﻿1
00:00:58,640 --> 00:01:02,000
‫"(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)"

2
00:01:06,160 --> 00:01:11,960
‫(ميديتشي)! (ميديتشي)!

3
00:01:16,160 --> 00:01:18,400
‫- (كوزيمو)!
‫- (كوزيمو)!

4
00:01:21,400 --> 00:01:23,880
‫- (بييرو)
‫- (لوكريتسيا)

5
00:01:24,000 --> 00:01:25,520
‫هذا ترحيب ببطل!

6
00:01:25,760 --> 00:01:27,920
‫اسم عائلة (ميديتشي)
‫لم يكن بهذه الشعبية من قبل

7
00:01:28,320 --> 00:01:31,280
‫ما كنا لنكون بوضع أفضل
‫لنطالب باسترداد ما هو لنا

8
00:01:32,480 --> 00:01:35,200
‫لكن هناك المسألة البسيطة
‫المتعلقة بـ(رينالدو ألبيتسي)

9
00:01:35,440 --> 00:01:37,360
‫يبدو أن الحكومة تسعى لموته

10
00:01:37,480 --> 00:01:40,360
‫إذن، سيكون مُعلقاً
‫على عارضة ساحة بنهاية الأسبوع

11
00:01:40,680 --> 00:01:43,080
‫بالحقيقة، خياطه موجود
‫قبالة الساحة

12
00:01:43,200 --> 00:01:45,280
‫يمكننا أن نسأله
‫عن قياس عنقه

13
00:01:47,880 --> 00:01:51,760
‫(ميديتشي)! (ميديتشي)!

14
00:02:05,000 --> 00:02:07,440
‫أمتعتك تلقى اهتماماً
‫أكثر منك يا أخي

15
00:02:14,440 --> 00:02:16,920
‫بالطبع لا يضر
‫أنها (هيلين) من (طروادة)

16
00:02:17,040 --> 00:02:18,440
‫ماذا تعني؟

17
00:02:18,560 --> 00:02:22,520
‫أتساءل فقط كيف تنوي
‫تفسير وجود (مادلينا)

18
00:02:22,720 --> 00:02:25,400
‫فمن المرجح أنها ستلفت نظر
‫عين أو اثنتين

19
00:02:25,640 --> 00:02:29,640
‫- وكلاهما هما عينا (كونتيسينا)
‫- لا أنوي تفسير أي شيء

20
00:02:29,960 --> 00:02:33,560
‫- ستكون أمة عادية إذن
‫- ستحظى بواجباتها

21
00:02:34,080 --> 00:02:35,280
‫أراهن على هذا

22
00:02:37,400 --> 00:02:40,920
‫- الوقت باكر على قرع الأجراس
‫- بالتأكيد معناها أن (كوزيمو) عاد

23
00:02:41,880 --> 00:02:44,520
‫- علينا الإسراع بتحضيراتنا
‫- نعم

24
00:02:46,320 --> 00:02:47,720
‫آسفة يا سيدتي

25
00:02:48,880 --> 00:02:50,280
‫لا أريد هذا الثوب

26
00:03:04,040 --> 00:03:05,120
‫تسرني رؤيتك

27
00:03:05,280 --> 00:03:06,840
‫- كيف حال والدك؟
‫- بأفضل حال

28
00:03:08,040 --> 00:03:09,040
‫جميل

29
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
‫(كوزيمو)

30
00:03:13,160 --> 00:03:14,480
‫(كونتيسينا)

31
00:03:18,280 --> 00:03:19,480
‫كيف كانت رحلتك؟

32
00:03:20,360 --> 00:03:23,360
‫طويلة ومغبرة بتفاصيل
‫لا تستحق مشاطرتها لعدم أهميتها

33
00:03:24,680 --> 00:03:25,840
‫بالطبع

34
00:03:32,400 --> 00:03:34,680
‫تمثال (دوناتلو)
‫الذي أمرت به قد وصل

35
00:03:34,800 --> 00:03:37,480
‫(كوزيمو)؟ تعال وانظر لهذا

36
00:03:39,400 --> 00:03:40,400
‫سيدتي!

37
00:03:43,760 --> 00:03:47,080
‫- اشتقت لكما
‫- تبدين بحال ممتازة، حقاً

38
00:03:47,240 --> 00:03:48,240
‫- حقاً؟
‫- نعم

39
00:03:48,360 --> 00:03:50,720
‫كان عليك رؤية الحشود
‫في الساحة، كانوا كثراً

40
00:03:50,840 --> 00:03:53,280
‫كان هناك المئات منهم
‫كلهم يشدون بأسمائنا

41
00:03:53,400 --> 00:03:55,800
‫لم أستطع تصديق الأمر
‫كان مذهلاً

42
00:03:56,440 --> 00:03:59,680
‫- عليكما الذهاب لتفريغ أمتعتكما
‫- نعم، كم اشتقت لحجرتي

43
00:04:01,560 --> 00:04:03,840
‫- سيتحدث عنه الناس بالتأكيد
‫- إنه جميل

44
00:04:04,040 --> 00:04:05,640
‫وعلامة على أمور ستحدث

45
00:04:05,880 --> 00:04:07,760
‫يجب أن يكون في الساحة
‫ليراه الجميع

46
00:04:08,040 --> 00:04:11,360
‫بما أنني عدت الآن، فسيعود الفن
‫ليكون لغة (فلورنسا) مجدداً

47
00:04:30,440 --> 00:04:31,600
‫دعيني أساعدك

48
00:04:33,160 --> 00:04:35,000
‫أهلاً بك في منزل آل (ميديتشي)

49
00:04:36,360 --> 00:04:37,760
‫أعرف هذه النظرة

50
00:04:38,640 --> 00:04:40,720
‫لا تقلقي، سأرعاك

51
00:04:46,640 --> 00:04:48,760
‫سيد (غواداني)، تفضل بالجلوس

52
00:04:51,160 --> 00:04:54,920
‫الحكومة سرت لأنك احترمت طلبهم لعودتك

53
00:04:55,040 --> 00:04:57,400
‫التجارة بدأت تتحسن سلفاً

54
00:04:57,520 --> 00:05:00,080
‫ما إن سمعوا بعودة آل (ميديتشي)
‫إلى (فلورنسا)

55
00:05:00,200 --> 00:05:03,200
‫حتى بدأت شحنات
‫الصوف والحرير تغدق علينا

56
00:05:03,560 --> 00:05:04,920
‫ماذا عن (ألبيتسي)؟

57
00:05:05,040 --> 00:05:07,040
‫كاد يسبب تدمير الجمهورية

58
00:05:07,160 --> 00:05:09,120
‫وحاول الإطاحة بالحكم الديمقراطي

59
00:05:09,640 --> 00:05:10,680
‫أين هو الآن؟

60
00:05:10,800 --> 00:05:13,520
‫في البرج نفسه
‫حيث سجنك أنت ذات مرة

61
00:05:14,800 --> 00:05:18,600
‫يجب إعلامك بأن طلب إعدامه
‫هو بالإجماع

62
00:05:19,240 --> 00:05:22,040
‫حتى صديقه (باتسي)
‫قد انحاز ضده

63
00:05:25,840 --> 00:05:31,240
‫الحكومة متشوقة جداً لعودتك
‫بطواعية الاقتراع بالطبع

64
00:05:32,520 --> 00:05:35,880
‫شكراً يا سيد (غواداني)
‫دعمك يعني لي الكثير

65
00:05:36,280 --> 00:05:38,400
‫شكراً لك، و...

66
00:05:39,200 --> 00:05:40,760
‫أهلاً بعودتك

67
00:05:43,760 --> 00:05:46,040
‫وهناك أمر آخر

68
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
‫المرتزقة...

69
00:05:50,120 --> 00:05:51,640
‫لقد دمروا هذه المدينة

70
00:05:52,600 --> 00:05:56,000
‫القلة الذين تبقوا
‫يرفضون المغادرة

71
00:06:04,960 --> 00:06:06,200
‫أبي

72
00:06:06,440 --> 00:06:09,440
‫قد يقنعهم اسم (ميديتشي) بالرحيل

73
00:06:09,560 --> 00:06:13,120
‫لذا، إن سمحت
‫فأنا أود محادثتهم بنفسي

74
00:06:13,400 --> 00:06:15,760
‫وتغادر وهناك سيف
‫مغروز ببطنك؟ لا أظن ذلك

75
00:06:23,600 --> 00:06:26,240
‫كانت هناك مواد رائعة كثيرة
‫في (البندقية)

76
00:06:26,480 --> 00:06:28,160
‫كان عليك رؤية أقمشة الحرير

77
00:06:32,600 --> 00:06:36,400
‫مع أن الملابس ليست الشيء
‫الجميل الوحيد الذي عدنا به

78
00:06:41,880 --> 00:06:45,720
‫- هدية لك يا أماه
‫- شكراً

79
00:06:47,240 --> 00:06:49,600
‫يبدو أنكم عدتم
‫ومعكم الكثير من الأشياء الجميلة

80
00:06:50,480 --> 00:06:53,200
‫بطلب الحكومة إعدام (ألبيتسي)

81
00:06:54,600 --> 00:06:56,840
‫يبدو أن موته أمراً محتوماً

82
00:06:58,400 --> 00:06:59,840
‫ذلك الرجل قتل أبي

83
00:06:59,960 --> 00:07:03,520
‫والآن فإن (فلورنسا)
‫تسعى للثأر لما فعله بها

84
00:07:03,840 --> 00:07:08,160
‫دروبنا مشتركة بهذه العدالة
‫وستكون كذلك بإعادة بناء ثرواتنا

85
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
‫تكلم بحرية يا صديقي

86
00:07:17,360 --> 00:07:18,520
‫الأمر فقط...

87
00:07:19,920 --> 00:07:23,840
‫هل من الممكن أن يكون
‫شخصاً آخر قد قتل والدك؟

88
00:07:26,840 --> 00:07:30,760
‫- أتعرف شيئاً؟
‫- فقط أن السم هو سبيل الجبان

89
00:07:31,200 --> 00:07:33,200
‫يمكنك أن تصف (رينالدو)
‫بما يحلو لك

90
00:07:34,080 --> 00:07:35,680
‫لكن الرجل ليس جباناً

91
00:07:36,160 --> 00:07:38,720
‫من المهم أن نعلم
‫أنا و(لورينزو) بشكل مؤكد

92
00:07:40,640 --> 00:07:44,040
‫- الوقت يداهمنا
‫- احظ باعتراف الرجل

93
00:07:45,320 --> 00:07:47,480
‫أخشى أنه سيكون من الصعب
‫أن نجد دليلاً قاطعاً

94
00:07:51,920 --> 00:07:55,000
‫جد ما يمكنك من أدلة
‫وارجع إلي بها

95
00:08:33,640 --> 00:08:36,440
‫- قلت إني لست جائعاً
‫- كُل

96
00:08:39,120 --> 00:08:40,760
‫عليك الحفاظ على قوتك

97
00:08:40,960 --> 00:08:42,920
‫أعرف مدى برودة
‫هذه الزنزانة ليلاً

98
00:08:44,720 --> 00:08:47,480
‫إن جئت لتحدق وتشمت بي
‫فأشبع ناظريك وغادر

99
00:08:47,920 --> 00:08:50,280
‫لست مسروراً برؤيتك هنا

100
00:08:52,000 --> 00:08:54,640
‫- لم قد تهتم؟
‫- كنا صديقين فيما مضى

101
00:08:54,840 --> 00:08:58,120
‫أنت ضحيت بصداقتنا
‫منذ أعوام عديدة يا (كوزيمو)

102
00:09:00,360 --> 00:09:02,160
‫وأنا أحمل الندب لأثبت ذلك

103
00:09:03,080 --> 00:09:05,280
‫ليس الأمر وكأنك لم تنتقم

104
00:09:08,280 --> 00:09:09,440
‫أفعلت؟

105
00:09:22,960 --> 00:09:24,800
‫ماذا تريد يا (ميديتشي)؟

106
00:09:25,240 --> 00:09:27,280
‫أتريد مني أن أوقف المرتزقة؟

107
00:09:28,360 --> 00:09:30,640
‫هم لا يأخذون أوامر مني
‫بل على العكس

108
00:09:30,880 --> 00:09:32,960
‫فهم سيكونون أول من يريدون قتلي

109
00:09:34,440 --> 00:09:36,040
‫فأنا مدين لهم بالأجور

110
00:09:42,840 --> 00:09:43,840
‫غادر

111
00:09:48,120 --> 00:09:50,040
‫لا يمكن أن يحل السلام بيننا

112
00:09:55,320 --> 00:09:56,840
‫تم الأمر إذن

113
00:09:59,000 --> 00:10:00,400
‫هذا ما يبدو

114
00:10:58,240 --> 00:10:59,400
‫كيف أبلي؟

115
00:11:01,400 --> 00:11:02,440
‫جيدة

116
00:11:05,320 --> 00:11:06,560
‫لا يمكنني رسم الظلال

117
00:11:10,680 --> 00:11:12,760
‫ألا يمكنني رسم شيئاً
‫مثيراً أكثر للاهتمام؟

118
00:11:16,200 --> 00:11:19,840
‫إن كانت التفاحة لا تبهجك
‫فاعثري على شيء يبهجك

119
00:11:20,800 --> 00:11:21,880
‫لكن ليس أنا

120
00:11:45,680 --> 00:11:46,920
‫(إميليا)، اتركينا

121
00:11:53,000 --> 00:11:54,320
‫كذبت علي

122
00:11:55,320 --> 00:11:56,760
‫آسفة يا أماه

123
00:11:59,240 --> 00:12:00,920
‫الأمر ليس أنني لم أشأ إخبارك

124
00:12:02,400 --> 00:12:04,840
‫لكن عليك أن تفهمي
‫أنه كان وضعاً صعباً

125
00:12:04,960 --> 00:12:09,120
‫وضع صعب؟
‫أقدم لك اعتذاري إذن

126
00:12:09,880 --> 00:12:13,120
‫أتعرض للإذلال في منزلي
‫وتقفي أنت مكتوفة الأيدي؟

127
00:12:13,840 --> 00:12:16,960
‫- لم يكن من حقي إخبارك
‫- من حق من إذن؟

128
00:12:17,760 --> 00:12:20,880
‫من حق زوجي؟ أرجوك...

129
00:12:31,360 --> 00:12:33,720
‫كيف يعقل أن عائلتي بأكملها
‫قد عادت

130
00:12:34,760 --> 00:12:36,480
‫وأشعر بوحدة أكثر من أي وقت مضى؟

131
00:12:38,240 --> 00:12:40,560
‫إنها مجرد وسيلة تسلية لا أكثر

132
00:12:40,960 --> 00:12:43,680
‫زوجي لا يهتم بوسائل التسلية

133
00:12:57,280 --> 00:12:59,880
‫سمعت أنك زرت صديقنا القديم

134
00:13:00,800 --> 00:13:02,960
‫أيستمتع بوقته في البرج؟

135
00:13:03,080 --> 00:13:05,120
‫أنا واثق أن شواء الحملان
‫في قصر (ميديتشي)...

136
00:13:05,240 --> 00:13:06,800
‫قد أفسد عليه الإطلالة

137
00:13:06,960 --> 00:13:09,560
‫سجنه بتهمة الخيانة
‫ومواجهة الإعدام...

138
00:13:09,760 --> 00:13:11,960
‫لم تقلل من حس الاعتداد بالنفس
‫لدى هذا الرجل

139
00:13:12,080 --> 00:13:15,560
‫أخرجه من رأسك إذن
‫فالحكومة ستقتلع رأسه قريباً

140
00:13:15,760 --> 00:13:19,160
‫إنه يذكرنا بالمعركة الدائمة
‫التي علينا نحن آل (ميديتشي) خوضها

141
00:13:19,360 --> 00:13:20,440
‫(لورينزو)!

142
00:13:22,560 --> 00:13:24,840
‫عليك أن تجد زوجة
‫من عرق نبيل قريباً

143
00:13:25,520 --> 00:13:27,040
‫أعلم أنك ما تزال تحب (روزا)

144
00:13:27,160 --> 00:13:31,400
‫لكن أعداءنا يستمرون بتطويقنا
‫حتى مع رحيل (ألبيتسي)

145
00:13:31,720 --> 00:13:35,040
‫تحصين عائلتنا أمر ضروري
‫لم يعد بإمكانك تجاهله

146
00:13:36,680 --> 00:13:37,880
‫هذا مفاجئ بعض الشيء

147
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
‫ربما تود الانتظار
‫لعقد زمني آخر أو اثنين؟

148
00:13:41,520 --> 00:13:44,120
‫لقد أخذت على عاتقي
‫القيام بالبحث عن عروس ملائمة

149
00:13:44,720 --> 00:13:47,600
‫اسمها (جنيرفا كافالكانتي)
‫معروفة بجمالها

150
00:13:47,800 --> 00:13:51,400
‫عائلتها ليست ثرية
‫لكن نسب عائلتها النبيل معصوم

151
00:13:52,800 --> 00:13:55,160
‫حسناً، يبدو أنه لا رأي لي بهذه المسألة

152
00:13:55,400 --> 00:13:57,040
‫كما حدث لك تماماً يا (كوزيمو)

153
00:13:57,200 --> 00:13:59,200
‫(كونتيسينا) دعت عائلة (كالفاكانتي)

154
00:13:59,320 --> 00:14:01,720
‫إلى مأدبة الليلة
‫ستدلي برأيك بالأمر

155
00:14:06,840 --> 00:14:09,640
‫ألم تلاحظ أنك تتكلم
‫مثل والدنا المتوفي كثيراً

156
00:14:09,760 --> 00:14:11,040
‫مع كل يوم يمر؟

157
00:14:28,960 --> 00:14:30,400
‫باركني يا أبت

158
00:14:36,560 --> 00:14:39,200
‫متى كان آخر اعتراف لك؟

159
00:14:40,560 --> 00:14:43,880
‫- جئت لأخذ النصح وليس للاعتراف
‫- لكنك قمت بخطيئة

160
00:14:50,280 --> 00:14:53,600
‫مرات عديدة، لكن هذا
‫ليس من أجل ما فعلته

161
00:14:53,800 --> 00:14:55,720
‫بل من أجل ما لم أفعله

162
00:14:57,040 --> 00:14:59,120
‫لقد اكتشفت أمر خطيئة جسيمة

163
00:15:01,600 --> 00:15:03,920
‫ولكن، إن أفصحت عنها

164
00:15:04,080 --> 00:15:05,880
‫فهذا سيجعل شقيقين
‫يقفان ضد بعضهما

165
00:15:06,080 --> 00:15:08,080
‫هل أنت متأكد من هذه الخطيئة؟

166
00:15:08,360 --> 00:15:10,280
‫بحثت عن إجابة أخرى

167
00:15:10,400 --> 00:15:13,760
‫ولم أجد سوى تقرح قدماي
‫من كثرة المحاولة

168
00:15:13,880 --> 00:15:15,320
‫يجب أن تكون حذراً

169
00:15:15,680 --> 00:15:20,800
‫الأخذ بخطيئة رجل ما
‫ضد رجل آخر ليس بالأمر الهين

170
00:15:21,400 --> 00:15:24,600
‫بنهاية الأمر، فإن الرب
‫هو من يصوب الأخطاء

171
00:15:35,800 --> 00:15:38,120
‫- (أورمانو)!
‫- عليك مرافقتي

172
00:15:53,400 --> 00:15:54,800
‫صاحب القداسة

173
00:15:57,720 --> 00:15:59,680
‫انهض أرجوك

174
00:16:04,960 --> 00:16:08,600
‫إذن فالخبر صحيح؟ الدوق (فيسكونتي)
‫تقدم نحو (روما)؟

175
00:16:10,520 --> 00:16:12,440
‫اضطررت للهرب من المدينة

176
00:16:13,160 --> 00:16:16,440
‫حمداً للرب على وصول الخبر إلينا
‫وتمكنا من إنقاذك بالوقت المناسب

177
00:16:16,880 --> 00:16:20,600
‫وسأبقى ممتناً لعائلتك إلى الأبد

178
00:16:22,360 --> 00:16:24,600
‫لكن الآن علي التطفل
‫على عائلة أخرى

179
00:16:27,600 --> 00:16:30,360
‫أيمكنني الإقامة بضيافتك؟

180
00:16:30,680 --> 00:16:33,040
‫أتقبل بي كضيف في منزلك؟

181
00:16:33,160 --> 00:16:35,400
‫- لا شيء يشرفني أكثر من ذلك
‫- يا صاحب القداسة...

182
00:16:35,520 --> 00:16:40,000
‫(أورمانو)، لا يمكنني الإقامة
‫في منزل رجل متهم بالخيانة

183
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
‫على الأقل
‫ليس حتى تتم تبرأته

184
00:16:43,280 --> 00:16:46,000
‫إجلال والدي لك
‫لا حدود له يا صاحب القداسة

185
00:16:46,440 --> 00:16:48,480
‫سينزعج كثيراً عندما أخبره بهذا

186
00:16:50,040 --> 00:16:53,880
‫إذن سيسمع ذلك مني شخصياً

187
00:16:58,120 --> 00:17:00,520
‫وكأني لم يكن لدي ما يكفي
‫لتدبره مع عشاء الليلة

188
00:17:00,680 --> 00:17:03,880
‫أتمنى لو تنبهني أولاً عندما يحضر
‫ممثلي الرب على الأرض للإقامة

189
00:17:04,000 --> 00:17:05,640
‫أتمنى لو أن الرب
‫ينبهني بشكل ما

190
00:17:05,760 --> 00:17:07,960
‫لكن يبدو أن الأمر
‫لم يكن متوقعاً لكلينا

191
00:17:08,200 --> 00:17:10,400
‫يبدو أنك تبرع بالمفاجآت حالياً

192
00:17:10,600 --> 00:17:13,400
‫لم تكلمني إطلاقاً بشأن العام
‫الذي أمضيناه بعيدين عن بعضنا

193
00:17:13,680 --> 00:17:16,400
‫هل سيكون إفصاحك العظيم التالي
‫هو إخبار زوجتك بالتفاصيل

194
00:17:16,520 --> 00:17:18,200
‫أم أنك تنوي
‫كتمان الأمر إلى الأبد؟

195
00:17:18,360 --> 00:17:21,600
‫- (كونتيسينا)، كنت منشغلاً
‫- وأنا أيضاً!

196
00:17:24,880 --> 00:17:28,760
‫تسيير أمور هذا المنزل
‫وعلاقاتنا على مدى عام كامل

197
00:17:30,160 --> 00:17:32,680
‫أخذت على عاتقي نقل
‫الأعمال الفنية الفاخرة

198
00:17:32,800 --> 00:17:34,400
‫من حجرات صاحب القداسة

199
00:17:34,520 --> 00:17:38,640
‫أنت تعرف سمعته عن التشدد
‫وإدانته للعبودية

200
00:17:38,960 --> 00:17:41,360
‫وهذا ما كان ليشكل مشكلة
‫حتى الآن، أليس كذلك؟

201
00:17:41,960 --> 00:17:44,000
‫ما الذي اعتراك
‫لتجلب معك أمة من (البندقية)؟

202
00:17:44,120 --> 00:17:46,440
‫ما الذي اعتراك لترسليني إلى منفى؟

203
00:17:54,680 --> 00:17:59,280
‫خاطرت بكل شيء لأجل إنقاذك
‫وهكذا يكون ردك للجميل

204
00:18:01,360 --> 00:18:03,200
‫ظننت نفسك شهيداً

205
00:18:03,840 --> 00:18:06,480
‫لكنك لم تكن سوى طفل
‫يحمل سيفاً ورقياً

206
00:18:08,640 --> 00:18:11,760
‫ألم أفعل ما يكفي لأثبت
‫أني أعطي الأولوية لهذه العائلة؟

207
00:18:13,280 --> 00:18:15,760
‫إن كان علي الاختيار ثانية
‫فربما سأدعك تموت

208
00:18:30,720 --> 00:18:33,760
‫ممتاز، سأرسل لطلب المزيد من الدجاج

209
00:18:34,400 --> 00:18:36,960
‫قدمي بعض الأرواب النظيفة
‫ليغير البابا ملابسه

210
00:18:37,080 --> 00:18:40,120
‫- بالطبع
‫- بالحقيقة، انتظري قليلاً يا (إميليا)

211
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
‫أنت

212
00:18:43,680 --> 00:18:44,800
‫ما اسمك؟

213
00:18:45,480 --> 00:18:48,800
‫- اسمي (مادلينا) يا سيدتي
‫- لدي وظيفة من أجلك

214
00:18:49,760 --> 00:18:51,040
‫(إميليا)، بعد إعادة التفكير

215
00:18:51,160 --> 00:18:53,720
‫يمكنك الذهاب للسوق
‫وجلب الأشياء التي في هذه اللائحة

216
00:18:57,680 --> 00:19:01,080
‫(مادلينا)، اذهبي لحجرة زوجي

217
00:19:02,840 --> 00:19:05,960
‫اجمعي بعض الأرواب أحادية اللون
‫ثم اعرضيها على صاحب القداسة

218
00:19:08,200 --> 00:19:10,200
‫أظن أنك تعرفين الطريق

219
00:19:16,280 --> 00:19:19,400
‫الإقامة لدى آل (ميديتشي)
‫سيعكس رسالة خاطئة، قداستك

220
00:19:21,120 --> 00:19:25,160
‫إنه يسيء لنظام الرب بالمال
‫إذ يمنح النفوذ لغير الجديرين

221
00:19:25,280 --> 00:19:27,480
‫فقط من أجل
‫زيادة شهرته وثروته

222
00:19:27,840 --> 00:19:31,200
‫وأنت متهم
‫بمحاولة الإطاحة بمدينة (فلورنسا)

223
00:19:32,280 --> 00:19:35,320
‫أخبرني كيف سيكون هذا
‫مختلفاً عما يحدث في (روما)؟

224
00:19:35,960 --> 00:19:38,440
‫مصير المدينة غير معروف

225
00:19:39,880 --> 00:19:43,640
‫بهذه اللحظة، كل ما يقف ما بين
‫عائلة (كولونا) والإدارة البابوية

226
00:19:43,760 --> 00:19:45,360
‫هو الأسقف (فيتلسكي)

227
00:19:52,040 --> 00:19:56,680
‫أشكرك على إنقاذ (أورمانو) لي
‫وأنا أقدر صداقتنا

228
00:19:59,200 --> 00:20:02,440
‫لكن لا بد أنك تتفهم
‫أنه لا يمكن للمرء أن يقوم تحديداً

229
00:20:02,560 --> 00:20:05,040
‫بتجميع الحلفاء
‫في وقت كهذا

230
00:20:06,520 --> 00:20:10,840
‫(كوزيمو دي ميديتشي) و(فلورنسا)
‫يقفان ضد أعدائي

231
00:20:14,360 --> 00:20:15,880
‫لذا فإني أقف معهما

232
00:20:16,880 --> 00:20:19,440
‫أنا أتفهم موقفك
‫يا صاحب القداسة

233
00:20:21,560 --> 00:20:23,160
‫لكن تذكر كلامي...

234
00:20:24,200 --> 00:20:29,440
‫(كوزيمو) سيتصرف كصديق لك
‫حتى تجد سكينه في ظهرك

235
00:20:53,760 --> 00:20:55,040
‫شكراً يا (مادلينا)

236
00:21:13,960 --> 00:21:17,120
‫أود شكر (كوزيمو)
‫على مأدبته الرائعة

237
00:21:18,400 --> 00:21:20,960
‫وعلى معرفة هذه العائلات الحاضرة

238
00:21:21,080 --> 00:21:24,360
‫على دعمهم لآل (ميديتشي)
‫خلال فترة وجودهم في المنفى

239
00:21:28,840 --> 00:21:32,720
‫- يحيا آل (ميديتشي)
‫- شكراً

240
00:21:39,080 --> 00:21:41,640
‫أرى أنك بدأت تتعرف
‫على الجميلة (جنيرفا)

241
00:21:41,960 --> 00:21:46,040
‫أيمكنني الاعتقاد
‫أنها تجيد المناقشة بنهاية الأمر؟

242
00:21:47,200 --> 00:21:51,160
‫- صدرها ناطق بشكل واضح
‫- حسناً، إن والدها...

243
00:21:53,880 --> 00:21:56,400
‫يتوق لرؤيته بين يدين أمينتين

244
00:21:56,720 --> 00:21:58,280
‫من أجل آل (ميديتشي) يا أخي

245
00:22:10,440 --> 00:22:12,720
‫يبدو أن ابنتي معجبة جداً بـ(لورينزو)

246
00:22:12,840 --> 00:22:14,760
‫و(لورينزو) معجب جداً بها

247
00:22:15,320 --> 00:22:18,160
‫لكن ماذا بشأن الضيف الخاص
‫الذي سمعت عنه؟

248
00:22:18,560 --> 00:22:20,520
‫لا أرى أهمية لمثل...

249
00:22:26,960 --> 00:22:29,320
‫انهضوا رجاءً

250
00:22:33,360 --> 00:22:34,760
‫أعتذر يا صاحب القداسة

251
00:22:34,880 --> 00:22:36,520
‫وجب أن يتم تقديم
‫أرواباً جديدة لك

252
00:22:36,640 --> 00:22:38,320
‫لا داع للاعتذار يا عزيزتي

253
00:22:38,440 --> 00:22:41,080
‫تم عرض الأرواب بالفعل
‫وكانت ممتازة

254
00:22:41,520 --> 00:22:44,160
‫لكني أفضل الرداء الأبسط

255
00:22:45,480 --> 00:22:46,880
‫صاحب القداسة

256
00:22:56,840 --> 00:22:58,080
‫صاحب القداسة

257
00:22:59,840 --> 00:23:02,080
‫جئت لأطمئن
‫على أنك مرتاح هنا

258
00:23:02,200 --> 00:23:03,480
‫مرتاح جداً

259
00:23:03,760 --> 00:23:07,080
‫وعلي أن أشكرك
‫على حسن ضيافتك

260
00:23:08,040 --> 00:23:13,200
‫أرى أن العمل بالمصرف جيد
‫فمنزلك فخم جداً

261
00:23:13,680 --> 00:23:16,520
‫نحاول أن ننفق ثروتنا
‫بأسلوب متدين

262
00:23:17,200 --> 00:23:21,520
‫- اعذرني، كنت تصلي
‫- نعم، من أجل حياة صديق لي

263
00:23:23,040 --> 00:23:24,600
‫(رينالدو ألبيتسي)

264
00:23:25,880 --> 00:23:28,440
‫ظننت أنك تصلي
‫لتعود بسرعة إلى (روما)

265
00:23:28,600 --> 00:23:30,400
‫أعرف (رينالدو) منذ أعوام

266
00:23:31,120 --> 00:23:33,960
‫قد يكون سريع الغضب
‫لكنه رجل طيب

267
00:23:34,320 --> 00:23:37,240
‫مع احترامي، لكنه طالب بإعدامي
‫منذ فترة وجيزة

268
00:23:38,000 --> 00:23:39,600
‫والآن الحكومة تطالب بإعدامه هو

269
00:23:40,480 --> 00:23:44,840
‫تكليفنا بأن نحكم فيما بيننا
‫هو هبة من الرب

270
00:23:46,480 --> 00:23:51,240
‫لكن الإنسان يميل
‫ليخطئ بفهم عدالة الرب بالانتقام

271
00:23:51,520 --> 00:23:52,960
‫أتظن أنه يجب أن ينال الرحمة؟

272
00:23:53,080 --> 00:23:56,400
‫عليك أن تستحلف الحكومة
‫بأن يحكموا عليه بالنفي

273
00:23:56,640 --> 00:23:59,720
‫هذا مستحيل
‫سيخشون من أنه سيترقب الفرصة

274
00:23:59,840 --> 00:24:01,440
‫ليظهر ببساطة
‫ويستولي على المدينة

275
00:24:01,600 --> 00:24:06,040
‫ليس إن وضعت عقداً ليوقع عليه (ألبيتسي)

276
00:24:06,160 --> 00:24:09,680
‫يقسم فيه أنه سيبقى
‫في نفي مسالم

277
00:24:11,920 --> 00:24:16,040
‫أعضاء الحكومة لن يصدقوا أن (ألبيتسي)
‫سيلتزم بعقد كهذا

278
00:24:16,160 --> 00:24:17,760
‫على الأقل
‫(أندريا باتسي) لن يفعل

279
00:24:17,880 --> 00:24:21,480
‫- يريد مقعد (رينالدو) بالمجلس
‫- إنه سياسي بالفطرة

280
00:24:21,680 --> 00:24:23,520
‫(باتسي) كان بالماضي
‫أقرب حليف لـ(رينالدو)

281
00:24:23,640 --> 00:24:26,480
‫وهو الآن يطالب بإعدامه
‫ليبعث برسالة قوية

282
00:24:26,720 --> 00:24:28,680
‫إذن فالعقد لن يكون نافعاً جداً

283
00:24:31,600 --> 00:24:36,840
‫- على الأقل تظاهر بالتردد
‫- لست أنا من يريد قتل (ألبيتسي)

284
00:24:37,000 --> 00:24:39,760
‫- ولا تحاول التشفع له
‫- أنت تطلب الكثير

285
00:24:39,880 --> 00:24:42,880
‫هذه الكنيسة
‫جعلت ثروة عائلة ممكنة!

286
00:24:45,440 --> 00:24:48,440
‫أتوقع منك أن تتصرف
‫بالأسلوب المتدين نفسه...

287
00:24:50,200 --> 00:24:52,760
‫الذي تستخدمه لتزيين منازلكم

288
00:25:03,160 --> 00:25:04,960
‫يمكنك أن تضع اسمك أنت
‫في العقد

289
00:25:06,680 --> 00:25:09,200
‫- اسمي؟
‫- إن وثقت توقيعه

290
00:25:09,320 --> 00:25:13,160
‫فأظن أن الحكومة
‫ستثق بالتزام (ألبيتسي) بالاتفاق

291
00:25:14,120 --> 00:25:15,680
‫إنها فكرة نبيلة

292
00:25:16,720 --> 00:25:20,240
‫لكن لا يمكنني توقيع رسالة كهذه
‫بينما تُسفك الدماء في (روما)

293
00:25:20,360 --> 00:25:23,600
‫من طغيان مشابه
‫لذلك الذي يتهمون به (رينالدو)

294
00:25:28,640 --> 00:25:31,720
‫لا بد من وجود
‫وسيلة أخرى لإنقاذ حياته

295
00:25:53,720 --> 00:25:55,320
‫سيد (كافالكانتي)

296
00:26:07,160 --> 00:26:08,720
‫- تسرني رؤيتك
‫- شكراً

297
00:26:10,400 --> 00:26:11,600
‫أيها السادة

298
00:26:13,000 --> 00:26:19,640
‫أيها السادة، اجتمعنا اليوم لنحدد
‫تاريخ الحكم على (رينالدو ألبيتسي)

299
00:26:26,480 --> 00:26:28,040
‫إن سمحتم لي بالتكلم...

300
00:26:29,320 --> 00:26:32,240
‫إن كان من حق أحد
‫المطالبة بموت (رينالدو)، فهو أنا

301
00:26:33,480 --> 00:26:34,920
‫لكن رأيي هو عكس ذلك

302
00:26:35,680 --> 00:26:38,160
‫جمهوريتنا العظيمة
‫كانت على شفير التعرض للطغيان

303
00:26:38,960 --> 00:26:41,440
‫فلم لا نجعل تصرفنا التالي
‫يظهر الرحمة؟

304
00:26:42,120 --> 00:26:47,200
‫إظهار للنية الحسنة؟
‫أقترح أن نحكم عليه بالنفي وليس الموت

305
00:26:50,720 --> 00:26:51,720
‫جبان!

306
00:26:59,800 --> 00:27:00,880
‫(ألبيتسي)...

307
00:27:02,800 --> 00:27:04,040
‫كان طاغية

308
00:27:06,040 --> 00:27:09,840
‫طاغية جلب السيوف لهذه المدينة

309
00:27:11,280 --> 00:27:14,920
‫والآن (ميديتشي)...
‫(ميديتشي) يطلب الرحمة

310
00:27:17,320 --> 00:27:20,240
‫أقترح ألا نظهر أي رحمة

311
00:27:21,120 --> 00:27:24,680
‫أقترح أن نضع السيف
‫على عنقه

312
00:27:24,800 --> 00:27:26,200
‫نعم!

313
00:28:12,960 --> 00:28:16,240
‫السيد (كوزيمو) سيسأم منك
‫عما قريب، أتعلمين هذا؟

314
00:28:17,000 --> 00:28:20,800
‫انتظري بضعة أسابيع
‫وستصبحين مجرد أمة

315
00:28:22,360 --> 00:28:26,760
‫ركبتاك ستتغطيان ببشرة قاسية
‫ويداك ستفقدان نعومتهما

316
00:28:27,080 --> 00:28:29,840
‫وسيتلاشى جمالك خلال أسابيع

317
00:28:31,240 --> 00:28:34,520
‫- صدقيني
‫- مثلك تماماً؟

318
00:28:55,960 --> 00:28:57,080
‫(مادلينا)

319
00:28:58,760 --> 00:28:59,840
‫ماذا تفعلين؟

320
00:29:01,200 --> 00:29:03,040
‫كنت جالسة هناك
‫منذ ساعات

321
00:29:03,760 --> 00:29:05,120
‫دراساتي الفنية

322
00:29:06,880 --> 00:29:09,880
‫لا، لا يمكنك رؤيتها
‫فهي لم تكتمل بعد

323
00:29:10,440 --> 00:29:13,040
‫- أهي رسمة لي؟
‫- لا

324
00:29:13,920 --> 00:29:16,720
‫رسم المسنين هي مهمة
‫الأسبوع المقبل

325
00:29:28,000 --> 00:29:32,200
‫أليست الكاتدرائية جميلة؟
‫حتى في حالتها غير المكتملة

326
00:29:32,720 --> 00:29:37,000
‫هل يكتمل الفن يوماً
‫أم أنه يُهجر فحسب؟

327
00:29:39,640 --> 00:29:42,240
‫أظن أنه لم يحن الوقت
‫لهجر هذا العمل الفني بعد

328
00:29:43,360 --> 00:29:45,440
‫أنا أخطط لمتابعة التشييد

329
00:29:48,280 --> 00:29:51,280
‫سأكون مديناً لك
‫إن مسحت على العمل لمباركته

330
00:29:51,760 --> 00:29:55,240
‫فبمباركتك، لن يتمكن شخص
‫مثل (ألبيتسي) من إيقافه ثانية

331
00:29:55,440 --> 00:29:57,560
‫غداً سيفقد رجل حياته

332
00:29:59,080 --> 00:30:03,600
‫ومع هذا فما يشغل بالك
‫هو إكمال تشييد مبنى ما

333
00:30:03,840 --> 00:30:05,080
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

334
00:30:06,000 --> 00:30:09,720
‫أعضاء الحكومة أهانوني
‫و(رينالدو) رفض تقديم عوني له

335
00:30:09,920 --> 00:30:12,200
‫كل ما يمكنني فعله هو
‫أن أدع الطبيعة تأخذ مجراها

336
00:30:12,680 --> 00:30:15,040
‫رجل مصمم على الموت
‫يجب أن يُسمح له بالإسراع

337
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
‫نحو سيفه

338
00:30:16,480 --> 00:30:20,320
‫الوقوف مكتوف الأيدي
‫لا يزيل اللوم عنك

339
00:30:20,760 --> 00:30:24,600
‫إذن مع احترامي يا صاحب القداسة
‫فنحن معاً بهذا الأمر

340
00:30:32,360 --> 00:30:34,320
‫لتركيزي على أخطائك...

341
00:30:36,160 --> 00:30:39,760
‫نسيت خطئي أنا
‫أنت محق

342
00:30:43,240 --> 00:30:44,440
‫إنها مخاطرة

343
00:30:45,880 --> 00:30:48,840
‫وهناك أشخاص
‫سيستغلون ذلك ضدي

344
00:30:51,360 --> 00:30:54,360
‫لكني سأضع اسمي على العقد

345
00:30:59,960 --> 00:31:01,160
‫يا صاحب القداسة

346
00:31:01,800 --> 00:31:05,960
‫أجلبت هذا إلى هنا بنفسك؟
‫بلا أي تهديد بأذيتك؟

347
00:31:08,400 --> 00:31:10,360
‫إنه عرض عادل

348
00:31:12,560 --> 00:31:18,600
‫(كوزيمو) يؤكد لي أن هذا
‫قد يقنع الحكومة باختيار النفي

349
00:31:18,880 --> 00:31:21,520
‫تأكيد من العظيم
‫(كوزيمو دي ميديتشي)

350
00:31:22,320 --> 00:31:25,840
‫- اعثروا لي على ريشة لأوقع
‫- أنا أريد تقديم المساعدة

351
00:31:28,080 --> 00:31:29,240
‫سعادتك

352
00:31:29,360 --> 00:31:32,360
‫اللجام الذي تظن أنه بيدك
‫هو بالحقيقة حول عنقك

353
00:31:32,720 --> 00:31:34,680
‫ألا تفهم لعبته؟

354
00:31:35,560 --> 00:31:39,360
‫أراهن أن العقد كان فكرته
‫منذ البداية، وأقنعك به

355
00:31:39,480 --> 00:31:42,840
‫أظن أن الغضب
‫يؤثر على حكمك على الأمور

356
00:31:44,680 --> 00:31:47,600
‫تذكر من الذي تكلمه

357
00:31:50,160 --> 00:31:51,680
‫سامحني يا صاحب القداسة

358
00:31:56,880 --> 00:31:58,440
‫لن أقول المزيد

359
00:32:01,320 --> 00:32:05,240
‫سأترك هذا لكذب (ميديتشي)
‫فهذا يسري في دمائهم

360
00:32:07,200 --> 00:32:08,560
‫مثل والده من قبله

361
00:32:08,680 --> 00:32:12,680
‫(كوزيمو) سيدمر أكبر عدد ممكن
‫من الأرواح ليرتقي بالسلطة

362
00:32:15,440 --> 00:32:17,720
‫لن أوقع على هذا العقد أبداً

363
00:32:18,440 --> 00:32:21,400
‫(رينالدو ألبيتسي) أظهر لنا حقيقته

364
00:32:22,560 --> 00:32:28,520
‫رفضه التوقيع على هذا العرض الكريم
‫يثبت أنه مصدر تهديد لحريتنا

365
00:32:28,760 --> 00:32:31,120
‫نعم!

366
00:32:31,240 --> 00:32:34,320
‫النفي لن يكون إلا هدية
‫من الوقت...

367
00:32:34,920 --> 00:32:38,200
‫ليشكل جيشاً
‫ويشكل حصاراً على (فلورنسا)

368
00:32:38,400 --> 00:32:41,880
‫الموت لـ(ألبيتسي)!

369
00:32:42,040 --> 00:32:45,440
‫الموت لـ(ألبيتسي)!

370
00:32:59,720 --> 00:33:02,640
‫الموت لـ(ألبيتسي)!

371
00:33:08,680 --> 00:33:10,760
‫كيف وصل هذا العقد إليك؟

372
00:33:10,920 --> 00:33:13,440
‫- من حق أعضاء الحكومة أن يعرفوا
‫- كيف؟

373
00:33:35,880 --> 00:33:39,080
‫بني...(أورمانو)

374
00:33:41,280 --> 00:33:43,520
‫ستبقى ديارنا هنا عند رحيلي

375
00:33:46,440 --> 00:33:47,840
‫حافظ على سلامة والدتك

376
00:34:07,200 --> 00:34:08,640
‫كل ما أتمناه...

377
00:34:11,320 --> 00:34:13,240
‫هو أن أراك تكبر
‫لتصبح مسناً يا أبي

378
00:34:13,360 --> 00:34:16,040
‫أن أراك تحمل أول حفيد لك

379
00:34:18,400 --> 00:34:20,320
‫لتراني أجعلك فخوراً

380
00:34:26,440 --> 00:34:28,640
‫لقد حل هذا اليوم
‫منذ زمن طويل

381
00:34:51,480 --> 00:34:52,760
‫ابتعدوا عني!

382
00:35:00,640 --> 00:35:02,280
‫اتركوها! الآن!

383
00:35:02,520 --> 00:35:04,360
‫- باسم آل (ميديتشي)
‫- (ميديتشي)؟

384
00:35:05,840 --> 00:35:08,360
‫حسناً، لماذا لم تقل هذا؟

385
00:35:09,440 --> 00:35:12,000
‫لا قيمة لاسمك هنا

386
00:35:12,800 --> 00:35:15,040
‫- يا (ميديتشي)
‫- وهل لاسم (ألبيتسي) قيمة؟

387
00:35:16,120 --> 00:35:18,600
‫صارف أجوركم
‫قد تدمر وأصبح عاجزاً

388
00:35:18,960 --> 00:35:21,880
‫سنبقى هنا
‫حتى نحصل على ما نستحقه

389
00:35:22,720 --> 00:35:25,680
‫وهو أكثر بكثير مما عرضه (ألبيتسي)

390
00:35:28,040 --> 00:35:30,440
‫لم لا تخبر والدك بهذا؟

391
00:35:32,840 --> 00:35:36,200
‫ولن نقتلك...الآن

392
00:35:43,600 --> 00:35:47,240
‫أذهبت دون علمي وواجهتهم بمفردك؟

393
00:35:51,680 --> 00:35:52,680
‫نعم

394
00:35:55,480 --> 00:35:56,480
‫جيد

395
00:35:58,520 --> 00:35:59,880
‫والآن لنواجههم معاً

396
00:36:02,600 --> 00:36:04,000
‫يبدو الأمر بسيطاً بالنسبة إلي

397
00:36:05,480 --> 00:36:08,520
‫صارف أجري محبوس في السجن
‫وسيتم إعدامه قريباً

398
00:36:09,800 --> 00:36:12,440
‫فكما ترى
‫لكونك الزعيم الفعلي لهذه المدينة

399
00:36:12,720 --> 00:36:14,960
‫فأنت ستتحمل عبء
‫دينه لنا

400
00:36:16,560 --> 00:36:19,160
‫بالإضافة إلى مبلغ إضافي بسيط
‫لقاء متاعبنا

401
00:36:19,920 --> 00:36:23,480
‫وإلا، فمن يعلم ما قد يفعله رجالي؟

402
00:36:24,080 --> 00:36:27,960
‫أعطنا ألف عملة فلورين
‫وسنغادر بحلول مساء الغد

403
00:36:28,560 --> 00:36:30,080
‫هذا مبلغ كبير

404
00:36:31,920 --> 00:36:33,080
‫اتركونا

405
00:36:39,080 --> 00:36:40,240
‫وأنت أيضاً

406
00:36:58,720 --> 00:37:02,280
‫هل استبدلت قلم الرسم بإبرة؟
‫لا يبدو أنها مقايضة جيدة

407
00:37:03,160 --> 00:37:04,920
‫أنا أفعل ما هو ضروري

408
00:37:06,720 --> 00:37:10,480
‫- أنت بارعة بهذا
‫- هل جئت لتسخر مني؟

409
00:37:11,200 --> 00:37:12,360
‫على الإطلاق

410
00:37:17,200 --> 00:37:20,760
‫هذا ليس سيئاً، مع أني أظن
‫أني أبدو أوسم من هذا

411
00:37:23,560 --> 00:37:25,440
‫إلى أين سيؤدي هذا يا (ماركو)؟

412
00:37:31,360 --> 00:37:32,800
‫أنت وأنا، نحن متشابهان

413
00:37:34,480 --> 00:37:37,000
‫أريد إعلامك فقط أنك لست بمفردك

414
00:37:38,960 --> 00:37:40,200
‫شكراً لك

415
00:37:41,320 --> 00:37:42,560
‫لديك صديق هنا

416
00:37:45,600 --> 00:37:47,600
‫حتى إن سئم (ميديتشي) منك

417
00:38:14,080 --> 00:38:17,960
‫سأدفع للمرتزقة
‫ألف عملة فلورين ليغادروا

418
00:38:18,680 --> 00:38:20,920
‫سمعت أنك
‫تحاول العفو عن عدونا

419
00:38:21,800 --> 00:38:24,320
‫إن كنت تسعين لموته
‫فسيسرك أن تعلمي أنه...

420
00:38:25,000 --> 00:38:29,680
‫بالرغم من كل جهودي
‫فمن المرجح أن (رينالدو) سيموت

421
00:38:30,840 --> 00:38:32,960
‫وهل ستدع أعضاء الحكومة
‫يعارضونك بالحكم؟

422
00:38:34,480 --> 00:38:36,160
‫لماذا تبعدني؟

423
00:38:36,960 --> 00:38:40,120
‫أكانت خيانة لا يمكن غفرانها
‫أني أنقذت حياتك؟

424
00:38:43,520 --> 00:38:46,400
‫كنت وحيدة هنا
‫تحت رحمة سفاحي (ألبيتسي)

425
00:38:46,600 --> 00:38:49,600
‫ومع هذا فقد فعلت
‫كل ما بوسعي لأؤمن عودتك

426
00:38:49,880 --> 00:38:52,240
‫يا إلهي
‫حتى أنني تجسست من أجلك

427
00:38:52,760 --> 00:38:55,560
‫بينما كنت بعيداً
‫تتمتع بكل ما تقدمه لك (البندقية)

428
00:38:57,240 --> 00:38:59,920
‫لست بمكانة تمكنك
‫من الحكم علي يا امرأة

429
00:39:00,480 --> 00:39:03,240
‫إن أخذنا بالاعتبار
‫مغازلتك لـ(إتسيو كونتاريني)

430
00:39:08,760 --> 00:39:11,840
‫نعم، غازلته، حتى أنه
‫طلب رحيلي معه، لكني لم أفعل

431
00:39:11,960 --> 00:39:14,960
‫بقيت من أجل عائلتنا
‫بقيت من أجلك!

432
00:39:16,160 --> 00:39:19,480
‫أتريدين أن أشكرك؟
‫كان ذلك واجبك بصفتك زوجتي!

433
00:39:19,600 --> 00:39:21,680
‫ماذا عن واجباتك بصفتك زوجي؟

434
00:42:10,940 --> 00:42:14,380
‫اهدأوا! اهدأوا!

435
00:42:14,980 --> 00:42:18,460
‫صمتاً! قلت اهدأوا!

436
00:42:19,620 --> 00:42:21,180
‫لقد حلت الساعة

437
00:42:22,180 --> 00:42:24,820
‫علينا موازنة (رينالدو ألبيتسي)...

438
00:42:25,220 --> 00:42:29,060
‫بميزان العدالة ونقرر عقابه

439
00:42:29,860 --> 00:42:31,140
‫سيد (غواداني)

440
00:42:32,300 --> 00:42:33,700
‫أتسمح لي بمخاطبة المجلس؟

441
00:42:43,940 --> 00:42:45,860
‫تشرفت بإمضاء الأيام القليلة الأخيرة

442
00:42:45,980 --> 00:42:49,060
‫مع أول رجل متدين بحق
‫عرفته بحياتي

443
00:42:50,100 --> 00:42:51,540
‫البابا (يوجيني)

444
00:42:52,620 --> 00:42:56,220
‫خرج من (روما) بحثاً عن الحماية
‫هنا في (فلورنسا)

445
00:42:57,580 --> 00:43:02,820
‫لأنه يعلم أننا مدينة
‫تعتز بنفسها بالرحمة والعفو

446
00:43:03,340 --> 00:43:05,100
‫ولكن منذ وصوله إلى هنا

447
00:43:06,260 --> 00:43:09,700
‫اضطررت لأن أسأل نفسي
‫ما إن كنا نستحق تلك السمعة

448
00:43:10,220 --> 00:43:12,020
‫أو ما إن كنا
‫قد فقدنا شيئاً ما

449
00:43:13,500 --> 00:43:15,340
‫بالرغم من الهرب لإنقاذ حياته

450
00:43:16,700 --> 00:43:18,100
‫مرتدياً ملابس بالية

451
00:43:18,660 --> 00:43:22,060
‫فإن أول ما اهتم به
‫عند وصوله للمدينة لم يكن نفسه

452
00:43:22,260 --> 00:43:23,740
‫بل صديقه

453
00:43:25,460 --> 00:43:26,900
‫(رينالدو ألبيتسي)

454
00:43:29,580 --> 00:43:32,020
‫وأن نظهر لهذا الرجل الرحمة

455
00:43:35,780 --> 00:43:39,580
‫الرحة نفسها
‫التي أظهرها لنا المسيح

456
00:43:39,940 --> 00:43:41,580
‫كما قال المسيح...

457
00:43:43,220 --> 00:43:48,500
‫"من لا خطيئة له، ليكن
‫هو أول من يلوم"، فأطلب منكم...

458
00:43:51,220 --> 00:43:52,900
‫فمن تكونون أنتم
‫لتلقوا باللوم؟

459
00:43:57,860 --> 00:43:59,660
‫من نكون
‫لنسلب هذا الرجل حياته؟

460
00:44:57,340 --> 00:44:58,700
‫النفي!

461
00:45:15,380 --> 00:45:17,740
‫هذا لا يمحو الماضي يا (ميديتشي)

462
00:45:20,940 --> 00:45:23,860
‫أتظن أنك بإنقاذي أنقذت روحك؟

463
00:45:25,500 --> 00:45:27,900
‫إن كنت حكيماً، فلن تعود

464
00:45:29,500 --> 00:45:31,740
‫لا تجبرني على استخدام القوة

465
00:45:33,940 --> 00:45:35,100
‫(كوزيمو)

466
00:45:38,260 --> 00:45:40,220
‫هناك أمر آخر
‫علي إخبارك به

467
00:45:47,820 --> 00:45:49,620
‫اجتمعنا هنا اليوم...

468
00:45:51,380 --> 00:45:55,300
‫لنبارك العمل المستمر
‫في هذا المكان المقدس

469
00:45:56,220 --> 00:46:01,220
‫تقدمة عطرة لربنا من خادمه المتواضع

470
00:46:02,580 --> 00:46:04,180
‫(كوزيمو دي ميديتشي)

471
00:46:05,700 --> 00:46:10,260
‫مجدها سيدوم على مر العصور

472
00:46:11,620 --> 00:46:15,860
‫نصب تذكاري أبدي لخالقنا

473
00:46:16,180 --> 00:46:17,540
‫الرب القدير

474
00:46:47,580 --> 00:46:50,500
‫لنرتقي بأفكارنا إلى الرب فوقنا

475
00:46:51,100 --> 00:46:53,700
‫الذي نفخ في التراب

476
00:46:53,980 --> 00:46:58,140
‫ومنحنا هبة الحياة القيمة
‫وائتمننا على أن نحكم...

477
00:46:58,260 --> 00:47:01,460
‫- خلقه بعدل ورحمة...
‫- (كوزيمو)

478
00:47:01,940 --> 00:47:04,060
‫هناك أمر آخر علي إخبارك به

479
00:47:13,500 --> 00:47:18,420
‫(أورمانو)! من هنا! اتبعني!

480
00:47:23,940 --> 00:47:26,740
‫سمعت أن والدك مات ميتة مؤلمة

481
00:47:28,940 --> 00:47:30,260
‫مثل هذا السم...

482
00:47:32,220 --> 00:47:34,220
‫يعلق في الحلق

483
00:47:34,500 --> 00:47:36,940
‫- أنت تعرف
‫- بالطبع أعرف

484
00:47:38,420 --> 00:47:40,380
‫الآن وقد تحررت على يدك

485
00:47:41,540 --> 00:47:43,860
‫فستتغلغل الفكرة في مخيلتك

486
00:47:45,420 --> 00:47:49,780
‫مثل يرقانة تزحف
‫لتشق طريقها في لحمك

487
00:47:51,940 --> 00:47:54,060
‫ربما أنا...

488
00:47:55,740 --> 00:47:57,460
‫قتلت والدك

489
00:49:31,820 --> 00:49:33,260
‫أيها الرب القدير

490
00:49:34,620 --> 00:49:36,540
‫بارك محسننا الكريم

491
00:49:38,780 --> 00:49:40,580
‫(كوزيمو دي ميديتشي)

492
00:49:44,060 --> 00:49:50,260
‫رجل اختار
‫الدرب الصعب والضيق

493
00:49:50,260 --> 00:49:51,140
Iflix ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

