1
00:00:00,928 --> 00:00:02,760
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:02,963 --> 00:00:05,097
هذا الفيديو الخاص بابني
ليس له وزن سياسي

3
00:00:05,299 --> 00:00:07,165
إنه ليس رأي شخص ما

4
00:00:07,367 --> 00:00:09,634
لكنّك تنعتين الرجال الذين
ظهروا في الفيديو كاذبين

5
00:00:09,836 --> 00:00:11,203
أجل

6
00:00:11,405 --> 00:00:14,706
أنا أطلب من وسائل الإعلام
القيام بعملهم والتحقق من وقائعهم

7
00:00:15,842 --> 00:00:21,245
اُنتخبت عن طريق شعب هذه البلاد
لأكون رئيستهم المقبلة

8
00:00:21,447 --> 00:00:24,015
سوف أمثّلهم

9
00:00:24,217 --> 00:00:25,817
أتظنّ أنّك أفضل منّي

10
00:00:26,019 --> 00:00:29,487
عندما يتعلّق الأمر بالدفاع عن هذه البلاد
فأنا طبعًا أفضل

11
00:00:29,689 --> 00:00:33,357
لا تدخلي الحرب بمؤسساتك
الأمنية القومية الخاصّة

12
00:00:34,427 --> 00:00:35,726
<i>إنها حربٌ لن تكسبيها</i>

13
00:00:38,030 --> 00:00:40,164
الطفل نعمة

14
00:00:40,366 --> 00:00:45,936
لديك طفل، صحيح؟ -
أفسدت الأمر -

15
00:00:46,139 --> 00:00:47,505
مرحبا؟

16
00:00:47,706 --> 00:00:51,875
أخبر (دار عدل) أنه يفوز
والآن أريد رؤية ابنتي

17
00:00:52,077 --> 00:00:53,443
مرحبا يا عزيزتي

18
00:01:06,091 --> 00:01:10,426
هذا... ما أفعله -
لا تقل ذلك حتى -

19
00:01:10,629 --> 00:01:12,862
هو كلّ ما بوسعي فعله -
لا -

20
00:01:13,064 --> 00:01:15,532
لأنه لا يوجد شيء هنا
ولم يكن يومًا

21
00:01:15,733 --> 00:01:18,000
!اخرس

22
00:01:18,203 --> 00:01:19,435
وجدت هذا

23
00:01:19,638 --> 00:01:21,070
جنديّ سامٌّ"؟"
أذاك (كوين)؟

24
00:01:21,273 --> 00:01:22,372
لا. من المفترض

25
00:01:22,574 --> 00:01:26,776
الحكومة العالمية، الدولة العميقة، الأشياء
المعتادة، عدا أن هذا ليس الشغل الشاغل

26
00:01:26,978 --> 00:01:29,912
ما هو؟ -
(إليزابيث كوين) -

27
00:01:32,850 --> 00:01:34,416
وقعت حادثة مع الرئيسة المنتخبة

28
00:01:34,618 --> 00:01:36,318
خرج بعض المتظاهرين
عن السيطرة، لكنها بخير

29
00:01:36,520 --> 00:01:37,953
<i>وضعنا تعزيزات على الطريق</i>

30
00:01:38,156 --> 00:01:39,922
ماذا تقصد بـ"تعزيزات"؟

31
00:01:40,124 --> 00:01:41,056
كاري)، عليّ الاتصال بك لاحقا)

32
00:01:41,258 --> 00:01:42,891
انتظر
أيّ تعزيزات؟

33
00:01:49,166 --> 00:01:50,765
!كوين)، أنت بخير)

34
00:01:52,169 --> 00:01:53,468
حمدًا للربّ أنّك بخير

35
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
"وبيت الشجعان"

36
00:02:04,114 --> 00:02:07,248
(( الوطن ))
الموسم 06 الحلقة 12
والأخيرة

37
00:02:07,450 --> 00:02:11,720
الثورة الأولى هي عندما تغيّر
رأيك حول طريقة نظرتك للأشياء

38
00:02:11,922 --> 00:02:16,257
وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى
للنظر إلى ذلك لم تظهر لك من قبل

39
00:02:18,361 --> 00:02:21,395
الوحشية ضدّ المتظاهرين
القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون

40
00:02:21,598 --> 00:02:23,297
لذلك علينا الاستمرار في المحاولة

41
00:02:23,499 --> 00:02:28,469
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد
لمحاربة الإرهاب. نحتاج استراتيجية جديدة

42
00:02:28,671 --> 00:02:30,670
الثورة لن تكون على التلفاز

43
00:02:30,873 --> 00:02:32,840
...نظام الاحتجاز لأجل غير معلوم...

44
00:02:33,042 --> 00:02:34,975
المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية
...تستهدف مجتمعات مسلمة

45
00:02:35,177 --> 00:02:37,611
الأمن. ثمّة مريض مضطرب لا يمتثل

46
00:02:37,813 --> 00:02:38,678
ابتعدوا عني -
ذكريني باسمه ثانية -

47
00:02:38,881 --> 00:02:41,115
(بيتر كوين) -
(بيتر كوين) -

48
00:02:41,316 --> 00:02:42,950
لن تقدر على البقاء في البيت يا أخي

49
00:02:43,152 --> 00:02:46,286
لن تقدر على الاشتباك
أو العمل، ولا التملّص

50
00:02:46,488 --> 00:02:47,854
إنه اتهام خطير جدا

51
00:02:48,056 --> 00:02:50,189
الروس اخترقوا لجاننا

52
00:02:50,392 --> 00:02:52,292
الاستمرار في حرب لا تنتهي

53
00:02:52,494 --> 00:02:55,161
ألا تستطيعين فهم ذلك بجمجمتك اللعينة؟

54
00:02:55,364 --> 00:02:57,864
الثورة ستضعكم في مقعد القيادة

55
00:02:58,066 --> 00:03:01,901
الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب
سرية ذات رهانات خطيرة جدًا

56
00:03:02,103 --> 00:03:05,071
قطعتُ وعودا ولم أوف بها

57
00:03:07,008 --> 00:03:09,976
هذا العالم بدأ مباشرة بعد
أحداث الحادي عشر سبتمبر

58
00:03:11,780 --> 00:03:16,139
الثورة لن تكون متلفزة، لن تكون متلفزة
لن يكون هناك تكرار، إخواني أخواتي

59
00:03:16,174 --> 00:03:18,684
الثورة ستكون على الهواء

60
00:03:18,887 --> 00:03:20,519
أي وكالة؟

61
00:03:20,721 --> 00:03:22,154
لا يمكنني قول ذلك هنا في
جلسة استماع علنية يا سيدي

62
00:03:22,356 --> 00:03:26,224
لقد أنقذتني -
أجل -

63
00:03:26,427 --> 00:03:27,693
لماذا؟

64
00:03:57,089 --> 00:03:59,557
بدأت للتوّ في القلق عليك

65
00:03:59,759 --> 00:04:01,559
كانت حركة المرور خانقة

66
00:04:01,761 --> 00:04:03,394
اضطررت في الأخير أن أترجّل
من سيارة الأجرة وأكمل سيرًا

67
00:04:03,596 --> 00:04:04,729
اعتذاراتي

68
00:04:04,931 --> 00:04:07,699
لا على الإطلاق
ضيفك ينتظر من أجلك

69
00:04:07,900 --> 00:04:09,300
(شكرًا لك، (كريستوفر -
من هذا الاتجاه -

70
00:04:20,446 --> 00:04:22,446
من هذا الطريق
أسفل الدرج بالضبط

71
00:04:22,648 --> 00:04:24,215
أنا أتذكّر

72
00:04:45,370 --> 00:04:46,435
(مرحبا يا (إليان

73
00:04:47,939 --> 00:04:49,739
(هذا ليس مضحكًا حتى يا (دار

74
00:04:49,941 --> 00:04:53,576
لا يُفترض أن يكون
ربما سخريٌّ قليلًا

75
00:04:53,778 --> 00:04:55,011
سخريّ؟

76
00:04:55,213 --> 00:05:00,716
بالنظر لعدد المرات التي أصريت لجعلي
أشهد بشأن تقنيات الاستجواب المحسّنة

77
00:05:01,952 --> 00:05:05,220
عن ماذا تتحدّث؟
هل فقدت صوابك؟

78
00:05:05,423 --> 00:05:07,122
!أنا سيناتور في الكونغرس الأمريكي

79
00:05:07,324 --> 00:05:10,793
وسأخبرك الآن كما أخبرتك حينئذ

80
00:05:10,995 --> 00:05:16,131
بناء علاقة ثقة بالتعرّف على سجينك
أكثر فعالية بـ 10 مرات عن التعذيب

81
00:05:16,333 --> 00:05:19,834
لكن، طالما أننا نعرف بعضنا مسبقا

82
00:05:20,037 --> 00:05:21,270
فأيّ خيار أملك؟

83
00:05:21,471 --> 00:05:23,238
مهلا، ما الذي تفعله؟

84
00:05:23,440 --> 00:05:24,239
أين أنت ذاهب؟
عد إلى هنا

85
00:05:25,675 --> 00:05:27,776
في واقع الأمر، لا تعتبر هذا
استجوابا على الإطلاق

86
00:05:27,978 --> 00:05:29,511
إنّه توبيخ

87
00:05:29,713 --> 00:05:30,845
على ماذا؟

88
00:05:31,048 --> 00:05:36,284
(أخفيت عنّي أسرارا.. أنت و(ماكلندن
ومهزلة السيارة اللعينة برمتها منك

89
00:05:36,486 --> 00:05:39,353
دار)، لا. كلّا)

90
00:05:39,556 --> 00:05:41,022
أيها اللعين

91
00:05:41,224 --> 00:05:42,524
!أيها اللعين الحقير

92
00:05:53,069 --> 00:05:56,003
الشاحنة، الدليل
كلّ شيء ذهب في الانفجار

93
00:05:56,205 --> 00:05:59,517
كم عدد الموتى؟ -
لا يزالون يبحثون الآن في موقع الانفجار عن جثث -

94
00:05:59,552 --> 00:06:00,574
و(جورج باليس)؟

95
00:06:00,776 --> 00:06:03,107
كان في المستودع عندما انفجرت القنبلة

96
00:06:03,142 --> 00:06:04,412
!رباه

97
00:06:04,613 --> 00:06:05,946
<i>هل تمّ إطلاع الرئيسة المنتخبة؟</i>

98
00:06:06,148 --> 00:06:07,981
ليس بعد. وقعت حادثة مع موكبها

99
00:06:08,183 --> 00:06:09,683
أجل. أجل، ذكرت ذلك

100
00:06:09,885 --> 00:06:12,118
ماكلندن) يجتمع مع جهاز)
الخدمة السرّية بينما نتحدّث

101
00:06:12,321 --> 00:06:13,921
ماكلندن)؟)

102
00:06:14,122 --> 00:06:15,255
<i>(اللواء (ماكلندن</i>

103
00:06:15,458 --> 00:06:17,157
إنّهم يُراجعون إجراءات الحماية الإضافية

104
00:06:17,359 --> 00:06:18,525
<i>لا أفهم</i>

105
00:06:18,727 --> 00:06:19,693
ما علاقته بهذا؟

106
00:06:19,895 --> 00:06:22,829
فريق من القوات الخاصّة
يوفّر جدار حماية إضافي

107
00:06:23,031 --> 00:06:24,664
مهلًا لحظة

108
00:06:24,866 --> 00:06:26,866
هل تلك هي التعزيزات
التي كنت تتحدّث عنها؟

109
00:06:27,069 --> 00:06:28,034
أجل. لماذا؟

110
00:06:31,106 --> 00:06:32,905
اسمع. سأعيد الاتصال بك
لاحقا عندما أعلم أكثر

111
00:06:33,108 --> 00:06:35,375
<i>افعلي ذلك</i>

112
00:06:35,577 --> 00:06:39,178
قائد العمليات الخاصة المشتركة، الذي كان يُنظّم
عمليات من داخل منزله.. ماذا كان اسمه ثانية؟

113
00:06:39,380 --> 00:06:41,647
(ماكلندن). (جايمي ماكلندن)

114
00:06:41,850 --> 00:06:43,516
علينا الذهاب

115
00:06:43,718 --> 00:06:45,084
علينا الذهاب الآن -
لماذا؟ -

116
00:06:45,286 --> 00:06:47,186
أظنني أعرف إلى أين اتجّه
فريق العمليات الخاصة ذاك

117
00:06:47,388 --> 00:06:48,721
أين؟ -
سأخبرك في السيارة -

118
00:06:48,923 --> 00:06:49,722
هيّا بنا -
شكرا لك -

119
00:06:52,694 --> 00:06:56,170
الوضع صعب التقييم
التقارير لا تزال ترد من الميدان

120
00:06:56,205 --> 00:06:59,509
ألديك أيّ فكرة ماذا كان يفعل هناك
الوكيل العام في وقت الانفجار؟

121
00:06:59,544 --> 00:07:01,700
واضحٌ أن تحقيقا ما كان يُجرى

122
00:07:01,902 --> 00:07:03,531
عندما انفجرت القنبلة؟ -
صحيح -

123
00:07:03,566 --> 00:07:07,900
كان المنزل مفخخا، هذا واضح
أسوء احتمال، أن يكون منزلًا آمنا لداعش

124
00:07:07,935 --> 00:07:09,383
حبّا بالمسيح، أبق صوتك منخفضا

125
00:07:09,418 --> 00:07:13,077
ربما يكون حتى المكان حيث جهّزوا الشاحنة
المفخخة التي انفجرت في أوائل هذا الشهر

126
00:07:13,279 --> 00:07:15,914
لواء (ماكلندن)، إنه واجبي الدستوري
أن أحمي الرئيسة المنتخبة

127
00:07:16,116 --> 00:07:18,283
...لأنه إذا كنت تخفي عنّي شيئا -
كلّا -

128
00:07:18,318 --> 00:07:21,720
لأنّ مصادري تُخبرني أن (إليزابيث كين) لم تكن -
الهدف لذلك الهجوم.              - ومصادري أيضا

129
00:07:21,955 --> 00:07:23,021
لكن ما حدث للتوّ
في (كوينز) يغيّر أشياءً

130
00:07:23,223 --> 00:07:24,422
كيف ذلك؟

131
00:07:24,625 --> 00:07:28,759
علينا النظر في احتمالية وجود قنبلة أخرى

132
00:07:28,961 --> 00:07:30,928
ماذا تقترح أن نفعل
نخرجها من (مانهاتن)؟

133
00:07:31,131 --> 00:07:32,763
لأنها لم تتحرك أبدا أبعد من ذلك
ليس مجددا

134
00:07:32,965 --> 00:07:34,932
لا؟ -
لا -

135
00:07:35,135 --> 00:07:37,068
أضف، أني لا أريد مواجهة تلك الغوغاء
التي في الخارج مرتين في يوم واحد

136
00:07:37,270 --> 00:07:41,872
إذًا أقترح أن نبدأ بإخلاء الشارع
ونقوم بمسح آخر للفندق

137
00:07:42,942 --> 00:07:43,741
موافق

138
00:07:47,046 --> 00:07:48,612
لستِ رئيستي

139
00:07:48,814 --> 00:07:50,280
لستِ رئيستي

140
00:07:50,482 --> 00:07:51,481
لستِ رئيستي

141
00:07:51,684 --> 00:07:53,951
لستِ رئيستي

142
00:07:54,153 --> 00:07:56,654
لستِ رئيستي
لستِ رئيستي

143
00:07:56,856 --> 00:07:58,088
لستِ رئيستي

144
00:07:58,290 --> 00:07:59,990
لستِ رئيستي

145
00:08:00,192 --> 00:08:02,025
رباه، أحسّ وكأني سيجارة

146
00:08:05,030 --> 00:08:07,364
كانوا محقّين، كما تعلم
(روب) و(ريكو)

147
00:08:07,566 --> 00:08:10,767
بشأن مواجهة (أوكيف)؟
كنّا مُخطئين

148
00:08:10,969 --> 00:08:12,202
أنت لا تعلمين ذلك

149
00:08:12,404 --> 00:08:13,770
من المبكر جدا معرفة ذلك

150
00:08:13,972 --> 00:08:17,640
لستُ متأكدة إن كان ذلك الحشد
هناك في الأسفل يوافقك الرأي

151
00:08:17,842 --> 00:08:23,079
ما فعلته هو إظهار شجاعة
كمثل رئيس يملك خصيتين

152
00:08:27,919 --> 00:08:30,720
حسنا، أحزر أنه أفضل
مِن أن أنادى عاهرة

153
00:08:34,559 --> 00:08:39,030
أتصوّر أنك جلست مع بعض الرؤساء -
ثلاثة أو أربعة -

154
00:08:39,065 --> 00:08:41,964
هل واجه أيّ منهم أيّ
شيء كما أواجه الآن؟

155
00:08:42,166 --> 00:08:43,265
ليس كهذا

156
00:08:43,468 --> 00:08:45,867
ليس قبل أن يُؤدّوا اليمين

157
00:08:47,738 --> 00:08:51,481
هل أنا مُخيفة لهذا القدر؟
أنا؟ (إليزابيث كين)؟

158
00:08:51,516 --> 00:08:52,608
والدة جندي مقتول؟

159
00:08:52,810 --> 00:08:55,186
أنتِ كذلك

160
00:08:55,646 --> 00:08:58,346
أنت حلمٌ سيّء

161
00:08:58,548 --> 00:09:02,217
رئيسة للولايات المتحدة والتي
لا يمكن التحكم بها من الداخل

162
00:09:08,325 --> 00:09:12,494
...ماذا لو أخبرتك

163
00:09:12,695 --> 00:09:14,529
أني غير مستعدة لهذا، ولا أيّ منه؟

164
00:09:15,599 --> 00:09:16,464
"سأقول أنه "أمر جيّد

165
00:09:16,666 --> 00:09:18,299
سأعتبرك مجنونة لو شعرت أنك مستعدة

166
00:09:18,502 --> 00:09:20,932
ماذا لو ارتكب الشعب الأمريكي خطأ؟

167
00:09:20,967 --> 00:09:22,537
لن يرتكبوا

168
00:09:22,739 --> 00:09:25,608
أيهمّ إن كنت غير متأكدة؟

169
00:09:36,519 --> 00:09:40,387
(شكرا لك، (كريستوفر
كانت الباستا ممتازة جدًا

170
00:09:40,589 --> 00:09:42,189
مسرورٌ أنك استمتعت بها

171
00:09:48,264 --> 00:09:49,229
...إذًا

172
00:09:51,066 --> 00:09:55,602
هلّا أنهينا كلّ هذا الحادث الكريه؟

173
00:09:55,804 --> 00:09:58,838
أيّ شيء تريد
أخرجني فحسب من هنا

174
00:10:00,241 --> 00:10:02,608
(أخبرني ما تعرفه عن (بيتر كوين

175
00:10:02,811 --> 00:10:06,445
بيتر) من؟) -
(كوين) -

176
00:10:06,648 --> 00:10:08,514
جندي سامّ

177
00:10:10,385 --> 00:10:12,685
(حبا بالربّ يا (دار
أرجوك

178
00:10:12,887 --> 00:10:14,353
أقسم أني لا أعرف عمّا تتحدّث

179
00:10:14,556 --> 00:10:16,155
ليست لديّ أيّ فكرة
أقسم لك

180
00:10:16,357 --> 00:10:19,458
اهدأ أيها السيناتور
ليس بهذه السرعة

181
00:10:19,661 --> 00:10:23,729
دعنا نأخذ كلّ أمر على حدى

182
00:10:23,931 --> 00:10:26,965
لستِ رئيستي -
!يا للهول -

183
00:10:27,168 --> 00:10:29,768
إيمونز) ذكر احتجاجا)
لكن لا شيء كهذا

184
00:10:29,970 --> 00:10:32,805
لا يبدو أنهم يسمحون لأيّ أحد بالمرور

185
00:10:33,007 --> 00:10:36,108
سأكون بخير
أعرف أعوان الخدمة السرّية خاصتها

186
00:10:36,310 --> 00:10:37,509
ابعثي رسالة نصية
عندما تكونين في الداخل

187
00:10:37,712 --> 00:10:40,278
سأفعل. ماذا عنك؟
أين ستكون؟

188
00:10:40,480 --> 00:10:43,115
سوف ألف من الخلف
أبحث عن ذلك الفريق من القوات الخاصة

189
00:10:43,317 --> 00:10:45,350
(كن حذرا يا (كوين -
(أنت أيضا يا (كاري -

190
00:10:45,552 --> 00:10:47,118
لست رئيستي

191
00:10:47,321 --> 00:10:48,520
لست رئيستي

192
00:10:48,722 --> 00:10:51,889
لست رئيستي
لست رئيستي

193
00:10:52,092 --> 00:10:53,891
لست رئيستي
لست رئيستي

194
00:10:54,094 --> 00:10:57,295
لست رئيستي
لست رئيستي

195
00:10:57,497 --> 00:10:59,797
لست رئيستي
لست رئيستي

196
00:10:59,999 --> 00:11:03,267
لست رئيستي
لست رئيستي

197
00:11:03,469 --> 00:11:07,739
لست رئيستي
!لست رئيستي! لست رئيستي

198
00:11:11,111 --> 00:11:12,509
لست رئيستي

199
00:11:27,326 --> 00:11:30,327
شيءٌ قادم، صحيح؟ -
ماذا؟ -

200
00:11:30,529 --> 00:11:33,163
أسلحة كثيرة

201
00:11:33,366 --> 00:11:34,498
ابق خلف الحاجز

202
00:11:36,135 --> 00:11:39,369
لست رئيستي
لست رئيستي

203
00:11:52,917 --> 00:11:55,385
أخرجه من هناك
واجعله دافئا

204
00:11:59,724 --> 00:12:00,723
<i>(ماكلندن)</i>

205
00:12:00,925 --> 00:12:02,068
هذا أنا

206
00:12:02,160 --> 00:12:04,193
لحظة. تولّ هذا -
بالطبع -

207
00:12:07,399 --> 00:12:09,999
لست رئيستي
لست رئيستي

208
00:12:10,201 --> 00:12:11,167
لست رئيستي

209
00:12:13,237 --> 00:12:14,669
ما الذي يشغل بالك؟

210
00:12:15,472 --> 00:12:18,714
كنت للتوّ في محادثة
(شيّقة مع (إليان كوتو

211
00:12:18,742 --> 00:12:19,975
<i>حول ماذا؟</i>

212
00:12:20,178 --> 00:12:23,976
عضو سابق من فرقة
(عملياتنا.. (بيتر كوين

213
00:12:24,011 --> 00:12:25,388
<i>ربما أنت تذكره؟</i>

214
00:12:25,423 --> 00:12:28,400
أكيد. الفتى الوسيم
رغم ذلك كان محاربا صنديدًا

215
00:12:28,435 --> 00:12:29,751
(قاسٍ ما حدث له في (برلين

216
00:12:29,953 --> 00:12:33,254
يبدو أنه ربّى حقدا على الرئيسة المنتخبة

217
00:12:33,457 --> 00:12:34,289
حقا؟

218
00:12:34,491 --> 00:12:36,725
كفاك ترهات

219
00:12:36,927 --> 00:12:40,529
<i>إنك تعلم علم اليقين
أن تلك هي القصة التي تختلقها</i>

220
00:12:40,731 --> 00:12:43,838
هل السيناتور بجوارك؟
ضعه على الهاتف. أودّ التحدّث معه

221
00:12:43,873 --> 00:12:45,934
فات الأوان
عَزفت الأركسترا سلفا

222
00:12:47,470 --> 00:12:50,639
إننا نفوز، عليك اللعنة
كين) في وضع حرج)

223
00:12:50,674 --> 00:12:52,817
ماذا تظنّ نفسك فاعلًا؟

224
00:12:53,643 --> 00:12:55,609
(أنا لا أفعل شيئا يا (دار

225
00:12:56,947 --> 00:12:58,412
عفوا. ماذا قلت؟ -
لقد سمعتني -

226
00:12:58,614 --> 00:12:59,880
أنا لا أفعل شيئا

227
00:13:00,082 --> 00:13:03,050
هل ذلك صحيح؟
يُفضّل أن يكون

228
00:13:03,252 --> 00:13:08,336
لا أنكر أنه تمّت مناقشة الأمر
إنّما أطلب منك أن تتحقّق من مصدرك

229
00:13:09,892 --> 00:13:12,626
أتظنني سأخصّص وقتا لذلك المتملّق؟

230
00:13:16,899 --> 00:13:18,531
هذا ليس الوقت المناسب للتكهنات

231
00:13:18,734 --> 00:13:19,900
أنت توجّهين اتهامات خطيرة جدا

232
00:13:20,102 --> 00:13:21,401
أنا لا أتكهّن

233
00:13:21,603 --> 00:13:23,440
(البيت الذي انفجر للتوّ في (كوينز

234
00:13:23,475 --> 00:13:27,181
إنه نفس المنزل الآمن الذي كانت فرق عمليات
ماكلندن) السرّية تستخدمه منذ سنوات)

235
00:13:27,216 --> 00:13:28,508
كيف تعلمين ذلك؟ -
...(لأنّ صديقي (بيتر كوين -

236
00:13:28,710 --> 00:13:30,477
كان نفسه يستخدمه عدّة مرات

237
00:13:30,679 --> 00:13:32,812
حسنا، كنت للتو مع اللواء
ولم يذكر شيئا عن ذلك

238
00:13:33,014 --> 00:13:35,147
بالطبع لا
لا يُفترض بنا أن نعلم

239
00:13:35,350 --> 00:13:36,949
(لكني كنت في ذلك المستودع يا (روب

240
00:13:37,151 --> 00:13:39,919
(رأيت شاحنة (سيكو باه -
بأمّ عينيّ.          - صحيح

241
00:13:40,121 --> 00:13:43,289
رأيت أيضا فرقة تغادر ذلك
المكان هذا الصباح والآن، فجأة

242
00:13:43,492 --> 00:13:47,493
ثمّة فريق بعلامة تجارية جديدة تحت قيادة
ماكلندن) مُكلّف بحماية الرئيسة المنتخبة؟)

243
00:13:49,697 --> 00:13:51,931
اسمعوني، أعلم كيف يبدو
هذا الأمر، صدقني

244
00:13:52,133 --> 00:13:53,632
أكره حتّى التلفظ بالكلمات

245
00:13:53,834 --> 00:13:55,334
ما رأيك يا (صول)؟

246
00:13:55,536 --> 00:13:58,037
كنت صامتا على نحو مرعب
هل هي محقة؟

247
00:14:00,474 --> 00:14:02,748
سيدي، هل لي بكلمة؟

248
00:14:02,783 --> 00:14:05,977
وردتنا من عدة مصادر مضمونة وجود
قنابل حول المبنى في الجدار الداخلي

249
00:14:06,179 --> 00:14:08,313
مباشرة تحت الغرفة -
اذهب -

250
00:14:08,516 --> 00:14:09,581
أمرك، سيدي

251
00:14:11,552 --> 00:14:14,853
عدة مصادر استخباراتية تبلغ
عن تهديد حقيقي ضدّ هذا الفندق

252
00:14:15,055 --> 00:14:16,121
أيّ نوع من التهديد؟ -
قنبلة -

253
00:14:16,323 --> 00:14:18,189
إننا نخلي المكان الآن كإجراء وقائي

254
00:14:18,392 --> 00:14:20,858
إنّ الأمر يحدث -
هيّا بنا -

255
00:14:21,061 --> 00:14:23,461
أمن المرور، نحن بحاجة إلى
تأمين الطريق للمَخرج الشمالي

256
00:14:23,663 --> 00:14:25,530
لتؤكد كلّ الوحدات، رجاء

257
00:14:25,732 --> 00:14:27,332
<i>الوحدة 1 في الموقع</i>

258
00:14:27,534 --> 00:14:29,867
<i>الوحدة 2 في الموقع</i>

259
00:14:30,070 --> 00:14:31,169
الوحدة 3 مستعدة

260
00:14:31,371 --> 00:14:34,005
<i>الوحدة 4. أمهلني دقيقتين</i>

261
00:14:34,207 --> 00:14:38,374
خلفهم مباشرة -
نبهنا عندما تدخلون الدرج -

262
00:14:47,153 --> 00:14:48,753
<i>نبهنا مسبقا من أجل خبراء المتفجرات</i>

263
00:14:48,955 --> 00:14:50,575
حسنا يا رفاق
إلى وجهتكم

264
00:14:50,610 --> 00:14:51,355
إنها على وشك دخول المستودع

265
00:14:53,492 --> 00:14:55,452
ماذا عن بقية فريق عملي؟

266
00:14:55,487 --> 00:14:56,760
إنهم قادمون عبر الدرج السفلي
الشرقي يا سيدتي

267
00:14:56,963 --> 00:14:58,228
والإجلاء عبر المدخل الخلفي

268
00:14:58,431 --> 00:14:59,694
لا يمكنني المغادرة بدونهم

269
00:14:59,731 --> 00:15:01,698
سيدتي، أوامري هي أن
أضعك في هذه المركبة

270
00:15:01,900 --> 00:15:02,933
والآن اركبي

271
00:15:10,208 --> 00:15:12,700
حسنا. أنتَ وأنت في السيارة 1

272
00:15:12,735 --> 00:15:15,345
سيد (إيمونز) تكون في
السيارة 2 مع المموّه

273
00:15:15,547 --> 00:15:18,047
هيّا بنا جميعًا

274
00:15:19,751 --> 00:15:21,718
كوين)؟)

275
00:15:21,920 --> 00:15:23,709
تبا. لا أستطيع سماعك

276
00:15:23,744 --> 00:15:25,856
كوين)؟)
كوين)، هل ترى هذا؟)

277
00:15:26,057 --> 00:15:26,990
إنهم يخلون الفندق

278
00:15:27,192 --> 00:15:28,391
ها نحن أولاء
ها نحن أولاء

279
00:15:28,593 --> 00:15:31,327
كوين)؟) -
(لستُ (كوين) يا (كاري -

280
00:15:31,529 --> 00:15:32,628
دار)؟)

281
00:15:32,830 --> 00:15:34,263
ماذا تقصدين بأنهم يخلون الفندق؟

282
00:15:34,466 --> 00:15:35,664
ماذا يجري؟ -
(سحقا لك يا (دار -

283
00:15:35,867 --> 00:15:38,767
أصغي إليّ
وأصغي إليّ بانتباه شديد

284
00:15:38,970 --> 00:15:40,569
حياة الرئيسة المنتخبة في خطر

285
00:15:40,771 --> 00:15:43,539
أجل، دون مزاح. إننا في خضم
تهديد بوجود قنبلة هنا

286
00:15:43,741 --> 00:15:46,942
كاري)، لا تسمحي تحت أيّ ظروف)
لموكبها بمغادرة الفندق

287
00:15:48,278 --> 00:15:50,546
هل تسمعينني؟ -
لمَ لا؟ -

288
00:15:50,748 --> 00:15:53,983
لأنّ ذلك الفندق تمّ فحصه لعدّة أشهر
ومُسح بدقة وبشكل متكرّر

289
00:15:54,184 --> 00:15:57,753
تهديد القنبلة هي حيلة
لحملها على الخروج للشارع

290
00:15:57,955 --> 00:15:59,321
ربما تريدنا فحسب أن نحتمي في الفندق

291
00:15:59,523 --> 00:16:01,223
حتى يتسنّى لك هدم
المبنى برمته فوق رؤوسنا

292
00:16:01,425 --> 00:16:03,249
هذا غير معقول، وإنّك تعلمين ذلك

293
00:16:03,284 --> 00:16:04,159
لقد عبثت معي
وعبثت مع ابنتي

294
00:16:04,361 --> 00:16:05,997
فلتذهب إلى الجحيم

295
00:16:06,032 --> 00:16:09,213
كاري)، اسمعي)
(بيتر كوين)

296
00:16:10,401 --> 00:16:12,745
كاري)؟ هيّا)
سوف نذهب

297
00:16:15,072 --> 00:16:16,917
(امضِ. سوف أركب مع (كين

298
00:16:16,952 --> 00:16:18,138
هل أنت واثقة؟

299
00:16:18,909 --> 00:16:21,306
ماذا عن (كوين)؟ -
..هل هو هناك أيضا -

300
00:16:21,341 --> 00:16:21,943
<i>هو معكِ الآن؟</i>

301
00:16:22,145 --> 00:16:23,477
أراهن أنه كذلك

302
00:16:23,680 --> 00:16:25,747
فكّري في الأمر

303
00:16:25,949 --> 00:16:27,882
<i>جندي قديم مضطرب
هاربٌ من العدالة</i>

304
00:16:28,084 --> 00:16:33,454
من الأفضل لتحمّل المسؤولية لقتل
الرئيس القادم للولايات المتحدة؟

305
00:16:40,029 --> 00:16:41,495
لا، لا، لا، لا
!انتظر، انتظر، توقف

306
00:16:42,865 --> 00:16:43,931
كاري)، ماذا تفعلين؟)

307
00:16:44,133 --> 00:16:45,599
اركبي في السيارة -
لا، لا، لا. انتظر، انتظر -

308
00:16:45,801 --> 00:16:47,068
كاري)، ما خطبك؟) -
...أظننا ارتكبنا خطأ -

309
00:17:09,324 --> 00:17:11,023
(حوّل لـ(أسود
(نحن (أسود

310
00:17:11,493 --> 00:17:14,627
أين هي؟ أين (كين)؟ -
إنها بخير. هي داخل المركبة -

311
00:17:14,829 --> 00:17:16,162
هيّا. علينا أن نحتمي

312
00:17:31,278 --> 00:17:33,512
اذهب هناك
واكتشف ما جرى

313
00:17:33,715 --> 00:17:35,715
بسرعة يا سيدتي
من هذا الاتجاه

314
00:17:44,291 --> 00:17:47,307
أغلق محيطًا بأربع مبانٍ
ابحث عن مخارج ثانوية

315
00:17:47,342 --> 00:17:48,693
<i>عُلم يا سيدي</i>

316
00:17:48,895 --> 00:17:50,996
(بي2)، (ماسي)
ما هو موقعكما؟

317
00:17:51,198 --> 00:17:52,297
<i>شرق موقف السيارات
على الشارع 49</i>

318
00:17:52,500 --> 00:17:54,367
هل رأيت ما حدث؟

319
00:17:54,402 --> 00:17:56,534
نعم يا سيدي.               - هل كانت -
الرئيسة المنتخبة في المركبة الثانية؟

320
00:17:56,737 --> 00:17:59,804
أعتقد ذلك -
تعتقد ذلك؟ -

321
00:18:00,007 --> 00:18:01,873
رأيت السيد (إيمونز) في مقعد الراكب

322
00:18:02,075 --> 00:18:03,842
<i>الإجراءات الأمنية تضع الرئيسة
المنتخبة مع رئيس عمالها</i>

323
00:18:04,044 --> 00:18:05,376
ماذا حدث للسيارة الثالثة؟

324
00:18:05,578 --> 00:18:06,678
لا أدري
لم تكن هناك مركبة ثالثة

325
00:18:06,880 --> 00:18:09,313
تأكد من ذلك -
عُلم -

326
00:18:34,640 --> 00:18:37,407
(معك (بي2
إننا نرى المركبة هنا

327
00:18:37,609 --> 00:18:38,776
هل من إشارة عن الرئيسة المنتخبة؟

328
00:18:38,978 --> 00:18:41,779
كلّا. يبدو كأن أحدا
غادر في عجل

329
00:18:41,981 --> 00:18:44,614
سحقا. جِدوها وأمنوها
هل تسمعونني؟

330
00:18:44,816 --> 00:18:47,284
عُلم

331
00:18:47,486 --> 00:18:48,751
آمن

332
00:19:00,532 --> 00:19:02,565
سيدي، أظنك قد
ترغب في رؤية هذا

333
00:19:06,337 --> 00:19:07,436
متى تمّ التقاط الصورة؟

334
00:19:07,638 --> 00:19:09,605
قبل 30 ثانية

335
00:19:13,111 --> 00:19:14,877
<i>وصلت سيارات الإسعاف</i>

336
00:19:15,080 --> 00:19:17,580
<i>(فرق (ليكسينغتون آفنيو
يُجدر أن يكون لها تأكيد بصري</i>

337
00:19:17,781 --> 00:19:20,048
<i>أسود). سقطت التفاحة)
أعيد، سقطت التفاحة</i>

338
00:19:20,251 --> 00:19:22,518
سلبي. التفاحة معي
كلّ الوحدات تبلّغ للبهو

339
00:19:22,720 --> 00:19:24,507
لا! الآن يعلمون أنها
على قيد الحياة

340
00:19:24,542 --> 00:19:25,754
حسنا
اذهبا إلى الجزء الخلفي

341
00:19:25,956 --> 00:19:27,289
سأبقى هنا وأرى ما
يأتي عبر ذلك الباب

342
00:19:27,491 --> 00:19:28,757
..(عميل (تومس -
لا. اذهبا، قد يصلون هنا في أيّ لحظة -

343
00:19:28,959 --> 00:19:29,891
حسنا

344
00:19:44,341 --> 00:19:45,506
أين الرئيسة المنتخبة؟

345
00:19:45,709 --> 00:19:47,308
من أنتما؟

346
00:19:47,510 --> 00:19:49,644
"فريق "ألفا
أين الرئيسة المنتخبة؟

347
00:19:49,847 --> 00:19:53,147
أنزلا أسلحتكما
وضعوها على الأرض

348
00:19:53,350 --> 00:19:55,116
الآن

349
00:19:55,318 --> 00:19:56,951
حسنا. حسنا

350
00:20:02,925 --> 00:20:04,259
تبا. بسرعة -
كاري)؟) -

351
00:20:29,451 --> 00:20:30,817
هيا، هيا
هيا، هيا

352
00:20:42,330 --> 00:20:43,562
ما الذي تفعلينه بحقّ السماء؟

353
00:20:43,765 --> 00:20:45,498
لحظة فقط

354
00:20:46,768 --> 00:20:49,202
اللعنة -
ماذا؟ -

355
00:20:49,404 --> 00:20:50,270
تعطلت الاتصالات

356
00:20:50,471 --> 00:20:52,238
إنهم يشوشون على كلّ الإشارات -
من؟ -

357
00:20:52,440 --> 00:20:53,706
نفس الأشخاص الذين
فجروا تلك القنبلة

358
00:20:53,909 --> 00:20:55,308
(وقتلوا للتوّ العميل (تومس

359
00:20:57,111 --> 00:20:58,311
(أصغي إليّ، (إليزابيث

360
00:20:58,513 --> 00:21:01,246
نحن في منطقة القتل الآن
هل تفهمينني؟

361
00:21:01,449 --> 00:21:04,216
لقد أخطؤوك مرة
...والآن عليهم إنهاء عملهم

362
00:21:04,419 --> 00:21:08,220
ما يعني إما أن نبقى هنا
...وندعوا ألا يجدوننا أو

363
00:21:08,423 --> 00:21:10,856
لنخرج من هنا
لا يمكنني البقاء هنا مكتوفة اليدين

364
00:21:11,058 --> 00:21:13,058
سعيدةٌ جدا لقولك ذلك

365
00:21:22,336 --> 00:21:24,937
(كاري) -
كوين). حمدا للرب) -

366
00:21:25,139 --> 00:21:26,571
بسرعة. من هذا الاتجاه

367
00:21:43,022 --> 00:21:48,226
ثمّة جيش صغير على الطرق، قناصين
على السطح، ولا نعلم أيهم حليفٌ لنا

368
00:21:48,427 --> 00:21:50,427
غطّي عليها

369
00:21:50,629 --> 00:21:51,428
(كوين)

370
00:21:51,630 --> 00:21:53,931
افعلي ما أقول

371
00:22:13,686 --> 00:22:15,118
إلى القاعدة
مركبة قادمة باتجاهكم

372
00:22:15,320 --> 00:22:16,620
إلى كلّ الوحدات
الهدف يتجه للمنحدر

373
00:22:16,822 --> 00:22:18,422
لكم الإذن بالهجوم

374
00:22:18,524 --> 00:22:19,822
<i>أعد ما قلت، سيدي
نهجم؟</i>

375
00:22:20,025 --> 00:22:22,792
لقد حاول قتل الرئيسة المنتخبة
أسقطوه

376
00:22:25,330 --> 00:22:27,697
في الموقع

377
00:22:41,513 --> 00:22:43,178
ماذا يحدث؟

378
00:22:43,381 --> 00:22:45,681
ابقيا منبطحتين

379
00:23:11,174 --> 00:23:11,973
عودوا للوراء

380
00:24:27,382 --> 00:24:29,616
حسنا، يمكنك النهوض

381
00:24:32,887 --> 00:24:34,020
هل أنت بخير؟

382
00:24:34,222 --> 00:24:35,687
!يا إلهي

383
00:24:39,760 --> 00:24:41,593
أظنّ ذلك

384
00:24:48,368 --> 00:24:50,168
هل هو ميّت؟

385
00:24:54,608 --> 00:24:55,473
أجل

386
00:24:58,646 --> 00:25:00,311
لقد أنقذ أرواحنا

387
00:25:02,750 --> 00:25:03,749
أجل

388
00:25:06,486 --> 00:25:08,119
ماذا كان اسمه؟

389
00:25:11,491 --> 00:25:12,757
(بيتر كوين)

390
00:25:17,364 --> 00:25:19,830
(بيتر كوين)

391
00:25:29,943 --> 00:25:30,942
(تلك (كين

392
00:25:36,382 --> 00:25:38,315
ارجعوا للوراء، رجاء
عودوا للوراء

393
00:25:38,517 --> 00:25:40,484
ابتعدوا عن المركبة

394
00:25:47,918 --> 00:25:52,807
<b>بعد ستة أسابيع</b>

395
00:26:27,098 --> 00:26:30,733
<i>(حسنا يا (بريت
...ستكون على الهواء بعد 3، 2</i>

396
00:26:30,935 --> 00:26:32,467
واحد...

397
00:26:35,139 --> 00:26:38,907
اليوم، لا أشعر حتى أني
أستحق التواجد هنا

398
00:26:40,611 --> 00:26:43,811
اليوم، روحي حزينة

399
00:26:44,881 --> 00:26:48,983
لقد خذلتكم
وخذلت نفسي

400
00:26:49,186 --> 00:26:53,054
34يوما منذ أصبحت رئيسة

401
00:26:53,257 --> 00:27:02,530
34يوما منذ أول تنصيب في تاريخ بلادنا
يعقد أول مرة خلف أبواب مغلقة

402
00:27:02,732 --> 00:27:05,066
هل أقسمت على حماية
الدستور والدفاع عنه؟

403
00:27:05,268 --> 00:27:07,969
!هل وضعت يدها حتى على إنجيل؟

404
00:27:09,773 --> 00:27:10,838
لا أعرف

405
00:27:11,041 --> 00:27:12,473
لا أحد يعرف

406
00:27:15,244 --> 00:27:20,247
ما نعرفه أن كلّ شيء
قالت أنها ستفعله كان كذبة

407
00:27:20,449 --> 00:27:21,815
إلغاء قانون الوطنية؟

408
00:27:22,017 --> 00:27:24,751
حسنا، لقد وسّعته

409
00:27:24,953 --> 00:27:26,420
استعادة سيادة القانون؟

410
00:27:26,622 --> 00:27:28,501
أي سيادة قانون؟

411
00:27:28,536 --> 00:27:32,593
حاليا، ثمة 16 حكومة رسمية

412
00:27:32,795 --> 00:27:40,400
من بينهم سيناتور أمريكي يجلس
في سجن عسكري من دون تفسير

413
00:27:45,674 --> 00:27:48,374
حسنا، لقد نجت من محاولة اغتيال

414
00:27:48,577 --> 00:27:49,442
أتفهّم ذلك

415
00:27:49,644 --> 00:27:51,110
(وكذلك (رونالد ريغان

416
00:27:51,313 --> 00:27:56,048
هل استدعى سلاح الفرسان الأمريكي ليحميه؟

417
00:27:57,352 --> 00:28:02,689
هل رفض الامتثال، هل رفض
الامتثال علنا لأوامر المحكمة؟

418
00:28:06,627 --> 00:28:11,263
إلى أولئك الذين يقولون أننا نتجه
نحو أزمة دستورية، أقول هذا

419
00:28:11,465 --> 00:28:14,299
إننا لا نتجه نحو أزمة دستورية

420
00:28:14,501 --> 00:28:19,438
!ما نتجه نحوه هي حربٌ أهلية

421
00:28:26,512 --> 00:28:29,080
اسمعوني. لستُ باحثة قانونية

422
00:28:29,282 --> 00:28:33,684
أنا هنا كحلقة لمجتمع الاستخبارات
في هذه الفترة الصعبة

423
00:28:33,887 --> 00:28:37,255
لكنهم استدعوا الملفات الشخصية -
لكلّ فرد في دائرتي.          - أجل

424
00:28:37,457 --> 00:28:41,192
التحقيق له صلاحيات واسعة بموجب
الأحكام المعدلة لقانون الوطنية

425
00:28:41,394 --> 00:28:44,739
ذلك أبعد ما يكون عن
(تجميع قائمة أعداء يا (رايشل

426
00:28:44,774 --> 00:28:45,028
حقا؟

427
00:28:46,899 --> 00:28:49,166
ضعي نفسك مكان الرئيسة للحظة

428
00:28:49,369 --> 00:28:53,424
أليس لديها الحقّ لمعرفة مدى
عمق واتساع هذه المؤامرة؟

429
00:28:53,459 --> 00:28:55,172
أليس للشعب الأمريكي الحقّ؟

430
00:28:57,042 --> 00:29:01,225
اسمعي يا (كاري)، نقدّر جميعًا
دعوتك لنا هنا والاستماع لأسئلتنا

431
00:29:01,914 --> 00:29:03,413
إنما أتمنّى لو كانت الرئيسة نفسها

432
00:29:03,615 --> 00:29:06,461
والآن هي ترفض أن تقوم بعقد أكثر
من مؤتمر صحفي في الأسبوع

433
00:29:06,496 --> 00:29:07,851
وجهة نظر في محلها

434
00:29:08,053 --> 00:29:12,047
ستكون مضطرة للبدء في الثقة
ببعض منا مجددا من أجل خير البلاد

435
00:29:12,082 --> 00:29:14,491
سوف أقول لها

436
00:29:14,693 --> 00:29:16,993
أجل، إنه... إجراء

437
00:29:17,195 --> 00:29:19,095
لا زلت لا أعلم ما أخبر به موظفيّ

438
00:29:19,398 --> 00:29:22,653
نصفهم يتوقع أن يُطرد
أو يعتقل في أيّ لحظة

439
00:29:22,588 --> 00:29:23,783
أخبريهم أن ذلك لن يحدث

440
00:29:23,835 --> 00:29:26,303
أخبريهم أن يتوقفوا عن
(الاستماع لـ(بريت أوكيف

441
00:29:26,505 --> 00:29:31,841
اسمعوني، معظمكم يعرفني
عملنا جميعًا مع بعض

442
00:29:32,043 --> 00:29:33,109
لن أكذب عليكم

443
00:29:33,311 --> 00:29:35,540
ثمّة إصلاحات سترى النور قريبًا

444
00:29:35,680 --> 00:29:40,837
لكن لا تطهير أو قَسم ولاء
أو تذكرة ذهاب إلى معسكر العمل

445
00:29:40,872 --> 00:29:43,807
لديكم ضماناتي الشخصية على ذلك

446
00:29:43,842 --> 00:29:46,685
وضمانات رئيسة الولايات المتحدة

447
00:29:49,760 --> 00:29:53,094
مهلا، تريّثي
لمَ العجلة؟

448
00:29:53,129 --> 00:29:55,751
أنا متأخرة عن الرئيسة -
يمكنها الانتظار بضعة دقائق -

449
00:29:55,899 --> 00:29:58,701
(بحقك يا (كاري
خصّصي وقتا من أجل صديق قديم

450
00:29:58,902 --> 00:29:59,768
سعيدة لفعل ذلك

451
00:29:59,970 --> 00:29:59,970
ما رأيك أن نجتمع بعد العمل
عند فندق "هاي-آدمز"؟

452
00:30:03,162 --> 00:30:03,505
ما رأيك أن نجتمع الآن؟

453
00:30:03,708 --> 00:30:05,916
هكذا لن تلغي موعدك معي مجددا

454
00:30:05,951 --> 00:30:09,010
(أقسم أني لا أتجنبك يا (صول -
حسنا -

455
00:30:09,213 --> 00:30:11,468
(لكننا لم نتحدّث منذ جنازة (بيتر كوين

456
00:30:11,503 --> 00:30:14,741
بالكاد نعتبرها محادثة

457
00:30:15,118 --> 00:30:17,321
لم أشعر بالرغبة في
التحدّث كثيرا ذلك اليوم

458
00:30:17,356 --> 00:30:18,453
لاحظت ذلك

459
00:30:20,523 --> 00:30:21,927
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

460
00:30:22,024 --> 00:30:24,291
حسنا، كنت تعرفينه
أفضل من أيّ أحد

461
00:30:24,494 --> 00:30:27,313
كنت أتوقّع أن تقومي
وتقولين بضع كلمات

462
00:30:28,698 --> 00:30:31,051
ربما لم أعرفه جيدا كما تظنّ

463
00:30:32,034 --> 00:30:33,679
(لم أكن أنتقدك يا (كاري

464
00:30:33,714 --> 00:30:35,625
بدا الأمر كذلك بالتأكيد

465
00:30:37,607 --> 00:30:40,857
الأسوأ حدث
كوين) مات)

466
00:30:42,144 --> 00:30:44,845
لا زلت تركضين بسرعة مليون ميل/ساعة

467
00:30:45,047 --> 00:30:47,281
سوف تصدمين جدارا

468
00:30:48,617 --> 00:30:49,483
أنا بخير

469
00:30:50,786 --> 00:30:51,651
عليك اللعنة

470
00:30:54,223 --> 00:30:55,455
أنا قلقٌ بشأنك

471
00:30:55,657 --> 00:30:58,992
حسنا، ربما لا أحبّ فكرة
قلقك عنّي بعد الآن

472
00:31:16,211 --> 00:31:17,643
يمكنك الدخول مباشرة

473
00:31:22,784 --> 00:31:24,650
(كاري) -
سيدتي الرئيسة -

474
00:31:24,852 --> 00:31:26,685
كنت أنا و(دايفيد) نتحدّث عنك للتوّ

475
00:31:26,888 --> 00:31:28,721
بمديح يفوق الوصف

476
00:31:28,923 --> 00:31:33,017
كيف مضى الأمر؟ -
لا بأس. أظنني هدّأت القطيع -

477
00:31:33,052 --> 00:31:33,959
جيد

478
00:31:34,161 --> 00:31:36,629
ربما الآن سوف يوقفون التسريب
إلى الصحافة اللعينة

479
00:31:36,831 --> 00:31:40,020
لم يصوّت كثيرٌ من الناس في تلك القاعة
...من أجلنا، أعترف بذلك، لكن

480
00:31:40,021 --> 00:31:42,174
لا أحد هناك كان مسؤولا
عن تلك التسريبات

481
00:31:42,209 --> 00:31:43,636
لمَ أنت واثقة من ذلك؟

482
00:31:44,838 --> 00:31:46,371
لأني أعرفهم منذ وقت طويل

483
00:31:46,573 --> 00:31:50,809
ولأنه، بقدر ما يبدو الأمر مبتذلًا
ما يحفلون له أكثر هو بلدهم

484
00:31:51,011 --> 00:31:53,578
ولأنهم يكرهون الصحافة أكثر ممّا تكرهون

485
00:31:53,780 --> 00:31:56,081
أترى؟ ما كنت أقوله للتوّ؟

486
00:31:56,283 --> 00:31:59,084
إنها لا تخبرك أبدا
ما ترغب في سماعه

487
00:31:59,286 --> 00:32:01,285
أجل. أنا أدرك ذلك

488
00:32:01,488 --> 00:32:04,322
ثق بي
إنه أمرٌ جيد

489
00:32:04,524 --> 00:32:06,400
هلّا تركتنا بمفردتنا؟

490
00:32:10,730 --> 00:32:11,962
(كاري)

491
00:32:11,997 --> 00:32:13,130
اجلسي، رجاء

492
00:32:18,604 --> 00:32:19,971
سأدخل مباشرة في الموضوع

493
00:32:20,173 --> 00:32:24,175
ماذا سيكون شعورك
حول جعل اتفاقنا دائمًا؟

494
00:32:26,012 --> 00:32:28,279
كيف سأشعر؟ -
..منصب رسمي -

495
00:32:28,481 --> 00:32:30,781
مستشار أول للرئيس

496
00:32:30,984 --> 00:32:33,017
ومكتبًا في البيت الأبيض

497
00:32:35,120 --> 00:32:38,254
سيكون أعظم شرف
في حياتي المهنية

498
00:32:38,457 --> 00:32:43,293
أعلم أنّه كان لديك مخاوف
حتى حول مجيئك مؤقتا

499
00:32:44,530 --> 00:32:45,462
أجل، صحيح

500
00:32:45,664 --> 00:32:47,631
هلّا اتفقنا أن نضع ذلك جانبا؟

501
00:32:47,833 --> 00:32:53,024
حسنا، في واقع الأمر، سأستقل القطار الليلة
لألتقي المشرفة على قضية (فراني) في الصباح

502
00:32:53,059 --> 00:32:54,371
يسمونها، زيارة منزلية

503
00:32:54,506 --> 00:32:56,306
يبدو ذلك مشجّعا

504
00:32:56,508 --> 00:33:01,344
عليّ أن أستشيرها أولا قبل
الانتقال لـ(واشنطن) بشكل دائم

505
00:33:01,546 --> 00:33:02,845
بالطبع

506
00:33:03,048 --> 00:33:06,782
قبل أن تذهبي، هلّا ألقيت
نظرة على شيء من أجلي؟

507
00:33:06,985 --> 00:33:08,103
أكيد

508
00:33:08,104 --> 00:33:12,021
إنها خطة "البنتاغون" لتخصيص
5000جندي من الألوية المقاتلة

509
00:33:12,223 --> 00:33:15,391
وسِربين من طائرات
رابتور" في دول البلطيق"

510
00:33:15,593 --> 00:33:18,895
للأسف، لا يمكن أن يغادر هذه القاعة
ستكونين مضطرة لقراءته هنا

511
00:33:20,097 --> 00:33:22,177
أظن أن بوسعي تدبّر ذلك

512
00:33:51,094 --> 00:33:52,027
شكرا لك

513
00:33:54,598 --> 00:33:56,431
حسنا

514
00:33:56,632 --> 00:33:58,199
تبدو بحال مزرية

515
00:34:00,170 --> 00:34:03,604
يبدو أنّ هناك نقاشا دائرًا حول ما إذا
كان مسموحا لي بشفرة حلاقة

516
00:34:05,141 --> 00:34:07,575
أو زوار

517
00:34:07,777 --> 00:34:10,578
كنت أحاول الوصول هنا منذ أسابيع

518
00:34:12,215 --> 00:34:13,981
لم يفتك الكثير

519
00:34:19,421 --> 00:34:20,788
كيف حالك؟

520
00:34:22,224 --> 00:34:27,461
كلّ يوم، نفس السؤال اللعين مرارا وتكرارا
كما لو كنت أحجب أسماء

521
00:34:27,663 --> 00:34:29,296
كما لو كان هناك الآلاف منّا

522
00:34:29,498 --> 00:34:32,891
حقا، ماذا بوسعهم فعله
ببلهاء من هذا القبيل؟

523
00:34:37,038 --> 00:34:39,672
أتمنى لو أنك منحتني فرصة لإقناعك

524
00:34:43,545 --> 00:34:45,178
لماذا لا تفعل ذلك؟

525
00:34:46,982 --> 00:34:51,684
(كنت أعرف أفكاركم مسبقا يا (صول
لم أرغب في سماعها مجددا

526
00:34:58,559 --> 00:35:00,392
صدقني

527
00:35:00,595 --> 00:35:03,795
لم تكن في نيتي أبدًا
أن يتحول الوضع لهذا السوء

528
00:35:10,238 --> 00:35:13,639
في نهاية المطاف، فقدت
السيطرة على ما كنت قد بدأته

529
00:35:16,644 --> 00:35:19,655
أنت تذكر ما قاله (غراهام
غرين)، أليس كذلك؟

530
00:35:19,690 --> 00:35:20,979
حول ماذا؟

531
00:35:21,181 --> 00:35:22,147
الخدمات السرية

532
00:35:22,349 --> 00:35:29,587
أنهم المقياس الحقيقي
...للصحة السياسية للأمة

533
00:35:29,790 --> 00:35:32,815
التعبير الحقيقي الواحد والوحيد
لـ "لا وعي" خاصتها

534
00:35:32,850 --> 00:35:35,131
ليعنا الربّ جميعًا

535
00:35:39,832 --> 00:35:45,470
(ما فعلته لا يُغتفر يا (صول
لكني لستُ متأكدا إن كان تصرفا خاطئا

536
00:35:47,541 --> 00:35:50,107
..ثمّة أمر خاطئ بشأنها
الرئيسة، أقصد

537
00:35:50,310 --> 00:35:54,045
أعلم. قلت ذلك قبلًا

538
00:35:54,246 --> 00:36:00,417
ثمة شيء ما متزمّت وخطير
شيء غير أمريكي بشكل واضح

539
00:36:06,826 --> 00:36:10,755
على العموم
...درس آخر اُكتسب

540
00:36:11,363 --> 00:36:13,730
في حياة طويلة من الدروس

541
00:36:17,203 --> 00:36:19,369
أخبرني، أثمة أي شيء
بوسعي فعله من أجلك؟

542
00:36:19,572 --> 00:36:21,738
في واقع الأمر، أجل

543
00:36:25,276 --> 00:36:28,311
هناك أستاذ شابّ في
(جامعة (جورج واشنطن

544
00:36:28,513 --> 00:36:32,582
في كلّية العلوم الكلاسيكية
إن كنت تصدّق أن ذلك الشيء لا يزال ساريًا

545
00:36:32,784 --> 00:36:35,752
أعلم أنه سيقدّر سماع
بعض الأخبار عنّي

546
00:36:35,954 --> 00:36:37,821
بالطبع

547
00:36:44,161 --> 00:36:45,894
تفضّل

548
00:36:46,097 --> 00:36:48,231
دوّن اسمع ورقم هاتفه

549
00:36:53,070 --> 00:36:56,205
ركز على الجوانب الإيجابية
(إن استطعت يا (صول

550
00:36:56,407 --> 00:36:58,607
سأحاول التفكير في شيء ما

551
00:37:50,192 --> 00:37:52,025
(مرحبا، (كاري

552
00:37:52,227 --> 00:37:53,661
(ماكس)

553
00:37:53,862 --> 00:37:57,097
علينا التحدّث -
أنت ثمل -

554
00:37:57,300 --> 00:37:58,365
تبا. اُدخل

555
00:38:01,337 --> 00:38:06,168
ما يفعلونه، إنه عار

556
00:38:06,408 --> 00:38:09,542
إنهم يصورونه كبطل هزلي غبيّ؟

557
00:38:09,744 --> 00:38:11,328
ليس الآن، اتفقنا؟

558
00:38:11,914 --> 00:38:13,146
سنتحدث في هذا الأمر لاحقا

559
00:38:13,348 --> 00:38:15,274
لا، ليس لاحقا -
لا أقدر -

560
00:38:15,750 --> 00:38:17,017
اذهب إلى الدور السفلي

561
00:38:19,721 --> 00:38:21,554
ولا تصدر صوتا
هل تسمعني؟

562
00:38:21,756 --> 00:38:23,623
وإني أعني ذلك.. ولو صوتا واحدا
الأمر مهمّ

563
00:38:26,427 --> 00:38:27,492
والآن، اذهب

564
00:38:49,115 --> 00:38:50,181
مرحبا -
مرحبا -

565
00:38:50,383 --> 00:38:52,217
اُدخلي -
شكرا -

566
00:39:01,661 --> 00:39:03,694
هل بوسعي جلب
شيء لك، قهوة أو شاي؟

567
00:39:03,896 --> 00:39:05,763
لا، شكرا لك
أنا بخير

568
00:39:07,834 --> 00:39:11,068
إذًا، من أين تريدين البدء؟

569
00:39:11,270 --> 00:39:13,604
حسنا، ما رأيك بغرفة (فراني)؟

570
00:39:13,806 --> 00:39:15,406
في الدور العلوي -
حسنا -

571
00:39:47,672 --> 00:39:49,438
!يا لها من مجموعة رائعة

572
00:39:50,808 --> 00:39:52,808
...دميتها المفضلة معها في

573
00:39:53,011 --> 00:39:54,676
(في المنزل الآخر.. (هوب

574
00:39:54,879 --> 00:39:57,846
هوب)؟) -
الأرنب خاصتها -

575
00:39:58,049 --> 00:40:00,182
صحيح

576
00:40:00,385 --> 00:40:01,517
جميل

577
00:40:04,055 --> 00:40:05,421
وأين غرفتك؟

578
00:40:05,623 --> 00:40:07,756
الباب المجاور، من هنا

579
00:40:28,745 --> 00:40:34,149
هناك مكان مخصص لك لتوقعي هنا
مع الإقرار بأننا استكملنا التقرير المنزلي

580
00:40:34,351 --> 00:40:37,218
هل اجتزت الاختبار؟ -
بعلامة كاملة -

581
00:40:40,122 --> 00:40:42,523
ومتى يمكننا طلب موعد آخر للمحكمة؟

582
00:40:42,725 --> 00:40:44,124
على الفور

583
00:40:44,327 --> 00:40:45,460
حقا؟ -
أجل -

584
00:40:45,662 --> 00:40:46,627
عظيم

585
00:40:49,466 --> 00:40:52,232
حسنا، أظن أن ذلك كلّ شيء

586
00:40:53,870 --> 00:40:55,569
تفضّلي
سأرافقك للخارج

587
00:40:55,771 --> 00:40:56,903
شكرا

588
00:41:01,143 --> 00:41:04,144
شكرا

589
00:41:04,347 --> 00:41:06,271
ثمّة شيء واحد آخر

590
00:41:06,306 --> 00:41:07,482
ما هو؟

591
00:41:08,784 --> 00:41:10,517
تمّ عرض وظيفة عليّ
(هناك في (واشنطن

592
00:41:10,719 --> 00:41:13,820
تهانيّ -
شكرا لك -

593
00:41:14,022 --> 00:41:17,423
(أردت فقط التأكد إن كانت مغادرة (نيويورك
لا تؤثر على فرصي في استعادتها

594
00:41:17,626 --> 00:41:19,459
حسنا، لا أرى سببا يعيق ذلك

595
00:41:19,661 --> 00:41:21,528
إننا لا نعاقب الآباء على توظيفهم

596
00:41:21,730 --> 00:41:23,563
ما نوع العمل؟

597
00:41:23,765 --> 00:41:26,733
لا تقلقي. لست عائدة إلى الوكالة
أو أيّ شيء من ذلك القبيل

598
00:41:26,935 --> 00:41:29,535
لا أقول أنه لا ينبغي لك
أنا فضولية فحسب

599
00:41:29,737 --> 00:41:33,887
إنها وظيفة إدارية
في الغالب اجتماعات ومكالمات هاتفية

600
00:41:33,922 --> 00:41:35,541
سيكون لديّ وقت
(وفير من أجل (فراني

601
00:41:35,743 --> 00:41:37,143
متأكدة من ذلك

602
00:41:37,345 --> 00:41:38,378
سأعلم القاضي

603
00:41:38,579 --> 00:41:41,280
رائع

604
00:41:45,452 --> 00:41:46,619
سأكون على تواصل

605
00:42:15,549 --> 00:42:16,548
ماكس)؟)

606
00:42:21,721 --> 00:42:22,987
ماكس)؟)

607
00:44:44,564 --> 00:44:46,442
<i>(جون الابن)
أول عيد ميلاد</i>

608
00:46:25,024 --> 00:46:26,790
(كاري)

609
00:47:00,591 --> 00:47:02,157
<i>(كاري)</i>

610
00:47:02,360 --> 00:47:03,992
صول)؟ أقسم)
كنت بصدد الاتصال بك

611
00:47:04,195 --> 00:47:05,461
<i>كاري)، اخرسي وانظري)</i>

612
00:47:05,697 --> 00:47:07,830
هل ترين هذا؟ -
(سيد (برينسون -

613
00:47:08,032 --> 00:47:10,132
ماذا يجري؟ -
ترجّل من السيارة، رجاء -

614
00:47:10,335 --> 00:47:12,034
تمّ احتجاز (كروكر) و(كروفت) هذا الصباح

615
00:47:12,236 --> 00:47:13,168
<i>إنهم يقومون بعمليات اعتقال
(في كلّ (واشنطن</i>

616
00:47:13,371 --> 00:47:16,071
<i>سيدي، ترجّل من السيارة</i>

617
00:47:16,273 --> 00:47:17,306
<i>(عليك التحدّث معها يا (كاري</i>

618
00:47:17,507 --> 00:47:19,093
أوقفي هذا الجنون

619
00:47:19,128 --> 00:47:20,442
سيد (برينسون) أنت رهن الاعتقال

620
00:47:20,644 --> 00:47:23,078
افتح الباب واخرج -
صول)؟) -

621
00:47:23,280 --> 00:47:26,048
<i>افتح الباب</i>

622
00:47:44,835 --> 00:47:49,431
<i>من عشرات الاعتقالات لها صلة بمحاولة...
الاغتيال على الرئيسة في أوائل هذا الشهر</i>

623
00:47:49,466 --> 00:47:50,702
ما هذا؟

624
00:47:50,703 --> 00:47:53,074
<i>وفقا لـ(دايفيد ولينغتون)، رئيس الموظفين</i>

625
00:47:53,276 --> 00:47:56,727
<i>أن من بين المعتقلين مسؤولين
من جميع فروع الحكومة</i>

626
00:47:57,046 --> 00:48:00,826
<i>من بينهم وزارة الدفاع، والداخلية
ووكالة الاستخبارات المركزية</i>

627
00:48:00,861 --> 00:48:05,018
<i>اليوم، تبعث الرئيسة رسالة واضحة
إلى الشعب الأمريكي</i>

628
00:48:05,220 --> 00:48:07,921
<i>أن ديمقراطيتنا قويّة ومرنة</i>

629
00:48:08,123 --> 00:48:12,185
<i>وسنقوم بكل ما يلزم للدفاع عنها</i>

630
00:48:12,220 --> 00:48:15,095
<i>لا أحد في هذه البلاد يعلو على القانون</i>

631
00:48:15,297 --> 00:48:16,597
لا أحد

632
00:48:16,799 --> 00:48:19,099
<i>إذًا يا (براين)، يبدو
...أن المكاتب الحكومية</i>

633
00:48:19,301 --> 00:48:20,954
<i>مكتب الرئيسة</i>

634
00:48:20,989 --> 00:48:22,568
(كاري ماثيسون) -
(مرحبا آنسة، (ماثيسون -

635
00:48:22,771 --> 00:48:24,237
أنا بحاجة للتحدث مع الرئيسة

636
00:48:24,439 --> 00:48:26,206
<i>إنها في اجتماع
ولا ترغب أن تُقاطع</i>

637
00:48:26,408 --> 00:48:30,475
(إذًا صِلني بـ(دايفيد ويلينغتون -
إنه في نفس الاجتماع -

638
00:48:32,246 --> 00:48:35,024
اجعله يتصل بي حال ما يخرج

639
00:48:35,059 --> 00:48:35,747
<i>سأفعل</i>

640
00:49:14,187 --> 00:49:18,117
حسنا، حسنا. لا تنزعجي -
لا أنزعج؟ -

641
00:49:18,152 --> 00:49:19,356
كنت أحاول الوصول إليك طوال الظهيرة

642
00:49:19,559 --> 00:49:21,294
ما الذي يجري بحق السماء؟ -
(بحقك يا (كاري -

643
00:49:21,329 --> 00:49:22,998
لا يمكن أن يكون هذا
بمثابة مفاجأة لك

644
00:49:23,033 --> 00:49:23,861
عن ماذا تتحدث؟

645
00:49:23,862 --> 00:49:28,025
لابدّ أنك علمت أن شيئا ما كان يحدث -
صول برينسون) سُحب من سيارته هذا الصباح) -

646
00:49:28,060 --> 00:49:29,787
أولا وقبل كلّ شيء
تلك مبالغة

647
00:49:29,822 --> 00:49:31,470
...تمّ احتجازه. تعرفين أن وسائل الإعلام -
(رأيت ذلك يحدث يا (دايفيد -

648
00:49:31,505 --> 00:49:32,863
...لا يُمكن الثقة بها -
كانت مكالمة مرئية على الهاتف -

649
00:49:32,898 --> 00:49:33,536
حسنا -
...ولا، لم أكن على علم -

650
00:49:33,738 --> 00:49:35,927
أننا كنا على وشك الدخول
(في وضع (جوزيف ستالين

651
00:49:35,962 --> 00:49:39,092
اسمعي، كلّ فرد اُحتجز اليوم
كان له علاقة بالمؤامرة

652
00:49:39,127 --> 00:49:40,530
محتجزًا؟
لمَ لا تنفك عن قول محتجز؟

653
00:49:40,565 --> 00:49:43,313
تم اعتقالهم وبدون سلطة قانونية

654
00:49:43,515 --> 00:49:44,873
على حدّ علمي -
حسنا، في واقع الأمر -

655
00:49:44,908 --> 00:49:47,459
لدينا مذكرتا توقيف من وزارة العدل هنا

656
00:49:47,494 --> 00:49:51,040
وكيف كان (صول برينسون) مرتبطًا؟
كان على وشك الموت في التفجير

657
00:49:51,041 --> 00:49:52,489
هناك أدلة على تواطئه

658
00:49:52,691 --> 00:49:53,930
أين؟ أيّ دليل؟

659
00:49:53,931 --> 00:49:56,963
قدمت لنا وكالة الأمن
القومي قواعد بياناتها

660
00:49:56,998 --> 00:49:58,163
وكالة الأمن القومي؟

661
00:49:58,198 --> 00:50:01,173
كان لديه اتصالات متعددة مع كل
فرد من المتآمرين الأساسيين

662
00:50:01,208 --> 00:50:03,549
أجل. بالطبع كانت له في سياق عمله -
...في الأسابيع التي قادت -

663
00:50:03,602 --> 00:50:07,337
حسنا، سوف نرى. إننا بصدد
تقييم تلك المحادثات الآن

664
00:50:08,106 --> 00:50:13,416
دايفيد)، لقد أرسلتني هناك لأطمئن)
الناس شخصيا أن هذا الأمر لن يحدث أبدا

665
00:50:13,451 --> 00:50:14,710
لقد استخدمتني

666
00:50:14,912 --> 00:50:16,312
أجل، فعلنا ذلك
ولأسباب وجيهة

667
00:50:16,514 --> 00:50:18,580
أجل، لتغطية عمليات تنظيف سياسية

668
00:50:18,782 --> 00:50:21,408
هذا ليس له علاقة بالمؤامرة

669
00:50:21,443 --> 00:50:23,086
هذا ردّ دين
خالص وبسيط

670
00:50:23,121 --> 00:50:24,490
أنت مخطئة -
لا أظن ذلك -

671
00:50:24,525 --> 00:50:26,288
ولا أظنّ الرئيسة ستظنّ أيضا

672
00:50:37,525 --> 00:50:38,424
على مهلك، سيدتي

673
00:50:38,459 --> 00:50:40,571
أين أنت ذاهبة؟ -
لرؤية الرئيسة -

674
00:50:41,738 --> 00:50:44,156
رونالد)، أريد رؤية الرئيسة)

675
00:50:44,191 --> 00:50:45,272
إنها غير متاحة -
الأمر عاجل -

676
00:50:45,307 --> 00:50:47,180
سيدتي، أُمرنا أن نرافقك لخارج المبنى

677
00:50:47,215 --> 00:50:50,155
أُمرتم؟ عن طريق من؟ -
(سيد (ولينغتون -

678
00:50:50,580 --> 00:50:52,540
هل تعلم الرئيسة؟

679
00:50:53,550 --> 00:50:55,598
سيدتي الرئيسة؟

680
00:50:55,633 --> 00:50:58,309
سيدتي الرئيسة، أنا بحاجة
للتحدّث معك. الأمر عاجل

681
00:50:58,344 --> 00:51:00,066
هل يُمكنك سماعي؟

682
00:51:03,159 --> 00:51:06,160
أشخاص أبرياء اُعتقلوا باسمك

683
00:51:06,362 --> 00:51:08,123
عليك وقف هذا الأمر
أرجوك

684
00:51:08,130 --> 00:51:09,163
لا تدعيهم يفعلون هذا

685
00:51:09,365 --> 00:51:11,091
لا يمكنك السماح لهم بفعل هذا

686
00:51:11,126 --> 00:51:13,467
سيدتي الرئيسة، أرجوك

687
00:51:13,669 --> 00:51:16,119
عليك وضع حد لهذا

688
00:51:16,338 --> 00:51:18,799
أرجوك، سيدتي الرئيسة

689
00:51:18,874 --> 00:51:21,124
يكفي، أنا بخير

690
00:52:33,947 --> 00:52:43,652
ترجمة وتعديل: عابدين

