﻿1
00:00:11,241 --> 00:00:13,331
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:13,741 --> 00:00:19,371
‫- عدو (إنكلترا) هو المدعي اليوركي
‫- أريد العثور على زوجته وطفله

3
00:00:19,501 --> 00:00:20,881
‫ماذا لو لا أرغب
‫في أن أكون ضيفتك؟

4
00:00:21,001 --> 00:00:23,171
‫عندها يمكنك ترك ابنك
‫والعودة إلى (اسكتلندا)

5
00:00:23,291 --> 00:00:25,091
‫- ستعتني به القابلات
‫- لا!

6
00:00:25,211 --> 00:00:28,091
‫سنغير خطتنا
‫سأتخلى عن ادعائي

7
00:00:28,221 --> 00:00:30,221
‫لا، لا يمكنك أن تنكر حق المولد

8
00:00:30,341 --> 00:00:32,011
‫وإذا فعلت ذلك سيتخلى عنك
‫الاسكتلنديون والأوروبيون

9
00:00:32,141 --> 00:00:36,101
‫الشيء الوحيد الذي يحافظ على سلامتك
‫هو الصمود ودعمهم لنا

10
00:00:36,221 --> 00:00:38,231
‫تطلب دوقة (بورغندي) منك
‫أن تأتي إلى (تشيبسايد)

11
00:00:38,601 --> 00:00:40,771
‫لن يسمحوا أبداً بخروج شقيقك

12
00:00:40,901 --> 00:00:43,981
‫الأمل الوحيد بتحريره
‫هو باستلام (ريتشارد) العهد

13
00:00:44,111 --> 00:00:46,901
‫إذا كنت تشكين ولو قليلاً
‫بأن هذا الفتى هو شقيقك (ريتشارد)

14
00:00:47,031 --> 00:00:49,991
‫- فلا يجب أن تؤذيه يا (ليزي)
‫- لا! إنها مسممة

15
00:00:50,111 --> 00:00:51,611
‫وضع السم في ثيابي لأمرض

16
00:00:53,161 --> 00:00:55,331
‫توقف، توقف أرجوك

17
00:00:55,451 --> 00:00:58,121
‫بسرعة، هناك حريق
‫يجب أن تختفي إلى الأبد

18
00:00:58,251 --> 00:01:00,461
‫يستحيل أن تنقلبي على زوجك
‫لصالح ابن بنّاء مراكب

19
00:01:00,791 --> 00:01:02,461
‫لكنك قد تفعلين ذلك
‫لإنقاذ شقيقك

20
00:01:02,581 --> 00:01:07,381
‫أنا ابن الملك (إدوارد) الرابع
‫وسأعتلي عرش (إنكلترا)

21
00:01:08,715 --> 00:01:13,045
الأميرة البيضاء
الحلقة الثامنة، ختام الموسم: لعنات قديمة

22
00:01:55,345 --> 00:01:57,845
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs تعديل ،NaderAhmed سحب الترجمة

23
00:04:24,951 --> 00:04:27,621
‫- أين (ريتشارد)؟
‫- في البرج

24
00:04:27,751 --> 00:04:31,291
‫تسللنا أثناء نوم الجميع
‫إنهم متعبون بسبب الحريق

25
00:04:31,421 --> 00:04:34,381
‫- حتى الحراس
‫- ضربه (هنري) بقوة

26
00:04:34,881 --> 00:04:38,131
‫يجب أن تراسلي الملك (جايمس)
‫أخبريه أننا بحاجة إلى (اسكتلندا)

27
00:04:38,261 --> 00:04:39,761
‫نحتاج إلى جيشه الآن

28
00:04:39,881 --> 00:04:43,351
‫لديك جواسيس أيتها الدوقة
‫اطلبي منهم أن يعرفوا مكان ابني

29
00:04:43,471 --> 00:04:44,851
‫يجب أن يكون (إدوارد) معي

30
00:04:44,971 --> 00:04:47,641
‫سأطلب منهم البحث عنه
‫اذهبي لكتابة الرسالة

31
00:04:49,271 --> 00:04:50,941
‫الولد مات

32
00:04:52,021 --> 00:04:54,861
‫هل تعتقد أن إخبارها بذلك سيساعدنا؟

33
00:04:55,021 --> 00:04:58,941
‫أريدها أن تراسل (اسكتلندا)
‫لا أن تنوح على ابنها

34
00:04:59,071 --> 00:05:01,361
‫سيقتل (هنري) الأمير (ريتشارد)
‫قبل أن يخرج المرسال من (لندن)

35
00:05:01,821 --> 00:05:03,781
‫- وقبل أن...
‫- لا، لن يفعل

36
00:05:04,781 --> 00:05:07,871
‫أقترح أن ندعم (وارويك)
‫حتى ولو كان بسيطاً

37
00:05:08,581 --> 00:05:13,211
‫لن تسمح (ليزي) لـ(هنري) بقتله
‫تعرف أنه شقيقها

38
00:05:15,671 --> 00:05:17,421
‫اجمعوا رجالكم أيها اللوردات

39
00:05:17,591 --> 00:05:20,131
‫الدوقة محقة
‫الوقت المناسب للهجوم هو الآن

40
00:05:22,551 --> 00:05:27,971
‫كل هذا الوقت
‫اعتقدت أنك فتاة رقيقة وضعيفة

41
00:05:29,601 --> 00:05:34,191
‫لكن انظري إلى نفسك الآن
‫أنت وردة بيضاء متفتحة

42
00:05:34,311 --> 00:05:39,031
‫- كوني بمثابة عينيّ وأذنيّ
‫- ستبقى (كاثي) هنا معك

43
00:05:39,191 --> 00:05:43,491
‫لا حاجة بأن تذهب إلى البلاط
‫سيعتقدون أنها هربت

44
00:06:13,231 --> 00:06:14,771
‫انتظرن هنا

45
00:06:20,991 --> 00:06:24,031
‫قلت لك، قلت لك مراراً وتكراراً
‫إنه يجب أن تقرر ولم تصغ إليّ

46
00:06:24,321 --> 00:06:28,871
‫الحريق كان يستهدفك
‫ويستهدف حياة الأمراء

47
00:06:29,241 --> 00:06:33,371
‫يقول الإسبان إنه عليك قتله
‫يجب أن يشنق

48
00:06:33,501 --> 00:06:37,211
‫- أجل يا أمي، يجب فعل ذلك
‫- الإسبان؟

49
00:06:37,961 --> 00:06:39,551
‫سفيرهم (دي بوابلا) هنا

50
00:06:39,671 --> 00:06:45,511
‫لن يقبلا بزواج الأميرة (كاثرين)
‫من الأمير (آرثر) قبل موت الفتى

51
00:06:45,631 --> 00:06:47,721
‫وإريل (وارويك) أيضاً

52
00:06:49,261 --> 00:06:52,101
‫قال (دي بوابلا) إن الملكة (إزابيلا)
‫سبق وأن أخبرتك بذلك

53
00:06:52,221 --> 00:06:55,851
‫- أجل
‫- هل تريدين تزويج ابنك؟

54
00:06:55,981 --> 00:07:00,771
‫يمكنك أن تتعامل مع (وارويك) في ما بعد
‫لكن يجب أن تتخلص من المدعي الآن

55
00:07:00,941 --> 00:07:06,281
‫- لديك تهمة، لقد أشعل الحريق
‫- لم يشعل الحريق

56
00:07:12,751 --> 00:07:14,461
‫أنا من أشعلتها

57
00:07:15,831 --> 00:07:17,331
‫ماذا؟

58
00:07:20,001 --> 00:07:21,501
‫لماذا؟

59
00:07:25,011 --> 00:07:26,681
‫اتركونا بمفردنا

60
00:07:37,061 --> 00:07:38,561
‫اتركونا بمفردنا

61
00:07:40,021 --> 00:07:47,071
‫بحقك، أتساءل كيف يمكنك الصمود
‫وأنت غبية جداً

62
00:07:47,201 --> 00:07:48,571
‫أيتها الملكة الأم

63
00:07:57,961 --> 00:08:02,291
‫- كنت آمل أن يهرب
‫- الهروب؟

64
00:08:04,381 --> 00:08:06,511
‫- أجل
‫- لماذا؟

65
00:08:09,221 --> 00:08:12,351
‫- لماذا تريدينه أن يهرب؟
‫- لأنه...

66
00:08:14,931 --> 00:08:18,641
‫- لماذا؟
‫- لا يجب أن تقتله يا (هنري)

67
00:08:20,441 --> 00:08:23,981
‫ألحقت أمي نحساً بقتلة الأمراء

68
00:08:25,401 --> 00:08:28,821
‫ركعت إلى جانبها يا (هنري)
‫ورددت الكلمات معها

69
00:08:30,161 --> 00:08:33,911
‫قتلة الأمراء لن يشاهدوا أبناءهم
‫يكبرون ليصبحوا رجالاً

70
00:08:34,871 --> 00:08:38,711
‫وأن نسلهم الذكوري سيتهاوى
‫وكل أبنائهم

71
00:08:40,001 --> 00:08:42,841
‫سيموتون جميعهم
‫انتقاماً للأمراء

72
00:08:45,381 --> 00:08:50,181
‫لا يجب أن تقتله
‫لا يجب

73
00:08:51,221 --> 00:08:55,101
‫تقولين إن هذا النحس سيمسني
‫لأنه شقيقك؟

74
00:08:56,601 --> 00:08:59,391
‫إنه الأمير (ريتشارد)

75
00:09:01,651 --> 00:09:08,401
‫ولدانا يا (هنري)، الصبيان
‫الصبيان القيمان والجميلان

76
00:09:08,571 --> 00:09:14,871
‫إنه شقيقك، بعد كل هذا الوقت
‫الآن تقولين لي الحقيقة

77
00:09:14,991 --> 00:09:16,581
‫لا يمكنك قتله

78
00:09:19,161 --> 00:09:23,331
‫يجب أن تجد طريقة أخرى
‫يجب أن نجد طريقة أخرى

79
00:09:27,381 --> 00:09:30,261
‫- لا يوجد طريقة أخرى
‫- بل هناك

80
00:09:30,421 --> 00:09:33,551
‫يجب أن يكون هناك
‫إذا فكرنا في الأمر

81
00:09:39,351 --> 00:09:40,771
‫(هنري)...

82
00:09:42,731 --> 00:09:44,271
‫(هنري)؟

83
00:10:21,141 --> 00:10:24,021
‫أريد أن ينشغل الأميران
‫بنشاطاتهم المفضلة اليوم

84
00:10:26,651 --> 00:10:29,531
‫يمكنهما القيام بما يريدانه
‫لكنهما يجب أن يبقيا منشغلين

85
00:10:29,651 --> 00:10:31,111
‫جلالتك

86
00:10:33,611 --> 00:10:38,581
‫بحثت عنك من قبل
‫لم أتمكن من إيجادك قبل بزوغ الفجر

87
00:10:39,161 --> 00:10:46,211
‫كنت هنا، كنت أسير في الفناء
‫أشعرتني رائحة الحريق بالمرض

88
00:10:49,301 --> 00:10:55,181
‫- أين (كاثي غوردان)؟
‫- لا أعرف جلالتك، لم أرَها

89
00:11:02,391 --> 00:11:04,771
‫أحسنت أيها الأمير (آرثر)

90
00:11:21,241 --> 00:11:23,121
‫- سيد (دي بوابلا)
‫- جلالتك

91
00:11:27,711 --> 00:11:31,211
‫أحمل رسالة خاصة
‫من الملكة (إزابيلا) لك

92
00:11:31,631 --> 00:11:33,801
‫من أم إلى أخرى

93
00:11:34,511 --> 00:11:36,471
‫اعتقدت أنكما تفهمان
‫بعضكما البعض

94
00:11:36,591 --> 00:11:39,971
‫والآن تتساءل
‫إن كنت قد أهنتها مع ابنتها

95
00:11:40,101 --> 00:11:44,811
‫لا يوجد إهانة
‫أنا أمسك بزمام الأمور

96
00:12:16,591 --> 00:12:18,721
‫انقله ليكون مع إريل (وارويك)

97
00:12:20,681 --> 00:12:22,351
‫الآن!

98
00:12:27,521 --> 00:12:28,981
‫جلالتك

99
00:12:30,811 --> 00:12:35,151
‫تجهّز (اسكتلندا) جيوشها لتهاجمنا

100
00:12:36,111 --> 00:12:39,861
‫- من أحضر لك هذه الأخبار؟
‫- رجل الدين الجديد

101
00:12:42,281 --> 00:12:46,291
‫تنتظر (بورغندي) و(إرلاندا)
‫المد والجذر والطقس ليكون في صالحهما

102
00:12:46,411 --> 00:12:48,911
‫حسناً، يبدو أن عمتي كانت مشغولة
‫أليس كذلك؟

103
00:12:50,501 --> 00:12:54,171
‫- أطلب مساعدتك
‫- جلالتك، يجب أن تسمحي لي...

104
00:12:54,301 --> 00:13:00,131
‫لا أيها الموقر، أنت منشغل
‫وقد تحتاج الملكة الأم إليك

105
00:13:06,271 --> 00:13:08,561
‫"سجن (نيوغيت)"

106
00:13:21,701 --> 00:13:23,201
‫هو

107
00:13:28,871 --> 00:13:31,291
‫- اسمك؟
‫- (نوا لوف)

108
00:13:31,421 --> 00:13:34,461
‫- الجريمة؟
‫- أخطأت بحق معبد

109
00:13:37,171 --> 00:13:43,221
‫- علمه، يجب أن يكون كلامه مثالياً
‫- جلالتك

110
00:13:44,601 --> 00:13:49,231
‫نقل الفتى إلى الزنزانة عينها
‫التي يمكث بها إريل (وارويك)

111
00:13:49,351 --> 00:13:52,061
‫- من أمر بذلك؟
‫- الملك

112
00:13:52,311 --> 00:13:53,691
‫سأهتم بالأمر

113
00:13:53,901 --> 00:13:56,151
‫- إنها رغبة الملك
‫- ما الذي كان يفكر فيه؟

114
00:13:57,151 --> 00:13:59,901
‫يجب أن يرسل الملك اللوردات
‫يجب أن ينظم جيوشه

115
00:14:00,151 --> 00:14:02,951
‫لكن بدلاً عن ذلك يرسل والدته؟
‫من يحكمنا؟ هو أم أنت؟

116
00:14:20,341 --> 00:14:21,721
‫شكراً على قدومك

117
00:14:21,841 --> 00:14:25,681
‫لا داعي لشكري
‫آتي حالما تتم دعوتي

118
00:14:27,681 --> 00:14:29,271
‫(هنري)

119
00:14:31,271 --> 00:14:34,481
‫نقلت يا (هنري) المدعي
‫ليكون مع الغبي

120
00:14:34,601 --> 00:14:36,151
‫لديك جواسيس في كل مكان

121
00:14:36,271 --> 00:14:40,821
‫سيبدو الأمر للوردات والجميع
‫وكأنك تصدقه

122
00:14:40,991 --> 00:14:44,201
‫هناك تناسق بينهما
‫ألا تعتقدين ذلك؟

123
00:14:45,031 --> 00:14:46,781
‫في السابق والآن

124
00:14:47,581 --> 00:14:50,701
‫يوركيان مع المطلب عينه
‫في غرفة واحدة

125
00:14:52,371 --> 00:14:55,671
‫الفتى هو من يقول إنه عليه

126
00:14:57,001 --> 00:14:59,801
‫إذاً الملك (ريتشارد) كان طائشاً

127
00:15:05,681 --> 00:15:09,511
‫الآن يجب أن تنهي الأمر
‫وتتخلص منه

128
00:15:11,141 --> 00:15:14,851
‫- هذا هو الأمر المهم
‫- أمي...

129
00:15:17,731 --> 00:15:23,191
‫أنا من لحمك ودمك
‫أنت من رزقتني

130
00:15:25,031 --> 00:15:30,281
‫نصحني الكثير ممن لا يعرفون
‫ماهية الوقوف حيث أنا الآن

131
00:15:30,951 --> 00:15:33,831
‫بأن آخذ القرارات
‫والقيام بما هو ضروري

132
00:15:33,951 --> 00:15:40,591
‫وأن آخذ باستشارتك
‫لأنني أعتقد أنك تعرفين الأمر

133
00:15:42,251 --> 00:15:43,881
‫أعرف؟

134
00:15:47,591 --> 00:15:49,181
‫أمي

135
00:15:51,931 --> 00:15:55,021
‫أعتقد أنك أنت
‫من قتل الأولاد في البرج

136
00:15:57,191 --> 00:15:58,561
‫لا

137
00:15:58,691 --> 00:16:03,481
‫قد تفيدني تصرفاتك الماضية
‫وتساعدني على فعل الصواب

138
00:16:07,151 --> 00:16:09,071
‫هل كنت أنت الفاعلة؟

139
00:16:13,741 --> 00:16:20,331
‫أحياناً يا (هنري)
‫تسير أمور السياسة سراً

140
00:16:21,001 --> 00:16:22,381
‫فعلتها

141
00:16:22,501 --> 00:16:26,221
‫هناك أمور ضرورية
‫من أجل الخير العام

142
00:16:26,381 --> 00:16:30,221
‫أمور يجب أن تحدث

143
00:16:35,101 --> 00:16:36,681
‫والآن أنت قوي

144
00:16:40,731 --> 00:16:46,651
‫سنعمل معاً على هذا يا (هنري)
‫لذا اسمح لوالدتك أن ترشدك

145
00:16:46,781 --> 00:16:50,111
‫- هناك نحس
‫- أي نحس؟

146
00:16:52,451 --> 00:16:56,081
‫قالت لي (ليزي) إن والدتها
‫ألحقت نحساً بمن يقتل أبنائها

147
00:16:56,201 --> 00:16:58,251
‫تؤثر على كل رجال العائلة

148
00:16:58,371 --> 00:17:03,711
‫لن يبقى ورثة
‫سيمرضون ويموتون

149
00:17:03,841 --> 00:17:06,841
‫إنها قصة لتخيف الفلاحين
‫لا الملك

150
00:17:06,961 --> 00:17:09,551
‫تبرع (إليزابيت ودفيل) بهذه الأمور
‫الجميع يعرف ذلك

151
00:17:09,681 --> 00:17:12,511
‫الأمر الوحيد الذي برعت به
‫هو بجذب الرجال

152
00:17:14,811 --> 00:17:16,891
‫لقد نحست ولديّ

153
00:17:18,311 --> 00:17:24,191
‫لقد نحستهما، أنت! جدتهما
‫ألحقت بهما الموت

154
00:17:25,441 --> 00:17:29,321
‫أنت سفاحة البراءة
‫وقاتلة الأولاد

155
00:17:30,611 --> 00:17:34,661
‫والآن قتلت ولديّ

156
00:17:40,001 --> 00:17:41,461
‫أنت وحش

157
00:17:42,541 --> 00:17:43,921
‫كان يجب أن تتركيني في (فرنسا)

158
00:17:44,041 --> 00:17:45,421
‫لا! لا!

159
00:17:45,591 --> 00:17:48,341
‫أتمنى لو كنت بقيت هناك
‫بعيداً عن سمك

160
00:17:48,881 --> 00:17:50,511
‫لا!

161
00:17:53,761 --> 00:17:59,641
‫لا يجب أن تقترب مني
‫ولا التحدث معي ولا بالنيابة عني

162
00:17:59,771 --> 00:18:01,731
‫لا يجب أن يصغي أحد لها

163
00:18:01,851 --> 00:18:05,981
‫إذا لم تلتزموا بأوامري
‫سأقطع رؤوسكم بنفسي

164
00:18:51,241 --> 00:18:52,781
‫اشتقت إليك

165
00:18:54,491 --> 00:18:55,991
‫لا يمكنني التنفس

166
00:18:56,121 --> 00:19:02,451
‫اشتقت إليك، أحضرت لك سترات دافئة
‫وخبز طازج واللحم والتفاح

167
00:19:05,371 --> 00:19:10,001
‫دوقة (بورغندي) قريبة من هنا
‫(كاثي) بأمان معها

168
00:19:12,091 --> 00:19:14,181
‫الجيوش تتجمع من أجلك

169
00:19:14,301 --> 00:19:19,721
‫سيتم اقتحام هذا البرج
‫وحملك على الأكف إلى (وستمنستر)

170
00:19:19,891 --> 00:19:21,521
‫سأسير

171
00:19:24,231 --> 00:19:27,561
‫ماذا ستفعل يا (تيدي)؟
‫عندما نتحرر؟

172
00:19:27,691 --> 00:19:29,521
‫أريد الحصول على كلب
‫كلب أليف

173
00:19:29,651 --> 00:19:33,611
‫يمكنك أن تحصل بقدر ما تريد
‫مئات الكلاب، كلها وديّة

174
00:19:47,041 --> 00:19:48,581
‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟

175
00:19:49,671 --> 00:19:55,301
‫كان الملك (ريتشارد) بريئاً
‫لم يقتل هو الفتيان بل أمي

176
00:19:55,841 --> 00:19:57,221
‫ماذا؟

177
00:19:57,341 --> 00:20:01,011
‫كيف يعمل؟ النحس؟
‫هل يؤثر على الولدين؟

178
00:20:02,221 --> 00:20:05,431
‫- لا أعرف
‫- لكنه سيؤثر على أحدهما

179
00:20:06,141 --> 00:20:08,651
‫من دون شك، سيموت أحد الولدين
‫لكن أي واحد منهما؟

180
00:20:08,771 --> 00:20:10,311
‫لا أعرف يا (هنري)

181
00:20:15,401 --> 00:20:18,411
‫قتلت الملك الشرعي
‫ووضعتني على العرش

182
00:20:19,911 --> 00:20:21,911
‫كل هذا أكاذيب

183
00:20:23,491 --> 00:20:28,751
‫ولدانا، ولدانا الجميلان منحوسان

184
00:20:30,381 --> 00:20:33,921
‫تعال، أريد أن أريك شيئاً

185
00:20:49,651 --> 00:20:53,321
‫- من هذا؟
‫- اسمه (نوا لوف)

186
00:20:54,281 --> 00:20:58,111
‫حكم عليه بالشنق والتعليق علناً

187
00:20:59,111 --> 00:21:03,451
‫عقد صفقة ليتم شنقه فحسب
‫بحبل جديد ليكون الأمر سريعاً

188
00:21:03,581 --> 00:21:07,871
‫- وبتقديم المال لزوجته
‫- مقابل ماذا؟

189
00:21:12,961 --> 00:21:19,511
‫أنا، (بيركين واربيك)
‫الابن المتواضع لبحّار من (تورناي)

190
00:21:19,631 --> 00:21:24,141
‫أعترف بمؤامرة
‫قتل الملك والعائلة الملكية

191
00:21:24,431 --> 00:21:26,811
‫انتحلت شخصية
‫الملك (ريتشارد) الميت...

192
00:21:27,101 --> 00:21:28,481
‫- توقف
‫- دوق (يورك)

193
00:21:28,601 --> 00:21:31,521
‫- توقف الآن
‫- أصغ إلي يا (هنري)

194
00:21:32,901 --> 00:21:35,611
‫كل ما تحدث عنه الناس
‫هو أنه يوجد أمير في البرج

195
00:21:35,731 --> 00:21:37,941
‫وهم مستعدون للقتال من أجله

196
00:21:39,361 --> 00:21:41,531
‫لذا سنريهم هذا الرجل

197
00:21:42,411 --> 00:21:48,751
‫سيتم شنق هذا الرجل في (تايبورن)
‫سيعترف على العلن، وماذا سيرى الناس؟

198
00:21:50,041 --> 00:21:51,831
‫لن يروا أميراً بل مجرماً

199
00:21:52,961 --> 00:21:57,961
‫محتال، مدعي يعترف بجرائمه بحرية
‫حتى يتم تفكيك الثوار

200
00:21:59,671 --> 00:22:04,221
‫لن تنشب حرباً لأنه لا يوجد شخص آخر
‫ليأخذ مكانك على العرش

201
00:22:06,141 --> 00:22:09,851
‫هذا الرجل هناك
‫هو الطريقة البديلة التي يجب أن نجدها

202
00:22:11,561 --> 00:22:15,311
‫- ثم ماذا؟
‫- يبقى الفتى في البرج

203
00:22:15,441 --> 00:22:19,401
‫سجين من دون اسم
‫لا يموت ويعيش حياته هناك

204
00:22:19,691 --> 00:22:23,031
‫لن أقبل بهذا
‫خذوه بعيداً

205
00:22:23,161 --> 00:22:25,871
‫سيشن اللوردات اليوركيون الحرب
‫إذا عرفوا أنه على قيد الحياة

206
00:22:26,281 --> 00:22:27,791
‫إنهم يحضرون لها الآن

207
00:22:27,991 --> 00:22:32,501
‫أحببتك يا (ليزي)
‫كيف أحببتك؟

208
00:22:33,251 --> 00:22:37,341
‫لم أكن أعرف أنني سأحب يوماً
‫كنت أنت نعمة حياتي

209
00:22:39,001 --> 00:22:41,131
‫لكنني لم أستحقك يوماً

210
00:22:42,931 --> 00:22:45,641
‫ومهما سيحصل يجب أن تكوني بأمان

211
00:22:49,221 --> 00:22:53,691
‫اذهبي إلى البرج وتحدثي معه

212
00:23:40,441 --> 00:23:44,281
‫- هل تعثرت؟
‫- لم تكن هذه هنا الليلة الماضية

213
00:23:44,401 --> 00:23:45,911
‫إنها هنا الآن

214
00:23:55,001 --> 00:23:57,881
‫ناد الخدم الخاص بي
‫أريد ارتداء ملابسي

215
00:23:58,081 --> 00:24:01,211
‫- لا يوجد أحد بالخارج
‫- بالتأكيد هناك

216
00:24:17,271 --> 00:24:18,731
‫أين هم؟

217
00:24:20,361 --> 00:24:24,741
‫عندما ترين الملكة الأم
‫تختنق على أيدي ابنها المحبوب

218
00:24:25,691 --> 00:24:28,781
‫لن تودي أن تخاطري بالبقاء معها

219
00:24:37,541 --> 00:24:41,841
‫اعثر على خادماتي
‫واطلب منهن أن تأتين لخدمتي

220
00:24:42,751 --> 00:24:46,051
‫- ما زلت ما أنا عليه
‫- حتى الآن

221
00:24:48,011 --> 00:24:50,051
‫كل السلطة التي كنت تملكينها
‫يا (مارغريت)

222
00:24:50,181 --> 00:24:52,721
‫كل هذا القتال نحو السلطة

223
00:24:54,221 --> 00:24:57,731
‫هل يمكنك الشعور بها
‫وهي تخرج عن سيطرتك؟

224
00:25:00,351 --> 00:25:02,311
‫لأنني يمكنني الشعور بذلك

225
00:25:14,791 --> 00:25:16,371
‫أنت تشبهين والدتنا

226
00:25:20,291 --> 00:25:21,881
‫وهذا لا يعجبك

227
00:25:23,921 --> 00:25:27,511
‫أحببتها كثيراً
‫لكنها لم ترق لي دوماً

228
00:25:29,591 --> 00:25:36,931
‫كرهت طموحها وماذا فعل بنا
‫لا شيء آخر يهم ما عدا السلطة

229
00:25:38,101 --> 00:25:42,981
‫- كانت ملكة
‫- وانظر أين نحن بسبب طموحها

230
00:25:44,941 --> 00:25:48,151
‫أود أن أسألها
‫إن كان الأمر يستحق العناء

231
00:25:48,281 --> 00:25:52,491
‫مات صبيان يا (ليزي) في هذا البرج
‫لكن هذان الرجلان لن يموتا

232
00:25:52,661 --> 00:25:59,751
‫سنتحرر وسنصبح أقوى
‫سيكون هناك عدل

233
00:26:00,831 --> 00:26:05,961
‫- وسيتم تصحيح الخطأ الكبير
‫- وماذا سيحدث لنا؟

234
00:26:06,091 --> 00:26:12,221
‫أولادك هم أولاد وبنات أختي
‫سيتم احترامهم

235
00:26:13,341 --> 00:26:17,471
‫وأنت شقيقة الملك
‫ستكونين سيدة رائعة

236
00:26:17,601 --> 00:26:22,481
‫- وزوجي؟
‫- إنه جندي، أليس كذلك؟

237
00:26:22,771 --> 00:26:25,611
‫لديه شرفه
‫سيقاتل حتى الموت

238
00:26:25,731 --> 00:26:27,651
‫وهكذا سينتهي كل شيء؟

239
00:26:30,321 --> 00:26:33,781
‫سنرمل ونيتم
‫ومع ذلك نبقى في البلاط

240
00:26:34,821 --> 00:26:39,331
‫لن تعلوا أي فصائل
‫من أجل أولاد يدافعون عن (تودور)

241
00:26:40,961 --> 00:26:42,621
‫سيعم السلام

242
00:26:44,501 --> 00:26:48,051
‫- هذه إرادة القدير يا (ليزي)
‫- أخذ الطائر الخبز!

243
00:26:50,381 --> 00:26:51,761
‫لقد أخذه

244
00:26:51,881 --> 00:26:58,471
‫يا للعجب!
‫أنت تشبه أبي جداً عندما تبتسم

245
00:27:29,171 --> 00:27:32,511
‫(هنري)؟
‫أرجوك يا (هنري)

246
00:27:35,221 --> 00:27:36,591
‫(هنري)؟

247
00:27:37,641 --> 00:27:40,471
‫افتح الباب يا (هنري)، رجاءً

248
00:28:05,161 --> 00:28:07,121
‫لا يقابل (هنري) أحداً

249
00:28:07,251 --> 00:28:11,461
‫يجلس في الظلمة
‫عقله يخونه

250
00:28:12,801 --> 00:28:15,471
‫يخطط اللوردات
‫إلى شن الحرب من دونه

251
00:28:16,471 --> 00:28:21,061
‫و(ليزي)؟ ما الذي تفعله؟
‫ألا تتبعك؟

252
00:28:21,681 --> 00:28:24,981
‫بالتأكيد، لكن خادماتها
‫يثقن بـ(ريتشارد) أيضاً

253
00:28:25,101 --> 00:28:26,641
‫لذا تغاضين عن الأمر

254
00:28:26,771 --> 00:28:28,651
‫إنها من الملك (جايمس)

255
00:28:33,111 --> 00:28:36,821
‫- كيف حال ابنك؟
‫- بخير، شكراً لك

256
00:28:36,951 --> 00:28:39,071
‫جواسيس الدوقة
‫لم يعرفوا شيئاً عن ابني

257
00:28:40,411 --> 00:28:41,781
‫أنا آسفة

258
00:28:41,911 --> 00:28:45,791
‫عندما أصبح ملكة
‫لن ترحم (مارغريت بوفورت) أحداً

259
00:28:46,541 --> 00:28:48,331
‫لا أحد على الإطلاق

260
00:28:53,881 --> 00:28:57,471
‫إنها يافعة
‫ستنجب المزيد من الأولاد

261
00:29:05,311 --> 00:29:07,021
‫كانت (اسكتلندا) كريمة

262
00:29:07,981 --> 00:29:14,281
‫ينتظر ألفا رجل المد الجزر ليحضروا
‫جيشي والإرلنديين إلى هنا لينضموا إليهم

263
00:29:15,941 --> 00:29:18,281
‫سنقتل رجال (هنري)

264
00:29:18,571 --> 00:29:23,951
‫وكل هذه السنوات من قذارة عائلة (تودور)
‫ستبدو وكأنها لم تحدث

265
00:29:25,871 --> 00:29:27,791
‫يجب أن أرحل قبل أن يفتقدوني

266
00:29:28,251 --> 00:29:35,631
‫- سيكون زوجك من بين الأوفياء لـ(هنري)
‫- إنه وفيّ لي أيتها الدوقة

267
00:29:37,671 --> 00:29:39,181
‫بالتأكيد

268
00:29:45,561 --> 00:29:48,351
‫هل ستدعين لأتباع (تودور) بالعيش؟

269
00:29:58,441 --> 00:30:00,651
‫يجب أن تذهبي عند (هنري)

270
00:30:01,991 --> 00:30:05,241
‫يجب أن تقولي له
‫إنه لا يوجد نحس

271
00:30:05,371 --> 00:30:06,951
‫لكنه موجود

272
00:30:07,911 --> 00:30:13,751
‫تلقي أرملة وابنتها البريئة الشر
‫ضد أعدائهما لأن الكلام هو كل ما تملكانه

273
00:30:13,921 --> 00:30:16,051
‫هذا لا يعتبر نحساً

274
00:30:17,001 --> 00:30:20,551
‫أخبريني، أيتها الملكة الأم

275
00:30:22,131 --> 00:30:28,391
‫كيف تواجهين القدير بهذا الذنب؟
‫مع حمل ذنب قتل ولد صغير؟

276
00:30:29,101 --> 00:30:34,151
‫- ستخسرين كل شيء
‫- هذا الولد الصغير من (كاثي غوردون)

277
00:30:36,111 --> 00:30:39,241
‫هذا الولد الذي أبعدته للاعتناء به؟

278
00:30:40,821 --> 00:30:43,781
‫هل تم الاعتناء به
‫للوصول إلى قبره؟

279
00:30:45,741 --> 00:30:51,961
‫كيف تتمكنين من النوم؟
‫كيف لا ينهكك العار؟

280
00:30:53,371 --> 00:30:57,291
‫كيف لا يثقل كهلك حزن
‫ما فعلته؟

281
00:30:58,961 --> 00:31:05,141
‫هل كانت هذه خطتك دوماً؟
‫الاقتراب من العرش؟

282
00:31:05,681 --> 00:31:11,021
‫الإطاحة بالملك بخدع خبيثة

283
00:31:11,141 --> 00:31:14,101
‫حتى تسرق عائلتك
‫العرش لنفسها مجدداً؟

284
00:31:15,481 --> 00:31:17,691
‫متى كان لدي خطة؟

285
00:31:20,281 --> 00:31:26,161
‫حتى الآن، بأوامر من زوجي يجب
‫أن أتاجر بسلامة ما تبقى لي من أولاد

286
00:31:26,281 --> 00:31:28,491
‫بعد الفوضى التي أحدثتها

287
00:31:36,671 --> 00:31:38,251
‫(إليزابيت)

288
00:31:42,381 --> 00:31:46,181
‫إذا لم يصدمك
‫ما يمكنك فعله لأولادك

289
00:31:47,601 --> 00:31:55,141
‫إذا لم تخافي من هؤلاء الذين
‫سينهكونك بينما تصرخين

290
00:31:57,311 --> 00:32:00,611
‫عندها لن تكوني امرأة
‫تستحقين مكانتك

291
00:32:35,101 --> 00:32:36,641
‫أمي

292
00:32:43,401 --> 00:32:47,281
‫- أنت خائفة
‫- لا، بالتأكيد لا

293
00:32:48,821 --> 00:32:52,621
‫هل نحن في خطر؟
‫هل سنذهب إلى البرج؟

294
00:32:53,791 --> 00:33:00,001
‫يا ولدي العزيز
‫لن يصيبك مكروه، أبداً

295
00:33:01,341 --> 00:33:03,841
‫ليس لك يا ولدي العزيز

296
00:33:26,111 --> 00:33:28,281
‫طوب محروق وخشب متفحم

297
00:33:31,451 --> 00:33:33,161
‫إنها تشبه رائحة الحرب

298
00:33:38,711 --> 00:33:42,791
‫إذا أغمضت عينيّ، أشعر أنني عدت
‫إلى (بوسورث) ولم يمر أي وقت

299
00:33:44,171 --> 00:33:46,921
‫مضى على (بوسورث) الكثير من الوقت

300
00:33:49,801 --> 00:33:53,511
‫لم تعرفي قط كيف مات
‫عمك (ريتشارد)، صحيح؟

301
00:33:54,761 --> 00:33:56,431
‫ضرب حتى الموت

302
00:33:58,311 --> 00:34:02,731
‫لا... ليس حتى الموت

303
00:34:04,191 --> 00:34:08,491
‫ضرب، أجل
‫ضرب كثيراً لكنه لم يمت جراءه

304
00:34:12,741 --> 00:34:18,161
‫فقد إحدى عيناه
‫لكن الأخرى بقيت سليمة ينظر بها ويغمز

305
00:34:20,331 --> 00:34:22,461
‫كان لا يزال يتنفس

306
00:34:23,541 --> 00:34:25,541
‫الدماء تخرج من فمه

307
00:34:25,671 --> 00:34:28,841
‫استمر الرجال بضربه مراراً وتكراراً
‫ولم أفعل شيئاً

308
00:34:30,721 --> 00:34:32,091
‫لم أوقفهم

309
00:34:33,551 --> 00:34:36,101
‫رأيت أنه ما زال حياً
‫وشجعتهم على ذلك

310
00:34:36,221 --> 00:34:38,351
‫على القيام بما يريدونه
‫مثل الحيوانات، يمزقون...

311
00:34:38,471 --> 00:34:39,851
‫توقف أرجوك

312
00:34:39,981 --> 00:34:41,351
‫رميناه في حفرة وطمرناه بالرمال

313
00:34:41,601 --> 00:34:43,651
‫وكان لا يزال حياً
‫عندما وصلت على وجهه

314
00:34:43,771 --> 00:34:49,741
‫وفكرت...
‫هل هذا ما يحدث للملك؟

315
00:34:54,571 --> 00:34:57,581
‫يستفيق في الصباح
‫ويكون أفضل من كل من حوله

316
00:34:57,701 --> 00:34:59,121
‫مكانته تلي القدير

317
00:34:59,251 --> 00:35:05,001
‫وبين ليلة وضحاها
‫يصبح مجرد كائن من لحم وعظم

318
00:35:05,331 --> 00:35:08,171
‫يختنق بالوحل الذي يملأ فمه

319
00:35:11,011 --> 00:35:13,381
‫هل هذا ما يحصل للملك؟

320
00:35:27,901 --> 00:35:32,241
‫ثم بدأت أفكر أن الأمر يحصل لي
‫لأنني أضع التاج الآن

321
00:35:38,241 --> 00:35:41,201
‫اعتقدت أن القدير منحني الحق بالحكم

322
00:35:45,291 --> 00:35:51,461
‫لكنه لم يفعل
‫لم يكن لي هذا الحق قط

323
00:35:52,761 --> 00:35:55,341
‫السلام الذي عشنا به
‫كان صعباً اكتسابه

324
00:35:55,471 --> 00:35:58,351
‫الآن نتجه نحو حرب أخرى

325
00:36:01,681 --> 00:36:04,021
‫هل ذهبت إلى البرج؟

326
00:36:06,601 --> 00:36:12,151
‫قال... قال إننا سنكون بأمان

327
00:36:15,361 --> 00:36:17,531
‫أثق أنه سيفي بوعده

328
00:36:18,121 --> 00:36:20,911
‫ولوردات (تودور)؟
‫هل تثق بهم؟

329
00:36:21,451 --> 00:36:23,791
‫سيقاتلون بكل بقواهم
‫حتى تصبح البلاد كلها هكذا

330
00:36:24,081 --> 00:36:27,171
‫أحاول أن أحمي ولديّ

331
00:36:27,291 --> 00:36:31,501
‫الطريقة الوحيدة لتحمي ولدينا
‫هي بالقول للعالم إنك قتلت الفتى

332
00:36:33,301 --> 00:36:36,551
‫- أنت الملك
‫- بالاسم فحسب

333
00:36:38,301 --> 00:36:43,891
‫- لم يمنحوني هذا الحق
‫- لا يتم منح الحق يا (هنري)

334
00:36:46,101 --> 00:36:47,561
‫بل يؤخذ

335
00:36:49,191 --> 00:36:53,191
‫يؤخذ بالدم والقتل
‫أين القدير من هذه الأمور؟

336
00:36:54,691 --> 00:36:59,451
‫قدرة الملك هي رواية يخبرها
‫الرجال لأنفسهم، ولكن الحق يؤخذ

337
00:36:59,951 --> 00:37:04,081
‫يتم أخذه بالقوة
‫ويحتفظ بها بالقوة

338
00:37:06,001 --> 00:37:08,291
‫خذ هذا الحق يا (هنري)

339
00:37:10,841 --> 00:37:12,421
‫خذه

340
00:37:22,761 --> 00:37:26,141
‫خائن! خائن!

341
00:37:26,391 --> 00:37:28,851
‫كيف يمكنهم فعل ذلك؟
‫كيف يمكنها أن تقتل شقيقها؟

342
00:37:29,311 --> 00:37:31,441
‫- يجب أن أذهب
‫- أمنعك عن ذلك

343
00:37:31,981 --> 00:37:34,981
‫سيكون لديهم جواسيس هناك
‫إذا ذهبت ستبدين متعاطفة معه

344
00:37:35,111 --> 00:37:36,691
‫ربما أنا كذلك

345
00:37:41,781 --> 00:37:43,781
‫هل تحملين الرسائل؟

346
00:37:45,871 --> 00:37:49,251
‫لطالما قلت إن البلاط لا يعنيك
‫وأنك لا تريدين الانتماء له

347
00:37:49,371 --> 00:37:52,171
‫لا أكترث له
‫لكنني أريد استعادة شقيقي

348
00:37:59,631 --> 00:38:04,511
‫كنت جيدة طوال حياتي ومنصاعة
‫كنت هادئة

349
00:38:06,101 --> 00:38:08,771
‫تزوجت بمن طلب مني أن أتزوجه
‫وشكرت القدير على منحني إياك

350
00:38:09,311 --> 00:38:12,651
‫لكنني لن أنصاع لأحد بعد الآن

351
00:38:13,561 --> 00:38:16,071
‫أريد استعادة شقيقي مجدداً
‫وسأستعيده

352
00:38:16,191 --> 00:38:17,781
‫لأن لوردات (يورك) لديهم
‫ما لطالما أرادوه

353
00:38:18,151 --> 00:38:23,411
‫لديهم ملك
‫و(تيدي) حر ليكون على طبيعته

354
00:38:23,951 --> 00:38:26,951
‫ليس إريل (وارويك)
‫الذي يريد أن يستولي على العرش

355
00:38:27,831 --> 00:38:31,041
‫يمكنه أن يكون شقيقي فحسب
‫ونعيش بسعادة

356
00:38:33,421 --> 00:38:41,721
‫وابننا؟ ماذا سيحدث له؟
‫إذا تم القبض عليك؟

357
00:38:46,811 --> 00:38:48,931
‫هل تفكرين فيه حتى؟

358
00:38:52,771 --> 00:38:56,521
‫يجب أن تعديني بأنك لن تذهبي

359
00:38:58,151 --> 00:39:00,241
‫لن تحملي الرسائل

360
00:39:03,741 --> 00:39:05,371
‫يجب أن تعديني

361
00:39:19,921 --> 00:39:21,381
‫جلالتك

362
00:39:24,431 --> 00:39:26,851
‫يا للهول! هذه الجماهير قذرة

363
00:39:34,351 --> 00:39:36,861
‫- هل رجالك مستعدون؟
‫- إنهم مستعدون

364
00:39:37,821 --> 00:39:41,401
‫لا أريد أن يصيب الملك (ريتشارد)
‫أي مكروه

365
00:39:41,531 --> 00:39:43,901
‫أنا، (بيركين واربيك)...

366
00:39:44,071 --> 00:39:47,161
‫الابن المتواضع
‫لبحّار من (تورناي)

367
00:39:47,741 --> 00:39:52,201
‫أعترف بمؤامرة قتل
‫الملك والعائلة الملكية

368
00:39:52,371 --> 00:39:57,081
‫انتحلت شخصية الملك
‫(ريتشارد) الميت، دوق (يورك)

369
00:39:58,211 --> 00:40:03,921
‫- وأنا أعترف بجريمتي بملك إرادتي
‫- ليس هو، فليتراجع رجالك

370
00:40:04,051 --> 00:40:06,261
‫ليس هو!

371
00:40:42,341 --> 00:40:43,961
‫لقد صدقوا الأمر

372
00:40:52,681 --> 00:40:55,141
‫هل أنت متأكدة أنه لم يكن هو؟

373
00:40:57,191 --> 00:40:59,981
‫جدي طريقة لتوصلي هذه
‫للسفير الإسباني

374
00:41:35,221 --> 00:41:39,351
‫- أين كنت؟
‫- كنت أضع ابني في سريره، جلالتك

375
00:41:40,481 --> 00:41:42,861
‫لم يتمكن من النوم
‫بسبب قصص الشنق

376
00:41:51,161 --> 00:41:53,491
‫ما هي اللعبة التي تمارسينها؟

377
00:42:07,011 --> 00:42:09,221
‫يجب أن أرحب به

378
00:42:17,061 --> 00:42:20,561
‫يتم الكذب على (إسبانيا)
‫يا سيد (دي بوابلا)

379
00:42:53,181 --> 00:42:56,971
‫عمتي في (لندن)
‫كنت في (تايبورن)

380
00:42:57,101 --> 00:42:58,471
‫حصلت على المساعدة

381
00:42:58,601 --> 00:43:01,891
‫حصلت الدوقة ولوردات (يورك)
‫على المساعدة من داخل القصر

382
00:43:02,021 --> 00:43:03,521
‫جلالتك

383
00:43:05,481 --> 00:43:07,021
‫هل تعبت من الرقص؟

384
00:43:07,151 --> 00:43:10,691
‫قلت لنا إن المدعي مات لكن هذا الأمر
‫غير صحيح، أليس كذلك؟

385
00:43:10,821 --> 00:43:15,991
‫- بالتأكيد مات
‫- اسمحي لي بالتكلم بصراحة

386
00:43:16,951 --> 00:43:20,201
‫هل تريدن أن يتزوج الأمير (آرثر)
‫من كنزنا الأميرة (كتالينا)؟

387
00:43:20,911 --> 00:43:26,461
‫لماذا ستود (إسبانيا) أن تقدم لؤلؤتها
‫إلى الوحش المتعفن الذي اسمه (إنكلترا)؟

388
00:43:27,961 --> 00:43:32,631
‫يفترض بكم أن توفروا السلام
‫كونوا السلام

389
00:43:37,011 --> 00:43:41,771
‫أمنحك ليلة واحدة بعد
‫فكري في ما قلته

390
00:43:48,321 --> 00:43:50,861
‫لدينا أعداء يا (هنري)

391
00:43:52,861 --> 00:43:55,451
‫وعندما يصلون سيفوقوننا عدداً

392
00:43:57,321 --> 00:44:00,041
‫- أنت و(آرثر) و(هاري) ستموتون
‫- لا

393
00:44:00,661 --> 00:44:03,371
‫لقد قطع وعداً
‫قال إنه سيكرمك والصبيان

394
00:44:03,501 --> 00:44:06,711
‫يتم قطع الوعود دائماً
‫ومن ثم فسخها

395
00:44:07,961 --> 00:44:09,671
‫دائماً

396
00:44:17,011 --> 00:44:22,221
‫يجب أن نتركه يعيش
‫وإلا سنضحي بابنينا للنحس

397
00:44:23,931 --> 00:44:27,521
‫قالت أمي مرة إن نجاح خدعها
‫هو مجرد حظ

398
00:44:28,901 --> 00:44:31,731
‫توقيت جيد يدفع بنجاح الخدع

399
00:44:33,111 --> 00:44:38,121
‫لكن الأمر المحتم هو أن هناك رجال
‫مع سيوف قادمون ولن يوقفهم شيء

400
00:44:44,371 --> 00:44:48,631
‫لن تتوقف عمتي
‫حتى تضع يوركياً على العرش

401
00:44:52,091 --> 00:44:55,051
‫يجب ألا يبقى يوركي ليستلم العرش
‫هذه الطريقة الوحيدة لإيقافهم

402
00:44:57,261 --> 00:45:00,391
‫معي أخبار عن ابن
‫السيدة (غوردن)

403
00:45:03,391 --> 00:45:04,931
‫لا تفتحي الباب!

404
00:45:07,061 --> 00:45:08,771
‫ما الذي تفعله؟

405
00:45:12,731 --> 00:45:17,821
‫- (تيدي) بسيط، إنه بريء
‫- بالنسبة إليهم إنه قوي

406
00:45:24,041 --> 00:45:26,751
‫ويجب أن نسلبهم هذه القوة

407
00:45:42,601 --> 00:45:44,561
‫اشتقت إليك يا (ليزي)

408
00:45:47,811 --> 00:45:49,521
‫اشتقت إليك أيضاً

409
00:45:54,651 --> 00:45:58,151
‫لماذا أتيت لزيارتي؟
‫هل يمكنني العودة إلى المنزل؟

410
00:45:58,281 --> 00:46:00,781
‫نأمل أن تساعدنا بالإجابة على سؤال

411
00:46:00,911 --> 00:46:05,701
‫نتساءل عما كنت تتحدث
‫أنت والأمير (ريتشارد)

412
00:46:06,161 --> 00:46:09,831
‫المؤمرة ضد الملك (هنري)؟

413
00:46:12,791 --> 00:46:17,881
‫قال إنه يمكنني الحصول على كلب وديّ
‫العدد الذي أريده

414
00:46:18,671 --> 00:46:20,511
‫مئة

415
00:46:22,641 --> 00:46:28,391
‫- هل يمكنك كتابة اسمك يا (تيدي)؟
‫- أعرف أنه يمكنك، أرني

416
00:46:28,681 --> 00:46:30,351
‫هنا

417
00:46:44,411 --> 00:46:46,241
‫أنت فتى ذكي يا (تيدي)

418
00:46:49,911 --> 00:46:53,831
‫هذا اعتراف إريل (وارويك) بالخيانة
‫جلالتك

419
00:46:53,961 --> 00:47:00,341
‫يمكنك أن تقرأ هنا تفاصيل مؤامرته
‫مع المدعي للانقلاب على العرش

420
00:47:01,681 --> 00:47:05,431
‫أبعدها من هنا
‫لا نريد أن نراها مجدداً

421
00:47:30,621 --> 00:47:32,331
‫ما الذي يحدث؟

422
00:47:50,601 --> 00:47:54,191
‫- إريل (وارويك)؟
‫- لماذا طلبت منه أن يكتب اسمه؟

423
00:47:57,771 --> 00:47:59,361
‫يجب أن نوقظه

424
00:48:03,401 --> 00:48:08,371
‫- أين شقيقتي؟
‫- هل يجب أن نستدعي الحراس؟

425
00:48:12,541 --> 00:48:17,421
‫سأسير، سنسير معاً

426
00:48:22,591 --> 00:48:24,801
‫أعرف أن هناك أمر ما يحصل

427
00:48:39,061 --> 00:48:41,821
‫- جلالتك؟
‫- لا، لا أريد

428
00:48:42,231 --> 00:48:47,491
‫أنا هنا، أنا هنا
‫يجب أن نركع يا (تيدي)

429
00:48:49,781 --> 00:48:55,661
‫لا أريد ذلك، لا أريد ذلك
‫لا يعجبني الأمر، أنا خائف، أنا خائف

430
00:48:56,041 --> 00:48:57,581
‫ابقَ بعيداً!

431
00:48:58,921 --> 00:49:01,551
‫(تيدي) يا عزيزي
‫يجب أن تركع، يجب أن تفعل ذلك

432
00:49:01,671 --> 00:49:03,131
‫أنا خائف

433
00:49:04,221 --> 00:49:07,471
‫- أنا خائف
‫- لا بأس

434
00:49:08,141 --> 00:49:09,511
‫لا بأس

435
00:49:14,021 --> 00:49:16,891
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟
‫سأحسن التصرف، سأحسن التصرف

436
00:49:17,021 --> 00:49:21,151
‫أنت صالح جداً
‫أنت صالح، انظر إليّ فحسب

437
00:49:25,571 --> 00:49:29,201
‫- سأحسن التصرف، سأحسن التصرف
‫- أنت صالح، أنت صالح جداً

438
00:49:30,161 --> 00:49:35,121
‫انظر إليّ فحسب
‫انظر إليّ فحسب

439
00:49:36,081 --> 00:49:39,671
‫- انظر إليّ فحسب
‫- ما الأمر؟

440
00:50:15,041 --> 00:50:20,711
‫هل أشحت نظرك يا (ليزي)؟
‫هل أغلقت عينيك؟

441
00:50:28,381 --> 00:50:30,221
‫أغلقت عينيك، صحيح؟

442
00:50:35,311 --> 00:50:36,721
‫أجل

443
00:50:41,021 --> 00:50:47,531
‫تابوت واحد فحسب
‫لذا سأختفي وكأنني لم أولد

444
00:50:58,701 --> 00:51:00,751
‫إعدام ملكي

445
00:51:02,291 --> 00:51:05,211
‫منحني (هنري) هذه الكرامة
‫على الأقل

446
00:51:16,561 --> 00:51:23,351
‫لا تغلقي عينيك
‫لأنك تعرفين ما فعلته اليوم

447
00:51:31,781 --> 00:51:36,911
‫تعرفين ما فعلته
‫لذا اشهدي عليه

448
00:51:43,831 --> 00:51:46,961
‫اقبلي دمي يا (إنكلترا)

449
00:52:21,871 --> 00:52:26,331
‫لماذا؟ لماذا لم تترك لي الخيار؟

450
00:53:08,501 --> 00:53:12,001
‫أعدم إريل (وارويك) بتهمة الخيانة
‫هذا الصباح

451
00:53:13,711 --> 00:53:18,091
‫ستعود عمتي إلى (بورغندي)
‫حيث ستعيش حياة تأمل رصين

452
00:53:18,891 --> 00:53:21,011
‫(كاثي غوردن) في القصر

453
00:53:23,061 --> 00:53:26,891
‫ستصبح فرداً دائماً
‫من الخدم وسأهتم بها

454
00:53:31,231 --> 00:53:33,191
‫أين الأمير (ريتشارد)؟

455
00:53:36,071 --> 00:53:39,281
‫توسل زوجك لإبقائك
‫على قيد الحياة يا (ماغي)

456
00:53:40,531 --> 00:53:45,911
‫توسل من أجلك
‫تأثرنا واخترنا أن نكون لطفاء

457
00:53:46,581 --> 00:53:48,961
‫ستصابين بالنحس

458
00:53:50,501 --> 00:53:57,931
‫النحس؟ تلقي أرملة وابنتها البريئة الشر
‫ضد أعدائهما لأن الكلام هو كل ما تملكان

459
00:53:58,051 --> 00:54:04,851
‫ستبكين على أولادك يا (إليزابيت)
‫كل آمالك ستتحطم

460
00:54:07,061 --> 00:54:10,651
‫هذا هو النحس وسيطبق عليك

461
00:54:14,571 --> 00:54:20,531
‫ابدأي بالتطريز يا (ماغي)
‫ستشعرين بالسكون

462
00:54:34,881 --> 00:54:36,341
‫(تيدي)!

463
00:55:18,761 --> 00:55:22,641
‫والآن سنحكم
‫أيها الملك (هنري)

464
00:55:24,511 --> 00:55:26,761
‫هل ستكونين دوماً إلى جانبي؟

465
00:55:30,851 --> 00:55:36,771
‫دائماً، إنهم في انتظارنا

466
00:55:45,991 --> 00:55:50,081
‫حيي والدتك
‫نحن عائلة واحدة لا شيء يفرقنا

467
00:56:13,061 --> 00:56:17,151
‫قدمت لنا معروفاً كبيراً
‫ما هو اسمك؟

468
00:56:17,691 --> 00:56:19,941
‫اسمي (ولزي) جلالتك

469
00:56:21,191 --> 00:56:26,451
‫ستكون بعهدتنا يا (ولزي)
‫ستقف معنا وتعلم الأمير (هنري)

470
00:56:45,181 --> 00:56:47,641
‫نرحب بالسفراء من (إسبانيا)

471
00:56:49,931 --> 00:56:55,351
‫أنشأنا تحالفاً رائعاً مع زواج
‫الأمير (آرثر) من أميرة (آرغون)، (كاثرين)

472
00:57:02,071 --> 00:57:05,821
‫إنه يوم انتصار
‫يستحق كل شيء

473
00:57:08,071 --> 00:57:12,581
‫أنا وأنت يا (ليزي)
‫نفهم بعضنا البعض

474
00:57:12,911 --> 00:57:17,711
‫ما سنفعله
‫نحن واحد ومتشابهان

475
00:57:17,831 --> 00:57:22,671
‫أنت قريبة جداً أيتها الملكة الأم
‫تراجعي!

476
00:57:44,399 --> 00:57:46,399
تم تهميش بعض الشخصيات والأحداث التاريخية
في المسلسل لأغراض درامية

