﻿1
00:00:00,090 --> 00:00:05,180
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

1
00:00:05,190 --> 00:00:07,620
...."سابقًا في " السيّد مرسيدس

2
00:00:08,250 --> 00:00:12,380
(إنها مسجّلة باسم السيّدة (أوليفيا تريلاني
"العنوان في "شوغر هايتس

3
00:00:12,480 --> 00:00:15,860
أختي؟ ليسَ من عادتها

4
00:00:15,910 --> 00:00:18,090
أن تتركَ المفتاح في السّيارة

5
00:00:18,120 --> 00:00:21,410
وإذا قالت أنّها لم تفعل، إذن لم تفعل

6
00:00:21,550 --> 00:00:23,640
أقصد، أنكَ تحتاج إلى مُساعدة إلكترونية
(يا سيد (هودجز

7
00:00:23,750 --> 00:00:25,260
حسناً، لن أحصل عليها منكَ

8
00:00:25,290 --> 00:00:26,420
أنا اعني ذلك

9
00:00:27,010 --> 00:00:30,260
...(عزيزتي (أوليفيا تريلاني"
"أنا الرجل الذي سرق سيارتك المرسيدس 

10
00:00:30,290 --> 00:00:32,830
إنْ لم تتركي المفتاح في المشغّل

11
00:00:32,830 --> 00:00:34,520
ربما لم يكن ليحدث أيٌّ من هذا

12
00:00:34,540 --> 00:00:36,250
وأعدك بأن الشرطة لن تهتم بهذا

13
00:00:36,280 --> 00:00:37,980
هذا هو رجلنا

14
00:00:38,000 --> 00:00:40,360
لقد أرسل لي رسائل 
 عبر جهاز حاسوبي

15
00:00:40,390 --> 00:00:42,560
جهاز حاسوبك يتحدث إليك

16
00:00:42,590 --> 00:00:45,260
ما مُبتغانا هنا؟ أنا وأنتَ؟

17
00:00:45,280 --> 00:00:48,330
<font color="#ff6192"><i>قاتّلُ المرسيّدس الحقيقي
تم احتجازه</i>

18
00:00:48,350 --> 00:00:51,210
<font color="#ff6192"><i>لقد كان لديّه تفاصيل للحادث
القاتل الحقيقي وحده يمكنه معرفتها</i>

19
00:00:51,230 --> 00:00:52,760
<font color="#ff6192"><i>"عمت مساءً، يَا سيد "نكرة </i>

20
00:00:52,790 --> 00:00:58,820
أيّها الغبي، أنت ميّت لعين

21
00:00:58,820 --> 00:01:17,760
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs40}السـيّد مرسيّدس
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur5\fnArabic Typesetting\fs38}الحلقة الرابعة : بعنوان : الآلهة الذين يسقطون

26
00:01:17,780 --> 00:02:31,940
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

27
00:03:12,550 --> 00:03:14,370
<font color="#ff6192"><i>وسَائل الإعلام الليبراليّة لن تفهم أبدًا لأنهم</i>

28
00:03:14,440 --> 00:03:17,260
<font color="#ff6192"><i>مختبئون في شققهم الفخمة
.... في (مانهاتن) و</i>

29
00:03:27,580 --> 00:03:30,760
<font color="#ff6192"><i>الطريقة الوحيدة لمحاربة هذا العدو
هي بالكراهيّة</i>

30
00:03:30,870 --> 00:03:32,420
<font color="#ff6192"><i>إذا كان لـ الليبراليين طريقتهم</i>

31
00:03:35,880 --> 00:03:39,550
<font color="#ff6192"><i>يريدون أن يخوضوا الحروب <i>
<font color="#ff6192"><i> بخرزات الحبّ بدلًا من البنادق والرصاص<i>

32
00:03:40,130 --> 00:03:41,560
<font color="#ff6192"><i>هؤلاء الناس يصيبونني بالغثيان<i>

33
00:03:41,580 --> 00:03:43,290
<font color="#ff6192"><i>ويجب أن يصيبوك أنت أيضًا بالغثيان<i>

34
00:03:43,350 --> 00:03:45,190
<font color="#ff6192"> <i>.. لأنه قريبًا</i> -<font>
<font color="#ffffff">سوفَ تنجح -

35
00:03:59,800 --> 00:04:02,080
<font color="#ff793f">"حماية مستقبلنا "
"قوة الأُناس البيض قادمة للإنقاذ"

36
00:04:08,480 --> 00:04:11,580
ها أنتَ ذا
 صباح الخير

37
00:04:25,720 --> 00:04:27,200
مرحبَا، هل أنت (رايان سبرنجهيل)؟

38
00:04:28,280 --> 00:04:29,450
<i>لماذا؟</i>

39
00:04:29,520 --> 00:04:30,540
<i>هل أنت (رايان سبرنجهيل)؟</i>

40
00:04:31,270 --> 00:04:32,730
<i>بالتأكيد، لماذا؟</i>

41
00:04:33,810 --> 00:04:35,490
(لقد تمّ إخطارك, يا (رايان
بصحتك

41
00:04:50,200 --> 00:04:52,700
<font color="#ff793f">"أمر تقييد"

42
00:05:01,870 --> 00:05:04,230
سلب عائلتي مني

43
00:05:05,340 --> 00:05:07,690
سلب كل شيء مني

44
00:05:14,340 --> 00:05:15,940
وداعًا

45
00:05:29,780 --> 00:05:31,520
يالكِ من سحاقيّة غير كفؤة

46
00:05:43,290 --> 00:05:45,440
أعلم

47
00:05:46,190 --> 00:05:49,230
حتى أنا لا أعلم ما 
سأفعله نصف الوقت

51
00:06:13,760 --> 00:06:15,250
<font color="#ff6192">"لقد تعرضت للتنمر في المدرسة"

53
00:06:48,420 --> 00:06:50,280
أجل، أعني
 أنا أواجه بعض المتاعب

54
00:06:50,310 --> 00:06:52,460
مع فكرة أن شخصًا بمثل تنظيمك

55
00:06:52,490 --> 00:06:55,600
وحذرك

56
00:06:55,620 --> 00:06:58,320
يمكن أن يترك المفتاح
"في محرك سيارة "مرسيدس

57
00:06:58,510 --> 00:07:00,690
ومع ذلك لم توجد أي علامة على الدخول عنوة

58
00:07:01,370 --> 00:07:03,220
القاتل لم يقتحم 
 سيارتك يا سيّدتي

59
00:07:03,330 --> 00:07:04,460
ولكنه فعل

60
00:07:04,550 --> 00:07:06,100
كلا، لم يفعل

61
00:07:06,190 --> 00:07:08,040
أنا لم أترك مفاتيحي في السيارة

62
00:07:08,040 --> 00:07:09,840
إذن لابد بأنك قمت بتسليمها لهم

63
00:07:09,840 --> 00:07:11,570
لا

64
00:07:11,770 --> 00:07:13,980
...لا" ..  لقد قُتل 16 شخصًا"

65
00:07:13,980 --> 00:07:15,710
ماذا تريد مني أن أفعل بشأن ذلك

66
00:07:15,760 --> 00:07:18,820
ماذا؟ -
 أنا لم أقتل أي أحد -

67
00:07:19,300 --> 00:07:22,880
أنا أسفة لموتهم، أجل
 ولكنهم لا يشكلون أي فرقٍ بالنسبة لي

68
00:07:22,910 --> 00:07:25,520
من الـ 16 شخصًا الذينَ
 ...قتلوا في (العراق) اليوم أو

69
00:07:25,590 --> 00:07:28,500
(أو بسبب ذلك الفيضان في (الهند
 أو أي 16 شخصاً

70
00:07:28,520 --> 00:07:30,700
الذين توفوا اليوم بشكلٍ غبي وفظيع

71
00:07:30,880 --> 00:07:32,540
أنت تريد منّي أن
أظهر صلة تربطني بهم

72
00:07:32,540 --> 00:07:34,380
وعندما لا أستطيع، تطالبونني بالشعور بالذنب

73
00:07:34,400 --> 00:07:36,620
وعندما أقول بأنني لست 
 مذنبةً بأي شيء

74
00:07:36,830 --> 00:07:39,520
وتستمرّون في كلّ الأحوال بسلخ لحمي عن عظامي

75
00:07:39,560 --> 00:07:40,790
"لأني أملك الـ "مرسيدس

76
00:07:40,810 --> 00:07:43,540
ولأني لم أحزن على
 بعض الغرباء بشكلٍ لائق

77
00:07:48,590 --> 00:07:50,270
علي أن أقدم لأمي وجبة الغداء

78
00:07:50,300 --> 00:07:52,020
هل... هل هناك أيُّ شيءٍ آخر؟

79
00:07:59,890 --> 00:08:01,560
سوف نخرجُ بأنفسنا

80
00:08:09,300 --> 00:08:11,300
متى سوف أستعيدها؟

81
00:08:11,540 --> 00:08:13,070
معذرةً؟

82
00:08:13,150 --> 00:08:15,070
سيارتي "المرسيدس"، متى سوف أستعيدها؟

83
00:08:15,090 --> 00:08:16,960
هل تسألين هذا السؤال حقًا؟

84
00:08:16,960 --> 00:08:19,030
حسنًا، أنا لا أملك أي وسيلة
 نقلٍ أخرى

85
00:08:19,070 --> 00:08:20,630
استأجري سيارة

86
00:08:20,680 --> 00:08:22,460
لقد فعلت، إنها باهظة الثمن

87
00:08:22,610 --> 00:08:24,870
احتفظي بالإيصالات -
 ...سيدتي، لقد تم استخدام سيارتك في -

88
00:08:24,890 --> 00:08:27,490
أعلم فيما استخدمت، بكل وضوح

89
00:08:30,010 --> 00:08:32,110
أحتاج إلى أن أعلم
 متى سوف أستعيد سيارتي

90
00:08:32,130 --> 00:08:34,750
أنتم لا تقومون بحجز المركبات 
 إلى أجل غير مسمى، أليس كذلك؟

91
00:08:34,910 --> 00:08:36,560
في هذه القضية قد نفعل

92
00:08:39,330 --> 00:08:41,370
لدي احتياجات، أيها الضباط

93
00:08:41,400 --> 00:08:43,020
سيدتي، نحن مُحققان

94
00:08:43,110 --> 00:08:45,580
...وأنت قد -
....(سيدة (تريلاني -

95
00:08:46,620 --> 00:08:49,860
يمكنك التوجه إلى المقر الرئيسي
"في شارع "ريدج

96
00:08:49,900 --> 00:08:52,580
وملء استمارة استعادة ملكية مسروقة

97
00:08:52,750 --> 00:08:54,300
وهم سوف يعيدون لي سيّارتي؟

98
00:08:54,360 --> 00:08:56,760
لنقل أنك ذهبت الساعة العاشرة صباحًا؟ -
 غدًا؟ -

99
00:08:56,920 --> 00:08:58,250
لما لا؟

100
00:08:58,540 --> 00:09:01,740
هذا... هذا رائع، شكرًا لك

101
00:09:07,850 --> 00:09:12,140
<font color="#f57f40">{\pos(190,90)}"أين سيارتي؟"
<font color="#f57f40">{\pos(190,90)}مالكة سيارة المرسيدس القاتلة تطالب برجوع"
"سيارتها، "حتى تمضي قدمًا بحياتها

101
00:09:07,850 --> 00:09:12,140
لقد استحق الأمر كل دقيقة، يا عزيزي

102
00:09:12,160 --> 00:09:14,970
لقد أسعدني، لقد أسعدني

103
00:09:18,690 --> 00:09:21,160
(فكرة رائعة، يا (هودجز

104
00:10:11,630 --> 00:10:15,030
أنا آسفٌ جدًا -
 ابتعد عن طريقي يا رجل -

105
00:10:18,750 --> 00:10:21,280
خمّن ما الذي أخفق لتوه
ونحن في وسط مشروعٍ بالغَ الأهميّة

106
00:10:21,280 --> 00:10:22,700
لقد قلت بأنه قد أصلح، ولكنه أصبح أسوأ

107
00:10:23,370 --> 00:10:26,020
لقد قلت بأنني آمل بأنه قد أصلح

108
00:10:26,080 --> 00:10:28,600
ولكنني اشتبهت  
بإحتراق في الدائرة الكهربائية

109
00:10:28,620 --> 00:10:31,430
و أوصيتُ بإستبدال 
 القرص الصلب بأكمله

110
00:10:31,500 --> 00:10:35,130
و الذي كان سيستغرق أسبوعًا
 وأنت قلت بأنك لا تستطيع الإنتظار

111
00:10:35,160 --> 00:10:36,630
أنت لم تقولي أيًا من هذا

112
00:10:36,630 --> 00:10:39,300
لقد فعلت -
لم تفعلي أيّتُها السافلة -

113
00:10:39,520 --> 00:10:42,810
سيدي، أنا لم أظهر
 لك شيئًا عدا الإحترام

114
00:10:43,450 --> 00:10:45,080
لما لا نبقى الأمر بشكلٍ مهني؟

115
00:10:45,110 --> 00:10:47,180
المهنية هي القيام بعملك

116
00:10:47,200 --> 00:10:49,560
أنت ووشوم صدركِ وخواتمك الشاذّة

117
00:10:49,590 --> 00:10:52,290
و سيارة المنحرفين التّي تقطنين فيّها
لربما توديّن أن تبحثي عن المعنى

118
00:10:52,310 --> 00:10:53,520
...نعم، أنا لا يدفع لي ما يكفي

119
00:10:53,520 --> 00:10:56,530
للقيام بعملك، ولكنك تتقاضين أجرًا
 وسوف تنجزين عملك

120
00:10:57,050 --> 00:10:59,530
توقف عن التحديق بي، ايّها المخصي الغريب

121
00:10:59,550 --> 00:11:00,860
أيمكنني مساعدتك؟

122
00:11:00,860 --> 00:11:02,360
(صباح الخير سيدي، أنا (رايان

123
00:11:02,390 --> 00:11:04,240
(أجل، أنا (أنتوني فروبيشر

124
00:11:04,260 --> 00:11:06,060
أنت المدير -
 أنا كذلك، يا سيدي، أجل -

125
00:11:06,060 --> 00:11:07,540
لقد كنت أحاول فحسب
 أن أشرح لموظفيك

126
00:11:07,570 --> 00:11:09,270
أنني غير راضٍ عن الكيفيّة التي تّم بها

127
00:11:09,270 --> 00:11:11,670
إصلاح حاسوبي المحمول، حيث تمت خدمتي بشكلٍ غير سليم
 في المرة الماضية بواسطة هذه الآنسة

128
00:11:11,670 --> 00:11:14,590
لقد سمعت أصواتًا عاليّة

129
00:11:14,610 --> 00:11:16,550
أجل -
مذنب بالتهم الموجهة  -

130
00:11:16,580 --> 00:11:18,660
أنا مستاء لأن ذلك كلفني
 مشروعًا مهمًا في العمل

131
00:11:18,680 --> 00:11:21,170
وشركتي ترسل الكثير 
 من العمل إليك

132
00:11:21,200 --> 00:11:24,860
ولكن هذه التجربة سوف تتسبب
في توقفنا عن فعل ذلك في المرة القادمة، أخشى هذا

133
00:11:26,150 --> 00:11:28,420
(رايان سبرنجهيل) -
 أجل، سيدي -

134
00:11:28,680 --> 00:11:30,490
"أنت تعمل مع شركة "جونسون للبناء

135
00:11:30,730 --> 00:11:32,660
بالتأكيد

136
00:11:33,220 --> 00:11:35,070
سوف نعيده إليك
 ليلة الغد

137
00:11:35,230 --> 00:11:36,870
هذه الآنسة قالت
 بأنه سيستغرق أسبوعًا

138
00:11:36,890 --> 00:11:37,860
...لإستبدال اللوحة الأم

139
00:11:37,860 --> 00:11:39,160
اللوحة الأم؟
 أجل، حسنًا، عادةً هذا ما يستغرقه

140
00:11:39,160 --> 00:11:41,100
سنقوم بالإستعجال بشكلٍ خاص في هذا

141
00:11:41,100 --> 00:11:42,990
حتى تعلم إلى أي مدى
 نحن نقدر عملكم

142
00:11:43,020 --> 00:11:45,400
حسنًا، أنا أقدر هذا كثيرًا

143
00:11:45,450 --> 00:11:47,560
وأعتذر عن رفع صوتي

144
00:11:47,640 --> 00:11:49,340
لا داعي لذلك

145
00:11:51,010 --> 00:11:53,280
مفهوم بالكامل

146
00:11:53,780 --> 00:11:55,610
أراك غدًا في الساعة التاسعة

146
00:11:55,691 --> 00:11:58,185
إذا وجدت الباب مُغلقاً
لن نذهب إلى المنزل

147
00:11:58,180 --> 00:11:59,450
اقرع الجرس فحسب

148
00:12:00,090 --> 00:12:01,830
سأفعل

149
00:12:14,640 --> 00:12:16,930
<font color="#ff6192">"لماذا تركت مفاتيحك في المحرّك؟"

150
00:12:36,820 --> 00:12:39,390
أحتاج إلى النقود من أجل الغاز، أيها الرجل الصالح

151
00:12:40,220 --> 00:12:42,930
ولما تحتاج إلى الغاز؟ -
 لآلة جزِّ حشائشك -

152
00:12:43,070 --> 00:12:44,290
لقد طردتك

153
00:12:44,590 --> 00:12:46,600
أجل، ولكنك لم تكن تعني ذلك

154
00:12:47,100 --> 00:12:48,460
تقول ذلك بناءً على ماذا؟

155
00:12:48,500 --> 00:12:49,950
أعنى، من سواي سوف تجد

156
00:12:49,970 --> 00:12:52,040
من سوف يخبرك عن
 لا أعلم

157
00:12:52,140 --> 00:12:54,140
رموز الحاسب، الإختراق

158
00:12:56,310 --> 00:12:58,560
انظر، لن أخبر أبي أي شيء

159
00:12:58,840 --> 00:13:03,670
وسوف أتراجع إذا ما
أصبحت الأمور مريبةً للغاية، اتفقنا؟

160
00:13:08,600 --> 00:13:09,950
رائع

161
00:13:35,520 --> 00:13:37,160
هذا منه، أليس كذلك؟

162
00:13:38,010 --> 00:13:39,010
ابتعد من هناك

163
00:13:39,090 --> 00:13:41,650
ابتعد عن ذلك، ابتعد

164
00:13:41,750 --> 00:13:43,440
أعنى، أنت تقرأ عن هذا 
 النوع من الأمور

165
00:13:43,470 --> 00:13:44,940
...أنت تسمع عنها، ولكن

166
00:13:45,160 --> 00:13:47,020
معظم الناس لا يروا مطلقًا

167
00:13:47,040 --> 00:13:50,760
و يندمون عندما يفعلون
 لأنك لا تستطيع تجاهلها

168
00:13:58,930 --> 00:14:01,670
أتعلم، أنا أراهن بأنها لم 
 تترك مقتاحها في السيارة

169
00:14:06,240 --> 00:14:08,830
لم تبدو من ذلك النوع، أنا أؤكد لك

170
00:14:08,890 --> 00:14:10,620
لكن بأي طريقة اخرى منحته إمكانية الدخول؟

171
00:14:10,730 --> 00:14:13,650
لقد تحققنا
 هو لم يكسر القفل

172
00:14:14,040 --> 00:14:16,710
لم يقم بتشغيل السيّارة عن طريق الأسلاك

173
00:14:17,050 --> 00:14:19,180
أسوأ شجار خاضه والداي

174
00:14:20,070 --> 00:14:21,870
حين اكتشف أبي 
 أنّ أمي كانت

175
00:14:21,900 --> 00:14:23,840
تقود سيارتها الجديدة
 طوال ستة أشهر

176
00:14:24,000 --> 00:14:26,090
بينما كان المفتاح
 الإحتياطي في علبة القفازات

177
00:14:26,320 --> 00:14:27,720
أعني، هي لم تكن تعلم بأمره حتّى

178
00:14:27,800 --> 00:14:30,570
لقد كان لا يزال في المغلف 
 البلاستيكي من وكالة السيارات

179
00:14:30,590 --> 00:14:32,180
مع دليل المالك وكل تلك الأشياء

180
00:14:32,230 --> 00:14:34,400
ولو أنّ ذلك مستبعد من رجلنا

181
00:14:35,190 --> 00:14:36,500
لابد ان يعلم بأنه هناك

182
00:14:36,520 --> 00:14:38,070
بما أن (أوليفيا) قادت السيارة

183
00:14:38,070 --> 00:14:39,420
منذ 10 أعوام؟

184
00:14:39,440 --> 00:14:41,880
ما لم يكن ميكانيكي أو خادم ركن السيارات

185
00:14:41,940 --> 00:14:44,010
أو أي أحد يملك سهولة الوصول إلى السيارة

186
00:14:44,010 --> 00:14:46,350
ليجد المفتاح الإحتياطي
 في علبة القفازات، صحيح؟

187
00:14:49,040 --> 00:14:50,290
ليس سيئًا

188
00:14:50,350 --> 00:14:52,130
ليس سيئًا

189
00:14:52,290 --> 00:14:54,030
سوفَ ابحث في ذلك

190
00:14:54,160 --> 00:14:57,170
حقاً؟ سوف تبحث عن ذلك؟ -
 أجل، غادر -

191
00:14:58,650 --> 00:14:59,690
حسنًا

192
00:15:22,200 --> 00:15:24,870
<font color="#ff6192"><i>هذا ترتيب الثلاثة
 الأوائل الآن</i>

193
00:15:24,910 --> 00:15:27,260
<font color="#ff6192"><i>(وقد ارتفع (مارك
إلى المرتبة الرابعة</i>

194
00:15:35,870 --> 00:15:37,840
ظننت بأنكِ ستقومين بتوصيلهُ إلى الدعم التقني 

195
00:15:37,860 --> 00:15:39,400
أجل

196
00:15:39,930 --> 00:15:41,430
لماذا تقومين بتغليفه؟

197
00:15:41,600 --> 00:15:43,880
اسأل (روبي) اللعين

198
00:15:45,480 --> 00:15:48,500
أتعلم، لقد قمت بتشغيله
 لبضع دقائق

199
00:15:48,570 --> 00:15:51,250
أتعلم لماذا يستمر في الإنهيار؟

200
00:15:52,010 --> 00:15:53,160
أفلام إباحيّة؟

201
00:15:53,200 --> 00:15:54,480
ويال العجب، لا

202
00:15:54,510 --> 00:15:58,060
إنّه يحب الذهاب إلى مواقع "سيَادة البيض" تلك
<font color="#ff6192"> سيَادة البيض: مجموعات عنصريّة تدعو لسيادة ذوي العرق الأبيض

203
00:15:58,080 --> 00:16:00,970
والتّى ترسله لإعادة توجيه وهميّة
نحو مواقع إستغلالية بها فيروسات

204
00:16:01,750 --> 00:16:06,210
إنه معجب كبير يـ صور الإعدام بدون قانون 
<font size="15"><font color="#f57f40"> لينشينج: الإعدام خارج القانون يُستخدم مِن قِبل المجموعات غير الرسمية من أجل معاقبة المخالف، أو لتخويف المجموعة. كان معظم مرتكبي جرائم الإعدام خارج القانون من البيض وكانت الرسالة السياسية "تعزيز التفوق الأبيض". بالإضافة إلى الشنق، أحرق الضحايا أحيانا على قيد الحياة وتعرضوا للتعذيب، وأزيلت أجزاء الجسم واحتفظت بهم كهدية تذكارية

205
00:16:06,230 --> 00:16:10,830
ويتابع قراءة عن طرق مُفيدة 
لقمع العرق الغير الأبيض

206
00:16:11,440 --> 00:16:14,170
وقتل كلّ المنحرفين

207
00:16:15,880 --> 00:16:17,780
لا أعلم ما خطب الناس أحيانًا

208
00:16:17,870 --> 00:16:19,310
صحيح؟

209
00:16:23,330 --> 00:16:24,530
اللعنة

210
00:16:24,640 --> 00:16:27,350
هناك الكثير من 
 اللؤم في الخارج، صحيح؟

211
00:16:43,420 --> 00:16:45,010
أنا آسف

212
00:16:48,000 --> 00:16:50,110
هل يمكنني احضار شيءٍ لكِ؟

213
00:16:50,600 --> 00:16:53,020
(أنت لطيف للغاية يا (برادي

214
00:16:55,880 --> 00:16:57,880
لا، حقًا

215
00:16:58,200 --> 00:17:02,980
أنت حتى لم تصدر أي رد فعل 
عندما دعاك بالمخصي الغريب

216
00:17:04,490 --> 00:17:05,820
هو دعاني ذلك؟

217
00:17:06,290 --> 00:17:08,930
أجل، أجل

218
00:17:09,630 --> 00:17:11,560
هذا غريب أحيانًا

219
00:17:11,980 --> 00:17:14,700
تعلمين، في الشجارات

220
00:17:14,770 --> 00:17:17,840
ذهني يغيب نوعًا ما

221
00:17:17,910 --> 00:17:20,770
إنّه يطفو بعيدًا وحسب

222
00:17:22,060 --> 00:17:23,590
اذن أنت لا تتذكر؟

223
00:17:25,890 --> 00:17:27,030
أجل

224
00:17:27,050 --> 00:17:29,760
الآن... الآن انا أذكر

225
00:17:29,850 --> 00:17:35,550
"لقد قال: "لا تحدّق بي أيّها المخصيّ الغريب

226
00:17:37,790 --> 00:17:40,220
لابد بأنه رجلٌ تعيسٌ للغايّة

227
00:17:41,060 --> 00:17:45,380
ماذا، أيحتاج إلى 
 عناق أو شيءٍ ما ؟

228
00:17:46,280 --> 00:17:48,140
أو بعض التفهم؟

229
00:17:49,130 --> 00:17:50,710
عليه اللعنة

230
00:17:50,740 --> 00:17:52,980
أخبريني كيف تشعرين  حقًا؟

231
00:17:53,050 --> 00:17:55,680
مثل تفخيخ حاسوبه المحمول
لذا في المرة القادمة

232
00:17:55,700 --> 00:17:57,380
التي يكون فيها في حضنه، ويضغط "استرجاع"

233
00:17:57,430 --> 00:17:59,030
ينفجر

234
00:17:59,050 --> 00:18:01,310
وحينها من سيكون المخصيّ الغريب

235
00:18:01,340 --> 00:18:03,330
بالضبط

236
00:18:06,550 --> 00:18:08,960
شكرًا لك لأنك رفعت معنوياتي

237
00:18:09,410 --> 00:18:11,810
سأدعك تعود إلى غدائك

238
00:18:11,900 --> 00:18:13,740
بالتاكيد

242
00:19:01,660 --> 00:19:03,810
حسنًا، نحن متفقون على اللوحة الجدراية، أليس كذلك؟

243
00:19:03,810 --> 00:19:05,570
أجل، إنها على وشك الانتهاء
وتبدو رائعة

244
00:19:05,590 --> 00:19:06,650
ماذا عن الموسيقى؟

245
00:19:06,670 --> 00:19:09,170
أعضاء الجوقة قالوا 
يمكنهم أخد الفقرة السادسة

246
00:19:09,190 --> 00:19:11,600
وفرقة (توماس جيفرسون) قالت
أن اثنين من راقصيها

247
00:19:11,620 --> 00:19:14,000
يعانون من نزلة معوية
لكنهم سيكونون بخير في تلك الليلة

248
00:19:14,030 --> 00:19:16,330
ماذا عن المسرحيّة؟
يجب أن تكون لدينا مسرحيّة

249
00:19:16,360 --> 00:19:17,630
سيكون معنا نادي الدراما

250
00:19:17,650 --> 00:19:19,110
لقد نالوا جائزة على مسرحيّتهم

251
00:19:19,130 --> 00:19:21,290
جيّد، حسنًا، لذا
حظًا طيبًا، صحيح، يا رفاق؟

252
00:19:21,290 --> 00:19:24,560
نحن جالسون

253
00:19:24,730 --> 00:19:28,160
... حسنًا كنت افكّر بـ

254
00:19:28,160 --> 00:19:29,630
.. لقد كان

255
00:19:33,040 --> 00:19:34,530
مرحبًا يا صاح

256
00:19:34,660 --> 00:19:37,840
ما الأمر يا رجل؟ 
.....ينبغي علينا

257
00:19:39,920 --> 00:19:42,050
قهوة سوداء، مع ملعقتين من السكر لو سمحت

258
00:19:42,850 --> 00:19:43,980
من يكون هذا؟

259
00:19:43,980 --> 00:19:45,180
إنّه الرجل الذي يبيع المثلجات

260
00:19:45,180 --> 00:19:46,820
أجل، أجل

261
00:19:46,820 --> 00:19:48,590
إنه مثل اللقاء بمعلمك
خارج المدرسة

262
00:19:48,620 --> 00:19:50,250
تشعر بالغرابة بشكل ما

263
00:19:51,340 --> 00:19:52,990
لا استطيع فهم ذلك يا رجل

264
00:20:42,490 --> 00:20:45,320
كفى

265
00:21:22,080 --> 00:21:23,740
لـ نـ نـ طـ لـ ق

266
00:21:23,770 --> 00:21:25,300
لننطلق، لننطلق

267
00:21:25,330 --> 00:21:27,030
لـ نـ نـ طـ لـ ق

268
00:21:27,060 --> 00:21:28,560
لننطلق، لننطلق

269
00:21:28,580 --> 00:21:30,320
لـ نـ نـ طـ لـ ق

270
00:21:30,410 --> 00:21:31,820
لننطلق

271
00:21:35,230 --> 00:21:37,000
(ديب)

272
00:22:00,640 --> 00:22:01,900
كلب فائق الجمال

273
00:22:18,630 --> 00:22:20,430
ما الأمر، أمّاه؟

274
00:22:20,560 --> 00:22:22,870
لا شيء، أجلس وحسب

275
00:22:25,460 --> 00:22:26,860
غدًا يوم حافل

276
00:22:26,890 --> 00:22:28,470
أنت سوف تأتي، أليسَ كذلك؟

277
00:22:29,530 --> 00:22:30,940
لقد وعدت

278
00:22:31,500 --> 00:22:33,480
"لقد قلت: "سوف نرى بحق الجحيم

279
00:22:44,230 --> 00:22:45,570
مرحبا؟

280
00:22:45,700 --> 00:22:47,330
<i>مرحبا، هل أنت قريب من سيّارتك؟</i>

281
00:22:47,460 --> 00:22:49,750
<i>إنها متوقفة في الخارج، لماذا؟</i>

282
00:22:49,900 --> 00:22:51,750
حسنًا، لقد كنت أتحدث مع بعض الأصدقاء

283
00:22:51,780 --> 00:22:54,860
الذينَ يعرفون طريقة لاقتحام السيّارة
دون ترك أيّ أثر

284
00:22:55,770 --> 00:22:57,370
أي نوع من الأصدقاء يكون هؤلاء؟

285
00:22:57,550 --> 00:22:59,370
<i>مهووسين يريدون ان يكبروا 
(ويصبحوا أشرار (بوند</i>

286
00:22:59,380 --> 00:23:01,710
انصت، اضغط على مفتاح سيّارتك
وافتح السيّارة

287
00:23:04,790 --> 00:23:07,190
لقد أعددت إفطاري للتوّ

288
00:23:14,790 --> 00:23:15,830
حسنًا

289
00:23:15,860 --> 00:23:16,990
<i>حسنًا، هل سيّارتك مفتوحة الآن؟</i>

290
00:23:16,990 --> 00:23:18,930
حسناً، أنا ذُهلت

291
00:23:18,930 --> 00:23:20,400
اقفلها

292
00:23:20,400 --> 00:23:21,460
<i>هـيـّا </i>

293
00:23:21,460 --> 00:23:22,990
هيّا، اقفلها فحسب

294
00:23:25,740 --> 00:23:27,160
إنها مقفولة

295
00:23:27,590 --> 00:23:28,860
هذا كلُّ شيء؟

296
00:23:28,910 --> 00:23:31,870
(الآن، مفتاح سيّارتك جزء من نظام (بي كي إي

297
00:23:31,940 --> 00:23:34,090
وهي طريقة دخول بدون مفاتيح
إنها بسيطة جدًا

298
00:23:34,120 --> 00:23:36,480
<i>مفتاح السيّارة سوف يصدر ترددًا
لاسلكيًا منخفضًا</i>

299
00:23:36,500 --> 00:23:37,650
<i>والذي يمر عبر الهواء</i>

1
00:23:37,652 --> 00:23:39,519
<i>و يتصل بمُستقبِلُ في سيارتكَ<i>

2
00:23:39,544 --> 00:23:41,023
..الآن...الآن، أنّه

3
00:23:41,078 --> 00:23:43,404
"هل هذا النوع مِن العبقرية الذي أدخلك إلى جامعة "هارفارد

4
00:23:43,429 --> 00:23:45,499
لا تكن متواضعاً، الآن

5
00:23:45,600 --> 00:23:47,898
<i>انظر، حالما تعبر الإشارة خلال الهواء<i>

6
00:23:47,953 --> 00:23:49,335
<i>من السهل جداً انتشالها<i>

7
00:23:49,360 --> 00:23:50,523
ما إن يكون لديّكَ المُعدات المناسبة

8
00:23:50,548 --> 00:23:52,694
و كل المُكونات التّي تحتاجها لذلك

9
00:23:52,719 --> 00:23:54,639
بإمكانكَ إيجادها في أيّ متجر للإلكترونيات

10
00:23:54,763 --> 00:23:58,080
إذن أنتَ تقول، أنّه لو عبر أحدهم بجواري

11
00:23:58,105 --> 00:24:00,440
يُمكنه استنساخ مفتاح سيارتي -
<i>لا، لا، ليس استنساخ<i> -

12
00:24:00,441 --> 00:24:01,927
أنا أتحدث عن الإنتشال

13
00:24:02,290 --> 00:24:04,562
انظر، ما أن توجه مفتاح سيارتك في إتجاه السيارة

14
00:24:04,587 --> 00:24:06,913
و تضغط على هذا الزر، الإشارة تنتشر عبر الهواء

15
00:24:07,040 --> 00:24:10,556
<i>أيّ شخص في مجال 100 يارد و لديّه المُعدات المُختصة<i>

16
00:24:10,581 --> 00:24:12,530
<i>يُمكنه انتشال كود الترميز <i>

17
00:24:12,952 --> 00:24:14,444
عد إلى المدرسة

18
00:24:15,456 --> 00:24:17,924
إنّه وقت الصيف، المدرسة انتهت

19
00:24:18,212 --> 00:24:20,126
عد إلى شيءٍ ما، إذاً

20
00:24:20,188 --> 00:24:22,239
أجل، لقد ذهبت بالفعل

21
00:24:35,161 --> 00:24:38,099
والآن، هذا رجل ذو وثبة في خطوته

22
00:24:38,312 --> 00:24:39,679
(أدين كل شئ لكِ ،(إيدا

23
00:24:58,099 --> 00:24:59,299
هل تعمل اليوم؟

24
00:24:59,522 --> 00:25:01,012
من الرابعة إلى الثانية عشر

25
00:25:02,801 --> 00:25:05,700
و كيف حال قسم السجلات هذه الأيام؟

26
00:25:05,906 --> 00:25:08,989
أفضل بكثير من ركل الأبواب و أن يتم اطلاق النار تجاهك

27
00:25:09,110 --> 00:25:10,377
.....حسناً

28
00:25:10,773 --> 00:25:13,562
اشتاقُ لركل الأبواب

29
00:25:13,848 --> 00:25:15,867
حسناً، لطالما كنتُ أنتَ القطة البرية

30
00:25:15,914 --> 00:25:18,172
أنا كنتُ القطة الأليفة

31
00:25:19,980 --> 00:25:22,581
أمازلتُ تقوم بهذا؟ 
مازلت تأكلهم؟

32
00:25:22,723 --> 00:25:23,940
لا غاية في إمساكهم 

33
00:25:23,965 --> 00:25:25,259
إذا كنت ستقوم بإعادتهم للمياة مُجدداً

34
00:25:25,487 --> 00:25:27,347
أجل، ولكن مِن هذا النهر؟

35
00:25:27,893 --> 00:25:29,722 
سمومنا هي ملذتنا

36
00:25:31,769 --> 00:25:34,276
كنتُ أتسال إذا كنت ستبحث عن شيء لي

37
00:25:34,909 --> 00:25:36,690
اقتحامات سيارات 

38
00:25:37,177 --> 00:25:39,261
"في وقت مجرزة "المرسيدس

39
00:25:39,940 --> 00:25:42,629
إذن، ماذا أوائل سنة 2009، أواخر 2008؟

40
00:25:42,943 --> 00:25:44,277
أجل

41
00:25:44,364 --> 00:25:47,424
الإقتحامات التّى حيرتّنا، أتعلم 
و ليس الكسر و السرقة المُعتاد

42
00:25:47,534 --> 00:25:52,690
....لا لنوافذ مكسورة، أو قفل مُنبثق أو 

43
00:25:53,154 --> 00:25:56,768
لا أدلة مادية أو دخول عنوة على الإطلاق

44
00:25:57,207 --> 00:25:59,331
أتُعيّد النظر في قضية "المرسيدس"؟

45
00:26:02,430 --> 00:26:04,432
ماذا لو كنت أفعل؟

46
00:26:09,106 --> 00:26:11,911
تُكرسُ حياتكَ لهذا الهراء

47
00:26:12,333 --> 00:26:15,614
الحماية، والخدمة 
والتحدث نيابةً عن الموتى

48
00:26:16,270 --> 00:26:19,341
و لا يُمكنكَ حتى تناول شراب أو اثنين؟

49
00:26:20,114 --> 00:26:21,982
أيّ عالم ملتوي هذا؟

50
00:26:28,005 --> 00:26:29,924
إذا فعلوا هذا لكَ، يُمكنهم فعله لنّا

51
00:26:32,993 --> 00:26:34,849
سأرى ما يُمكننيّ إيجاده

52
00:26:35,654 --> 00:26:38,661
(شكراً على وقتكَ، (مارلو
أُقدرُ هذا

53
00:26:44,472 --> 00:26:46,692
مازالتُ لا أفهم المغزى

54
00:26:47,517 --> 00:26:50,037
إنّنا نحتفلُ بذكرى سنوية

55
00:26:50,881 --> 00:26:52,662
إنّهم لا يعرفون هذا

56
00:26:52,947 --> 00:26:54,682
ربما يعلمون  

57
00:26:56,404 --> 00:26:57,776
كلا

58
00:27:01,072 --> 00:27:03,741
لطالما أحبنيّ أباكَ و أنا مُرتدية هذا الفستان

59
00:27:08,562 --> 00:27:11,021
نفس الطقس يوم مماتّه

60
00:27:11,632 --> 00:27:13,521
ما الوقت؟

61
00:27:14,713 --> 00:27:16,192
الرابعة

62
00:27:17,104 --> 00:27:18,826
قريب إلى وقت موتّه

63
00:27:19,326 --> 00:27:22,647
:جاؤُوا إلى المنزل في الثالثة والنصف، قالوا

64
00:27:23,577 --> 00:27:26,795
"(شيءٌ ما أصاب زوجكِ، سيدة (هارتسفيلد"

65
00:27:27,982 --> 00:27:30,436
أتعلم، يقولون أن تلك الكمية مِن الكهرباء

66
00:27:30,461 --> 00:27:32,853
تصعق الجسد مرة واحدة لهي مُثيرة للمُتعة

67
00:27:35,242 --> 00:27:37,086
و مَن بقى على قيد الحياة ليقول هذا؟

68
00:27:39,697 --> 00:27:44,213
أؤمن بإن الرب أعطى أبيكَ كل ضوئه مرة واحدة

69
00:27:44,598 --> 00:27:47,330
و رافقته المنية في عظمة ذاك الضوء

70
00:27:48,291 --> 00:27:51,336
و ماذا كانت خطة الرب لـ(جيرالد)؟

71
00:28:00,994 --> 00:28:02,127
!أمّاه

72
00:28:02,152 --> 00:28:04,150
!جيرالد)! اتصل بالطواريء)

73
00:28:04,151 --> 00:28:05,753
!اتصل بالطواريء

74
00:28:08,355 --> 00:28:10,918
لقد كان استثنائي 

75
00:28:11,158 --> 00:28:14,012
اضطر الرب لأخذه مُبكراً

76
00:28:14,885 --> 00:28:16,620
إذاً لماذا قام بإرساله مُجدداً؟

77
00:28:20,620 --> 00:28:23,420
<font color="#ff6192">جيرالد فرانسيس هارتسفيلد) 1990-1994)

"أُخد صغيراً جداً"

77
00:28:53,153 --> 00:28:54,934
لطالما توقف عند كأس واحد 

78
00:28:58,239 --> 00:28:59,873
إنّها تليق بكِ

79
00:28:59,874 --> 00:29:01,938
يا ويحي، إنّها تقوم بعمل مُذهل

80
00:29:01,963 --> 00:29:04,277
لا تقولي هذا بصوت مرتفع 
وإلا سأضطرُ لإعطاها علاوة

81
00:29:05,312 --> 00:29:07,063
إنّها تستحقها

82
00:29:07,088 --> 00:29:09,063
ماذا ستفعليّن ببقية يومكِ؟

83
00:29:09,064 --> 00:29:12,394
سأُكافيء نفسي بشراب "مارتيني" في الجهة المُقابلة مِن الشارع

84
00:29:12,419 --> 00:29:14,196
فلتحتفلي، يا فتاة

85
00:29:14,385 --> 00:29:15,822
ربما سأتناول اثنين حتى 

86
00:29:17,892 --> 00:29:19,995
أراكِ الشهر المُقبل  -
(إلى اللقاء، (إيدا -

87
00:30:13,966 --> 00:30:17,083
أتعلم لماذا قَبل أباك بوظيفة في شركة الكهرباء؟

88
00:30:17,343 --> 00:30:18,610
عمل ثابت

89
00:30:18,635 --> 00:30:20,486
لا، لأنّها كانت خدمة عامة 

90
00:30:21,408 --> 00:30:23,986
مؤسسات الخدمة العامة، اعتاد القول إنّها بمأمن مِن الركود

91
00:30:24,064 --> 00:30:25,609
الجميع يحتاجُ للماء

92
00:30:25,634 --> 00:30:27,902
الجميع يحتاجُ للكهرباء و الغاز

93
00:30:28,590 --> 00:30:30,410
الخدمات العامة كانت أولِ ما خضعت للخصخصة

94
00:30:30,564 --> 00:30:32,879
لم نرد الكثير

95
00:30:33,433 --> 00:30:36,145
بيتً جيد في مُجاورة جيدة

96
00:30:36,170 --> 00:30:37,804
أباك يترقى في وظيفته

97
00:30:37,829 --> 00:30:40,500
ليصبح مُشرف، شيء من هذا القبيل

98
00:30:41,157 --> 00:30:43,376
نأخذ أجازة مرة كلِ سنة

99
00:30:43,680 --> 00:30:47,608
نذهب لـ(باريس) في عيد زواجنا العاشر

100
00:30:47,889 --> 00:30:49,782
نقصت أموالنا تلك السنة

101
00:30:52,725 --> 00:30:55,772
أردنا ما امتلكه أباؤنا، أتعلم؟

102
00:30:57,100 --> 00:30:59,933
و ظيفة جيدة، ساعة ذهبية في نهاية المطاف

103
00:31:00,091 --> 00:31:01,291
معاش لائق

104
00:31:01,761 --> 00:31:03,331
أستمرُ بالسماع عن ذاك العالم

105
00:31:03,370 --> 00:31:04,948
لم أراه أبداً

106
00:31:05,265 --> 00:31:08,175
كان ينتهون مِن توزيعه حين ولدتُ

107
00:31:10,913 --> 00:31:14,648
أيُمكنك انتشال الإشارة مِن الهواء؟

108
00:31:15,710 --> 00:31:17,129
بسهولة 

109
00:31:20,486 --> 00:31:22,942
لقد أخترق تلفازي بالفعل

110
00:31:23,881 --> 00:31:25,498
ماذا؟

111
00:31:26,795 --> 00:31:28,360
تارة كنت أُشاهد المبارة

112
00:31:28,545 --> 00:31:30,671
و تارة آخرى، مجزرة

113
00:31:30,891 --> 00:31:32,757
المرة الثانية التّي يقوم بهذا

114
00:31:34,007 --> 00:31:36,000
ماذا رأيت؟

115
00:31:37,556 --> 00:31:39,957
داخل سيارة شقيقتكِ المرسيدس

116
00:31:40,257 --> 00:31:41,368
في لحظة الحادث

118
00:31:46,246 --> 00:31:48,315
كلا -
أخشى ذلك -

119
00:31:52,780 --> 00:31:55,076
هل سجلت الأمر؟ -
لا -

120
00:31:55,514 --> 00:31:57,967
لقد كان عبارة عن ثانيتين، أو أقل ربما

121
00:31:58,732 --> 00:32:01,037
إذا، ما خطوتكَ التالية؟

122
00:32:02,178 --> 00:32:03,944
خطوتي التالية؟

123
00:32:04,561 --> 00:32:07,630
أليس هذا ما يقوله الناس عندما يجرون تحقيقاً

124
00:32:07,655 --> 00:32:09,138
"ما خطوتكَ التالية؟"

125
00:32:10,731 --> 00:32:13,950
ربما يقول البعض، لستُ مُتأكد أنيّ فعلت مِن قبل -
تماشى مع الأمر فحسب -

126
00:32:16,237 --> 00:32:17,938
خطوتيّ التالية

127
00:32:18,129 --> 00:32:21,468
....حسناً، خطوتي التالية هي أنيّ سأستمرُ بالتلاعبُ بّه

128
00:32:21,498 --> 00:32:23,676
أجعله مُرتبك قليلاً

129
00:32:23,738 --> 00:32:25,777
أجل، الإستهزاء بِه

130
00:32:25,887 --> 00:32:29,531
و وصفه بإنه مزيف، إلخ، إلخ

131
00:32:29,556 --> 00:32:30,957
إغضابه

132
00:32:30,982 --> 00:32:33,363
إذا حالفنا الحظ، أجل

133
00:32:35,022 --> 00:32:38,206
هل مِن الحكمة إغضاب مجنون؟

134
00:32:38,231 --> 00:32:40,824
الناس يرتكبون الأخطاء عندما يغضبون

135
00:32:41,295 --> 00:32:43,363
الناس يقتلون عندما يغضبون، أيضاً

136
00:32:50,170 --> 00:32:52,305
أحضرتُ لكَ شيئاً

137
00:33:08,374 --> 00:33:11,257
و الآن تبدّو كـ مُخبرُ حقيقي

138
00:33:12,926 --> 00:33:14,216
شكراً لكِ

139
00:33:17,678 --> 00:33:19,286
تُعجبني

140
00:33:20,601 --> 00:33:22,772
أتعلمين فيما أفكر؟

141
00:33:22,875 --> 00:33:24,092
لا

142
00:33:24,475 --> 00:33:26,452
حركتي التّالية

148
00:36:01,295 --> 00:36:03,148
(أسف بشأن هذا، (ديكسي

149
00:36:06,767 --> 00:36:08,701
العميل التالي، مِن فضلك

150
00:36:13,442 --> 00:36:14,774
أنت التالي، سيدي

151
00:36:14,895 --> 00:36:16,174
يُمكنكَ الذهاب

152
00:36:16,223 --> 00:36:17,977
كلا، مِن بعدكَ

153
00:36:17,978 --> 00:36:19,423
...حسناً

154
00:36:19,782 --> 00:36:22,212
أعتقد أني أحضرتُ المسامير الخطأ على أي حال

155
00:36:26,787 --> 00:36:28,522
العميل التالي، من فضلك

156
00:36:36,530 --> 00:36:38,064
(مرحباً، سيّد (ماندي

157
00:36:38,437 --> 00:36:40,866
برادي هاتسفيلد)، كيف حالك؟)

158
00:36:40,867 --> 00:36:43,871
بأحسن حال، سيدي، وأنت؟ -
أجل، أنتَ تعلم -

159
00:36:44,363 --> 00:36:46,582
أقود بتزويد الدخل

160
00:36:47,074 --> 00:36:48,863
أنتَ تعلم، مُدرسو العلوم في المدرسة 
الثانوية لا يعيشون حياة الرفاهية

161
00:36:52,254 --> 00:36:54,121
إذن، ماذا تفعل هذه الأيام؟

162
00:36:54,287 --> 00:36:55,724
أعمل في الإلكترونيات

163
00:36:56,131 --> 00:36:58,284
تصليح الحواسيب، في الغالب

164
00:36:58,285 --> 00:37:00,353
حسناً، جيد لك
لطالما كنتُ ماهراً في هذا

165
00:37:00,354 --> 00:37:02,145
أجل

166
00:37:02,422 --> 00:37:03,889
تدخل في البستنة؟

167
00:37:04,317 --> 00:37:06,262
قليلاً

168
00:37:06,715 --> 00:37:09,473
تلك كانت باحة صغيرة التّي لديك، أليس كذلك؟

169
00:37:09,563 --> 00:37:11,030
أجل، ولكن أمي

170
00:37:11,101 --> 00:37:14,208
لديها حديقة مُزرعِة 

171
00:37:14,233 --> 00:37:16,635
كيف حال (ديبرا) هذه الأيام؟

172
00:37:16,687 --> 00:37:18,474
بخير، شكراً لسؤالكَ

173
00:37:18,499 --> 00:37:22,843
أنها تقوم بالبستنة، إذن....هذا جيد

174
00:37:25,132 --> 00:37:27,124
هذا رائع 

175
00:37:27,149 --> 00:37:30,044
أجل، أجل، أجل
أنّها بأتم حال

176
00:37:30,710 --> 00:37:31,856
...حسناً

177
00:37:31,973 --> 00:37:33,095
...حسناً

526
00:37:33,120 --> 00:37:34,836
$59.40

179
00:37:35,047 --> 00:37:37,109
حسناً

180
00:37:40,648 --> 00:37:43,086
ها نحن ذا -
حسناً -

181
00:37:51,872 --> 00:37:53,672
تفضل

182
00:37:53,673 --> 00:37:55,875
شكراً لك -
هاك الإيصال، ستون سنت -

183
00:37:55,900 --> 00:37:57,195
شكراً جزيلاً لك -
أتمنى لك يوماً طيباً -

184
00:37:57,220 --> 00:37:58,411
أنتَ أيضاً -
سعدتُ بلقاءكَ، سيدي -

185
00:37:58,412 --> 00:38:00,157
سرروتُ بلقاءك، أيضاً
أخبر والدتك أني أرسلت التحية

186
00:38:00,182 --> 00:38:01,390
سأفعل

187
00:38:01,415 --> 00:38:03,118
العميل التالي، من فضلك

188
00:38:11,795 --> 00:38:13,895
قم بالإستطلاع قبل دخولك للمكان 

189
00:38:13,920 --> 00:38:15,094
لشراء السم اللعين

190
00:38:15,095 --> 00:38:16,745
تأكد من أن الكاشير

191
00:38:16,770 --> 00:38:19,875
!ليس مُدرس العلوم القديم خاصتك
!أيّها الغبي اللعين

192
00:38:22,769 --> 00:38:26,136
!اللّعنة! اللّعنة

193
00:38:26,872 --> 00:38:28,432
!اللّعنة

194
00:38:35,438 --> 00:38:37,250
كيف انتهى الأمر؟

195
00:38:37,828 --> 00:38:41,149
كما تنتهى معظم الأشياء، بسوء

196
00:38:41,455 --> 00:38:43,729
أمازلت على تواصل معها؟

197
00:38:44,124 --> 00:38:47,104
بطاقة عيد الميلاد المجيد المُعتادة
هذه هي فحسب

198
00:38:47,928 --> 00:38:51,063
و لكن ابنتي على قرابة أكثر
و لكن ... أنت تعلمين قصدي

199
00:38:51,064 --> 00:38:52,269
ألديكِ أطفال؟

200
00:38:52,300 --> 00:38:54,777
كلا، معتوه فحسب

201
00:38:54,993 --> 00:38:58,422
أقصد زوجي العزيز السابق

202
00:38:58,485 --> 00:39:00,688
أتفهم

203
00:39:00,859 --> 00:39:01,997
أجل

204
00:39:02,076 --> 00:39:04,848
علاقة حب وطيدة مع ابنتي

205
00:39:04,957 --> 00:39:06,215
...عندما كانت طفلة، كان يُمكنني فحسب

206
00:39:06,262 --> 00:39:08,402
و كيف لا يُمكنك، أتعلمين؟

207
00:39:09,015 --> 00:39:10,901
أجل، أعني
إنهم يُشعرونك و كأنكَ إله

208
00:39:10,926 --> 00:39:13,131
...و لمن الرائع الشعور كـ إله، ولكن

209
00:39:13,717 --> 00:39:16,599
و لكن هذا يعني حتى لو كنت والداً رائعاً

210
00:39:17,388 --> 00:39:18,676
سيأتي وقت ويزول سحرك

211
00:39:18,701 --> 00:39:21,827
عندما يدركون أنكَ شخص ضائع كأي شخص آخر

212
00:39:21,929 --> 00:39:24,085
و أنا لم أكن أباً عظيماً

213
00:39:24,249 --> 00:39:26,562
و لم أكن حتى أباً جيداً

214
00:39:27,078 --> 00:39:28,110
أجل

215
00:39:28,165 --> 00:39:30,147
لقد حطمتُ فؤادها، حقاً

216
00:39:31,133 --> 00:39:34,102
و بعدها أمضت هي العشر سنين التالية تحطمُ فؤادي

217
00:39:34,211 --> 00:39:36,555
مُخدرات، خمر

218
00:39:36,910 --> 00:39:39,535
أحباء الذين عرضوا أمراض تناسلية

219
00:39:39,560 --> 00:39:42,771
و طرق جديدة لتبديد القلة القليلة من المال 
التّي كانت بحوزتها

220
00:39:44,184 --> 00:39:46,021
أجل، أنّها في المصحة الآن

221
00:39:47,263 --> 00:39:48,563
ليست بعيدة من هنا

222
00:39:49,088 --> 00:39:50,612
مرة آخرى

223
00:39:50,924 --> 00:39:52,791
متى ستراها؟

224
00:39:53,901 --> 00:39:56,057
لا أفعل

225
00:39:57,221 --> 00:40:00,372
ماذا خطبك بحق الجحيم؟

226
00:40:02,794 --> 00:40:05,809
يتوجبُ عليك -
...لقد أوضحت بشدة -

227
00:40:05,841 --> 00:40:07,542
أجل -
...إنّها لا تريد -

228
00:40:07,567 --> 00:40:09,249
لا، لا، لا، لا، لا، لا

229
00:40:09,296 --> 00:40:11,226
لن تفلت بتلك السهولة

230
00:40:13,142 --> 00:40:15,076
مازلت الإله خاصتها

231
00:40:15,391 --> 00:40:18,188
أنت فقط الإله الذي سقط

232
00:40:18,687 --> 00:40:19,988
فلتنهض

233
00:40:20,172 --> 00:40:22,790
و تذهب لرؤيتها

234
00:40:25,625 --> 00:40:27,527
مع كامل الإحترام

235
00:40:27,894 --> 00:40:29,207
أنتِ ليس لديكِ أطفال

236
00:40:29,362 --> 00:40:33,099
مع كامل الأحترام، لقد كنتُ ابنة أحدهم، إيّها الوغد

237
00:40:35,101 --> 00:40:36,792
"عندما تقولين "وغد

238
00:40:36,901 --> 00:40:40,573
تقصدين البوليس السري كمُحقق

239
00:40:40,636 --> 00:40:42,620
مُحقق خاص، شيء من هذا القبيل؟

240
00:40:42,785 --> 00:40:44,453
"عنيتُ "وغد" كما في كلمة "وغد

241
00:40:47,380 --> 00:40:48,982
أعتقدتُ أن هذا قصدك

242
00:40:54,820 --> 00:40:56,589
يبدو بخير

243
00:40:56,802 --> 00:40:58,224
 و لكن بدا بخير أيضاً المرة الفائتة

244
00:40:58,512 --> 00:41:01,560
لقد تم تغير اللوحة الأم بأكملها هذه 
(المرة، سيد (سبرينجهيل

245
00:41:01,654 --> 00:41:03,948
أنت مُعد -
هذا ما تم إخباري بّه المرة الفائتة -

246
00:41:03,997 --> 00:41:07,897
لم نقم بإستبدال اللوحة الأم بأكملها المرة الفائتة، سيدي

247
00:41:08,719 --> 00:41:11,069
أين تحتفظُ بقيودها؟

248
00:41:13,553 --> 00:41:14,660
ماذا؟

249
00:41:16,190 --> 00:41:17,992
عمل أفضل

250
00:41:27,014 --> 00:41:29,281
حسناً، لنغلق المحل

251
00:42:03,424 --> 00:42:06,565
مَن يوقع شيكاتك هذه الأيام؟

252
00:42:06,643 --> 00:42:08,687
هذا سيكون أنتِ، على ما أعتقد

253
00:42:12,732 --> 00:42:14,367
....هذا يجعلني

254
00:42:16,446 --> 00:42:18,181
ربة عملك

255
00:42:19,830 --> 00:42:21,176
حسنا، أعتقد أنّه كذلك

256
00:42:24,986 --> 00:42:27,997
مما يجعل هذا غير لائق

257
00:42:52,752 --> 00:42:55,166
ربما يجدّر بنا الإنتظار -
ماذا؟ ماذا...لماذا؟ -

258
00:42:55,191 --> 00:42:57,443
لقد أسرفتُ في الشراب 
لا أعرف، لا أعرف

259
00:42:58,174 --> 00:43:00,958
لا أعرف

260
00:43:01,588 --> 00:43:03,138
ربما

261
00:43:06,203 --> 00:43:08,004
ربما، ربما

262
00:43:14,872 --> 00:43:16,741
علي التوجه إلى دورة المياة أولاً

263
00:43:21,534 --> 00:43:22,602
آسف

264
00:43:28,274 --> 00:43:29,928
...،أين

265
00:43:54,097 --> 00:43:55,726
هيا

266
00:43:56,145 --> 00:43:58,547
فلتذهب لمكان دافيء سعيد

267
00:43:59,952 --> 00:44:01,752
أنت تحب هذا المكان

268
00:44:02,243 --> 00:44:04,622
إنّه مكانك المُفضل، لطالما كان كذلك

269
00:44:06,513 --> 00:44:09,347
هيا، هيا -
هل أنتَ بخير هناك؟ -

270
00:44:09,372 --> 00:44:11,630
!رائع، أجل! سأخرجُ في ثانية

271
00:44:18,488 --> 00:44:20,348
رجل جيد

272
00:44:23,108 --> 00:44:26,444
حسناً، رجل جيد

273
00:44:26,733 --> 00:44:28,267
أجل

274
00:44:38,211 --> 00:44:40,350
..ربما أنتَ مُحق، ربما

275
00:44:40,842 --> 00:44:42,882
أسرفنا في الشراب

276
00:44:46,058 --> 00:44:47,259
حسناً

277
00:44:51,615 --> 00:44:52,826
حسناً

278
00:44:56,157 --> 00:44:57,694
لا بأس 

279
00:44:57,831 --> 00:45:01,255
وسوف نثني على أنفسنا لكبح شهوتنا في الصباح

280
00:45:03,712 --> 00:45:05,780
آراك غداً

281
00:45:06,172 --> 00:45:07,640
عمت مساءً

282
00:45:36,145 --> 00:45:39,436
أين تضع رأسك ليلاً، (رايان سبرينجهيل)؟

283
00:45:40,034 --> 00:45:43,170
أُخمن أنك نوع الرجال الذي يسكن في منزل ذات طابقين 

284
00:45:45,345 --> 00:45:49,949
"أراهن أن كل رفاقك ينادوك بـ يا "صاح" أو "الرجل راي

285
00:45:52,149 --> 00:45:53,352
و لكن، و ما يُدريني أنا؟

286
00:45:53,524 --> 00:45:57,155
أنا مُخصي غريب، أليس كذلك، (الرجل راي)؟

287
00:45:57,507 --> 00:46:01,273
و أنت الرجل الكبير

288
00:46:01,718 --> 00:46:03,629
المُشجعات أحببنكَ في المدرسة

289
00:46:03,788 --> 00:46:06,495
و الفتيات يعجبن بكَ في النادي الرياضي

290
00:46:06,900 --> 00:46:09,745
و كل رفاقك يعتقدون أنك رجل قوي

291
00:46:09,922 --> 00:46:12,565
أجل، أنتَ رجل ضخم فحسب

292
00:46:12,635 --> 00:46:16,643
أنت صاح صاح كبير فحسب
أنت صاح صاح كبير

293
00:46:24,456 --> 00:46:26,558
عيد ميلاد سعيد

294
00:46:30,834 --> 00:46:32,272
(اللّعنة، (راي

295
00:46:32,732 --> 00:46:35,878
أنت رائع للغاية

296
00:46:53,746 --> 00:46:55,214
أنتِ كاملة

297
00:47:00,553 --> 00:47:02,555
الآن أُدرك أنك ثمل حقاً

298
00:47:08,428 --> 00:47:10,144
(أنت مُتمكن من هذه، (راي

299
00:47:10,263 --> 00:47:13,041
راي)، أنت مُتمكن من هذه)
يُمكنك النجاح، ولكن مُجدداً

300
00:47:40,629 --> 00:47:42,728
أعتقدت أنك ستعبرُ من تلك الأشارة، أليس كذلك، (راي)؟

301
00:47:43,215 --> 00:47:45,129
....حسناً

302
00:47:45,921 --> 00:47:48,234
الحياة مليئة بالمُنحنيات، أيّها السافل

303
00:47:51,404 --> 00:47:55,540
و الأن أنت تقول "من هذا في المرآة الخلفية"؟

304
00:47:56,314 --> 00:47:58,583
"أنا لم آرى تلك الأنوار مِن قبل

305
00:48:00,581 --> 00:48:01,957
كلا، لم تفعل

306
00:48:04,150 --> 00:48:05,550
كلا، لم تفعل

307
00:48:28,047 --> 00:48:29,581
(عيد ميلاد مجيد، (راي

308
00:48:57,136 --> 00:48:59,024
!اللّعنة

309
00:48:59,201 --> 00:49:00,534
!اللّعنة

310
00:49:47,997 --> 00:49:50,538
ماذا؟ لا يُمكنني سماعك

311
00:50:01,667 --> 00:50:04,213
رآيتُ تلك النظرة مِن قبل

312
00:50:40,946 --> 00:59:22,946
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>


