﻿1
00:00:10,990 --> 00:00:12,660
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:12,910 --> 00:00:15,750
‫منذ 7 أعوام زاد الدعم
‫في (أوروبا) إلى الأمير (ريتشارد)

3
00:00:16,120 --> 00:00:18,250
‫سيكون جاهزاً قريباً
‫ليعمل ضد (هنري)

4
00:00:18,580 --> 00:00:23,800
‫دعتني دوقة (بورغندي) لأكون ضيفاً
‫في بلاطها، سترسلك مكاني

5
00:00:23,920 --> 00:00:25,300
‫(ريتشارد) كان شقيقي

6
00:00:25,420 --> 00:00:27,590
‫وأشتاق إليه كل يوم
‫لكن هذا الشاب ليس هو

7
00:00:27,720 --> 00:00:31,390
‫ابني، الأمير (ريتشارد)
‫هو حي وبصحة جيدة في (بورغندي)

8
00:00:31,640 --> 00:00:35,770
‫القدير يسبب بمرضك
‫كعقاب على أكاذيبك

9
00:00:36,180 --> 00:00:39,690
‫دليل على خيانتهم
‫السيد (ويليام ستانلي)

10
00:00:39,850 --> 00:00:43,820
‫أنا وفيّ إلى الملك الحقيقي
‫(ريتشارد) دوق (يورك)

11
00:00:44,020 --> 00:00:46,780
‫- الأمراء، أحدهم هرب
‫- لقد قتلتهم

12
00:00:46,900 --> 00:00:48,320
‫- لم أفعل ذلك
‫- أمرت بذلك

13
00:00:48,650 --> 00:00:50,780
‫لا يمكن أن أعرف بشكل حتمي
‫إذا تم تنفيذ الحكم

14
00:00:51,120 --> 00:00:54,240
‫يجب أن يعرف (هنري)
‫ماذا حدث باسمه

15
00:00:55,830 --> 00:00:57,450
‫ساعدني أيها القدير

16
00:00:58,665 --> 00:01:02,995
الأميرة البيضاء
الحلقة السادسة: دم إنجليزي على أرض إنجليزية

17
00:01:45,585 --> 00:01:48,085
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs تعديل ،NaderAhmed سحب الترجمة

18
00:02:20,290 --> 00:02:22,410
‫قبل أن أموت...

19
00:02:29,090 --> 00:02:32,930
‫لست ملكاً
‫ولست مناسباً لأن تكون كذلك

20
00:02:33,630 --> 00:02:38,680
‫(إنجلترا) تحتضر تحت حكمك
‫الرجال يبكون

21
00:02:40,220 --> 00:02:46,360
‫إذاً، اقتلني
‫كما ستقتل الكثير من بعدي

22
00:02:47,190 --> 00:02:49,480
‫الرجال الذين سيتحدون ليقولوا

23
00:02:49,730 --> 00:02:56,410
‫"فليحيا طويلاً الملك الحقيقي
‫والقادر (ريتشارد)"

24
00:03:27,810 --> 00:03:32,530
‫لا يمكنك يا (آرثر) أن ترتدي التاج
‫إذا لا يمكنك رؤية خائن يموت

25
00:03:34,950 --> 00:03:37,820
‫"قصر (وستمنستر)، (لندن)"

26
00:03:39,620 --> 00:03:43,200
‫إذا تمكن الرجل الذي فاز بمعركة
‫(بوسوورث) من أجلي خيانتي، إذاً...

27
00:03:43,410 --> 00:03:45,040
‫الآخرون أوفياء

28
00:03:47,960 --> 00:03:52,550
‫- حقاً؟ هل أنت كذلك؟
‫- بالتأكيد أنا كذلك

29
00:04:00,430 --> 00:04:03,680
‫رأيت وجهك
‫في مأدبة تكريم (هاري)

30
00:04:03,810 --> 00:04:09,190
‫عندما قالت والدتك إن (ريتشارد) حي
‫لم تتمكني من النظر إليّ

31
00:04:17,070 --> 00:04:22,660
‫- كما لا يمكنك النظر إليّ الآن
‫- (هنري)...

32
00:04:25,370 --> 00:04:29,170
‫- أردت أن أخبرك
‫- يا للهول! أرجوك

33
00:04:29,580 --> 00:04:32,710
‫ما قالته أمي
‫كان فيه بعض الحقيقة

34
00:04:36,090 --> 00:04:38,720
‫وضعنا خادماً في البرج
‫مكان شقيقي (ريتشارد)

35
00:04:38,930 --> 00:04:41,010
‫وأبعدناه عن هناك لسلامته

36
00:04:43,100 --> 00:04:45,430
‫عندما أرسلت الجنود ليحضروني
‫إلى (وستمنستر) كزوجة لك

37
00:04:45,640 --> 00:04:47,520
‫كان أخي معنا

38
00:04:49,730 --> 00:04:55,110
‫- خبأناه عندما وصل رجالك
‫- وكذبت علي لسنوات

39
00:04:55,230 --> 00:04:59,280
‫لا، لم نسمع عنه شيئاً
‫منذ ذلك الحين

40
00:04:59,660 --> 00:05:02,370
‫راسلت أمي نصف (أوروبا)
‫بحثاً عنه

41
00:05:02,870 --> 00:05:04,240
‫أي مكان
‫كان يمكن أن يلجأ إليه

42
00:05:04,370 --> 00:05:07,200
‫توسلت العالم من أجل الحصول
‫على أخبار ولم تحصل على شيء

43
00:05:08,910 --> 00:05:10,330
‫لقد اختفى

44
00:05:10,870 --> 00:05:16,380
‫ثم عرف أن الجنود دمروا منزلنا
‫وقتلوا كل الأولاد في طريقهم

45
00:05:16,590 --> 00:05:19,220
‫وفهمنا سبب صمته

46
00:05:20,260 --> 00:05:23,800
‫لهذا عرفت أن "الفتى" في (بورغندي)
‫كان عملية احتيال أخرى

47
00:05:24,760 --> 00:05:26,810
‫أخي مات

48
00:05:29,230 --> 00:05:32,230
‫- مات؟
‫- مات

49
00:05:33,400 --> 00:05:34,820
‫مع ذلك لم تخبريني بذلك من قبل

50
00:05:35,110 --> 00:05:37,690
‫عندما كنا نتزوج
‫كنت أكرهك كثيراً

51
00:05:38,240 --> 00:05:40,320
‫ثم تغيرت أسباب
‫عدم إخباري لك بالأمر

52
00:05:40,570 --> 00:05:43,410
‫أقنعت نفسي
‫بفكرة أنني كنت أحميك

53
00:05:44,240 --> 00:05:47,120
‫- من ماذا؟
‫- الخوف

54
00:05:50,120 --> 00:05:53,630
‫- إذاً الصبي ليس (ريتشارد)؟
‫- لا

55
00:06:02,510 --> 00:06:04,260
‫إذاً من يكون؟

56
00:06:04,970 --> 00:06:07,510
‫لأن زواجه من الفتاة الاسكتلندية
‫أوشك على الحدوث

57
00:06:08,020 --> 00:06:09,850
‫وعندما تنتهي حفلة الزفاف

58
00:06:10,100 --> 00:06:13,940
‫لو مهما كان
‫يريد الحصول على مملكتي

59
00:06:18,980 --> 00:06:21,610
‫"قصر (ميشلان)
‫(بورغندي، فرنسا)"

60
00:06:23,990 --> 00:06:30,000
‫- طوال حياتكما
‫- أقبل

61
00:06:31,080 --> 00:06:33,330
‫ليس الملك (جايمس)
‫من (اسكتلندا) فحسب

62
00:06:33,870 --> 00:06:37,000
‫هناك أشخاص من كل عائلة ملكية
‫في (أوروبا)

63
00:06:37,710 --> 00:06:39,630
‫ما عدا (إسبانيا)

64
00:06:41,630 --> 00:06:44,180
‫إنهم منشغلون
‫بعالمهم المكتشف حديثاً وثرواتهم

65
00:06:44,510 --> 00:06:47,260
‫لن يزعجوا أنفسهم
‫بحياتنا السخيفة

66
00:06:49,310 --> 00:06:52,180
‫قد يكونون منحازين أكثر
‫إلى (تودور)

67
00:06:54,810 --> 00:06:57,520
‫ماذا يمكن أن يقدم لهم (تودور)؟

68
00:07:28,600 --> 00:07:29,970
‫شكراً لكم

69
00:07:57,880 --> 00:08:00,130
‫أنت جميلة جداً

70
00:08:10,930 --> 00:08:13,350
‫أنا محظوظة جداً

71
00:08:15,020 --> 00:08:19,520
‫كان من الصعب تركها
‫إنها ساكنة جداً وهي نائمة

72
00:08:20,480 --> 00:08:23,650
‫سيزيد جمالها أكثر
‫عندما تتربع على عرش (إنجلترا)

73
00:08:23,980 --> 00:08:26,700
‫والسلام يأتي بعد الحرب

74
00:08:26,950 --> 00:08:29,530
‫هل قال ملك (اسكتلندا)، (جايمس)
‫إنه سيدعمني؟

75
00:08:30,570 --> 00:08:32,990
‫لسنا متأكدين من ذلك

76
00:08:35,750 --> 00:08:38,420
‫غايتك هي من شأنك

77
00:08:39,210 --> 00:08:42,040
‫شن حرب على (إنجلترا)
‫قد تبدو بالنسبة إليه مكلفة جداً

78
00:08:42,250 --> 00:08:44,130
‫من ناحية المال والرجال

79
00:08:45,710 --> 00:08:48,090
‫يجب أن تعاود الانضمام
‫إلى الاحتفالات

80
00:08:48,220 --> 00:08:51,220
‫اعمل بجهد معه
‫ومع رؤساء الدول الآخرين

81
00:08:51,350 --> 00:08:53,890
‫يجب أن نحظى بدعم (اسكتلندا)
‫وإلا سنفشل قبل أن نبدأ

82
00:08:54,390 --> 00:08:59,440
‫أرسلت (إليزابيث) المال
‫والدتك...

83
00:09:02,650 --> 00:09:08,070
‫وسأقدّم لك الدعم من مخزون الذهب لدي
‫إنها... بداية

84
00:09:23,380 --> 00:09:25,170
‫أشتاق إليه أيضاً

85
00:09:26,090 --> 00:09:28,800
‫أتمنى لو كان هنا
‫ليشاركني حكمته

86
00:09:30,050 --> 00:09:34,560
‫أنا تائه من دونه
‫لكن مرت 3 أشهر و...

87
00:09:34,680 --> 00:09:37,520
‫لا يمكنني تحمل...

88
00:09:43,060 --> 00:09:47,740
‫لا يمكن أن أخسرك وأخسر عمي
‫أرجوك

89
00:10:06,130 --> 00:10:08,920
‫يؤلمها موت (جاسبير) كثيراً

90
00:10:09,760 --> 00:10:12,970
‫وصلتك هذه جلالتك
‫من (بورغندي)

91
00:10:22,310 --> 00:10:24,810
‫كشف رجالي في (بورغندي) عنه

92
00:10:25,360 --> 00:10:29,530
‫"الفتى" هو ابن بحار من (تورناي)
‫واسمه (بيركين واربيك)

93
00:10:30,190 --> 00:10:32,910
‫سأستمتع كثيراً
‫بكتابة رسالتي إلى (اسكتلندا)

94
00:10:33,200 --> 00:10:36,490
‫فلنرَ كيف سيسر الملك (جايمس)
‫عندما يعرف أنه جلب العار على قريبته

95
00:10:36,830 --> 00:10:39,500
‫من خلال السماح بزواجها
‫من مجهول من العدم

96
00:10:39,620 --> 00:10:44,830
‫ستعيده (اسكتلندا) إلى حيث أتى
‫وستنفي (أوروبا) أنها التقت به يوماً

97
00:10:46,790 --> 00:10:49,000
‫ما الأمر؟

98
00:10:51,630 --> 00:10:55,680
‫عاودت أمي مراسلتي
‫إنها تتوسل إلي لزيارتها

99
00:11:06,520 --> 00:11:09,150
‫"معبد (بيرموندساي)، (لندن)"

100
00:11:18,700 --> 00:11:24,710
‫أنت طيبة يا (ماغي)
‫زرتني في وقت لم تأت ابنتي فيه

101
00:11:29,630 --> 00:11:32,010
‫كنا سنأتي إلى (لندن)
‫لزيارة (تيدي) على أي حال

102
00:11:32,380 --> 00:11:38,180
‫رأيته، أليس كذلك؟
‫ابني، الأمير (ريتشارد)

103
00:11:40,260 --> 00:11:46,770
‫- هل كبر كثيراً؟
‫- رأينا مدعياً، جلالتك، لا شيء أكثر

104
00:11:54,110 --> 00:11:58,160
‫أخشى أنني سأموت
‫قبل أن أراه

105
00:11:59,910 --> 00:12:06,210
‫أو أرى (ليزي) مجدداً
‫توسلي إليها أرجوك لتأتي لزيارتي

106
00:12:16,340 --> 00:12:17,720
‫(ليزي)

107
00:12:20,680 --> 00:12:22,600
‫سأعطيك الاسم
‫ويجب أن تقوله لي بالإسبانية

108
00:12:22,770 --> 00:12:25,640
‫- بالإسبانية؟
‫- الإجابة الصحيحة

109
00:12:27,520 --> 00:12:31,110
‫لم يتسن لنا الحديث على انفراد
‫منذ رحلتي إلى (بورغندي)

110
00:12:31,230 --> 00:12:33,230
‫ما الذي تريدين التكلم عنه
‫يا (ماغي)؟

111
00:12:34,070 --> 00:12:36,110
‫عن الخونة في ولاية زوجي؟

112
00:12:37,070 --> 00:12:40,700
‫أم عن الكوابيس التي تراود ابني
‫منذ أن شاهد اعدام الرجل الذي يحبه؟

113
00:12:43,120 --> 00:12:49,670
‫- قيل لي إنك رأيت أمي مجدداً
‫- تريد رؤيتك يا (ليزي)، ليست بخير

114
00:12:50,290 --> 00:12:53,590
‫أعتقد أنها ما زالت تراسل عمتي
‫في (بورغندي)

115
00:12:55,510 --> 00:12:58,050
‫لقد توقفنا عن محاولاتنا
‫لمنع الأمر

116
00:12:59,130 --> 00:13:01,430
‫من الأفضل أن نسمح لها بالقيام بذلك
‫ونترك رجال الدين ينسخونها

117
00:13:01,550 --> 00:13:03,390
‫حتى نعرف ما الذي تخطط له

118
00:13:04,060 --> 00:13:10,150
‫أرتني رسالة تلقتها للتو
‫الجميع في (أوروبا) تقبلوه

119
00:13:11,020 --> 00:13:12,520
‫حضر جميعهم الزفاف

120
00:13:12,940 --> 00:13:15,150
‫ما عدا (إسبانيا)

121
00:13:15,440 --> 00:13:21,370
‫كتبت عمتك "(إزابيلا) مسرورة جداً
‫بوضعها الجديد والقيم..."

122
00:13:21,490 --> 00:13:25,450
‫لم تحضر (إسبانيا)؟
‫هل أنت متأكدة؟

123
00:13:26,700 --> 00:13:28,750
‫هذا ما ذكرته الرسالة

124
00:13:30,500 --> 00:13:33,040
‫هل ستزورينها يا (ليزي)؟

125
00:13:40,840 --> 00:13:46,350
‫يجب أن نخطط لخطوبة (آرثر)
‫من الأميرة (كاثرين) في (آرغون)

126
00:13:47,520 --> 00:13:50,520
‫وحدها بين كل دول (أوروبا)
‫رفضت (إسبانيا) لقاء "الفتى"

127
00:13:50,770 --> 00:13:54,900
‫قد لا تكون مهتمة
‫بأراضيهم الكبيرة والثروات الجديدة

128
00:13:55,190 --> 00:13:58,070
‫لطالما قلت إن (آرثر) يافع جداً
‫وسيختار هو الزوجة التي يحبها

129
00:13:58,360 --> 00:14:03,410
‫الآن أقول إنه كبير بما يكفي
‫يقال إنها جميلة

130
00:14:04,620 --> 00:14:08,540
‫سيعطيه شيئاً جيداً ليفكّر فيه
‫ويؤمن لنا حليفاً قوياً في (أوروبا)

131
00:14:08,700 --> 00:14:12,290
‫لو كانت (أوروبا) تدعم "الفتى"
‫لكانت زوّجته امرأة أقوى

132
00:14:12,420 --> 00:14:16,050
‫بدلاً من تزويجه نسيبة بصلة بعيدة
‫لحاكم أفقر أرض في (كريستاندوم)

133
00:14:16,250 --> 00:14:17,880
‫إنه بكل بساطة
‫لا يشكل لنا تهديداً

134
00:14:18,920 --> 00:14:20,300
‫الملكة محقة

135
00:14:20,470 --> 00:14:23,180
‫إذا تمكنا من الاتحاد
‫مع (إيزابيلا) ملكة (قشتالة)

136
00:14:24,390 --> 00:14:27,430
‫لن يجرؤ أحد على العبث معنا
‫لا الآن ولا في المستقبل

137
00:14:27,560 --> 00:14:32,190
‫- سيكون الرادع الأفضل
‫- كما أن المهر سيكون كبيراً

138
00:14:32,390 --> 00:14:36,610
‫لن نقوم بمراسلتهم
‫سنذهب شخصياً إلى هناك

139
00:14:51,040 --> 00:14:55,790
‫سامحني أيها الموقر (مورتن)
‫لأنني أخطأت

140
00:14:55,920 --> 00:15:02,050
‫أنت الأكثر وفاءً إلى القدير
‫والقدير...

141
00:15:02,260 --> 00:15:07,640
‫إنه يكرهني، لقد هجرني

142
00:15:13,730 --> 00:15:21,320
‫قصدت (جاسبير)، كان يحتضر
‫لم أتمكن...

143
00:15:21,780 --> 00:15:26,200
‫- لم تتمكني من إنقاذه، لكنك حاولت
‫- لم أحاول...

144
00:15:26,660 --> 00:15:32,960
‫القدير وحده قادر على أخذ حياتنا
‫عندما يقرر هذا

145
00:15:33,960 --> 00:15:36,830
‫نحن لا يمكننا تغيير هذا

146
00:15:37,960 --> 00:15:41,590
‫تضحيتك له كانت كبيرة

147
00:15:42,460 --> 00:15:47,300
‫خسارة من نحب
‫هو اختبار لثقتنا

148
00:15:48,680 --> 00:15:53,680
‫ستساعدك الدعوات
‫على العثور على الطريق الصحيح

149
00:15:55,020 --> 00:16:02,860
‫وتسليم نفسك مجدداً إلى القدير
‫والتبرع إلى المعابد

150
00:16:03,740 --> 00:16:11,660
‫(الفصل 41 :11)
‫"بل أعطوا ما عندكم صدقة"

151
00:16:13,080 --> 00:16:18,170
‫"فهوذا كل شيء يكون نقياً لكم"

152
00:16:54,240 --> 00:16:58,670
‫مع السلامة جلالة الملك
‫سنعود إلى منزلنا في (وايلز)

153
00:16:59,000 --> 00:17:00,710
‫لي الشرف بتكريمك

154
00:17:01,340 --> 00:17:04,210
‫سأجعلك عضواً في مجلس الملك
‫الخاص بـ(آرثر)، أمير (وايلز)

155
00:17:04,420 --> 00:17:08,760
‫- ستكون معلمه وحارسه بغيابي
‫- هذا شرف لي

156
00:17:09,180 --> 00:17:12,430
‫لا يمكن التفكير بشخص أفضل
‫من جندي وفيّ لـ(تودور) يذكرني بعمي

157
00:17:12,850 --> 00:17:14,850
‫سنأخذه إلى المنزل معنا اليوم

158
00:17:15,270 --> 00:17:18,140
‫لا، ستبقيان هنا معه في القصر
‫يا سيدة (بول)

159
00:17:18,440 --> 00:17:22,610
‫- لكن ابننا...
‫- سنحضره إلى هنا

160
00:17:22,900 --> 00:17:25,360
‫- سأرسل رجالي ليحضروه
‫- بالتأكيد جلالتك

161
00:17:26,240 --> 00:17:30,320
‫- هل سنعتني بالأمير (هاري) أيضاً؟
‫- ستعتني به والدتي

162
00:17:30,530 --> 00:17:33,660
‫إنها متعلقة به
‫وقد يخرجها من حزنها

163
00:17:34,160 --> 00:17:36,080
‫سيذهبان إلى زيارة الأماكن المقدسة معاً

164
00:17:40,830 --> 00:17:43,710
‫هذا أفضل على أي حال
‫يصعب التعامل مع (هاري)

165
00:17:44,210 --> 00:17:46,130
‫أعرف أنك تكرهين
‫التواجد في البلاط

166
00:17:46,670 --> 00:17:48,970
‫سيكون لدينا المزيد من الوقت
‫لـ(تيدي) ونحن هنا

167
00:17:49,430 --> 00:17:52,340
‫وقبل أن تلاحظين الأمر
‫سنكون قد عدنا إلى المنزل

168
00:18:00,350 --> 00:18:04,690
‫سنذهب أولاً إلى (ويمبورن مينيستر)
‫حيث ترعرعت ودفن والدي

169
00:18:05,360 --> 00:18:09,190
‫- هل كان ملكاً؟
‫- كان مخطئاً

170
00:18:10,610 --> 00:18:13,700
‫أشعر أحياناً أن القدير
‫يعاقبني على ذلك

171
00:18:14,070 --> 00:18:16,370
‫لماذا لم أتمكن من الذهاب
‫إلى (إسبانيا) مع والدي؟

172
00:18:16,790 --> 00:18:18,160
‫أو البقاء مع (آرثر)؟

173
00:18:18,580 --> 00:18:19,960
‫أنت الابن الثاني

174
00:18:21,080 --> 00:18:25,380
‫عندما يصبح شقيقك ملكاً
‫يمكن أن تكون موقراً

175
00:18:26,590 --> 00:18:29,630
‫وتستمع فحسب إلى ملكك
‫القدير

176
00:18:31,050 --> 00:18:34,430
‫كما يجب أن نفعل جميعاً
‫في النهاية

177
00:18:59,040 --> 00:19:02,620
‫ستقودك (اسكتلندا) خطوة إلى الأمام
‫نحو مملكتك

178
00:19:03,540 --> 00:19:11,340
‫لكن... بما أنهم لم يعلنوا عن دعمهم بعد
‫يجب أن تستفيد من سحرك اليوركي

179
00:19:27,270 --> 00:19:31,820
‫اسعديه، لكن ليس لدرجة
‫أن ينسى هدفه

180
00:19:31,940 --> 00:19:36,780
‫إنه هدف مشترك الآن
‫سأقدم له كل دعم الذي يحتاجه

181
00:19:36,910 --> 00:19:41,410
‫احتفظي بالقليل لنفسك
‫وانجبي هذا الطفل صبياً

182
00:19:44,080 --> 00:19:50,300
‫لا تخافي عليّ يا جدتي
‫هذا العمل هو للقدير سيقرر هو النتيجة

183
00:20:22,910 --> 00:20:30,170
‫- أشك أحياناً أن يكون هو
‫- أنت تناديه حفيدك منذ 7 أعوام

184
00:20:32,710 --> 00:20:36,260
‫لكن الصبي الذي كنت أعرفه
‫لديه عينين مختلفتين

185
00:20:38,760 --> 00:20:41,180
‫أنا متأكدة أنها كانت خضراء

186
00:20:41,560 --> 00:20:44,270
‫شقيقه (إدوارد)
‫كانت عيناه خضراوين

187
00:20:44,640 --> 00:20:47,640
‫أما (ريتشارد)
‫فلطالما كانت عيناه زرقاوين

188
00:20:48,440 --> 00:20:51,520
‫أنت تخافين من خسارته
‫كما حالي وحال الجميع

189
00:20:51,730 --> 00:20:58,070
‫لكن مصيره تدمير (هنري تودور)
‫وإعادة السلام

190
00:20:58,990 --> 00:21:00,370
‫حقاً؟

191
00:21:00,990 --> 00:21:07,870
‫أم أن هذا ثأرك
‫الذي سيسلب حياة فتى بريء آخر؟

192
00:21:21,470 --> 00:21:24,640
‫"قصر (الحمراء)، (إسبانيا)"

193
00:21:40,780 --> 00:21:45,830
‫الملك (هنري) والملكة (إليزابيت)
‫أنا (رودريغو دي بويبلا)

194
00:21:47,000 --> 00:21:49,460
‫مرحباً بكما في (الحمراء)

195
00:22:09,350 --> 00:22:13,560
‫جلالتكما، أميرة (أرغون)، (كتالينا)

196
00:23:06,700 --> 00:23:14,710
‫جلالتكما، أقدم إليكما الملكة (مشتالة)
‫(إيزابيلا) وملك (أرغون)، (فريناندو)

197
00:23:16,880 --> 00:23:24,050
‫حماة ديانتنا الأجنبية
‫أم وأب بلادنا الحبيبة

198
00:23:27,010 --> 00:23:29,140
‫جلالتكما

199
00:23:33,690 --> 00:23:37,820
‫أقدم لكما الملك (هنري) السابع
‫لـ(إنجلترا)

200
00:23:38,320 --> 00:23:41,030
‫وملكته (إليزابيت)

201
00:23:43,360 --> 00:23:44,950
‫شكراً على الرقص الجميل

202
00:23:45,160 --> 00:23:50,620
‫نحن مفتونان بابنتكما
‫ولنا شرف زيارة قصركما الجميل

203
00:23:54,040 --> 00:23:57,170
‫لطالما تمنيت
‫أن تتحالف مملكتانا القويتان

204
00:23:57,500 --> 00:24:01,260
‫من خلال تزويج ابننا الأمير (آرثر)
‫وريث العرش بالأميرة (كاثرينا)

205
00:24:01,550 --> 00:24:03,130
‫سنتكلم باللغة الإسبانية

206
00:24:10,220 --> 00:24:15,230
‫جلالتك، يتحدث الملك اللغة الإنكليزية
‫والفرنسية والفلمنكية فحسب

207
00:24:18,900 --> 00:24:24,650
‫رأيتما ابنتنا (كتالينا)
‫إنها جميلة وثرية

208
00:24:25,320 --> 00:24:28,160
‫ابنة أقوى أراضي (أوروبا)

209
00:24:29,700 --> 00:24:32,620
‫- هل تخلصا من المدعيين؟
‫- لا، هذا لم يحصل

210
00:24:34,250 --> 00:24:37,670
‫ابنتنا هي أغلى الممتلكات
‫في سوق الزواج

211
00:24:38,040 --> 00:24:43,170
‫وأتيا إلى هنا
‫ضعيفين جداً ليعرضا ما لديهما

212
00:24:45,260 --> 00:24:46,630
‫جلالتك

213
00:24:48,840 --> 00:24:54,270
‫تعلمت لغتك مع أولادي
‫لذا يمكنني التحدث مع الأميرة (كاثرين)

214
00:24:54,980 --> 00:24:58,100
‫(كتالينا)، عندما تأتي إلى البلاط

215
00:24:59,060 --> 00:25:01,320
‫إذاً لا حاجة بعد الآن للتمويه

216
00:25:02,110 --> 00:25:04,190
‫تخلصا من المدعين من (يورك)

217
00:25:05,990 --> 00:25:11,490
‫"الفتى" الذي يقول إنه شقيقك
‫وإرل (واروك) في البرج

218
00:25:12,280 --> 00:25:16,290
‫- "الفتى" هو مخادع و...
‫- فازا بالكثير من الدعم

219
00:25:16,870 --> 00:25:20,670
‫يريدان الذهاب إلى الحرب
‫سيكون هناك ملك آخر قريباً

220
00:25:20,790 --> 00:25:25,050
‫لماذا سنقدم ابنتنا إلى عرش
‫سيتم انتزاعها عنه؟

221
00:25:26,760 --> 00:25:28,760
‫تخلصا منهما

222
00:25:31,180 --> 00:25:34,600
‫- إذا اتحد بلدانا
‫- نوقف التهديد عنكما

223
00:25:36,100 --> 00:25:39,060
‫هل ستكون ابنتي أشبه بحاملة الرمح؟

224
00:25:41,190 --> 00:25:47,530
‫وجيشكم؟ وفرسانكم؟
‫وسلاحكم؟ لا!

225
00:25:49,360 --> 00:25:53,410
‫عندما يكون هناك وريث واحد
‫للعرش الإنجليزي

226
00:25:54,030 --> 00:25:56,290
‫سنتحدث إذاً عن الزواج

227
00:25:56,660 --> 00:26:00,420
‫حتى ذلك اليوم
‫لا نقبل بهذا الاتفاق

228
00:26:01,580 --> 00:26:03,710
‫ستبقى (إنجلترا) وحيدة

229
00:26:09,840 --> 00:26:14,180
‫- هل فهمتما الآن ما يجب أن تفعلاه؟
‫- أعتقد أن الفتاة الصغيرة فهمتني جيداً

230
00:26:15,140 --> 00:26:16,930
‫قولي إنه بسبب رجل الدين

231
00:26:23,110 --> 00:26:25,770
‫تقول إن (آرثر) و(كاثرين)
‫صغيرين جداً

232
00:26:26,530 --> 00:26:30,570
‫تريد طلب موافقة رجل الدين
‫وسيتطلب الأمر وقتاً

233
00:26:40,000 --> 00:26:43,380
‫ستراسل رجل الدين
‫وسيسمح هو بالأمر وسنتحد

234
00:26:44,130 --> 00:26:46,550
‫إذا نفّذنا طلباتها، أجل

235
00:26:53,470 --> 00:27:00,980
‫أسأل القديرة وكل القديرين والمؤمنين
‫أن يصلوا من أجلي

236
00:27:02,310 --> 00:27:08,030
‫كي أجتاز أخطائي، كي أجتاز أخطائي
‫كي أجتاز كل أخطائي

237
00:27:29,840 --> 00:27:32,510
‫المزيد من الصلوات لطيفه

238
00:27:41,020 --> 00:27:44,690
‫لماذا أعطيت رجل الدين الذهب؟
‫ماذا اشتريت منه؟

239
00:27:45,440 --> 00:27:48,110
‫من خلال العطاء
‫أجد الإحسان

240
00:27:49,780 --> 00:27:55,030
‫إذا سلمت نفسك إلى القدير
‫سيسير كل شيء حسب مشيئته

241
00:27:55,950 --> 00:27:58,450
‫على الرغم من أن في بعض الأوقات
‫قد تشك به

242
00:27:58,700 --> 00:28:02,540
‫مشيئته هي النور الذي ينور دربك
‫في كل شيء تفعله

243
00:28:04,790 --> 00:28:08,420
‫حتى لو كان الأمر الذي تفعله
‫يؤثر علي شخصياً

244
00:28:10,170 --> 00:28:17,550
‫- كم معبداً علينا زيارته بعد؟
‫- العدد الكافي لسماع صوته

245
00:28:28,480 --> 00:28:30,900
‫(ريتشارد)

246
00:28:33,650 --> 00:28:35,860
‫أنت تقترب أكثر

247
00:28:41,120 --> 00:28:43,700
‫أنت تعود إلى الديار

248
00:28:58,260 --> 00:28:59,640
‫ما الأمر؟

249
00:28:59,760 --> 00:29:01,220
‫قطع "الفتى"
‫نهر (تويد) في (كولدستريم)

250
00:29:01,390 --> 00:29:03,560
‫- الملك (جايمس) معه برفقة جيشه
‫- لا!

251
00:29:03,770 --> 00:29:06,890
‫أيقظي الأمير (آرثر)
‫سنأخذه إلى الشقة الملكية بالبرج لسلامته

252
00:29:12,980 --> 00:29:15,990
‫لكن أبي قال إن الاسكتلنديين لن يأتوا
‫هل أخبرتموه بالأمر؟

253
00:29:16,110 --> 00:29:18,320
‫سنلاقيه إلى المرفأ
‫لنخبره بالمستجدات

254
00:29:19,160 --> 00:29:20,530
‫(تيدي)؟

255
00:29:23,540 --> 00:29:24,910
‫(تيدي)؟

256
00:29:28,500 --> 00:29:30,080
‫(تيدي)؟

257
00:29:34,170 --> 00:29:39,680
‫- هذا قريبك الأمير (آرثر)
‫- هل أخطأ أيضاً؟

258
00:29:42,180 --> 00:29:45,850
‫لم يخطئ أحد
‫ما الذي تفعله؟

259
00:29:53,860 --> 00:29:58,400
‫سيدتي، والدة الملك
‫جئت لآخذك بسرعة إلى (بوليو)

260
00:29:58,530 --> 00:30:00,110
‫سنذهب إلى هناك
‫لزيارة الأماكن المقدسة

261
00:30:00,240 --> 00:30:02,950
‫يجب أن تأتي بسرعة
‫بدأت (كورنوال) بالثورة

262
00:30:03,200 --> 00:30:05,990
‫إنهم يسيرون بهذا الاتجاه إلى (لندن)
‫مسلحين بالرماح والجنود

263
00:30:06,290 --> 00:30:08,250
‫- (كورنوال)؟
‫- غضبوا من الضرائب الجديدة

264
00:30:08,540 --> 00:30:12,040
‫غزتنا (اسكتلندا) والآن يجب أن يدفع
‫الإنجليز ضرائباً للجنود ليحمونا

265
00:30:12,380 --> 00:30:14,590
‫يقولون إن المدعي اليوركي
‫يقود الاسكتلنديين إلى (إنجلترا)

266
00:30:14,710 --> 00:30:18,300
‫- لا يمكنه، لا يمكنه...
‫- تعالي بسرعة من فضلك

267
00:30:30,940 --> 00:30:34,190
‫هذا لطف كبير منك
‫أن تحضرنا إلى هنا للحفاظ على سلامتنا

268
00:30:35,070 --> 00:30:38,240
‫من يعلم ما كان سيحدث
‫لو لم تأت إلينا؟

269
00:30:38,360 --> 00:30:42,490
‫لن ندخل النعيم أبداً
‫إذا لم ننقذك والأمير من الأذى

270
00:30:46,910 --> 00:30:53,040
‫لا تملكون مكتبة هنا
‫سأبني واحدة لكم وأملأها بالكتب

271
00:30:53,170 --> 00:30:56,550
‫أنت لطيفة جداً جلالتك
‫نحن مدينون لك

272
00:31:00,550 --> 00:31:07,970
‫عندما يمرون سنعود إلى (لندن)
‫لم يقتنع القدير بزيارتي للأماكن المقدسة

273
00:31:12,770 --> 00:31:15,940
‫ما عددهم؟ ما عدد الأشخاص
‫الذين مع "الفتى"؟

274
00:31:16,190 --> 00:31:17,780
‫نعتقد أن عددهم 4 آلاف

275
00:31:17,980 --> 00:31:20,360
‫هل جميعهم اسكتلنديون؟
‫أم انضم غيرهم إلى حملته؟

276
00:31:20,610 --> 00:31:24,570
‫يقال إن "الفتى" لديه 1400 مرتزقة
‫من (ألمانيا) و(فلاندر)

277
00:31:26,200 --> 00:31:31,500
‫حصلت الضرائب للمال
‫لندفعها لرجالنا، نحن نحشدهم

278
00:31:31,620 --> 00:31:33,330
‫لكن الكورنيين يثورون بالسلاح
‫على الضرائب

279
00:31:33,460 --> 00:31:35,750
‫ويجب نشر الرجال لسحقهم أيضاً

280
00:31:36,420 --> 00:31:38,420
‫يشعرون أن الحدود الاسكتلندية
‫بعيدة عنهم

281
00:31:38,550 --> 00:31:40,550
‫ولا يجب أن يدفعوا لحرب
‫لا تعنيهم

282
00:31:40,800 --> 00:31:44,340
‫يخيم القادة في (بلاكهيث)
‫آملين بأن يثور شعب (كينت) معهم

283
00:31:44,800 --> 00:31:47,810
‫إذاً لا يمكنني حشد الرجال
‫من (كونوال) أو (كينت)

284
00:31:48,810 --> 00:31:51,680
‫هل يوجد مكان آخر؟
‫هل (إيسيكس) معي؟ أو (سوفولك)؟

285
00:31:51,810 --> 00:31:54,350
‫أم أنني خسرت جنوب البلاد
‫وجنوب غربها؟

286
00:31:57,440 --> 00:32:01,530
‫أرسلوا رجالاً ليسحقوا (كونيش)
‫وجهزوا الباقين للذهاب شمالاً معي

287
00:32:01,990 --> 00:32:03,820
‫و(إسبانيا) جلالتك؟
‫هل (إسبانيا) معنا؟

288
00:32:03,990 --> 00:32:06,910
‫سجل أسماء أولئك الذين لا يأتون
‫فهم سيكونون ضدي

289
00:32:07,280 --> 00:32:13,710
‫وظفنا مرتزقة لنرفع أعدادنا
‫ليس لدينا حلفاء

290
00:32:16,330 --> 00:32:18,880
‫أين ابني؟ الأمير (آرثر)؟

291
00:32:19,800 --> 00:32:22,050
‫إنه في البرج جلالتك
‫من أجل سلامته

292
00:32:22,720 --> 00:32:26,260
‫والأمير (هاري) يعود من زيارة الأماكن
‫المقدسة مع جلالة الملكة الأم

293
00:32:26,640 --> 00:32:28,220
‫إنهم تحت حراسة مشددة

294
00:33:02,250 --> 00:33:04,800
‫لم أذهب يوماً إلى معركة
‫من دون (جاسبير)

295
00:33:06,510 --> 00:33:08,640
‫ما زال معك يا (هنري)

296
00:33:10,720 --> 00:33:16,390
‫قوته تجول معك في ساحة المعركة
‫وكذلك قوتي

297
00:33:20,270 --> 00:33:22,900
‫سأعود إليك منتصراً

298
00:33:33,410 --> 00:33:36,540
‫دعوت يا (هنري)
‫أطعت القدير

299
00:33:37,000 --> 00:33:38,710
‫لكن الآن انقلب "الفتى" عليك
‫والحرب...

300
00:33:38,870 --> 00:33:40,630
‫تعال يا (هاري)

301
00:34:13,160 --> 00:34:20,540
‫اعثر على ابني الأمير (ريتشارد)
‫أعطه ما يحتاجه

302
00:34:24,550 --> 00:34:26,630
‫للفوز

303
00:34:29,630 --> 00:34:31,720
‫والقتال

304
00:34:33,510 --> 00:34:35,970
‫- والبقاء حياً
‫- احموا كل هذه المداخل

305
00:34:58,620 --> 00:35:00,000
‫تعالوا

306
00:35:01,750 --> 00:35:03,130
‫من هذا الاتجاه

307
00:35:24,480 --> 00:35:25,860
‫انتظروا

308
00:35:27,070 --> 00:35:28,440
‫اصغوا

309
00:35:36,200 --> 00:35:37,790
‫أين هم؟

310
00:36:00,100 --> 00:36:03,520
‫- انتهى الأمر، لقد تراجع
‫- (هنري)

311
00:36:06,270 --> 00:36:08,150
‫لم يتحلَ بالشجاعة لقتالي

312
00:36:08,480 --> 00:36:13,490
‫لم يتمكن من شن حرب
‫ضد الملك الذي عينه القدير

313
00:36:14,660 --> 00:36:16,320
‫ماذا؟ إذاً هرب؟

314
00:36:17,490 --> 00:36:22,750
‫إنه ليس يوركياً إذاً
‫رجال (يورك) لا يهربون من المعركة

315
00:36:24,160 --> 00:36:26,630
‫لن يصدق أحد ادعاءه مجدداً

316
00:37:17,930 --> 00:37:20,720
‫لم أعتقد قط أن هذا سيحدث

317
00:37:22,640 --> 00:37:29,690
‫لكننا كذلك
‫ولن يسلبه أحداً منا

318
00:37:39,870 --> 00:37:42,160
‫ما الذي كان يفكر به؟

319
00:37:42,370 --> 00:37:49,380
‫بعد كل ما فعلته من أجله؟
‫يترك ساحة المعركة لاستقبال طفل؟

320
00:37:50,420 --> 00:37:53,800
‫ولادتها كانت مبكرة
‫شعر بالخوف

321
00:37:56,130 --> 00:38:02,180
‫قال الملك (جايمس) إنه أهدر ماله
‫بدأ يهدد بالسلام مع (تودور)

322
00:38:05,600 --> 00:38:07,980
‫ما كان يجب أن يفعل الولد هذا

323
00:38:08,770 --> 00:38:12,820
‫يفعل ما يحلو له، يتصرف
‫يتصرف مثل...

324
00:38:12,940 --> 00:38:14,980
‫مثل الملك؟

325
00:38:26,700 --> 00:38:29,000
‫ملك لديه ابن الآن

326
00:38:31,250 --> 00:38:38,510
‫وريث يوركي
‫سيكون (هنري) قاتلاً

327
00:38:43,350 --> 00:38:48,810
‫لم يهرب
‫غادر ليرى ابنه الذي ولد حديثاً

328
00:38:49,480 --> 00:38:52,900
‫- ابن؟
‫- لديه وريث

329
00:38:54,690 --> 00:38:56,070
‫لا!

330
00:38:56,440 --> 00:38:59,530
‫بهذا يقول إنه أصبح أقوى
‫وهذا أمر خاطئ

331
00:38:59,700 --> 00:39:02,450
‫سيعلن الآخرون الولاء له

332
00:39:02,820 --> 00:39:06,330
‫لكنه انسحب
‫قد لا يعود مجدداً

333
00:39:06,620 --> 00:39:08,000
‫سيعود

334
00:39:10,540 --> 00:39:13,130
‫لا نعرف أين أو متى
‫لكنه سيأتي

335
00:39:15,130 --> 00:39:17,590
‫ويجب أن أصلي أن يدعمني النبلاء

336
00:39:17,760 --> 00:39:21,220
‫لأن الضرائب الجديدة على الفلاحين
‫ستحرص على ألا يدعموني

337
00:39:22,550 --> 00:39:27,350
‫- نحتاج إلى (إسبانيا) أكثر من قبل
‫- سأصلي

338
00:40:18,070 --> 00:40:20,730
‫- جلالتك
‫- جلالتك

339
00:40:25,700 --> 00:40:27,120
‫إنها أكثر من 50

340
00:40:30,370 --> 00:40:33,370
‫كل عائلات (إنجلترا) النبيلة
‫يجب أن يتحدوا معك

341
00:40:34,540 --> 00:40:37,130
‫كتبت لهم
‫لأضمن أنهم سيفعلون ذلك

342
00:40:42,050 --> 00:40:48,180
‫والدتك تحتضر
‫يجب أن تزوريها

343
00:40:52,600 --> 00:40:57,810
‫أندم لأنني لم أرَ (جاسبير)
‫طلب أن يراني

344
00:40:58,150 --> 00:41:00,980
‫ولن أعرف أبداً
‫ماذا كان سيقول لي

345
00:41:03,530 --> 00:41:04,900
‫اذهبي

346
00:41:09,780 --> 00:41:11,910
‫فعل "الفتى" ما كنت سأفعله
‫لو كنت مكانه

347
00:41:12,120 --> 00:41:14,460
‫أبحر من (اسكتلندا)
‫إلى (لاندز آند)

348
00:41:14,580 --> 00:41:20,000
‫وانضم إليه 8 آلاف رجل من (كورنش)
‫لأنهم يكرهونني

349
00:41:20,840 --> 00:41:23,670
‫جمعت جيشي
‫يجب أن أذهب إليهم

350
00:41:57,330 --> 00:42:01,590
‫- انتظرتك
‫- أنا هنا

351
00:42:03,670 --> 00:42:06,880
‫ما خضناه معاً في الحياة

352
00:42:09,760 --> 00:42:12,050
‫الآن (مالوزينا) تنادينني

353
00:42:12,260 --> 00:42:15,470
‫لا، هذا غير صحيح

354
00:42:19,810 --> 00:42:24,860
‫أرجوك يا (ليزي)
‫قفي بجانب شقيقك

355
00:42:26,110 --> 00:42:32,990
‫- لقد مات يا أمي
‫- تعتقدين أنني كنت ظالمة بحقك

356
00:42:34,830 --> 00:42:39,960
‫لا يهم، أحبك
‫ابقي معي

357
00:42:41,540 --> 00:42:48,920
‫ساعدي (ريتشارد)
‫أبعديه عن الخطر

358
00:42:56,060 --> 00:43:02,560
‫- عديني بذلك
‫- (ريتشارد) مات

359
00:43:05,570 --> 00:43:11,660
‫إنه قادم يا (ليزي)
‫أشعر بذلك

360
00:43:15,950 --> 00:43:22,880
‫- هل تسمعين غناءها؟
‫- لا، لا

361
00:43:28,010 --> 00:43:31,590
‫أمي، أمي، أرجوك

362
00:44:17,600 --> 00:44:22,140
‫اذهبي يا (كاثي)، حان الوقت
‫خذي ابننا واختبئي

363
00:44:22,350 --> 00:44:26,940
‫- عدني أنك ستستعيد مملكتك
‫- سأعود إليكما عندما أفوز

364
00:44:40,240 --> 00:44:43,160
‫اذهبي، اذهبي

365
00:44:53,920 --> 00:44:56,340
‫مرحباً يا عزيزتي
‫إلى أين تذهبين؟

366
00:44:56,930 --> 00:44:59,760
‫ساعديني في تنظيف القوس

367
00:45:11,230 --> 00:45:13,030
‫الملكة (إليزابيت)؟

368
00:45:21,660 --> 00:45:25,370
‫- ماذا تعني بأنهم تخلوا عني؟
‫- قبل عدد قليل الاتحاد معك

369
00:45:25,540 --> 00:45:30,040
‫ومن قبلوا، شعروا أنهم منشقون
‫وأنهم لا يريدون قتال أناسهم

370
00:45:30,750 --> 00:45:34,090
‫- (هنري)
‫- (ليزي)؟

371
00:45:37,430 --> 00:45:42,510
‫- لقد ماتت، كان يجب أن أراك
‫- امتطيت الحصان طوال الليل؟

372
00:45:43,140 --> 00:45:45,980
‫النبلاء الذين كتبت إليهم
‫لم يأتوا؟

373
00:45:46,890 --> 00:45:49,560
‫يتذرعون بمرض التعرق
‫أمر آخر يلومونني عليه

374
00:45:49,690 --> 00:45:51,070
‫ماذا؟

375
00:45:53,730 --> 00:45:56,950
‫بما أن (إسبانيا) ليست معنا
‫يشعرون أننا بمفردنا في كل (أوروبا)

376
00:45:57,150 --> 00:46:04,290
‫بينما يمتلك "الفتى" كل مملكة
‫ورجالي بجانبه

377
00:46:04,750 --> 00:46:09,420
‫لا! لا، إنهم خونة
‫لن يفعلوا ذلك

378
00:46:20,430 --> 00:46:23,470
‫مولاي، مولاي

379
00:46:25,520 --> 00:46:27,100
‫هل تعرفني؟

380
00:46:27,600 --> 00:46:30,310
‫بالتأكيد جلالتك
‫أنت ملكة (إنجلترا)

381
00:46:30,560 --> 00:46:33,400
‫إذاً اصغ إلى ملكتك
‫عندما آمرك

382
00:46:34,530 --> 00:46:38,070
‫يتم غزو (إنجلترا)
‫من مدع والاسكتلنديين

383
00:46:39,860 --> 00:46:43,530
‫منذ متى يخاف الإنكليز
‫من الغايلية والسلت؟

384
00:46:43,660 --> 00:46:47,080
‫ويهربون من ساحة المعركة
‫مسرعين؟

385
00:46:47,500 --> 00:46:50,370
‫يقولون إنه الملك الحقيقي
‫(ريتشارد) من (يورك)

386
00:46:50,580 --> 00:46:55,590
‫لو كان (ريتشارد)
‫لكان أخي ولأخبرتكم بذلك بنفسي

387
00:46:57,340 --> 00:47:02,300
‫لكنه هنا لقتل ملككم
‫وسرقة من (إنجلترا) ما ليس ملكه

388
00:47:03,890 --> 00:47:08,980
‫إذا كنتم تخافون القدير
‫ستكرمون ملككم الحقيقي (هنري تودور)

389
00:47:15,110 --> 00:47:20,990
‫إذا لم تفعلوا ذلك من أجلك ملككم
‫افعلوا ذلك من أجلي

390
00:47:23,530 --> 00:47:30,370
‫ابنة (إدوارد) الرابع
‫والمكلة (إليزابيت وودفيل)

391
00:47:33,460 --> 00:47:36,960
‫التي توفيت الآن
‫وانتقلت عند القدير

392
00:48:16,250 --> 00:48:18,500
‫رجالك هنا ليدعمونك

393
00:48:28,890 --> 00:48:34,400
‫عندما تنتهي هذه المعركة
‫ستعيشون بسلام مع عائلاتكم

394
00:48:34,770 --> 00:48:41,490
‫بمعرفة أنكم قمتم بواجبكم تجاه ملككم
‫القدير والملكة

395
00:48:49,790 --> 00:48:54,370
‫- كيف يمكنني شكرك؟
‫- عد إلي، إلينا

396
00:48:55,870 --> 00:48:59,670
‫يجب أن ترحلي
‫سيعيدك الحراس إلى (لندن)

397
00:49:00,000 --> 00:49:01,960
‫(هنري)، أنا...

398
00:49:06,390 --> 00:49:08,680
‫أخبريني بذلك لاحقاً

399
00:49:41,920 --> 00:49:45,130
‫يا حراس، الدروع!

400
00:49:51,350 --> 00:49:53,020
‫الدروع!

401
00:49:56,060 --> 00:49:58,940
‫الدروع للأعلى! سيروا

402
00:50:15,660 --> 00:50:17,460
‫إلى أين هرب؟

403
00:50:19,420 --> 00:50:21,880
‫أين "الفتى"؟

404
00:50:35,390 --> 00:50:36,770
‫شكراً لك

405
00:50:42,770 --> 00:50:47,700
‫فزت يا (هنري)
‫انسحب، هذه أخبار جيدة

406
00:50:48,030 --> 00:50:50,030
‫هل تعتقدين أن هذه النهاية؟

407
00:50:52,240 --> 00:50:54,830
‫وأنه لن يجمع المزيد
‫من الرجال ويعود؟

408
00:51:01,420 --> 00:51:02,790
‫ماذا؟

409
00:51:05,460 --> 00:51:06,840
‫ما الأمر؟

410
00:51:10,010 --> 00:51:15,100
‫- لقد طلب الملجأ
‫- "الفتى"؟ أين هو؟

411
00:51:15,430 --> 00:51:16,970
‫في معبد (بوليو)

412
00:51:17,350 --> 00:51:19,810
‫لا يمكنني حتى أن أرسل رجالي
‫ليحضروه إلي؟

413
00:51:20,270 --> 00:51:25,320
‫لا يمكنك إرسال الرجال
‫يمكنني فعل ذلك

414
00:51:27,900 --> 00:51:30,610
‫طرق القدير غامضة

415
00:51:31,660 --> 00:51:35,030
‫الآن أفهم هدف
‫زيارتي للأماكن المقدسة

416
00:51:36,580 --> 00:51:44,750
‫يؤكد أن ما أفعله هو عمل القدير
‫ومهمتي هي أن أكون حارسة حكمه

417
00:52:15,620 --> 00:52:20,750
‫أخرج يا (أبوت) الفتى
‫نعرف أنه هنا

418
00:52:22,500 --> 00:52:28,300
‫مولاتي، الملكة الأم
‫لم نتمكن رفض طلب لجوئه

419
00:52:28,670 --> 00:52:33,010
‫فعلت ما كان سيفعله
‫أي رجل موقر

420
00:52:34,180 --> 00:52:39,390
‫ولاؤك تابع للقدير والملك
‫وأنا في مهمة للقدير

421
00:52:40,430 --> 00:52:44,020
‫ستجد التعريف في الكتاب المقدس
‫في مكتبتك

422
00:53:18,680 --> 00:53:20,890
‫هل يملك شيئاً آخر ليرتديه؟

423
00:53:24,100 --> 00:53:26,480
‫يمكننا أن نعطيه رداءً مبجلاً؟

424
00:53:29,480 --> 00:53:33,150
‫اخلع ثيابك
‫بدل ثيابك معه

425
00:53:34,820 --> 00:53:37,700
‫وقاحتك أهانت الملك

426
00:53:39,120 --> 00:53:41,540
‫اخلع هذه الثياب

427
00:54:00,680 --> 00:54:02,930
‫ربحت ملكاً
‫هذا يجعل مجموعي 3

428
00:54:03,140 --> 00:54:05,270
‫أرنا أوراقك يا (هاري)
‫وتوقف عن الغش

429
00:54:05,430 --> 00:54:06,850
‫لم أكن أغش

430
00:54:07,060 --> 00:54:11,440
‫جلالتك، جلالتك
‫لدي رسالة من الملكة الأم

431
00:54:13,070 --> 00:54:15,400
‫"الفتى" بحوزتها

432
00:54:23,740 --> 00:54:25,120
‫ربحت

433
00:54:31,998 --> 00:54:34,000
تم تهميش بعض الشخصيات والأحداث التاريخية
في المسلسل لأغراض درامية

