كلاوس

145
00:13:43,900 --> 00:13:47,000
مارسل)، نعتقد أن بوسعك ملء الهوّة)
الرابضة بين سلاسل التحوُّل

146
00:13:47,000 --> 00:13:50,200
.ووأد هذه الحرب أخيرًا

147
00:13:50,700 --> 00:13:58,100
هذا إذا تبيّن أنّك فعليًّا
.ذلك الشخص الذي أملناه تحديدًا

148
00:14:08,800 --> 00:14:10,300
.رجاءً تفضّلي بالدخول

149
00:14:11,500 --> 00:14:15,000
يفوح من هذا المنزل أريج
.الدم الجاف والعطر الرديء

150
00:14:15,000 --> 00:14:18,600
،هذه رائحتي الطبيعيّة فحسب
.إذ أجد أن النساء تحبّها

151
00:14:18,900 --> 00:14:23,300
،إن كنتما قد فرغتما
.فتفضّلي هذه تخصّها

152
00:14:25,300 --> 00:14:28,400
(حتمًا أخوك أخبر (تريستن
.بشأن النبوئة

153
00:14:28,700 --> 00:14:32,200
إن مسّ ذلك النغل
الساديّ شعرة من رأسها

154
00:14:32,100 --> 00:14:35,300
.شعر الساحرة ليس ما يقلقني

155
00:14:35,300 --> 00:14:39,800
بصارحة، يبدو أن فتاتك متساهلة
.قليلًا فيما يخصّ نشر الرؤى

156
00:14:39,800 --> 00:14:45,700
،مُحال أن تتشارك (أليكسز) مواهبها معه
.لكنّ هذا لا ينفي أن يعذّبها لانتزاعها منها

157
00:15:00,400 --> 00:15:03,700
،)مبنى (دافيلا
...ممتاز، أليس هناك حيث

158
00:15:03,700 --> 00:15:07,700
حيث أغوى صديقنا القديم
.تريستن) (إيلايجا) قبل ليالٍ)

159
00:15:07,800 --> 00:15:10,600
.يبدو أن مخاوفك في محلّها

160
00:15:10,600 --> 00:15:16,500
برغم أنّنا مصّاصا الدماء الأمكر
والأقوى والأوسم على مرّ الأزمنة

161
00:15:16,600 --> 00:15:20,400
.طبعًا -
.إلّا أنّنا ما زلنا مُفاقين عددًا قليلًا -

162
00:15:21,000 --> 00:15:26,300
أنّى تفترض أن نقتحم سبيلنا بالقتال
لقلب مجتمع مصّاصي دماء عتيق؟

163
00:15:27,600 --> 00:15:31,300
.لحسن الحظّ لديّ خطّة

164
00:15:38,300 --> 00:15:41,700
مارسل)، أودّ أن أعرّفك)
.(بأستاذي (موهيندر

165
00:15:41,700 --> 00:15:46,200
.لقد علّمني كلّ ما أفقهه في القتال -
.هكذا إذًا، إنّي منبهر -

166
00:15:51,800 --> 00:15:54,300
.رجل عنفوانيّ

167
00:15:54,600 --> 00:15:59,400
كجزء من انضباطه، فإنّه لا يشرب إلّا دم
.مصّاصي الدماء الذين يقهرهم في القتال

168
00:15:59,400 --> 00:16:02,800
إنّه يمضي أسابيع بلا تغذّي
ولا تبدو عليه آثار الجوع

169
00:16:02,900 --> 00:16:05,700
.وكأنّه يسيطر على عقله وجسده

170
00:16:09,000 --> 00:16:13,600
أين ذلك المدعوّ (تريستن)؟
.أودّ مقابلته بنفسي

171
00:16:17,900 --> 00:16:20,100
إيلايجا)، ما الخطب؟)

172
00:16:20,900 --> 00:16:23,400
ما الذي يفعلانه هنا؟

173
00:16:25,500 --> 00:16:28,100
ماذا يفعل (مارسل) هنا بحق السماء؟

174
00:16:28,100 --> 00:16:30,400
.كان حريًّا بي أن أدرك -
ماذا؟ -

175
00:16:32,100 --> 00:16:35,800
.هذا ليس حفلًا، بل مبادرة

176
00:16:52,700 --> 00:16:56,300
.يا أهلًا بضيوفا البارزين

177
00:16:56,300 --> 00:17:03,100
نادر جدًّا أن يتسنّى لنا الاجتماع جميعًا
.للاحتفال ليلة برفقة أنداد حقيقيين

178
00:17:03,200 --> 00:17:08,400
والآن أودّ التوقّف لحظة للترحيب
.(بضيف مميّز جدًّا، السيّد (مارسل جيرارد

179
00:17:11,500 --> 00:17:13,700
!شكرًا، الشرف لي، شكرًا

180
00:17:13,900 --> 00:17:21,000
،وطبعًا قبلما نخبر (مارسل) بكلّ أسرارنا
.فثمّة أمر بسيط علينا أن نشهده أوّلًا

181
00:17:22,900 --> 00:17:26,900
.علينا التحقق من جدارته -
.هذا طريف -

182
00:17:27,600 --> 00:17:31,400
.أذكر أنّكم من طرقتم بابي

183
00:17:32,000 --> 00:17:35,400
(ستلاحظ يا سيّد (جيرارد
أنّه خلال هذه الأمسية

184
00:17:35,400 --> 00:17:40,800
تمكّن أحد من أخذ شيء نفيس
.جدًّا إليك، خاتمك النهاريّ

185
00:17:45,900 --> 00:17:48,000
ماذا يجري بحق السماء؟

186
00:17:48,000 --> 00:17:52,500
،الاختبار بسيط جدًّا
.أوّلًا عليك كشف هويّة اللّص

187
00:17:52,600 --> 00:17:57,100
.ثم عليك استرداد ما سُرق منك

188
00:18:00,800 --> 00:18:03,200
لكنّي أشك أن استعادة
.الغنيمة ستكون سهلة

189
00:18:03,200 --> 00:18:07,900
،فبالنهاية وبرغم دماثتنا
.فإنّنا ما نزال جماعة عنيفة

190
00:18:09,700 --> 00:18:14,900
،انتصر، تغدو فردًا منّا
.وافشل، تلاقي هلاكك

191
00:18:16,700 --> 00:18:23,700
،أمامك سويعات حتّى الفجر
.أتمنّى لك التوفيق

192
00:18:37,500 --> 00:18:41,600
،مصّاصو الدماء أولئك عتيقون
أنّى يفترض أن يهزم (مارسل) أحدهم؟

193
00:18:41,700 --> 00:18:44,600
.بالمكر والجسارة وربّما بقليل من الخداع

194
00:18:44,600 --> 00:18:48,900
،أعترف أن فرصته ضعيفة
.لكن المرشّحين الجدد يفاجئوننا أحيانًا

195
00:18:48,900 --> 00:18:51,100
،اسمحي لي بتقديم نفسي
(اسمي (تريستن مارتل

196
00:18:51,200 --> 00:18:57,600
،)وحتمًا أنت الشهيرة (هيلي مارشل كونر
.(قائدة ذئاب معشر (الهلال

197
00:19:00,200 --> 00:19:03,000
.يبدو أن السعادة باللقاء لي وحدي

198
00:19:03,700 --> 00:19:07,600
،إيلايجا)، لمّا بعثت لك دعوة)
.لم أجرؤ على توقُّع مجيئك

199
00:19:07,600 --> 00:19:12,400
،أخبرني، بصفتك مُنشئنا وربيبنا
فما رأيك بمرشّحنا الأخير؟

200
00:19:12,400 --> 00:19:18,800
دعني أرى، إن (مارسل) متغطرس
.وعنيد ويميل لتمجيد ذاته

201
00:19:18,800 --> 00:19:22,000
.ستيلائم معكم بامتياز -
.إن تسنَّت له النجاة -

202
00:19:23,100 --> 00:19:26,100
أفهم من ذلك أن السيّد
.جيرارد) ضيق لك)

203
00:19:26,200 --> 00:19:30,500
نحن صديقان، وحتّى لو لم نكن
.صديقين، فإنّي لا أطيق المستبدّين

204
00:19:30,600 --> 00:19:34,300
أنا مستبد؟
.عزيزتي، إنّك بالكاد تعرفينني

205
00:19:34,300 --> 00:19:39,200
،اسمحي لي بتصحيح هذا الفهوم
.وخلال ذلك سأشرح لك أساليبنا

206
00:19:40,100 --> 00:19:45,700
أرجوك، رقصة واحدة ما لم
.يكُن في طلبي تطفُّل

207
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
.بالطبع

208
00:20:08,900 --> 00:20:11,900
.(إنّي مسرور بمجيئك يا (هيلي

209
00:20:11,900 --> 00:20:16,900
،شئت أم أبيت
.(فإنّك تعتبرين ضمن آل (مايكلسون

210
00:20:17,100 --> 00:20:22,300
والليلة سنجعلك تحسمين
.منظورك حيال منظمتنا

211
00:20:22,300 --> 00:20:25,900
أتحسب أنّك بقتل صديقي
ستترك لديّ أحسَن انطباع؟

212
00:20:25,900 --> 00:20:32,500
،أعتقد أنّك الليلة ستشهدين الحقيقة
.أقلّه لن تنعتينا بالكاذبين

213
00:20:40,500 --> 00:20:43,100
.لكنت قد حذّرتك

214
00:20:45,200 --> 00:20:49,600
...أخفيت عنك مجيئي لهنا الليلة لأن -
.لأنّي ما كنتُ سأسمح بذلك -

215
00:20:49,600 --> 00:20:52,700
."أجل، تلك الكلمة "تسمح

216
00:20:52,700 --> 00:20:57,800
،خلتني نلت الحقّ ليتم اعتباري ندًّا
لكن هذه ليست سنّة أسرتكم

217
00:20:57,900 --> 00:21:00,600
.لذا آن الأوان لأدرس خياراتي

218
00:21:00,600 --> 00:21:03,100
أقلُّه (ستريكس) ليسوا مهتمّين
.بأمري بصفتي صديق مقرّب

219
00:21:03,100 --> 00:21:07,100
تلك الخيارات كما تصفها
.هي حكم بالإعدام

220
00:21:07,200 --> 00:21:11,700
،أفترض أنّي سأضطر للتدخل
.هذا مؤسف، إذ أتوقّع أن أفسد حلّتي

221
00:21:11,700 --> 00:21:14,100
أملك هذه الحلّة
.منذ ما يربو عن 100 سنة

222
00:21:14,100 --> 00:21:17,100
وقد أثبتت كونها جديرة بالثقة
.(عنك بكثير يا (مارسلال

223
00:21:17,100 --> 00:21:21,900
اهدأ، اتّفقنا؟
.إنّي أسيطر على الوضع

224
00:21:21,900 --> 00:21:26,800
حقًّا؟ -
.آمل ذلك، فهذه سترة جميلة -

225
00:21:34,200 --> 00:21:37,900
،أهكذا تستمتعون أيّها القوم
تقتلون بعضكم بعضًا للتسلية؟

226
00:21:37,900 --> 00:21:41,100
ارفع يدك عنّي
.وإلّا اجتثثت ذراعك من وقبه

227
00:21:41,100 --> 00:21:46,000
،ربّما تستضئلون ما بنيته في هذه المدينة
.لكن أقلّه لدى رجالي قواعد

228
00:21:46,000 --> 00:21:48,900
،لا نقتل بعضنا بعضًا
ويحكمنا مبدأ بسيط

229
00:21:48,900 --> 00:21:53,500
يبدأ بالوفاء، وتلك شيمة
.جليًّا أنّكم لا تحفلون بها

230
00:21:54,500 --> 00:21:57,200
.الموت حتميّ حتّى لأمثالنا

231
00:21:57,200 --> 00:22:01,600
وإدراك هذا يجعل حتّى أطول
.الحيوات تكابد تنغيصًا أشدّ

232
00:22:17,500 --> 00:22:23,800
،)مجهود حسن يا (مارسل
.لكنّي لا أملك خاتمك النهاريّ

233
00:22:24,200 --> 00:22:31,000
لكنّي آمل أن تجده خلال
.المهلة البسيطة المتبقية

234
00:22:34,400 --> 00:22:38,900
ثمّة مستحدثات نادرة على وجه
.الخليقة، خاصّة بالنسبة إلينا

235
00:22:38,900 --> 00:22:42,900
.ومخلوقة مثلك قطعًا من ضمنهم

236
00:22:42,900 --> 00:22:45,900
وأيّ مخلوقة عساي أكون؟

237
00:22:46,500 --> 00:22:48,100
.هجينة طبعًا

238
00:22:48,700 --> 00:22:54,000
الوحيدة بيننا والتي حياتها
.غير مرهونة بنجاة العائلة الأصليّة

239
00:22:54,100 --> 00:23:01,700
(إنّك يا (هيلي مارشال كونر
.حيال ذلك فريدة عصرك وجمال حقّ

240
00:23:14,800 --> 00:23:17,200
.يا لها من مناسبة جميلة

241
00:23:17,200 --> 00:23:19,700
ويلاه يا إلهي، إنّها قاعة
.(تعجّ بالمتحوّلين عن (إيلايجا

242
00:23:19,800 --> 00:23:21,700
.راودني الكابوس عينه ذات ليلة

243
00:23:23,000 --> 00:23:25,800
،أحضري لنا شرابًا يا حبّ
.ولا تتحرّجي من جلب شراب لنفسك

244
00:23:25,800 --> 00:23:29,000
.واحد لي رجاءً وواحد لها ولها ولها

245
00:23:29,200 --> 00:23:32,300
تريستن)؟ (تريستن)؟)

246
00:23:32,400 --> 00:23:34,500
"اخرج من حيث أنت"

247
00:23:34,500 --> 00:23:36,800
"إلّا إذا كنت خائفًا"

248
00:23:45,400 --> 00:23:51,900
أعي أنّك تجهلينني لكنّي الليلة
.سأكون فارسة أحلامك الوردية

249
00:23:53,400 --> 00:23:59,100
،لا حاجة لي بفارسة
.لقد صارت الأمور أوضح

250
00:23:59,100 --> 00:24:06,800
،إذ تبددت النتائج المحتملة
.وانبثقت صورة أدقّ لما هو آتٍ

251
00:24:07,000 --> 00:24:14,100
رأيتهم يسقطون ويحترقون
.هم وكلّ روح تحوّلت عنهم قطّ

252
00:24:14,300 --> 00:24:18,100
.لوشان) هالك لا محالة)

253
00:24:19,100 --> 00:24:25,900
،شهدت هلاك ربيب تحوُّله
.وأعلم تحديدًا كيف سيهلك

254
00:24:31,000 --> 00:24:33,400
أجهل ما تحسبين أنّك رأيته

255
00:24:33,400 --> 00:24:37,900
،لكنّنا متعجّلون قليلًا هنا
.لذا هذا ليس طلبًا، سنرحل فورًا

256
00:24:38,000 --> 00:24:41,100
وكيف تخططين تحديدًا
لإرغامي على الرحيل؟

257
00:24:41,100 --> 00:24:47,000
فكّرت بتعويذة إعماء النوع الذي
يبدأ بألم وخز وراء العينين

258
00:24:47,100 --> 00:24:51,200
ثم ينتشر بنفس الكثافة لدرجة
أنّك ستحبّذين اقتلاعهما

259
00:24:51,100 --> 00:24:54,800
.عن احتمال هذا الألم لثانية أخرى -
.بوسعك المحاولة -

260
00:24:55,200 --> 00:25:03,800
لكن تعويذة الحبسة التي ألقيتها
.مقدّمًا قد تصعّب الأمر عليك

261
00:25:07,200 --> 00:25:11,300
،أيًّا تكُن التعويذة التي ستختارينها
.فسأكون متفوّقة عليك بخطوة

262
00:25:11,400 --> 00:25:17,300
إنّي لحظة دخولك رأيت آلاف
النهايات لمواجهتنا هذه

263
00:25:17,800 --> 00:25:24,200
،ولا واحدة منهم لصالحك
.(إنّك من آل (مايكلسون

264
00:25:37,500 --> 00:25:44,000
أسرتك بالدم التي سعيت لإيجادها
.هي من ستقضي عليك بودّ

265
00:25:44,200 --> 00:25:46,700
!يا لك من فتاة مسكينة

266
00:25:46,700 --> 00:25:55,200
بحثت لألف عام عن أسرة
.وبعدما وجدتهم سيقضون عليك

267
00:25:56,600 --> 00:26:04,400
،سواء كنتِ محقّة أم مخطئة
.فإنّك أصبت بشأن نقطة وجيهة

268
00:26:04,400 --> 00:26:06,900
.(إنّي من آل (مايكلسون

269
00:26:09,200 --> 00:26:11,800
.آسف، أستميحك عذرًا

270
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
،يجب أن ترحلوا
.لستم محلّ ترحاب هنا

271
00:26:20,700 --> 00:26:24,400
لسنا محل ترحاب هنا

272
00:26:25,300 --> 00:26:31,400
،أو ربّما عليك أن تغرب عن وجهي
.قبلما أبكيك أمام كلّ أصدقائك

273
00:26:32,700 --> 00:26:34,800
.قلقي على رفاقك

274
00:26:34,800 --> 00:26:38,200
إذ يبدون سيّئي المزاج في غياب
.سارية لامعة كيّما يرقصون عليها

275
00:26:39,000 --> 00:26:46,000
،إنّه يرمي لكونكن راقصات متعرّيات
لاعتبرناها إهانة منه لو لم يكُن منافقًا

276
00:26:46,100 --> 00:26:47,600
لكن لا تأخذن الأمر
على محمل شخصيّ يا حبيبات

277
00:26:47,600 --> 00:26:53,300
فإنّه يرى كافّة الأعمال مهينة للكرامة
.ولا يبجّل سوى الثروة المكنوزة المتوارثة

278
00:26:54,600 --> 00:26:56,500
أليس كذلك يا (تريستن)؟

279
00:26:56,400 --> 00:26:58,300
.(نيكلاوس) -
ما الأمر؟ -

280
00:27:01,700 --> 00:27:06,200
،إنّك ثمل بشدّة
وهذا سيان بالنسبة لأيّ من الحاضرين

281
00:27:06,300 --> 00:27:12,300
،لكنّه يزعج الاحتفال
...لذا هل أوصيك

282
00:27:12,900 --> 00:27:15,900
...بالتوجّه لأقرب مخرج و -
هذا فقط؟ -

283
00:27:15,900 --> 00:27:19,500
أجل، وهلّا تأخذ دُماك معك أيضًا؟

284
00:27:30,100 --> 00:27:35,500
كنت أعتبر استبعادي من
ناديكم الخاصّ إهانة

285
00:27:35,600 --> 00:27:40,500
لكنّي أدرك الآن أنّي أفتقر للمرونة
.التي تؤهّلني للغدوّ عضوًا

286
00:27:40,500 --> 00:27:45,200
لم يكُن بوسعي أبدًا إمالة رأسي
.بمسافة كافية فوق مؤخرتي

287
00:27:54,900 --> 00:27:57,200
.خمر رخيص

288
00:27:57,100 --> 00:28:01,300
،هيّا بنا لنرحل
.هذا الحفل بائد بأيّ حال

289
00:28:18,400 --> 00:28:21,200
هلّا تأتي معنا من فضلك
يا سيّد (جيرارد)؟

290
00:28:50,400 --> 00:28:53,500
.سيّد (جيرارد)، آن الأوان

291
00:28:53,500 --> 00:28:56,700
،إنّك تُبكر الموعد
.ما زالت أمامي ساعة أخرى

292
00:28:56,700 --> 00:29:01,100
وأخشى أن العجز عن الارتجال
.هو أكثر العيوب شيوعًا

293
00:29:01,000 --> 00:29:03,700
ألديك إجابة أم لا؟

294
00:29:14,200 --> 00:29:18,300
.آيا)، (آيا) أخذت خاتمي)

295
00:29:18,700 --> 00:29:20,100
.إنّي منبهر

296
00:29:21,800 --> 00:29:23,800
.رجل عنفوانيّ

297
00:29:24,700 --> 00:29:29,700
...آسفة، لكنّي لا أملك -
.لحظة، قلت أخذتِه، ولم أقل إنّه ما زل معك -

298
00:29:30,000 --> 00:29:32,400
...بعدما سللته منّي

299
00:29:34,000 --> 00:29:36,600
.أعطيته لـ (موهيندر) هذا

300
00:29:38,200 --> 00:29:40,600
ما الذي يفعلانه هنا؟

301
00:29:42,900 --> 00:29:45,300
.أحسنت صنعًا

302
00:29:45,300 --> 00:29:49,100
طبعًا تعلم أنّك بهذا اجتزت
.نصف التحدّي فقط

303
00:29:57,700 --> 00:29:59,600
.لنرَ كيف يقاتل

304
00:29:59,600 --> 00:30:03,500
لا عار في الموت بيديّ
.شخص يعلوك منزلةً

305
00:30:03,400 --> 00:30:06,000
.وليس مجيدًا بقدر يذكر أيضًا

306
00:31:35,800 --> 00:31:39,400
،إنّك قاتلت بشرف
.فاعتنق نُبل هذه النهاية

307
00:31:39,400 --> 00:31:43,700
،سأعتنقها إن اعتنقتَها
أم أنّك ما زلت لا تدرك؟

308
00:31:44,500 --> 00:31:47,200
.حتمًا تذوّقته في دمي

309
00:31:47,200 --> 00:31:52,300
الآن بدأت تشعر به، أليس كذلك؟
...ذلك الحرقان في معدتك

310
00:31:53,400 --> 00:31:57,500
.إنّه سم مذؤوب، هديّة فراق منّي

311
00:31:57,600 --> 00:32:00,600
.ربّما لم أهزمك، لكنّك أيضًا خسرت

312
00:32:00,600 --> 00:32:04,500
،أقترح أن تستعد للحياة الأخرى
.فكلانا في حكم الميّت

313
00:32:04,700 --> 00:32:08,000
!حيلة يائسة، كذبة

314
00:32:13,300 --> 00:32:19,900
كنت أعتبر استبعادي من ناديكم
...الخاصّ إهانة، لكنّي أدرك الآن

315
00:32:22,400 --> 00:32:27,000
،أجهل لما يودّون موتك
.لكن جليًّا أنّهم يودّونه

316
00:32:28,400 --> 00:32:31,400
فلمَ لقّمتني بعادات تغذّيه؟

317
00:32:31,400 --> 00:32:35,000
أو لمَ أذقتني نفحة من أسلوبه القتالي
لمّا أتيت لصالة الألعاب خاصّتي قبل أيام؟

318
00:32:35,000 --> 00:32:37,400
كل ما تعيّن عليّ فعله هو الملاحظة

319
00:32:40,600 --> 00:32:43,000
لكنّي ضقت ذرعًا
.بتنفيذ أعمالكم الرخيصة

320
00:32:43,000 --> 00:32:46,200
.إن وددتم موته، فاقتلوه بأنفسكم

321
00:32:46,200 --> 00:32:52,200
من منظوري، فإن ذنبه الوحيد ليستحق
.قتله هو فشله في اختيار أصدقائه

322
00:33:28,700 --> 00:33:31,300
.إنّك أحسنت الاختيار

323
00:33:33,900 --> 00:33:35,800
.أؤكّد لك أنّه استحق قتله

324
00:33:35,800 --> 00:33:39,900
إذ كان يكيد جرائم يبرأ اللسان عن ذكرها
.ضد الرجل والنساء الذين أقسم على أخوّتهم

325
00:33:40,500 --> 00:33:43,200
.طبعًا لم تعلم ذلك

326
00:33:43,200 --> 00:33:47,600
إن هزم خصم قويّ دليل
على قوّتك وجسارتك

327
00:33:48,500 --> 00:33:54,500
لكن كبح جماحك ورفض قتله
.بدون سبب ينُم عن نزاهة نادرة

328
00:33:54,500 --> 00:33:58,800
.(هذا هو الاختبار يا (مارسل جيرارد

329
00:34:07,500 --> 00:34:09,900
.(مرحبًا بك في (ستريكس

330
00:34:12,700 --> 00:34:16,600
وهذا طبعًا بافتراض نجاتك
.من مقامرتك هذه

331
00:34:23,300 --> 00:34:31,100
أوقن أنّهم أجميعن انبهروا جدًّا
أليس كذلك، رفاقك الجدد؟

332
00:34:31,600 --> 00:34:37,600
اُفتتنوا ببسالتك وذكائك الدهيّ
.وعزمك الفولاذيّ

333
00:34:37,700 --> 00:34:44,200
وافترضتَ أنّي سأكون
راغبًا لحدّ اللهفة

334
00:34:44,200 --> 00:34:48,300
بسحب دم من عروقي
.في أعقاب ما جرى

335
00:34:51,200 --> 00:34:55,000
لا يمكننا تمييز الصديق من العدوّ
وماذا عساك تفعل؟

336
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
تعهد بالولاء لأخويّة يديرها
.أولئك المتآمرين علينا

337
00:35:00,900 --> 00:35:07,800
،اهتمامي بـ (ستريكس) سببه أنت
.لستُ أختار بين فريقين

338
00:35:08,900 --> 00:35:13,700
،أيًّا يكُن من يكيل لأذيّتك فسيؤذيني
.وهذا كلّ ما أحتاج لمعرفته

339
00:35:19,500 --> 00:35:22,100
.لقد استيقظت

340
00:35:28,700 --> 00:35:33,100
أجل، أيًّا يكُن من يكيل لأذيّتي
فعلى الأرجح سيؤذيك

341
00:35:45,000 --> 00:35:49,900
لكنّه أيضًا قد يؤذيني من
.(خلالك يا (مارسلاس

342
00:35:54,000 --> 00:35:56,900
.ضع هذا بحسبانك

343
00:36:01,200 --> 00:36:06,000
آسف، أملت أن أكون مخطئة
.يا (لوشان)، أملت ذلك حقًّا

344
00:36:06,100 --> 00:36:07,900
.لكنّي رأيت ما سيحدث

345
00:36:13,500 --> 00:36:16,000
.رأيته يموت

346
00:36:19,300 --> 00:36:21,800
أرأيت السلاح؟

347
00:36:22,400 --> 00:36:23,600
ما هو؟

348
00:36:25,300 --> 00:36:29,500
.لفهم ماهيّته، فيجب أن تتم رؤيته

349
00:37:06,100 --> 00:37:08,400
.ثمّة شيء غير طبيعيّ -
.دمها مسموم -

350
00:37:15,500 --> 00:37:19,500
!لا، لا، لا، لا، لا، لا

351
00:37:20,000 --> 00:37:21,300
!لا

352
00:37:21,500 --> 00:37:22,900
.لا

353
00:37:43,700 --> 00:37:45,400
...إذًا

354
00:37:45,400 --> 00:37:49,300
متى أتعلّم سرّ المصافحة؟
لحظة، أتعرفون من قتل (جون كينيدي)؟

355
00:37:49,400 --> 00:37:52,400
،صبرًا
.كلّ شيء في حينه

356
00:37:53,800 --> 00:37:56,700
ماذا كنت ستفعلين
لو لم أنجح؟

357
00:38:01,300 --> 00:38:06,200
لأذهنت شخصًا لتنظيف رماد جثّتك
.وما كنت سأفكّر فيك ثانيةً

358
00:38:20,800 --> 00:38:22,700
.طبعًا (لوسيان) قتلها

359
00:38:22,700 --> 00:38:25,700
،أقرّ له بالبراعة
.إنّها ضربة في غاية العبقريّة

360
00:38:25,700 --> 00:38:29,000
.كامل ادّعائاته ضدّي قبعَت في تلك الرؤى

361
00:38:29,400 --> 00:38:34,000
وعده بغدوّهم أكثر وضوحًا
.كان ضروريًّا، لكن غير عمليّ

362
00:38:35,100 --> 00:38:39,700
إن التفاصيل يمكن تأكيدها
.وفحصها وفضح زيفها

363
00:38:40,000 --> 00:38:43,400
كلّما طالت فترة بقاء ادّعاءاتها
مبهمة قلَّت مصداقيّتها

364
00:38:43,400 --> 00:38:47,900
لذا فإن محوهم بالكامل
.كان بالوقع آخر حركة ممكنة

365
00:38:58,300 --> 00:39:02,800
.أقوالك ليست مقنعة عن أقواله

366
00:39:03,900 --> 00:39:06,200
.أريد دليلًا

367
00:39:43,000 --> 00:39:45,300
.أخيرًا جعلتها تنام

368
00:39:48,700 --> 00:39:52,000
عليّ شرح شأن هذه الأسرة
.لـ (هوب) ذات يوم

369
00:39:53,200 --> 00:39:56,200
.أفكّر في ذلك أحيانًا

370
00:39:56,600 --> 00:39:58,900
"فيمَ تفكّرين؟"

371
00:40:01,500 --> 00:40:04,100
"لن أكذب عليها"

372
00:40:04,100 --> 00:40:07,600
"لن أكذب عليها أبدًا"

373
00:40:04,800 --> 00:40:07,500
هذا تنويه لك، سأكون متواجدة"
"(بالبيت طيلة اليوم، (فريا

374
00:40:09,500 --> 00:40:12,100
لكن أتعلم بما سأبدأ؟

375
00:40:14,400 --> 00:40:17,800
.مبدأ دائمًا وأبدًا

376
00:40:30,700 --> 00:40:36,100
.آسف، تعيّن أن أخبرك بما يجري

377
00:40:36,500 --> 00:40:40,600
إنّك صنعته، صحيح؟
تريستن)؟)

378
00:40:41,400 --> 00:40:47,300
،بالأحرى والأدق كلّ منّا صنع الآخر
.لكن أجل، أنا من حوّلته

379
00:40:49,200 --> 00:40:53,200
ما انطباعك عن (تريستن مارتل)؟

380
00:40:53,700 --> 00:40:58,800
...إنّي حائرة، لقد بدا
.غير كامل

381
00:41:03,800 --> 00:41:07,800
.(لديه أخت اسمها (أورورا

382
00:41:13,000 --> 00:41:15,900
،بصراحة تامّة"
"تفاجئت لرؤيته بدونها

383
00:41:15,900 --> 00:41:18,900
.إن تفانيه نحوها مرضيّ بلا شكّ

384
00:41:22,000 --> 00:41:23,700
.تفانٍ خطر

385
00:41:23,700 --> 00:41:26,800
الولاء لا يجعل الناس
.(خطرين يا (إيلايجا

386
00:41:47,400 --> 00:41:51,800


 ترجمة © وائل ممدوح 


"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

