﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:01,423 --> 00:00:02,789
 .. " سابقاً في " عقول إجراميّة

3
00:00:02,791 --> 00:00:03,857
ريد في السِجن

4
00:00:03,859 --> 00:00:05,091
أُعْتُقِل في المكسيك

5
00:00:05,093 --> 00:00:06,759
لحيازة غير قانونية للمُخْدِّرات

6
00:00:06,761 --> 00:00:08,461
إنّه الآن مُتّهم بقتل نادي راموس

7
00:00:09,661 --> 00:00:11,761
هُناك خطر من فِرار مُوكِّلكِ

8
00:00:11,763 --> 00:00:14,097
الكفالة مرفُوضة، يُعاد المُتّهم

9
00:00:14,099 --> 00:00:15,699
للسجن الفيدراليّ بإنتظار المحاكمة

10
00:00:26,345 --> 00:00:28,578
رقم 8361 في الفناء

11
00:00:28,580 --> 00:00:31,882
تفاصيل النقل، جاهزة

12
00:00:32,217 --> 00:00:35,919
لا، لا، أرجُوكم

13
00:00:35,921 --> 00:00:39,067
أرجُوكم لا تُرغموني

14
00:00:39,257 --> 00:00:41,791
لا .. لا أريد الذهاب

15
00:00:41,793 --> 00:00:43,593
لا أريد الذهاب، أرجُوكم

16
00:00:43,595 --> 00:00:45,261
أرجُوكم لا تُرغموني

17
00:00:45,263 --> 00:00:48,164
.. أرجُوكم

18
00:00:48,166 --> 00:00:50,834
يا رجُل، كفى

19
00:00:51,837 --> 00:00:53,536
ستُصاب بإرتجاج

20
00:00:53,538 --> 00:00:56,338
لو واصلت فعل ذلك

21
00:00:56,575 --> 00:01:00,806
حسناً، إنّها لا شي أمام
ما سيفعلونه بيّ بالداخل

22
00:01:00,879 --> 00:01:03,146
إنّني لويس

23
00:01:03,419 --> 00:01:04,992
سبنسر

24
00:01:05,417 --> 00:01:07,187
بأي تُهمة أتيت هنا؟

25
00:01:07,919 --> 00:01:09,052
إنّني بريء

26
00:01:09,054 --> 00:01:10,053
.. نعم

27
00:01:12,057 --> 00:01:12,989
.. أنا، أيضاً

28
00:01:12,991 --> 00:01:14,791
حسناً، سيّداتي، أسمعن

29
00:01:14,793 --> 00:01:18,628
ستنزلون من هذا البص
بطريقة أنيقة و مُنظمَّة

30
00:01:18,630 --> 00:01:21,264
ستتحدَّثون فقط حينما تُخاطبون

31
00:01:21,266 --> 00:01:24,267
و ستنفِّذون كُلُّ ما يُطْلَب منكُم

32
00:01:24,269 --> 00:01:26,002
إتّبعوا هذه القواعد البسيطة

33
00:01:26,004 --> 00:01:28,535
و تكونوا بخير دوماً

34
00:01:29,408 --> 00:01:32,776
تحرَّكوا، تابعوا المسير

35
00:01:37,582 --> 00:01:39,701
أسرعوا

36
00:01:43,522 --> 00:01:45,522
توريس

37
00:01:45,524 --> 00:01:46,756
دريسكل

38
00:01:46,758 --> 00:01:49,793
ريد

39
00:01:49,795 --> 00:01:51,394
إصطفُّوا هُناك

40
00:01:51,396 --> 00:01:52,796
مهلاً

41
00:02:04,376 --> 00:02:06,342
أنت، أنت، أدخلا

42
00:02:06,344 --> 00:02:09,769
أنت، عُدْ للصفّ

43
00:02:12,684 --> 00:02:14,317
ألديّك مُشكلة بالسمع؟

44
00:02:14,319 --> 00:02:15,385
.. لا

45
00:02:15,387 --> 00:02:17,153
عُدْ للصفّ

46
00:02:17,155 --> 00:02:18,321
البوابة

47
00:02:20,225 --> 00:02:21,758
تحرّكوا

48
00:02:22,594 --> 00:02:26,095
يساراً، يساراً

49
00:02:36,208 --> 00:02:38,608
البوابة

50
00:03:33,699 --> 00:03:36,037
برأيكِ، أكان ينبغي على ريد
قبول العرض؟

51
00:03:36,056 --> 00:03:37,337
لا، إطلاقاً

52
00:03:37,337 --> 00:03:39,870
الآن، بما أن العرض لم يُعد مطرُوحاً
فأمامه من 25 سنة إلى مُؤبّد

53
00:03:40,093 --> 00:03:41,972
إذاً، برأيكِ كان عليه القبول؟

54
00:03:41,974 --> 00:03:45,509
لا، أقول فقط، أن 25 سنة
مُدَّة طويلة

55
00:03:45,511 --> 00:03:48,011
و كما نعلم، المُحلِّفين مُتقلِّبون

56
00:03:48,013 --> 00:03:49,935
مازالت لا أصدِّق أنّ القاضية
رفضت الكفالة

57
00:03:49,935 --> 00:03:51,715
أرأيتم يا رفاق، النظرة على وجهِه

58
00:03:51,717 --> 00:03:53,617
حينما قادوه خارج قاعة المحكمة؟

59
00:03:53,619 --> 00:03:54,852
ما الذي سنفعله؟

60
00:03:54,854 --> 00:03:56,653
أوه، أيّها المُبتديء، أوه

61
00:03:56,655 --> 00:03:58,055
سأخبرك بما سنفعله

62
00:03:58,057 --> 00:03:59,790
سنبعث له برسائل كل يوم

63
00:03:59,792 --> 00:04:01,825
سنضع أموالاً في حسابه التعاونيّ

64
00:04:01,827 --> 00:04:05,396
سنبعث له، بالأحاجي، المُجلَّات، و الكتب

65
00:04:05,398 --> 00:04:07,331
كُلُّ ما يسعنا التفكير فيه لنحرص على

66
00:04:07,333 --> 00:04:10,100
أنّ تلك الخلايا الرائعة
داخل دماغ الفتي العبقريّ

67
00:04:10,102 --> 00:04:13,904
تظلّ تعمل بكفاءة تامَّة، لإبقائنا
على المسار الصحيح

68
00:04:13,906 --> 00:04:15,639
سمحت لنفسي بعمل مُخطَّط

69
00:04:15,641 --> 00:04:17,207
فكرة جميلة، بينلوبي

70
00:04:17,209 --> 00:04:18,642
نعم، إتّفق معكِ تماماً، أيضاً
لو لاحظتُم

71
00:04:18,644 --> 00:04:20,623
هُناك جدول زيارات

72
00:04:21,747 --> 00:04:24,230
و لماذا تحظين بأول زيارة لريد؟

73
00:04:25,484 --> 00:04:27,084
لأنّي، صنعت المُخطَّط

74
00:04:27,086 --> 00:04:30,320
و لو كان لأحدٍ مشكلة
مع ذلك، تحذير شديد اللهجة

75
00:04:30,322 --> 00:04:31,855
ما كُلّ هذا؟

76
00:04:31,857 --> 00:04:34,658
أه، حسناً، الآنسة بينلوبي
هُنا، تتولَّى تنظيم

77
00:04:34,660 --> 00:04:36,836
مراسلاتنا و زياراتنا لسبنس

78
00:04:37,003 --> 00:04:38,907
ألوان زاهية، بينلوبي

79
00:04:39,062 --> 00:04:39,867
شُكراً، سيِّدي

80
00:04:39,951 --> 00:04:40,896
.. أوه، و ذلك يُذكِّرني بــ

81
00:04:40,896 --> 00:04:43,318
بأنّي سأبعث بالدُفعة الأولى من الرسائل

82
00:04:43,318 --> 00:04:45,639
لريد بالسجن اليوم، و سإحتاج إليكم

83
00:04:45,639 --> 00:04:49,328
لتشرعوا أقلامكم بالتعابير المتفائلة

84
00:04:49,328 --> 00:04:51,919
و تسلِّموني الرسائل في
الساعة الثالثة تماماً

85
00:04:52,334 --> 00:04:54,735
أخشى أنكِ ستحتاجين
لعنوان بريديّ جديد

86
00:04:54,737 --> 00:04:55,702
ما الذي يجري؟

87
00:04:55,704 --> 00:04:57,471
نُقل ريد مبكراً صباح اليوم

88
00:04:57,473 --> 00:05:00,456
من دائرة الشرطة
لإصلاحيّة ميلبورن

89
00:05:00,456 --> 00:05:01,244
أهو في السجن؟

90
00:05:01,244 --> 00:05:03,410
كيف يُمكن ذلك؟
لم تبدأ محاكمته

91
00:05:03,412 --> 00:05:06,013
يُمكنكم أن تلوموا الإكتظاظ
بسجن العاصمة

92
00:05:06,015 --> 00:05:07,447
أدري أنّها ليست بأخبار طيِّبة

93
00:05:07,449 --> 00:05:09,383
لكنّ محاميته تبذُل كُلُّ ما بوسعها

94
00:05:09,385 --> 00:05:11,385
و وعدت بإطلاعنا على المُستجدَّات

95
00:05:11,387 --> 00:05:14,121
حالياً، كُلَّ ما يسعنا فعله، أن
نضع ثقتنا في النظام العدليّ

96
00:05:14,123 --> 00:05:17,724
و نلتزم بمُخطَّط غارسيا، و نعمل
على القضيّة التي وردتنا للتو

97
00:05:17,726 --> 00:05:20,966
أوه، نعم، القضيّة، أوه، سأذهب
لآتي بالمُلفَّات

98
00:05:22,331 --> 00:05:24,665
بقلب مُثْقَل بالأسى، أخبركم أنّ

99
00:05:24,667 --> 00:05:27,601
فيلادلفيا، المُلقَّبة بمدينة الحب الأخوِيّ

100
00:05:27,603 --> 00:05:29,469
كانت تعيش مأساة، مؤخراْ

101
00:05:29,471 --> 00:05:31,405
لأنّ بليلة أمس، شخصين

102
00:05:31,407 --> 00:05:34,007
أُلْقِي الحمض في وجهيهما

103
00:05:34,009 --> 00:05:35,442
في هجومين مُنفصلين

104
00:05:35,444 --> 00:05:37,844
هُما كولتون ديفيس و نيلا ترافرز

105
00:05:37,846 --> 00:05:39,613
و كلاهما يتمّ علاجهما
بمركز الحُرُوق هُناك

106
00:05:39,615 --> 00:05:41,081
هُوجِمت نيلا خارج صالة رياضيّة

107
00:05:41,083 --> 00:05:43,817
و أُصيبت بحروق شديدة
بوجهها، عنقها، و صدرها

108
00:05:43,819 --> 00:05:45,452
و بعدها بثلاثين دقيقة، هُوجِم كولتون

109
00:05:45,454 --> 00:05:48,255
أثناء مغادرته لحانة، و علاوة
على التشويه

110
00:05:48,257 --> 00:05:50,190
أصيب بعمى جزئيّ

111
00:05:50,192 --> 00:05:51,858
و يأتي هذا في أعقاب هجومين آخرين

112
00:05:51,860 --> 00:05:53,927
بالحمض الأسبوع الماضي بفيلادلفيا

113
00:05:53,929 --> 00:05:56,230
صحيح
هارلي ماكفي و سيمون ويلز

114
00:05:56,232 --> 00:05:58,765
هُوجِمت هارلي خارج شقّتها مُباشرةً

115
00:05:58,767 --> 00:06:00,334
و سيمون أثناء ركضه

116
00:06:00,336 --> 00:06:02,636
كلا الحادثين وقعا بذات
الليلة بفارق 20 دقيقة بينهما

117
00:06:02,638 --> 00:06:04,304
سيمون لا يزال بالمستشفى

118
00:06:04,306 --> 00:06:07,207
لكنّ هارلي توفيت من
إستنشاق الأبخرة السامَّة

119
00:06:07,209 --> 00:06:10,611
هذا الجاني ليس لديّه تفضيلاً
نوعياً أو عرقياً

120
00:06:10,613 --> 00:06:11,712
أيّ شُهُود؟

121
00:06:11,714 --> 00:06:13,247
لا، لكنّ كاميرا مُراقبة

122
00:06:13,249 --> 00:06:15,682
إلتقطت الهجوم على كولتون ديفيس

123
00:06:24,293 --> 00:06:26,294
أوه

124
00:06:27,096 --> 00:06:30,123
لم ينتظر الجاني لمُشاهدة الضرر
الذي أحدثه

125
00:06:34,536 --> 00:06:38,238
مهلاً، غارسيا، أتمانعين إرجاع
الفيديو و إيقافه على الجاني؟

126
00:06:38,240 --> 00:06:39,512
بالتأكيد

127
00:06:43,312 --> 00:06:45,178
إنّنا نقول " هو "، لكنّ يصْعُب الجزم

128
00:06:45,180 --> 00:06:46,880
إن كان الجاني ذكراً أم أنثى

129
00:06:46,882 --> 00:06:49,950
هذه قد تكون امرأة أو رجُل هزيل البنية

130
00:06:49,952 --> 00:06:51,718
إذاً، أهذه الهجمات الخاطفة المُنظمَّة

131
00:06:51,720 --> 00:06:54,721
وراءها عُدّة جُناة أم أنّها
من فعل ذئب وحيد؟

132
00:06:54,723 --> 00:06:56,990
بكلتا الحالتين، قد نكون على
شفا فورة بُرْكان

133
00:06:56,992 --> 00:06:57,991
الإقلاع بعد 20 دقيقة

134
00:06:59,538 --> 00:07:00,866
صبراً، يا رفاق

135
00:07:01,263 --> 00:07:04,698
أدري أنّه سيكون عسيراً ألَّا
تفكّروا بوجود ريد بالسجن

136
00:07:04,700 --> 00:07:06,433
لكنّنا سنجتاز هذه المحنة

137
00:07:06,435 --> 00:07:08,603
و الأهمّ من ذلك، سيجتازها ريد، كذلك

138
00:07:24,987 --> 00:07:26,853
كيف الحال؟

139
00:07:26,855 --> 00:07:28,621
كيف الحال، يا مُرتاد؟

140
00:07:52,481 --> 00:07:54,948
حينما تسمع اسمك، أبحث عن سرير

141
00:07:54,950 --> 00:07:56,083
آرتشر

142
00:07:56,085 --> 00:07:58,218
ديلغادو

143
00:07:58,220 --> 00:07:59,686
هيل

144
00:07:59,688 --> 00:08:01,321
لوبو

145
00:08:01,323 --> 00:08:02,556
موروني

146
00:08:02,558 --> 00:08:03,690
ريد

147
00:08:03,692 --> 00:08:06,927
أوه .. معذرة، أيها الضابط

148
00:08:06,929 --> 00:08:08,662
هذا ليس مكاني

149
00:08:08,664 --> 00:08:10,464
يا للمُفاجأة!، لم أسمع هذا من قبل

150
00:08:10,466 --> 00:08:12,933
لا، أعني، أظُنّ أنّ هُناك خطأً ما

151
00:08:12,935 --> 00:08:15,035
يُفترض أن أكون بالحبس الإحتياطيّ

152
00:08:15,037 --> 00:08:16,770
ليس هُناك خطأ

153
00:08:16,772 --> 00:08:19,940
هُنا مكانك بالضبط

154
00:08:19,942 --> 00:08:23,083
هل تُميِّز أيّ من هؤلاء الرِجال؟

155
00:08:23,212 --> 00:08:26,046
غالباً ما تكون سجنت
 .. بعضهم، أليس كذلك

156
00:08:26,048 --> 00:08:27,581
أيُّها الفيدراليّ؟

157
00:08:33,200 --> 00:09:02,200
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

158
00:09:02,884 --> 00:09:05,884
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثاني عشر
الحلقة الخامسة عشرة بعنوان ( فُتُوَّةُ )</font>

159
00:09:10,239 --> 00:09:11,372
<font color="#ff00">الرِجال الأقوياء "</font>

160
00:09:11,374 --> 00:09:13,440
<font color="#ff00">القُدوة حقاً "</font>

161
00:09:13,847 --> 00:09:15,083
<font color="#ff00">ليسوا بحاجة لإيذاء النساء "</font>

162
00:09:15,083 --> 00:09:16,726
<font color="#ff00">" ليشعروا بقوّتهم</font>

163
00:09:16,773 --> 00:09:18,041
ميشيل أوباما

164
00:09:18,553 --> 00:09:20,338
الضحيّة في فيديو كاميرا المراقبة

165
00:09:20,338 --> 00:09:21,387
كولتون ديفيس

166
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
إنتقل لفيلادلفيا العام الماضي

167
00:09:23,085 --> 00:09:24,784
* ليرتاد كُلِّيّة الطب بجامعة تمبل
<font color=#FFE200><font size=17>جامعة بحثية عامة بمدينة فيلادلفيا. أسسها
القس المعمدانيّ راسل كونويل عام 1884 *</font>

168
00:09:24,786 --> 00:09:27,721
نيلا ترافرز تعمل بالتسويق
عبر وسائل التواصل الإجتماعيّة

169
00:09:27,723 --> 00:09:29,856
يعمل سيمون ويلس بوكالة إعلانيّة

170
00:09:29,858 --> 00:09:33,260
أمَّا هارلي ماكفي، حسناً، عملت
كمُتدرِّبة

171
00:09:33,262 --> 00:09:35,028
بشركة سمسرة بمركز المدينة

172
00:09:35,030 --> 00:09:37,831
لا صِلة بيِّنة بينهم، عدا كونهم
في العشرينات و عُزَّاب

173
00:09:37,833 --> 00:09:40,167
حسناً، الدوافع الأساسيّة
وراء هجمات الحِمض

174
00:09:40,169 --> 00:09:42,369
هي الغضب، الغِيرة، و الإنتقام

175
00:09:42,371 --> 00:09:44,571
و الرفض الجنسيّ عادةً ما يكون مُحفزاً

176
00:09:44,573 --> 00:09:46,706
بجنوب آسيا، لا سيَّما

177
00:09:46,708 --> 00:09:48,475
باكستان، الهند، و بنغلاديش

178
00:09:48,477 --> 00:09:49,910
تُسْتخدَم هجمات الحِمض ضدّ النساء

179
00:09:49,912 --> 00:09:52,412
لرفضهُن للعروض الجنسيّة

180
00:09:52,414 --> 00:09:54,181
و طلبات الزواج

181
00:09:54,183 --> 00:09:55,749
بعقليّة

182
00:09:55,751 --> 00:09:57,951
إن لم تكن ليّ، سأحرص
على ألَّا تكون لأحد

183
00:09:57,953 --> 00:10:00,320
نيلا أصولها من جنوب آسيا

184
00:10:00,322 --> 00:10:01,988
رُبَّما رفضت الجاني

185
00:10:01,990 --> 00:10:04,024
حسناً، المُعتقدات السياسيّة والدينيّة

186
00:10:04,026 --> 00:10:05,258
عوامل مُحرِّضة بدورها

187
00:10:05,260 --> 00:10:06,693
حسنا، ببعض الدول، اليافعات

188
00:10:06,695 --> 00:10:08,028
تعرَّضن لإلقاء الحِمض بوجوههن

189
00:10:08,030 --> 00:10:09,596
كعُقُوبة على إرتيادهن المدارس

190
00:10:09,598 --> 00:10:13,833
أو النساء لإرتدائهن ثياب
تُعتبر غير مُحتشمة

191
00:10:13,835 --> 00:10:15,268
.. مرحباً، يا

192
00:10:15,270 --> 00:10:18,705
معذرة، يبدو أن مُولِّد التحايا بدواخلي

193
00:10:18,707 --> 00:10:20,674
تعطَّل، نتيجة الضربة التي
تلّقيناها هذا الصباح

194
00:10:20,676 --> 00:10:22,709
و كُلَّ ما يسعني قوله هو، مرحباً

195
00:10:22,711 --> 00:10:24,377
ماذا لديّكِ، بينلوبي؟

196
00:10:24,379 --> 00:10:27,214
ذكر مركز الحُرُوق أنّ حمض
النتريك عاليّ التركيز

197
00:10:27,216 --> 00:10:28,748
أُسْتُخْدِم بكافة الهجمات الأربعة

198
00:10:28,750 --> 00:10:30,850
حسناً، قد يملك الجاني صلاحية
للوصول إليه عبر وظيفته

199
00:10:30,852 --> 00:10:32,519
نقبتُ قليلاً

200
00:10:32,521 --> 00:10:34,287
فتبيّن أنّ النتريك و غيرها
من الأحماض الأكّالة

201
00:10:34,289 --> 00:10:35,889
أيّا كانت، أوه، الكثير منها بشعة

202
00:10:35,891 --> 00:10:37,891
متوفرة بسهولة تامَّة، بأيّ مكان

203
00:10:37,893 --> 00:10:40,627
حسناً، لابُد و أنّ هُناك كميّة من
مقاطع "أفعلها بنفسك" على الإنترنت

204
00:10:40,629 --> 00:10:42,195
نعم، 35 ألف مقطع، لتحرِّي الدِقَّة

205
00:10:42,197 --> 00:10:44,598
إذاً، فهذا الجاني رُبَّما
أعدّ خلطته الخاصّة

206
00:10:44,600 --> 00:10:46,866
غارسيا، أجمعي قائمة بمبيعات الأحماض

207
00:10:46,868 --> 00:10:48,134
.. في منطقة الولايات الثلاثة

208
00:10:48,136 --> 00:10:50,337
نيويورك، نيو جيرسي، و بنسلفانيا

209
00:10:50,339 --> 00:10:53,773
كذلك، كُلُّ مَنْ قاموا بشراء
المُكوِّنات لإعداد خلطتهم الخاصّة

210
00:10:53,775 --> 00:10:55,709
أوه، ستكون قائمة طويلة

211
00:10:55,711 --> 00:10:57,677
لو كان الفتى هُنا، غالباً
كان سيشنِّف آذاننا

212
00:10:57,679 --> 00:10:59,412
بكُلَّ حِمض عرفته البشريّة

213
00:10:59,414 --> 00:11:01,047
خواصها الكيميائيّة

214
00:11:01,049 --> 00:11:03,575
علاوة على مبيعاتها، و لو مثقال ذرَّة

215
00:11:05,621 --> 00:11:09,289
حال وصولنا، أنا و تارا
سننسِّق مع السُلطات المحلَّيّة

216
00:11:09,291 --> 00:11:11,023
بقيّتكم توجّهوا لمركز الحُرُوق

217
00:11:14,836 --> 00:11:17,135
<b><font color="#00ffff">فلادليفيــــــــــــــــــا - مركــــــــــــز الحُرُوق</font></b>

218
00:11:17,232 --> 00:11:20,267
هل كولتون و نيلا قادران
على الحديث معنا؟

219
00:11:20,269 --> 00:11:22,302
سيكونا مُشوَّشان قليلاً، بتأثير الأدوية

220
00:11:22,304 --> 00:11:23,503
لكنّ، نعم، قادران

221
00:11:23,505 --> 00:11:24,804
ماذا عن سيمون؟

222
00:11:24,806 --> 00:11:25,739
إنَّه بغُرْفة العمليات الآن

223
00:11:25,741 --> 00:11:27,741
يخضع لجراحة أخرى لترقيع الجلد

224
00:11:27,743 --> 00:11:28,975
ما مدى شدّة إصاباتهم؟

225
00:11:28,977 --> 00:11:31,344
أدّى الحِمض لتآكل الجلد و الطبقات الدُهنيّة

226
00:11:31,346 --> 00:11:32,946
و في حالة نيلا ترافرز

227
00:11:32,948 --> 00:11:34,481
أدّى لتحلُّل بعض عظامها

228
00:11:34,483 --> 00:11:36,883
كولتون يواجه خطر فُقدان البصر

229
00:11:36,885 --> 00:11:38,418
بعينه الثانية، أيضاً

230
00:11:38,420 --> 00:11:40,442
هذه غُرْفة كولتون

231
00:11:41,723 --> 00:11:43,855
و غُرْفة نيلا هْناك

232
00:11:44,993 --> 00:11:47,294
أيّها العملاء، لو كان مَنْ فعلها

233
00:11:47,296 --> 00:11:50,263
ينشُد إحداث أقصى قدر
من الألم و المُعاناة

234
00:11:50,265 --> 00:11:52,332
فقد نال مبتغاه

235
00:11:52,334 --> 00:11:55,335
كولتون، أنّني العميل روسي

236
00:11:55,337 --> 00:11:57,203
و هذا العميل ألفيز

237
00:11:57,205 --> 00:11:59,906
إنّنا من المباحث الفيدراليّة

238
00:11:59,908 --> 00:12:02,461
أيُمكننا أن نطرح
عليك بضعة اسئلة؟

239
00:12:03,612 --> 00:12:06,813
هل رأيت مَنْ هاجمك؟

240
00:12:06,815 --> 00:12:08,548
لا

241
00:12:08,550 --> 00:12:10,283
حدث ذلك بسُرعة خاطفة

242
00:12:10,285 --> 00:12:13,620
ما الذي تتذكّره؟

243
00:12:13,622 --> 00:12:15,422
الألم فقط

244
00:12:15,424 --> 00:12:18,071
كان كما لو كنتُ أحتـرق

245
00:12:18,794 --> 00:12:21,728
نيلا، هل لاحظتِ
شيئاً في مُهاجمك؟

246
00:12:21,730 --> 00:12:23,797
كان قصيراً

247
00:12:23,799 --> 00:12:27,597
كان يرتدي معطفاً أسود و قبعة

248
00:12:28,904 --> 00:12:30,904
و قفازات، بُنيَّة

249
00:12:30,906 --> 00:12:32,439
أواثقة من أنّه كان رجُلاً؟

250
00:12:32,441 --> 00:12:33,907
نعم

251
00:12:33,909 --> 00:12:36,606
أيمكنكِ التفكير بأحدٍ يرغب بإيذائكِ؟

252
00:12:38,180 --> 00:12:39,612
كلَّا

253
00:12:39,614 --> 00:12:42,282
هل خُضت بجدالٍ مع أحدهم مؤخراً؟

254
00:12:42,284 --> 00:12:44,984
زميل دراسة، إحداً
من شُركائك بالسكن؟

255
00:12:44,986 --> 00:12:46,419
لا

256
00:12:46,421 --> 00:12:48,121
لا أحد

257
00:12:48,123 --> 00:12:49,923
أذهبت لتلك الحانة من قبل؟

258
00:12:49,925 --> 00:12:52,261
كُلُّ ليلة ثلاثاء

259
00:12:52,327 --> 00:12:54,943
ما المُميّز بليالي الثلاثاء؟

260
00:12:55,297 --> 00:12:57,764
لديّ و رفاقي، دروس ليليّة

261
00:12:57,766 --> 00:12:59,199
و نلتقي بعدها

262
00:12:59,201 --> 00:13:01,968
هل تأخذين نفس التمارين كُلُّ ثلاثاء؟

263
00:13:01,970 --> 00:13:05,138
أحب هذا المدرّب

264
00:13:05,140 --> 00:13:08,241
أيعني لكِ اسم كولتون ديفيس شيئاً؟

265
00:13:08,243 --> 00:13:11,578
لا، لماذا؟ أهو مَنْ فعل هذا بيّ؟

266
00:13:12,914 --> 00:13:15,382
نيلا ترافرز؟ لا أعرفها

267
00:13:15,384 --> 00:13:17,317
سؤال أخير

268
00:13:17,319 --> 00:13:20,253
و بعدها، سندَعك لترتاح

269
00:13:20,255 --> 00:13:23,590
هل قال مُهاجمك لك شيئاً؟

270
00:13:23,592 --> 00:13:26,526
بدت و كأنها لُغة أجنبيّة

271
00:13:28,463 --> 00:13:31,865
أتتذكّرين أيّة كلمة منها؟

272
00:13:31,867 --> 00:13:34,367
آسفة، لستُ أفيدكم
كثيراً، أليس كذلك؟

273
00:13:34,369 --> 00:13:37,404
أوه، نيلا. نيلا، تبلين حسناً

274
00:13:42,844 --> 00:13:44,778
وصف نيلا لمُهاجمها

275
00:13:44,780 --> 00:13:48,348
يبدو مُطابِقاً للجاني الذي رأيناه
يترّصد كولتون

276
00:13:48,350 --> 00:13:49,783
في فيديو كاميرا المراقبة

277
00:13:49,785 --> 00:13:52,452
نعم، و كلاهما سمعاه
يشتُم بشيء ما

278
00:13:52,454 --> 00:13:53,686
رُبَّما بلُغةٍ أخرى

279
00:13:53,688 --> 00:13:55,789
لو حافظ كولتون و نيلا
على تحركاتهما اليوميّة

280
00:13:55,791 --> 00:13:57,624
فمن المُحتمل أن يعلم الجاني
بمكان تواجدهما

281
00:13:57,626 --> 00:13:59,125
فرُبَّما ترصّدهما

282
00:13:59,127 --> 00:14:01,094
ممَّا قد يعني أنّ إختيار الضحايا
ليس عشوائياً

283
00:14:01,096 --> 00:14:03,463
قد تكون للجاني صِلة بالضحايا

284
00:14:03,465 --> 00:14:05,231
حتى لو لم يُدركوا ذلك

285
00:14:35,530 --> 00:14:37,913
ما مشكلتك، أيها المُنحرف؟

286
00:14:58,920 --> 00:15:02,388
معذرة، هل رأيت ما حدث
.. لأغراضي؟ لقد كانت

287
00:15:11,333 --> 00:15:14,734
مرحباً، أنّي، أه، متأكِّد من
كونه مجرّد سوء فهم

288
00:15:14,736 --> 00:15:17,337
لكنّي موقن بأن هذه أغراضي

289
00:15:17,339 --> 00:15:18,304
لا

290
00:15:20,008 --> 00:15:21,574
واثق من ذلك

291
00:15:22,911 --> 00:15:24,577
أتنعتني بالكاذب؟

292
00:15:24,579 --> 00:15:26,846
ها نحن أولاء

293
00:15:26,848 --> 00:15:27,814
لا .. لا أقول ذلك

294
00:15:27,816 --> 00:15:29,782
لكنّ هذه أغراضي

295
00:15:29,784 --> 00:15:33,286
.. كيف وصلت هُنا، لا أدْرِي، لكنّي

296
00:15:33,288 --> 00:15:36,202
سأستعيدها الآن

297
00:15:36,324 --> 00:15:40,367
.. عفواً، سآخذ أغراضي فقط، و أمشي

298
00:15:44,332 --> 00:15:47,800
أوه، اللعنة

299
00:15:47,802 --> 00:15:49,202
أنتم، تفرّقوا

300
00:15:49,204 --> 00:15:50,303
تفرّقوا

301
00:15:50,305 --> 00:15:53,289
قُلتُ، تفرّقوا

302
00:15:55,777 --> 00:15:58,011
أغرب عن وجهي، أيُّها السجين

303
00:16:10,191 --> 00:16:11,824
هل يجب أن أنذرك؟

304
00:16:11,826 --> 00:16:13,359
ذاك السجين سرق أغراضي

305
00:16:13,361 --> 00:16:15,595
أظُنّ أنّ هذا يُعلِّمك كيف
تُحافظ على أغراضك

306
00:16:15,597 --> 00:16:17,564
حسناً، ألن تفعل شيئاً حيال ذلك؟

307
00:16:17,566 --> 00:16:19,232
لقد فعلت للتو

308
00:16:19,234 --> 00:16:21,261
أنقذت مؤخرتك

309
00:16:21,369 --> 00:16:24,203
الآن، عُدْ لمكانك، أيُّها السجين

310
00:16:24,205 --> 00:16:25,672
و إلَّا أطلعت الكُلُّ هنا

311
00:16:25,674 --> 00:16:28,775
مَنْ تكون و ما عملك

312
00:16:37,069 --> 00:16:39,038
<b><font color="#00ffff">مركــــــز الشرُطة - فيلادلفيــــــــــــا</font></b>

313
00:16:39,054 --> 00:16:41,220
هذه تقارير الهجمات السابقة

314
00:16:41,222 --> 00:16:43,189
على هارلي ماكفي و سيمون ويلز

315
00:16:43,191 --> 00:16:44,357
شُكراً لكِ

316
00:16:44,559 --> 00:16:46,893
لم يكن هُناك شهود على
الهجوم على هارلي

317
00:16:46,895 --> 00:16:49,228
و للأسف، لم تِستعِد وعيها أبداً

318
00:16:49,230 --> 00:16:50,296
قبل وفاتها

319
00:16:50,298 --> 00:16:51,698
وصف سيمون مُهاجِمه

320
00:16:51,700 --> 00:16:52,865
تماماً كما وصفه كولتون و نيلا

321
00:16:52,867 --> 00:16:54,534
رجُل يرتدي معطفاً داكناً و قُبعة بيسبول

322
00:16:54,536 --> 00:16:56,169
يشتُم برَطَانَةٍ ما

323
00:16:56,171 --> 00:16:58,404
يبدو و أنّ نفس الجاني
مسؤول عن كافة الهجمات

324
00:16:58,406 --> 00:16:59,772
غارسيا، تفضَّلي

325
00:16:59,774 --> 00:17:01,341
أجول بصفحات مواقع
التواصل الإجتماعيّة

326
00:17:01,343 --> 00:17:02,675
لضحايانا الأربعة

327
00:17:02,677 --> 00:17:04,077
ما الذي وجدتيه؟

328
00:17:04,079 --> 00:17:05,478
أوه، الصور الذاتيّة
المُعتادة، صور وجباتهم

329
00:17:05,480 --> 00:17:07,380
حيوانات أليفة لطيفة حقاً

330
00:17:07,382 --> 00:17:11,250
أوه، أيضاً، إليكم معلومة
قد تسترعي إنتباهكم

331
00:17:11,252 --> 00:17:13,019
الشهر الماضي، أوّل ضحيّتين

332
00:17:13,021 --> 00:17:15,955
سيمون و هارلي، شاركا
بفعاليّات أمسية للعُزَّاب

333
00:17:15,957 --> 00:17:18,691
في مانايونك، في ذات الاسم
* على مُسمَّى، بريوريتاون
<font color=#FFE200><font size=17>اسمها يعني مدينة الجعَّة أو البيرة *</font>

334
00:17:18,693 --> 00:17:20,927
هذه أحياء شعبية ذات تجمُّعات شبابيّة

335
00:17:20,929 --> 00:17:22,662
الكثير من الحانات و مسارح الموسيقى

336
00:17:22,664 --> 00:17:23,963
أكانا هُناك بنفس الوقت؟

337
00:17:23,965 --> 00:17:25,398
لا، ليالي مُختلفة

338
00:17:25,400 --> 00:17:27,834
لكنّ رُبَّما كان الجاني في كلتا الفعاليّتين

339
00:17:27,836 --> 00:17:29,302
قد يكون ذلك حيث بدأ بترصُّدهما

340
00:17:29,304 --> 00:17:31,904
كان بإمكانه إختيار أيّ عدد
من الناس ليترصّدهم

341
00:17:31,906 --> 00:17:35,189
ممَّا يعني في هذه اللحظة، أنّه
قد يستهدف ضحيّته التالية

342
00:17:36,911 --> 00:17:39,345
أتودّين تجرُبة ذاك المطعم
التايواني الجديد، هذه الليلة؟

343
00:17:39,347 --> 00:17:40,780
يبدو جيِّداً

344
00:17:40,782 --> 00:17:42,382
أتشعرين بالبرد؟

345
00:17:42,384 --> 00:17:43,650
قليلاً

346
00:17:43,652 --> 00:17:46,352
تفضَّلي

347
00:17:47,889 --> 00:17:50,123
<font color="#e12611"><i>!إت ديسبيردام إلودا</i></font>

348
00:17:59,426 --> 00:18:00,558
كبقيّة ضحاياه

349
00:18:00,560 --> 00:18:02,260
إستهدف الجاني رجُلاً و امرأة

350
00:18:02,262 --> 00:18:05,229
لكنّه غيَّر أسلوبه و هاجمهما معاً

351
00:18:05,650 --> 00:18:07,884
و هذه المرَّة هاجم
في وضح النهار

352
00:18:07,886 --> 00:18:09,185
إنَّه يزداد جُرأةً

353
00:18:09,187 --> 00:18:10,586
أو تهوُّراً

354
00:18:10,588 --> 00:18:12,955
الضحيّتين هُما، ديفيد تيرنر

355
00:18:12,957 --> 00:18:14,624
و براندي مور

356
00:18:14,626 --> 00:18:16,759
امرأة تُنزّه كلبها بالجرار

357
00:18:16,761 --> 00:18:21,864
قالت إنّها سمعت رجُلاً يصرخ
<font color="#e12611"><i>!إت ديسبيردام إلودا</i></font>

358
00:18:21,866 --> 00:18:23,633
قبل ثوانٍ من الهجوم

359
00:18:23,635 --> 00:18:27,036
انّها لاتينيّة، قد تكون اللغة
أجنبية الوقع

360
00:18:27,038 --> 00:18:28,938
التي قال كولتون و نيلا أنَّهما سمعاها

361
00:18:28,940 --> 00:18:30,339
معرفتي باللاتينيّة ضعيفة قليلاً

362
00:18:30,341 --> 00:18:33,876
"إنّها تعني، " سأدمِّره

363
00:18:33,878 --> 00:18:36,212
أثني عشر عاماً بالمدارس الكاثوليكيّة

364
00:18:36,214 --> 00:18:39,482
إذاً، ما الذي يودّ تدميره؟

365
00:18:39,484 --> 00:18:42,318
هذه العبارة اللاتينيّة بالتحديد
من الإنجيل

366
00:18:42,320 --> 00:18:43,786
سِفر أرميا الأصحاح الثامن عشر

367
00:18:43,788 --> 00:18:45,922
أعمل عليها، إنَّها تتحدَّث
عن كيف يسُوس الربّ

368
00:18:45,924 --> 00:18:47,356
الأُمَم و المَمَالِك

369
00:18:47,358 --> 00:18:48,658
و أنّه قادر على تشكيلهم

370
00:18:48,660 --> 00:18:50,359
بالسهولة التي يُشكِّل بها الخزَّاف الطين

371
00:18:50,361 --> 00:18:52,428
إذاً، رُبَّما يعِدّ هذا الجاني نفسه إلهاً

372
00:18:52,430 --> 00:18:55,464
و يُمثِّل هؤلاء الضحايا
الأُمَم و المَمَالِك ليعاقبهم

373
00:18:55,466 --> 00:18:58,201
" سأدمِّره "

374
00:18:58,203 --> 00:18:59,802
إليوت رودجر، فاتح النار على العامَّة

375
00:18:59,804 --> 00:19:01,204
في إسلا فيستا، كاليفورنيا

376
00:19:01,206 --> 00:19:02,705
كتب شيئاً مُماثلاً في بيانه العام

377
00:19:02,707 --> 00:19:04,407
و حينما كنتُ مع برنامج تحليل السُلُوك

378
00:19:04,409 --> 00:19:06,909
كُنَّا نرجع إليه لأي صلات
مُحْتملة بالإرهاب

379
00:19:06,911 --> 00:19:08,344
غارسيا، أري ما إذا كان
 بوسعكِ سحبه

380
00:19:08,346 --> 00:19:10,112
أري ما إذا كان بوسعكِ؟ أتشكِّك بقدراتي؟

381
00:19:10,114 --> 00:19:12,014
سيِّدي، أعذرني بينما أُمهِّد طريقي

382
00:19:12,016 --> 00:19:14,817
خلال 137 صفحة
من وحل و طين البيان

383
00:19:14,819 --> 00:19:15,952
دون حتى أن أفقد بريق شفاهي

384
00:19:15,954 --> 00:19:17,153
أتذكّر رودجر

385
00:19:17,155 --> 00:19:19,121
كان يُرغي غضباً كُلَّما رأى

386
00:19:19,123 --> 00:19:20,723
شابات فاتنات، أو أزواجاً معاً

387
00:19:20,725 --> 00:19:23,326
هذا صحيح، لقد أراد منع
الكُلّْ، رجالاً و نساءً

388
00:19:23,328 --> 00:19:24,493
عن المُعاشرة

389
00:19:24,495 --> 00:19:27,163
لقد كان من أتباع دُنيا الرجُل

390
00:19:27,165 --> 00:19:28,231
و ما ذلك؟

391
00:19:28,233 --> 00:19:29,565
مجموعة من المواقع

392
00:19:29,567 --> 00:19:31,667
المدوَّنات، و منتديات الإنترنت
تركِّز على الثقافة الذُكوريّة

393
00:19:31,669 --> 00:19:33,169
مع بعض الإستثناءات

394
00:19:33,171 --> 00:19:35,671
معظمه ينضح كراهيّةً للنساء
و خطاباً مُشحوناً بالكراهيّة

395
00:19:35,673 --> 00:19:36,906
و فاز ووكر بالجائزة

396
00:19:36,908 --> 00:19:38,507
بالصفحات الأخيرة، يقول
رودجر، إقتباس

397
00:19:38,509 --> 00:19:41,878
 إن لم أنله، سأبذُل كل ما"
"بوسعي لتدميره

398
00:19:41,880 --> 00:19:44,547
حسناً، كُلَّ الضحايا الستة
شباب ذوي مظهر حسن

399
00:19:44,549 --> 00:19:46,782
رُبَّما يشعُر الجاني بنفس
شعور رودجر

400
00:19:46,784 --> 00:19:49,385
أوه، يا رفاق، هُناك موقعاً
من مواقع دُنيا الرجُل

401
00:19:49,387 --> 00:19:50,920
أظُنّ، ينبغي عليكُم أن تروه

402
00:19:50,922 --> 00:19:53,155
" اسمه " لا تعني نعم

403
00:19:53,157 --> 00:19:55,391
و لديّهم حدثاً أسبوعياً يُسمَّى

404
00:19:55,393 --> 00:19:57,760
" عاهرة الفُتُوَّةُ "

405
00:19:57,762 --> 00:20:01,664
حيث ينشرون صُوراْ لشبابٍ
جذَّابين، رجالاً و نساءً

406
00:20:01,666 --> 00:20:03,432
و يُشْجَّع الأعضاء على السُخرية منهم

407
00:20:03,434 --> 00:20:05,001
على شعورهم اللامعة، و أسنانهم المثاليّة

408
00:20:05,003 --> 00:20:07,737
عضلات بطونهم المسطَّحة، و " المُتعة الرائعة

409
00:20:07,739 --> 00:20:11,073
" التي يحظون بها بلا شك، على خلافك

410
00:20:11,075 --> 00:20:13,643
أسمعوا، يا رفاق، تفقّدوا
هذا، أترون ما أراه؟

411
00:20:13,645 --> 00:20:16,646
قد يكون الضحايا أشباهاْ
لمَنْ بهذه الصور

412
00:20:16,648 --> 00:20:19,916
هذا الجاني يرغب بأكثر
من السُخرية من هؤلاء

413
00:20:19,918 --> 00:20:21,784
إنّه يسعى لتدميرهم، فهم بإعتقاده

414
00:20:21,786 --> 00:20:24,666
يعيشون الحياة التي
يشتهيها، ولا يتمكّن من نيلها

415
00:20:25,056 --> 00:20:26,822
حان الوقت لتقديم التحليل

416
00:20:26,824 --> 00:20:30,860
نبحث عن ذكر أبيض، من 20
إلى 30 سنة، نرجسيّ

417
00:20:30,862 --> 00:20:33,829
يبدو أنّه من أتباع دُنيا الرجُل

418
00:20:33,831 --> 00:20:37,199
أحد أركان الإنترنت
الحقيقيّة و المُقْلِقَة جداً

419
00:20:37,201 --> 00:20:39,969
في أشدّ مُغالاتهم، إنّهم
من دُعاة الإطاحة

420
00:20:39,971 --> 00:20:42,638
بما يسمّونه بالثقافة النسويّة الجائرة

421
00:20:42,640 --> 00:20:44,740
كما يدرِّسون أساليب مُغازلة مُهينة

422
00:20:44,742 --> 00:20:46,876
و يتخيَّلون عالماً حيث
تخشى النساء الرجال

423
00:20:46,878 --> 00:20:48,711
لكنّهم أيضاً يألِّبون الرجال على بعضهم

424
00:20:48,713 --> 00:20:51,514
مُصنِّفين إياهم لقادة و تابعين

425
00:20:51,516 --> 00:20:54,850
يوصف القادة بأنّهم المهيمنين و النُخبة

426
00:20:54,852 --> 00:20:56,886
نموذجاً يُحْسَد أو يحتذى به

427
00:20:56,888 --> 00:20:58,788
هذا الجاني لديّه حس بالإستحقاق

428
00:20:58,790 --> 00:21:01,324
لكنّ بنفس الوقت، غالباً
ما يفتقر لللباقة الإجتماعيّة

429
00:21:01,326 --> 00:21:02,959
و فاشلاً مع النساء

430
00:21:02,961 --> 00:21:04,527
يرى نفسه كصيَّاد

431
00:21:04,529 --> 00:21:07,330
زعيم حقيقي، تجاهلته النساء

432
00:21:07,332 --> 00:21:09,699
متفوِّق على الرجال ممَّنْ
أختارتهن النساء دوناً عنه

433
00:21:09,701 --> 00:21:11,634
رُبَّما نشأت ثورة غضبه من تجارب

434
00:21:11,636 --> 00:21:13,836
حُبّ من طرفٍ واحدٍ في بداية حياته

435
00:21:13,838 --> 00:21:16,706
مرفوضاً من النساء، و شاعراً
بالتهديد من المُنافسين

436
00:21:16,708 --> 00:21:19,442
يرمي بالحِمض على ضحاياه

437
00:21:19,444 --> 00:21:21,110
لإلحاق أقصى قدر من الألم

438
00:21:21,112 --> 00:21:22,778
جسدياً وعاطفياً معاً

439
00:21:22,780 --> 00:21:26,749
يريد أن يشعر كلا
الجنسين، بكُلِّ القبح و النبذ

440
00:21:26,751 --> 00:21:29,485
و كره الذات الذي يشعر به بدواخلِه

441
00:21:29,487 --> 00:21:31,554
ما يبدو أنّه يستهدف
الرجال و النساء الجذَّابين

442
00:21:31,556 --> 00:21:34,623
ممَّنْ يشبهون الصُور المنشُورة
على موقع دُنيا الرجُل

443
00:21:34,625 --> 00:21:36,058
" لا تعني نعم "

444
00:21:36,060 --> 00:21:38,194
قد تتحوَّل لفورة قاتلة

445
00:21:38,196 --> 00:21:40,363
مع مزيد من الهجمات القادمة
بأيّ زمان و أيّ مكان

446
00:21:40,365 --> 00:21:41,864
شُكراً لكم

447
00:21:58,149 --> 00:22:00,015
لديّك مشاكل في طريقها إليك

448
00:22:00,017 --> 00:22:00,951
ماذا تعني؟

449
00:22:01,218 --> 00:22:02,785
سيترّبصون بك، ألديّك خطَّة؟

450
00:22:02,787 --> 00:22:03,819
مَنْ؟

451
00:22:03,821 --> 00:22:06,285
إنّهم قادمون

452
00:22:09,727 --> 00:22:11,226
كيف الحال؟

453
00:22:11,228 --> 00:22:12,494
مرحباً

454
00:22:12,496 --> 00:22:13,629
ألديك لفائف؟

455
00:22:13,631 --> 00:22:14,596
لفائف؟

456
00:22:14,598 --> 00:22:15,798
سجاير

457
00:22:15,800 --> 00:22:18,567
أوه، كلَّا، آسف، كلَّا، لا أُدخِّن

458
00:22:18,569 --> 00:22:21,137
نعم، سأقلع عنها

459
00:22:21,639 --> 00:22:23,338
أانت بخير، يا رجل؟

460
00:22:23,340 --> 00:22:26,675
نعم، إنّــــ .. إنّني بخير، شُكراً

461
00:22:26,677 --> 00:22:28,043
أيبدو لك بخير؟

462
00:22:28,045 --> 00:22:30,245
لا، يبدو و كأنه سيبكي

463
00:22:30,247 --> 00:22:31,280
أو يُبلِّل بنطاله

464
00:22:33,451 --> 00:22:34,983
لا ترحل، إنّنا نمزح فقط

465
00:22:34,985 --> 00:22:36,919
بدافع الإحترام، أتعلم؟

466
00:22:36,921 --> 00:22:39,288
الفناء كُلُّه يعلم كيف
سرقت من ميلوس

467
00:22:39,290 --> 00:22:41,423
لم أسرق من ميلوس، لقد
كانت أغراضي

468
00:22:41,425 --> 00:22:42,925
لا، لقد كانت تحيّة

469
00:22:42,927 --> 00:22:45,327
الكُلّ عليه أن يدفع
الثمن حينما ينضمّ للجماعة؟

470
00:22:45,329 --> 00:22:46,395
أيّ جماعة؟

471
00:22:46,397 --> 00:22:47,563
إنّك تمزح، أليس كذلك؟

472
00:22:47,565 --> 00:22:49,398
أنظُر حواليك

473
00:22:49,400 --> 00:22:51,926
إنّهم يفوقونا عدداً

474
00:22:52,136 --> 00:22:53,802
لذا، علينا أن نتكاتف معاً

475
00:22:53,804 --> 00:22:56,772
ها هُنا، إنّنا الأقلِّيّة

476
00:22:56,774 --> 00:22:59,441
لستُ مُهتماً، شُكراً، على أيّ حال

477
00:22:59,443 --> 00:23:01,543
لا تسير الأمور هكذا

478
00:23:01,545 --> 00:23:03,412
مهلاً، يا رفاق

479
00:23:03,414 --> 00:23:04,980
أرى توني أو، هُناك

480
00:23:04,982 --> 00:23:06,315
بإنتظارنا

481
00:23:06,317 --> 00:23:07,983
حسناً، يا صاح، سنغادر

482
00:23:07,985 --> 00:23:09,318
لا عليك

483
00:23:09,320 --> 00:23:10,619
نراك الليلة

484
00:23:38,382 --> 00:23:39,882
غارسيا، ماذا لديّكِ؟

485
00:23:39,884 --> 00:23:44,186
لديّ الكثير من الثورة و الأسى

486
00:23:44,188 --> 00:23:47,422
بعد قراءة الكثير من صفحات التمييز
الجنسيّ، العنصريّة، و كراهيّة المثليين

487
00:23:47,424 --> 00:23:49,258
" موقع " لا تعني نعم

488
00:23:49,260 --> 00:23:50,626
نعم، و بذلك أعني، نعم

489
00:23:50,628 --> 00:23:54,863
أقوم بجمع قائمة بأعضاء
دُنيا الرجُل

490
00:23:54,865 --> 00:23:56,899
و مشتركيه و أقارنها

491
00:23:56,901 --> 00:23:58,700
" مع عبارة " سأدمِّره

492
00:23:58,702 --> 00:24:01,770
.. مع مبيعات الأحماض و

493
00:24:01,772 --> 00:24:03,438
حسناً، لقد نشروا صُوراً جديدة للتو

494
00:24:03,440 --> 00:24:04,973
أسحبيها لنا، لنأمل

495
00:24:04,975 --> 00:24:06,775
أن نستبق هذا الجاني بخطوة

496
00:24:06,777 --> 00:24:08,777
جارٍ الإرسال

497
00:24:50,354 --> 00:24:52,387
حسناً، هدوء

498
00:24:52,389 --> 00:24:54,256
هدوء .. أخرسوا

499
00:25:06,170 --> 00:25:07,703
أطفئوا الأنوار

500
00:25:09,673 --> 00:25:12,178
حارس الطابق، أمِّن الأبواب

501
00:25:22,152 --> 00:25:24,006
حان وقت العرض

502
00:25:24,030 --> 00:25:32,030
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

503
00:25:34,130 --> 00:25:35,263
النجدة

504
00:25:35,265 --> 00:25:36,464
آه

505
00:25:36,466 --> 00:25:37,498
النجدة، النجدة

506
00:25:51,147 --> 00:25:53,781
إذاً، فأنت أعلى شأناً
من أن تنضمّ إلينا؟

507
00:25:53,783 --> 00:25:56,784
عرضنا عليك صداقتنا، فماذا فعلت؟

508
00:25:56,786 --> 00:25:58,419
بصقت في وجوهنا

509
00:25:58,421 --> 00:26:00,221
يظُنّ أنّ بإمكانه النجاة
هُنا، دون مُساعدتنا

510
00:26:00,223 --> 00:26:01,456
أوه

511
00:26:01,458 --> 00:26:04,726
إنّك، إنّك بحاجة لإبداء
شيئاً من الإحترام

512
00:26:04,728 --> 00:26:07,128
     نعم -
   أفعلها -

513
00:26:07,130 --> 00:26:08,428
تراجعوا

514
00:26:09,026 --> 00:26:10,325
حالاً

515
00:26:16,606 --> 00:26:18,139
فِكوا قيوده

516
00:26:22,946 --> 00:26:24,012
إخرج من هُنا

517
00:26:24,014 --> 00:26:25,680
هيّا، أذهب

518
00:26:32,789 --> 00:26:35,623
الضحيّة الأخيرة، ميليندا كارول

519
00:26:35,625 --> 00:26:38,426
مدرِّسة رياضيّات ثانويّة، تعيش
في جستنات هيل

520
00:26:38,428 --> 00:26:40,128
قالت غارسيا أنّها
لم تجد أيّ صِلة

521
00:26:40,130 --> 00:26:41,662
بينها و بين بقيّة الضحايا

522
00:26:41,664 --> 00:26:44,123
حسناً، نراكِ حينما تصلين

523
00:26:44,300 --> 00:26:46,434
برينتس و ووكر في طريقهما للعودة

524
00:26:46,436 --> 00:26:49,937
تعاني ميليندا من
أزمة تنفسية حادة

525
00:26:49,939 --> 00:26:51,172
وضعت على جهاز
التنفس الصناعيّ

526
00:26:51,174 --> 00:26:52,807
قبل أن يتمكّن أحد من الحديث معها

527
00:26:52,809 --> 00:26:55,643
لا تشبه ميليندا من قريب
ولا بعيد، الصور الأخيرة

528
00:26:55,645 --> 00:26:57,378
 " المنشورة على موقع " لا تعني نعم

529
00:26:57,380 --> 00:26:59,280
فلما إستهدفها الجاني؟

530
00:26:59,282 --> 00:27:02,150
و لما المُخاطرة برؤيته
في مرآب مُزدحم؟

531
00:27:02,152 --> 00:27:04,452
لعلَّ رغبته القهريّة كانت مُلِّحة للغاية

532
00:27:04,454 --> 00:27:06,721
فلم يُطِق الصبر حتى يعثُر
على شبيهة صهباء

533
00:27:06,723 --> 00:27:08,056
نعم، فكّرت بنفس الشيء

534
00:27:08,058 --> 00:27:09,924
لكنّ رجال الشُرطة ذكروا
بأنهم تحدَّثوا مع شابة

535
00:27:09,926 --> 00:27:11,459
كانت بالمرآب وقتها

536
00:27:11,461 --> 00:27:12,560
كانت صهباء

537
00:27:12,562 --> 00:27:14,462
هل تركن ميليندا سيّارتها هُناك عادةً؟

538
00:27:14,464 --> 00:27:15,496
لم يذكروا شيئاً عن ذلك

539
00:27:15,498 --> 00:27:17,398
وفقاً لجورج كننغهام

540
00:27:17,400 --> 00:27:19,500
كانا يتقليان هُناك في موعد

541
00:27:19,502 --> 00:27:21,702
وصل مُتأخِّراً، و وجدها على الأرض

542
00:27:21,704 --> 00:27:23,738
حسناً، إن كانت ميليندا لا يُمكنها
الكلام، قد يساعدنا خليلها

543
00:27:23,740 --> 00:27:24,906
لنفهم لما أُستُهْدِفت

544
00:27:24,908 --> 00:27:27,341
ماذا لو كان جورج هو الجاني؟

545
00:27:27,343 --> 00:27:29,444
لو كان بحاجة ماسَّة للحُبّ و الحنان

546
00:27:29,446 --> 00:27:31,612
لماذا قد يهاجم امرأة

547
00:27:31,614 --> 00:27:33,281
كانت في الواقع مستعدَّة للخروج برفقته؟

548
00:27:33,283 --> 00:27:35,249
لقد حلَّلنا الجاني كشخصيّة نرجسيّة

549
00:27:35,251 --> 00:27:36,918
رُبَّما كان مُتأثِّراً بتلك الصُور

550
00:27:36,920 --> 00:27:38,753
و يعتقد أنّها ليست
مُناسبة كفايةً له

551
00:27:38,755 --> 00:27:40,021
و بإمكانه أن يجد أفضل منها

552
00:27:40,023 --> 00:27:42,657
أو أنّها قد رفضت تقرّبه منها جنسياً

553
00:27:45,348 --> 00:27:48,806
غارسيا، نريد كُلُّ ما لديكِ عن جورج كننغهام

554
00:27:49,134 --> 00:27:51,168
كنّا ذاهبين لمتحف الفن

555
00:27:51,170 --> 00:27:53,136
كلانا لم يزُره من قبل

556
00:27:53,138 --> 00:27:54,805
لما لم تكتفيا باللقاء في المتحف؟

557
00:27:54,807 --> 00:27:58,742
"أتعلم؟ تصعدا الدرج، تنجزا " المعلوم

558
00:27:58,744 --> 00:28:01,178
كُنّا نمزح عن ذلك، لكنّ ميليندا من
النوع الذي يمكنك أن تُسمِّيه

559
00:28:01,180 --> 00:28:02,579
تحدِّي صريح

560
00:28:02,581 --> 00:28:04,915
كُنّا سنتجوَّل في المتحف سوياً

561
00:28:04,917 --> 00:28:06,550
مُنذ متى تتواعدان؟

562
00:28:06,552 --> 00:28:07,884
منذ ستة أسابيع فقط

563
00:28:07,886 --> 00:28:09,820
لكنّي أعتقد أنّها قد تكون المنشُودة

564
00:28:09,822 --> 00:28:10,921
آه، ذلك رائع

565
00:28:10,923 --> 00:28:13,190
إذاً، تكاشِفان بعضكما بكُلِّ شيء

566
00:28:13,192 --> 00:28:16,159
من ثم فقد أخبرتها، آه، عن التعليقات

567
00:28:16,161 --> 00:28:19,763
" التي كتبتها في موقع اسمه " لا تعني نعم

568
00:28:21,100 --> 00:28:22,933
.. كيف لك

569
00:28:22,935 --> 00:28:24,434
.. لم أقل

570
00:28:24,436 --> 00:28:28,105
ألم تكتُب، " إذا لم ترغب العاهرة بالزواج

571
00:28:28,107 --> 00:28:29,072
أهجرها "؟

572
00:28:29,074 --> 00:28:30,273
أو هذا التعليق

573
00:28:30,275 --> 00:28:32,409
لحظة

574
00:28:32,411 --> 00:28:34,978
  كُنْ قوياً، تعلَّم اللعبة "

575
00:28:34,980 --> 00:28:37,948
عاشِر، و لا تثق بامرأة "؟

576
00:28:37,950 --> 00:28:39,015
.. أو، إليك المُفضَّل لديّ

577
00:28:39,017 --> 00:28:40,984
حسناً، حسناً، لقد
نشرت هذه التعليقات

578
00:28:40,986 --> 00:28:42,452
لكنّي لا أؤمن بها حقاً

579
00:28:42,454 --> 00:28:44,356
إذاً، لما كتبتها؟

580
00:28:44,690 --> 00:28:46,790
لا أدْرِي

581
00:28:46,792 --> 00:28:49,990
كنتُ وحيداً، أُرثي لحالي

582
00:28:50,696 --> 00:28:52,350
أردتُ أن يظنّ الآخرين أنّي زير نساء

583
00:28:53,020 --> 00:28:55,487
لكنّ كُلُّ ذلك كان قبل لقائي بميليندا

584
00:28:58,426 --> 00:29:01,727
أكان أحداً آخر يعلم بخططكما
لزيارة المتحف؟

585
00:29:01,729 --> 00:29:03,062
بعض الأصدقاء

586
00:29:03,064 --> 00:29:05,097
أصدقاء، من دُنيا الرجُل؟

587
00:29:05,099 --> 00:29:07,900
نعم، نتناقش في الكثير من الأشياء

588
00:29:07,902 --> 00:29:09,234
مثل ماذا؟

589
00:29:09,236 --> 00:29:11,370
السيّارات، الرياضة

590
00:29:11,372 --> 00:29:15,841
غالب الأحيان، فقط نشكو من
" كوننا " نُسَّاك

591
00:29:15,843 --> 00:29:18,143
" إنّه مصطلح دارج لــ " العُذريّة الجبرية

592
00:29:18,145 --> 00:29:20,579
.. لكنّ الآن، مع ميليندا

593
00:29:20,581 --> 00:29:22,662
لم تعُد بتولاً

594
00:29:23,084 --> 00:29:27,219
كيف شعر بقيّة النُسَّاك حيال
ذلك حينما سمعوا؟

595
00:29:27,221 --> 00:29:28,420
غالبيتهم سعدوا من أجلي

596
00:29:28,422 --> 00:29:30,197
لكنّ ليس كُلَّهم

597
00:29:30,691 --> 00:29:33,292
حسبتها مجرّد غِيرة منهم

598
00:29:33,294 --> 00:29:35,706
كم من أصدقائك
يعرفون شكل ميليندا؟

599
00:29:36,197 --> 00:29:37,796
لقد نشرت صُوراً لنا

600
00:29:37,798 --> 00:29:40,466
حسناً، سنحتاج لبيانات الإتصال بهم

601
00:29:45,573 --> 00:29:47,206
مرحباً

602
00:29:47,208 --> 00:29:49,942
لم تسنح فرصة لنتعارف بشكل مناسب

603
00:29:49,944 --> 00:29:50,876
.. اسمي، سبنسر

604
00:29:50,878 --> 00:29:54,046
ريد، كالفن شو

605
00:29:54,215 --> 00:29:56,430
أظُنّ أنّك تعرف ذلك سلفاً

606
00:29:56,450 --> 00:29:58,684
تفضَّل بالدخول

607
00:30:01,222 --> 00:30:02,287
 قهوة؟

608
00:30:02,289 --> 00:30:03,990
بالتأكيد

609
00:30:06,193 --> 00:30:08,861
كنتَ تعمل بالمكتب، في
ديترويت، حتى عام 2005

610
00:30:08,863 --> 00:30:10,763
حتى تم إعتقالي

611
00:30:10,765 --> 00:30:12,366
تفضّل بالجلوس

612
00:30:12,666 --> 00:30:14,333
شُكراً

613
00:30:16,704 --> 00:30:17,870
أتعرف سبب سجني؟

614
00:30:17,872 --> 00:30:20,105
قتلت مُخبرتك

615
00:30:22,343 --> 00:30:23,876
إيلينا أوليغنوفا

616
00:30:23,878 --> 00:30:26,245
كانت تزوِّدنـا بمعلومـات

617
00:30:26,247 --> 00:30:29,248
عن شحنات الهيروين
يتم تسريبها لداخل المدينة

618
00:30:29,250 --> 00:30:32,418
بواسطة البراتفا، المافيا الروسيّة

619
00:30:32,420 --> 00:30:34,053
ما زوَّدتنا به كانت معلومات موثوقة

620
00:30:34,055 --> 00:30:37,389
لكن بعد فترة ، بدأت تعرف
أشياء لا ينبغي أن تعرفها

621
00:30:37,391 --> 00:30:39,491
غريزتي أنبأتني أن هُناك شيئاً خاطئاً

622
00:30:39,493 --> 00:30:41,527
أثق بغريزتي دوماً

623
00:30:41,529 --> 00:30:43,562
أكانت تعمل لصالح البراتفا؟

624
00:30:43,564 --> 00:30:46,065
مُهدِّدة بكشف عملائنا السرِّيّين

625
00:30:46,067 --> 00:30:47,533
كانوا سيُعذَّبون و يقتلون

626
00:30:47,535 --> 00:30:48,834
لم أكن لأسمح بذلك

627
00:30:48,836 --> 00:30:50,869
تحتّم عليّ اتّخاذ قرار

628
00:30:50,871 --> 00:30:52,337
أما كان بوسعك إعتقالها

629
00:30:52,339 --> 00:30:54,139
حينها كان عملائنا سيقتلون في الحال

630
00:30:54,141 --> 00:30:56,408
كان علىّ أن أجعلها تبدو و كأنها
عمل عصابة مُنافسة لإنقاذ حياتهم

631
00:30:56,410 --> 00:30:59,711
قرار خاطئ؟ قطعاً

632
00:30:59,713 --> 00:31:02,214
دواعٍ نبيلة؟ بالتأكيد

633
00:31:02,216 --> 00:31:04,234
ماذا عنك؟

634
00:31:04,518 --> 00:31:06,051
أقتلت تلك الطبيبة بالمكسيك؟

635
00:31:06,053 --> 00:31:07,086
كلَّا

636
00:31:07,088 --> 00:31:08,487


637
00:31:11,392 --> 00:31:13,092
شُكراً، يا رجُل

638
00:31:13,094 --> 00:31:14,293
شُكراً لك

639
00:31:14,295 --> 00:31:15,828
أترغب في لبن؟

640
00:31:15,830 --> 00:31:19,031
هكذا أفضل

641
00:31:19,033 --> 00:31:20,699
إذاً، كم من الوقت حتى مُحاكمتك؟

642
00:31:20,701 --> 00:31:22,701
أوه، قالت محاميتي رُبَّما ثلاثة أشهُر

643
00:31:22,703 --> 00:31:25,037
ثلاثة أشهُر؟

644
00:31:25,039 --> 00:31:26,105
أتُحبّ القراءة؟

645
00:31:26,107 --> 00:31:28,644
نعم

646
00:31:29,143 --> 00:31:30,843
لن تنل مزايا المكتبة خلال وجودك هُنا

647
00:31:30,845 --> 00:31:33,445
لذا، لو إحتجت شيئاً، أبلغني

648
00:31:33,447 --> 00:31:34,980
و سآتيك به، الأشهُر الأولى

649
00:31:34,982 --> 00:31:37,783
هي الأسوأ. وجود كتاب
قد يخفِّف عليك

650
00:31:38,919 --> 00:31:42,187
أقرأت هذا الكتاب؟

651
00:31:42,189 --> 00:31:45,324
قِصّته عن صيّادي بحر الشمال

652
00:31:45,326 --> 00:31:47,860
رجال بواسل، مُحاربين حقاً

653
00:31:47,862 --> 00:31:49,561
هبت عاصفة من العدم

654
00:31:49,563 --> 00:31:52,364
باغتتهم، كُلَّهم يغرقون

655
00:31:52,366 --> 00:31:54,519
يصارعونها

656
00:31:54,735 --> 00:31:58,137
هكذا حال محيطنا

657
00:31:58,139 --> 00:32:00,038
ساكن يوماً، و باليوم التالي

658
00:32:00,040 --> 00:32:02,341
يتلاطم أمواجاً بعلو الجبال

659
00:32:02,343 --> 00:32:04,510
سيكون الوضع مريراً، في البداية

660
00:32:04,512 --> 00:32:08,580
لكنّ ثق فيّ، لا يجدر بك مقاومته

661
00:32:08,582 --> 00:32:10,850
عليك فقط أن تتعلَّم كيف تعيش

662
00:32:12,353 --> 00:32:15,420
غارسيا، ما الذي قاله رفاق
جورج من دُنيا الرجُل

663
00:32:15,422 --> 00:32:17,289
عن علاقته بميليندا؟

664
00:32:17,291 --> 00:32:20,192
من بين 20 جهة إتصال، تحصَّلنا عليها

665
00:32:20,194 --> 00:32:22,828
خمسة عشر منهم راسلوه
مُعربين عن سعادتهم

666
00:32:22,830 --> 00:32:24,663
بعثوره على رفيقة أخيراً

667
00:32:24,665 --> 00:32:27,199
و إقامة علاقة

668
00:32:27,201 --> 00:32:28,467
بتعابيرهم، ليست ليّ

669
00:32:28,469 --> 00:32:29,735
و الخمسة الباقين؟

670
00:32:29,737 --> 00:32:32,271
أوه، قال أحدهم أنّ التزاوج
الأحادي شر وبيل

671
00:32:32,273 --> 00:32:33,805
و ضِدّ حقوق الإنسان الأساسيّة

672
00:32:33,807 --> 00:32:36,708
أيعيش أو يعمل أيّ من
الخمسة بالمنطِقة؟

673
00:32:36,710 --> 00:32:40,045
أه، اثنان. جاريد باكترا
و آلان كروفورد

674
00:32:40,047 --> 00:32:41,851
ما أمرهما؟

675
00:32:42,449 --> 00:32:45,684
جاريد، 29 سنة، يعمل كقَهْوَجِيّ

676
00:32:45,686 --> 00:32:48,153
.. بجنوب فيلادلفيا، آه

677
00:32:48,155 --> 00:32:51,456
أوه، يحتفظ جاريد بسجلّ
لغزواته الجنسيّة

678
00:32:51,458 --> 00:32:53,926
و يقيِّم وجه المرأه، جسدها

679
00:32:53,928 --> 00:32:55,694
و سِمات شخصيّتها، بأرقام

680
00:32:55,696 --> 00:32:58,197
بإختصاره للنساء لمجرّد أرقام

681
00:32:58,199 --> 00:33:00,666
رُبَّما يُوهِم نفسه بفكرة
أنّه أفضل منهُن

682
00:33:00,668 --> 00:33:03,535
الجاني يريد منع الآخرين
من المُعاشرة

683
00:33:03,537 --> 00:33:05,637
و ليس التباهي بأرقامه

684
00:33:05,639 --> 00:33:07,105
ماذا عن آلان كروفورد؟

685
00:33:07,107 --> 00:33:11,269
آلان، 27 سنة، يعيش
.. في جيرمانتاون، و

686
00:33:11,478 --> 00:33:13,579
يا للهول، إنّه أمين مخازن

687
00:33:13,581 --> 00:33:14,813
بشركة تيريل للكيماويّات

688
00:33:14,815 --> 00:33:16,715
ماذا قال في رسالته لجورج؟

689
00:33:16,717 --> 00:33:19,117
أوه، قال أنّه لا يفهم

690
00:33:19,119 --> 00:33:20,385
لما يحظي جورج بامرأة، دوناً عنه

691
00:33:20,387 --> 00:33:22,454
لما تهب النساء مشاعرهن
و حبّهن للآخرين

692
00:33:22,456 --> 00:33:26,058
بينما هو، آلان، الأفضل جلياً

693
00:33:26,060 --> 00:33:27,859
حينما بدأ جورج بالمواعدة و المُعاشرة

694
00:33:27,861 --> 00:33:29,027
لابُد أنّ ذلك ما أشعل الفتيل

695
00:33:29,029 --> 00:33:31,363
نعم، دون صديق يواسيه

696
00:33:31,365 --> 00:33:32,497
و يشاطره الأحزان

697
00:33:32,499 --> 00:33:33,999
لابُد أنّ آلان شعر بوطأة الوحدة أكثر

698
00:33:34,001 --> 00:33:36,835
إنّه يحتاج إلى أن يُسمع
منه، يحس بوجوده

699
00:33:36,837 --> 00:33:38,237
مثل إليوت رودجر

700
00:33:38,239 --> 00:33:40,911
رُبَّما كتب بيانه الخاص

701
00:33:41,542 --> 00:33:44,409
قد يكون، و قد كتب، بياناً فريداً

702
00:33:44,411 --> 00:33:46,965
حافظوا على عقولكم، عليكم
أن تروا هذا

703
00:33:49,216 --> 00:33:51,783
أوه، 118 صفحة

704
00:33:51,785 --> 00:33:53,952
<i>للصبر حدود "</i>

705
00:33:53,954 --> 00:33:55,887
<i>لقد رُفِضت، أُهِنت "</i>

706
00:33:55,889 --> 00:33:57,823
<i>" و سُفِّهت للمرة الأخيرة</i>

707
00:33:57,825 --> 00:33:59,458
<i>لكُلِّ تلك المُتعة التي حظوا بها "</i>

708
00:33:59,460 --> 00:34:01,660
<i>" سأجعل الحيوانات تدفع الثمن</i>

709
00:34:01,662 --> 00:34:04,029
<i>في يوم الحساب، ستعرفون اسمي "</i>

710
00:34:04,031 --> 00:34:05,631
<i>" و تجثون على ركبكم خائفين</i>

711
00:34:05,633 --> 00:34:09,434
<i>تذكّروا اسمي، فسوف "
" أعيش في الذاكرة للأبد</i>

712
00:34:09,436 --> 00:34:11,089
إنَّه يُخطِّط لهجوم كبير

713
00:34:11,089 --> 00:34:12,627
نعم، لكنّ متى و أين؟

714
00:34:12,627 --> 00:34:15,937
وفقاً لهذا، الهجوم
الليلة، لكنّه لا يذكر أين

715
00:34:16,377 --> 00:34:17,909
ستكون هُناك قرائن في كتاباته

716
00:34:17,911 --> 00:34:19,678
حسناً، سأقوم بتمشيط البيان برفقة تارا

717
00:34:19,680 --> 00:34:21,763
غارسيا، نحتاج لعنوان
سكن و عمل آلان

718
00:34:21,763 --> 00:34:22,704
جارٍ الإرسال

719
00:34:34,128 --> 00:34:35,727
إنّه ليس هُنا

720
00:34:35,729 --> 00:34:39,164
يبدو و أنّه كان مُشغولاً قبل رحيله

721
00:34:39,166 --> 00:34:40,899
روسي، ألقِ نظرة على هذا

722
00:34:40,901 --> 00:34:43,535
هذه مُخطَّطات لكيفيّة تعديل قوّة بخَّاج

723
00:34:43,537 --> 00:34:47,282
سيقوم بتدمير أكبر عدد يمكنه الضحايا

724
00:34:47,306 --> 00:34:51,906
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

725
00:34:52,927 --> 00:34:54,260
إذاً، حينما كان آلان في العاشرة

726
00:34:54,262 --> 00:34:55,761
خاض والديه طلاقاً عاصفاً

727
00:34:55,763 --> 00:34:57,396
و تخلّت أمه عن حضانته

728
00:34:57,398 --> 00:34:59,098
و من ثم خلال أيام من الطلاق

729
00:34:59,100 --> 00:35:01,434
تزوج والده بمُربية آلان

730
00:35:01,436 --> 00:35:04,036
يدّعي أنّ زوجة أبيه
لم ترغب بوجوده

731
00:35:04,038 --> 00:35:05,838
تم إبتعاثه لمدرسة داخليّة

732
00:35:05,840 --> 00:35:08,174
حيث قال أنّه عاني من التنمُّر و الوحدة

733
00:35:08,176 --> 00:35:11,811
شعر آلان بأنّه منبوذ طيلة حياته

734
00:35:11,813 --> 00:35:14,180
لذا، أول ضحيّتين له
إرتادا ليالي العُزَّاب

735
00:35:14,182 --> 00:35:15,848
في حانات المدينة

736
00:35:15,850 --> 00:35:17,516
لقد كتب شيئاً عن فعالية
مُشابهة لتلك، دَعوني أرى

737
00:35:17,518 --> 00:35:20,419
<i>أنّه حيث يجتمع كُلُّ "
بهيّ الطلعة</i>

738
00:35:20,421 --> 00:35:22,154
<i>" و يتزاوجون كالحيوانات</i>

739
00:35:22,156 --> 00:35:26,292
كما ذكر شيئاً عن توعُّد
الحيوانات بالويل و الثُبُور

740
00:35:26,294 --> 00:35:29,228
سيقوم برش الحِمض
في ليلة عُزَّاب أخرى

741
00:35:31,299 --> 00:35:32,798
هاتيها

742
00:35:32,800 --> 00:35:35,468
هل هُناك أيّ إحتفال
بليلة عُزَّاب في فيلي الليلة؟

743
00:35:35,470 --> 00:35:36,669
هُناك ثلاثة ليالي، إحداها
بشمال فيلادلفيا

744
00:35:36,671 --> 00:35:38,137
و إحداها في كنسينغتون، و
أخرى في فيشتاون

745
00:35:38,139 --> 00:35:39,538
 أيّ منها المقصودة؟ -
           لا ندري -

746
00:35:39,540 --> 00:35:41,073
تباً، ما الذي قاله؟

747
00:35:41,075 --> 00:35:44,777
<i>سإرتدي سترتي "
الجلديّة، إنّها تليق بيّ</i>

748
00:35:44,779 --> 00:35:48,147
<i>ثم سأفتح المتن، و آخذ "
الوجبة الأخيرة</i>

749
00:35:48,149 --> 00:35:50,282
<i>" واحد مبشور من الجوار</i>

750
00:35:50,284 --> 00:35:52,018
ليست .. ليست لدي أيّة
فكرة عمَّا يعنيه ذلك

751
00:35:52,020 --> 00:35:53,352
حسناً، أفتح المتن

752
00:35:53,354 --> 00:35:55,621
أه، رفيقتي بالغُرفة
بالكلية كانت من فيلادلفيا

753
00:35:55,623 --> 00:35:57,723
كانت تقول ذلك متى ما
كانت بحاجة لنقود

754
00:35:57,725 --> 00:35:58,958
هذا يعني الذهاب للصرَّاف الآليّ

755
00:35:58,960 --> 00:36:00,860
.. أوه

756
00:36:00,862 --> 00:36:04,930
متن، كان يُعْرَف سابقاً
بمركز التحصيل النقديّ

757
00:36:04,932 --> 00:36:07,700
كان موجوداً بالشمال
الشرقيّ، سيَّما بفيلادلفيا

758
00:36:07,702 --> 00:36:10,236
من الثمانينات حتى العام 2000

759
00:36:10,238 --> 00:36:11,971
معظم الأهالي بالمنطِقة لازالوا
يستخدموا هذا المصطلح

760
00:36:11,973 --> 00:36:13,873
حسناً، و " واحد مبشور "؟

761
00:36:13,875 --> 00:36:16,742
هذه شرائح اللحم بالجبن مع مبشور
الجبن، و شرائح البصل المقلي

762
00:36:16,744 --> 00:36:20,579
غارسيا، أهُناك أجهزة صراف الآلي و
كشك شطائر جوار تلك الحانات الثلاثة؟

763
00:36:20,581 --> 00:36:23,115
.. سأري

764
00:36:23,117 --> 00:36:27,287
نعم، في كنسينغتون، قُبالة حانة فيدرال

765
00:36:27,455 --> 00:36:29,188
روسي، عرفنا المكان

766
00:36:30,291 --> 00:36:33,592


767
00:36:33,594 --> 00:36:37,430


768
00:36:57,185 --> 00:37:00,820
يا رجل، جئت لتويّ
لمُشاهدة مباراة الليلة

769
00:37:00,822 --> 00:37:03,355
هذا المكان مُكتظ

770
00:37:06,427 --> 00:37:08,761
أظُنّ أنّ أمور العُزَّاب
جاريةٍ على قدم و ساق

771
00:37:08,763 --> 00:37:11,363
معظم هؤلاء يُهدرون وقتهم فقط

772
00:37:11,365 --> 00:37:14,266
أوغاد مساكين

773
00:37:14,268 --> 00:37:17,746
و جميعنا يعلم من الذي سيحظى
بالفاتنات الليلة، أليس كذلك؟

774
00:37:23,377 --> 00:37:25,845
أهلاً، جعَّة فضلاً

775
00:37:25,847 --> 00:37:27,580
مرحباً، أانت لوحدك؟

776
00:37:27,582 --> 00:37:31,711
و أخرى، لصديقي هُنا

777
00:37:32,386 --> 00:37:33,719
لا، مهلاً، لا، لا، يا رجُل

778
00:37:33,721 --> 00:37:37,123
أعِد محفظتك، الحساب عليّ

779
00:37:39,761 --> 00:37:41,494
إنّه ليس عدلاُ حقاً، أليس كذلك؟

780
00:37:41,496 --> 00:37:44,530
أعني، لما يحظى بعضهم
بالجنس و الحُبّ

781
00:37:44,532 --> 00:37:46,232
و المُتعة في الحياة

782
00:37:46,234 --> 00:37:48,998
و غيرهم لا؟

783
00:37:49,670 --> 00:37:51,003
إنَّهم لا يستحقُّونها

784
00:37:51,005 --> 00:37:53,005
لعلّ أسوأ شعور في الدُنيا

785
00:37:53,007 --> 00:37:57,943
ألَّا تكون قادراً على حُبّ
امرأة و تبادلك الحُب

786
00:37:57,945 --> 00:38:01,301
ألَّا تُرى على حقيقتك

787
00:38:01,682 --> 00:38:03,949
أليس هذا صحيحاً، آلان؟

788
00:38:03,951 --> 00:38:06,418
مهلاً، لن أفعل ذلك لو كنتُ بمكانك

789
00:38:06,420 --> 00:38:08,454
إنّني من المباحث الفيدراليّة

790
00:38:08,456 --> 00:38:11,056
و بهذه اللحظة، عُدّة أسلحة
مصوَّبة نحوك

791
00:38:11,058 --> 00:38:12,758
أستخدم ذلك البخَّاخ، و صدِّقني

792
00:38:12,760 --> 00:38:15,594
ستكون ميتاً قبل أن تصل مشروباتنا

793
00:38:15,596 --> 00:38:17,696
عليهم أن يحسُّوا بألمي

794
00:38:17,698 --> 00:38:21,058
سيحسُّون، لو رافقتني بهدوء

795
00:38:21,068 --> 00:38:25,070
سأحرص على أن يخرج بيانك للعالم

796
00:38:51,265 --> 00:38:52,965
توقّف

797
00:38:52,967 --> 00:38:54,700
أدخل

798
00:38:56,971 --> 00:38:59,471
لا تفرح كثيراً

799
00:39:00,808 --> 00:39:02,274
الباب

800
00:39:16,724 --> 00:39:18,691
أهلاً بك في الحي

801
00:39:20,394 --> 00:39:21,560
مهلاً، ريد

802
00:39:21,562 --> 00:39:22,695
نعم؟

803
00:39:23,497 --> 00:39:25,531
أتلعب الشطرنج؟

804
00:39:34,876 --> 00:39:36,475
مرحى، مرحى

805
00:39:36,477 --> 00:39:39,511
ساعي البريد الفريد، ينتظر

806
00:39:39,513 --> 00:39:41,113
كُلَّها جاهزة

807
00:39:41,115 --> 00:39:42,715
هذه رسائل الجميع لريد

808
00:39:42,717 --> 00:39:44,216
ستُرسل في الصباح الباكر

809
00:39:44,218 --> 00:39:45,885
مُتأكِّدة من أنّه سيكون متلهفاً لقراءتها

810
00:39:45,887 --> 00:39:48,354
كما سيسرَّكِ أنّه الآن، مُصرَّح
له بإستقبال الزوَّار

811
00:39:48,356 --> 00:39:49,622
.. فإذا كنتِ تتوقين لرؤيته

812
00:39:49,624 --> 00:39:51,056
نعم، نعم، نعم، نعم

813
00:39:51,058 --> 00:39:53,092
كُلَّنا في قائمة زوَّاره المُعتمدين

814
00:39:53,094 --> 00:39:54,960
لكنّكِ بحاجة لتحديد موعد أولاً

815
00:39:54,962 --> 00:39:56,095
لا يمكنكِ زيارته فجأةً

816
00:39:56,097 --> 00:39:57,563
كلَّا، لا زيارات فجائية، لا أطيق الصبر

817
00:39:57,565 --> 00:40:00,666
لرؤية الفتى العبقريّ، بعينيّ الاثنتين، أوه

818
00:40:09,944 --> 00:40:13,045
البيدق إلى خانة الملكة 4

819
00:40:15,416 --> 00:40:17,716
سآتيك بلوح

820
00:40:17,718 --> 00:40:19,885
لا بأس، بوسعي رؤيته

821
00:40:19,887 --> 00:40:21,420
ستحتاج للكثير

822
00:40:21,422 --> 00:40:23,489
أكثر من كتابٍ واحدٍ
كُلُّ مرَّة، أليس كذلك؟

823
00:40:23,491 --> 00:40:24,490
سيكون ذلك جميلاً

824
00:40:24,492 --> 00:40:27,108
سأخدمك

825
00:40:27,328 --> 00:40:28,861
رُبَّما حتى أوفِّر لك عملاً

826
00:40:28,863 --> 00:40:30,596
سمعتُ أنَّهم يبحثون عن
مُساعد بغُرفة الغسيل

827
00:40:30,598 --> 00:40:32,064
ستعينك على تمضية الوقت

828
00:40:32,066 --> 00:40:33,065
شُكراً لك، كالفن

829
00:40:33,067 --> 00:40:34,533
قُل ليّ

830
00:40:34,535 --> 00:40:36,702
هل العجوز فوستر لايزال
يعمل بميدان الرماية

831
00:40:36,704 --> 00:40:38,170
 بالأكاديميّة؟ -
 نعم، لازال -

832
00:40:38,172 --> 00:40:41,273
أقسِم، أنّه كان بحواليّ
التسعين حينما تدرّبت

833
00:40:41,275 --> 00:40:44,310
لازال كما هو

834
00:40:46,647 --> 00:40:48,314
كيف تفعلها؟

835
00:40:48,316 --> 00:40:49,315
أفعل، ماذا؟

836
00:40:49,317 --> 00:40:51,650
الصُمُود هُنا

837
00:40:51,652 --> 00:40:53,786
القاعدة الأولى هي، تقبُّل
أنّ لا أحد بأمان

838
00:40:53,788 --> 00:40:55,254
تبدو آمناً

839
00:40:55,256 --> 00:40:57,122
الليلة الماضية هؤلاء الرجال
كان بوسعهم عِصيان أوامرك

840
00:40:57,124 --> 00:40:59,558
لكنّ بدلاً من ذلك، أطاعوك، فلماذا؟

841
00:40:59,560 --> 00:41:02,761
الأمر كُلَّه يتعلَّق بالإحترام و الإتّحاد

842
00:41:02,763 --> 00:41:05,331
أكْرِم اليوم، تُكْرَم غداً

843
00:41:05,333 --> 00:41:08,667
مثل، نقل نزيل لزنزانة معيَّنة؟

844
00:41:08,669 --> 00:41:09,835
شيئاً من هذا القبيل، ولا تنسى

845
00:41:09,837 --> 00:41:11,904
كُلَّما مارست اللعبة طويلاً، مثلي

846
00:41:11,906 --> 00:41:13,605
أتقنتها

847
00:41:13,607 --> 00:41:16,875
البيدق إلى خانة الملك 6

848
00:41:26,620 --> 00:41:28,654
هذا الحارس ويلكنز يُهدِّد

849
00:41:28,656 --> 00:41:30,923
بأخبار الكُلّ بحقيقة عملي

850
00:41:30,925 --> 00:41:33,258
لن يكون ذلك في صالحك مُطلقاً

851
00:41:33,260 --> 00:41:35,494
لا أفهم، فكُلَّهم يعلمون
أنّك كنتُ عميلاً

852
00:41:35,496 --> 00:41:38,130
نعم، لكنّ هُناك فرق

853
00:41:38,132 --> 00:41:39,898
قلت أنّك لم تقتُل تلك الطبيبة

854
00:41:39,900 --> 00:41:41,133
لم أقتلها

855
00:41:41,135 --> 00:41:43,435
حسناً، لكنّ كُلَّهم يعلمون
أنّي قتلت تلك المُخبرة

856
00:41:43,437 --> 00:41:44,570
لقد أعترفت بها

857
00:41:44,572 --> 00:41:46,505
ذلك يوفِّر ليّ الإحترام هُنا

858
00:41:46,507 --> 00:41:48,173
لأنّي قتلت مُخبرة

859
00:41:48,175 --> 00:41:50,676
نمَّامة، واشية، حُثالة الحُثالة

860
00:41:50,678 --> 00:41:52,378
قُم بما عليك، ريد

861
00:41:52,380 --> 00:41:54,013
لكنّ كلما كففت عن المُقاومة

862
00:41:54,015 --> 00:41:56,415
ستكون أحسن حالاً

863
00:41:58,352 --> 00:42:00,919
دورك

864
00:42:00,921 --> 00:42:04,690
<font color="#ff00">إحدى العِبَر العديدة التي "
يتعلَّمها المرء بالسجن </font>

865
00:42:04,692 --> 00:42:07,026
<font color="#ff00">هي أن الأشياء هي كما هيً "</font>

866
00:42:07,028 --> 00:42:09,261
<font color="#ff00">" و ستظلّ كما هي "</font>

867
00:42:09,263 --> 00:42:10,896
أوسكار وايلد

868
00:42:10,898 --> 00:42:13,565
<font color="#e12611">
مشاهدة ممتعة
maroof88 ترجمة</font>

869
00:42:10,898 --> 00:51:25,898
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

