﻿1
00:00:58,320 --> 00:01:01,960
‫"(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)"

2
00:01:36,800 --> 00:01:40,480
‫أبانا الذي في السماء
‫قدرتك جاءت بنا إلى الأرض

3
00:01:41,520 --> 00:01:43,040
‫وتمنحنا الحياة

4
00:01:45,320 --> 00:01:49,720
‫عنايتك ترشدنا، وبأمرك نعود إلى التراب

5
00:01:52,480 --> 00:01:55,160
‫أولئك الذين يموتون، يعيشون في ظلك

6
00:01:58,920 --> 00:02:01,000
‫حيواتهم لا تنتهي

7
00:02:01,560 --> 00:02:05,320
‫برفقة المسيح، من يموتون، يحيون

8
00:02:05,920 --> 00:02:08,360
‫فليبتهجوا في مملكتك

9
00:02:09,600 --> 00:02:14,160
‫حيث لا وجود للأحزان، والبهجة تعمّ

10
00:02:14,600 --> 00:02:19,520
‫اليوم، نسألك أن ترحم أرواح أخوينا الراحلين

11
00:02:19,640 --> 00:02:22,520
‫(رينالدو) و(أورمانو ألبيتسي)

12
00:02:23,760 --> 00:02:28,120
‫اللذين انتزعتهما سيوف الآثمين بقسوة
‫من هذا العالم

13
00:02:32,840 --> 00:02:37,240
‫فلتمنح الرحمة لـ(رينالدو) و(أورمانو)

14
00:03:10,400 --> 00:03:13,680
‫الحكومة يجب أن تتحرك لملء مقعد (رينالدو)

15
00:03:13,920 --> 00:03:17,080
‫- جثته لم تكد تبرد يا (غواداني)
‫- هذه الأمور لا تنتظر

16
00:03:17,280 --> 00:03:19,880
‫اعذرني، النبلاء قلقون

17
00:03:20,080 --> 00:03:22,240
‫علينا أن نجد بديلاً بأسرع ما يمكن

18
00:03:22,440 --> 00:03:25,680
‫- حسن
‫- شخص يتعاطف مع النبلاء، لكن أيضاً...

19
00:03:26,320 --> 00:03:28,440
‫موال لك ولعائلتك

20
00:03:29,160 --> 00:03:33,240
‫يجب أن تعرف أن (أندريه بازي)
‫يلتمس الحصول على المقعد

21
00:03:33,480 --> 00:03:34,800
‫بالطبع سيفعل

22
00:03:35,120 --> 00:03:38,680
‫كثيرون في الحكومة يرونه المرشح المناسب

23
00:03:38,800 --> 00:03:41,440
‫قد يكونون مخلصين، لكن ليس الكثيرون
‫في (ميديتشي) يشاركونهم رأيهم

24
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
‫هل سيكون خياراً سيئاً كثيراً؟

25
00:03:44,000 --> 00:03:46,200
‫أنت تسيطر تماماً على (فلورنسا)

26
00:03:47,000 --> 00:03:50,840
‫- آل (بازي) لا يمثلون تهديداً لك
‫- التهديد موجود دائماً

27
00:03:51,200 --> 00:03:55,760
‫والأعداء، أنا...أفضل أن آكل
‫وظهري إلى الجدار

28
00:04:00,880 --> 00:04:03,120
‫السيد (ميديتشي)

29
00:04:04,120 --> 00:04:05,640
‫أيمكنني الاعتماد على مؤازرتك؟

30
00:04:06,440 --> 00:04:08,240
‫هل أنت متأكد أنك على قدر هذا التحدي؟

31
00:04:09,640 --> 00:04:12,080
‫أنت تفعله؟ كم يمكن أن يكون صعباً؟

32
00:04:16,440 --> 00:04:18,680
‫دعني آخذ المقعد في المجلس

33
00:04:20,080 --> 00:04:24,480
‫إذا كنت سأدير المصرف يوماً ما، فقد آن
‫أن تكون لي تجارب عملية أكثر في الحكومة

34
00:04:25,000 --> 00:04:28,960
‫بإمكاناتي الخاصة، وليس كمراقب
‫تحت رعايتك

35
00:04:29,160 --> 00:04:32,040
‫- (بييرو)، أنت تعلم أنني أراك أهلاً لذلك
‫- وافق إذن

36
00:04:32,360 --> 00:04:35,560
‫لا أستطيع، لو قدمت اسمك
‫فستكون حركة مكشوفة جداً

37
00:04:35,760 --> 00:04:38,120
‫وسيعرف الناس أنني كنت أعمل في السر

38
00:04:41,440 --> 00:04:44,680
‫أنت، تستطيع إيصال رسالتي لمرشحي المختار

39
00:04:54,360 --> 00:04:55,800
‫ما أنا؟ رسول؟

40
00:04:58,560 --> 00:05:01,200
‫لا أثق إلا في قلة من الناس

41
00:05:02,720 --> 00:05:04,040
‫قدم لي هذه الخدمة

42
00:05:04,840 --> 00:05:06,560
‫أعدك أن وقت ظهورك سيأتي

43
00:05:11,080 --> 00:05:14,240
‫هذه فرصتك لتثبت كفاءتك
‫لكنه يرفض حتى أن يمنحك إياها

44
00:05:15,000 --> 00:05:17,960
‫- أبي له مبرراته
‫- إنه يمنح مقعد (ألبيتسي) لأحمق

45
00:05:18,120 --> 00:05:20,240
‫إنها حركة شطرنج، لا شيء أكثر

46
00:05:20,440 --> 00:05:24,800
‫أبوك يفضل أن يعين دمية يتلاعب بها
‫على رجل ذي تفكير مستقل

47
00:05:25,040 --> 00:05:26,440
‫ورغم ذلك، تقدّر رأيه؟

48
00:05:26,560 --> 00:05:30,920
‫زيت الزيتون، نقدم أفضل زيت زيتون
‫في (فلورنسا)

49
00:05:32,440 --> 00:05:34,200
‫زيت الزيتون، هنا

50
00:05:34,400 --> 00:05:38,120
‫- سيد (بريداني)
‫- السيد (ميديتشي)، سيدتي

51
00:05:38,320 --> 00:05:40,720
‫يودّ أبي أن يعلم إن كان باستطاعته
‫الاعتماد على ولائك

52
00:05:40,920 --> 00:05:45,000
‫طبعاً، أنا خادمه المخلص
‫ماذا يمكنني أن أقدم له؟

53
00:05:57,200 --> 00:06:00,880
‫أنا؟ عضو في الحكومة؟

54
00:06:02,000 --> 00:06:03,560
‫إذا شرّفت أبي بقبولك

55
00:06:05,040 --> 00:06:08,120
‫من يبحث عن مرشح في متاجر السوق؟

56
00:06:08,320 --> 00:06:11,720
‫(كوزيمو دي ميديتشي) فقط
‫رجل الشعب الحقيقي

57
00:06:11,880 --> 00:06:13,280
‫انتظر

58
00:06:16,400 --> 00:06:21,600
‫هديتي المتواضعة لأبيك هي أفضل زيت عندي
‫خذه

59
00:06:21,760 --> 00:06:23,560
‫خذه للسيد (ميديتشي)، خذه

60
00:06:23,760 --> 00:06:26,640
‫- سأبلغه أنك سعدت بالموافقة على طلبه
‫- شكراً

61
00:06:46,640 --> 00:06:51,800
‫الآن وقد دُفنت جثته، يجب ألا تفكر
‫في (رينالدو)

62
00:06:52,920 --> 00:06:54,680
‫ليتك رأيت عينيه

63
00:06:56,120 --> 00:07:00,480
‫لم تبق فيهما حياة، لكن ألم موته بقي

64
00:07:00,720 --> 00:07:02,560
‫عليك ألا تعذب نفسك

65
00:07:04,080 --> 00:07:06,280
‫العذاب الوحيد هو الشكّ

66
00:07:07,480 --> 00:07:11,400
‫انس كلمات (رينالدو)
‫يجب أن أعرف يا (ماركو)

67
00:07:12,120 --> 00:07:14,120
‫يجب أن أعرف إن كان قتل أبي

68
00:07:19,480 --> 00:07:23,520
‫ربما حان الوقت لتقبل أنك لن تحظى بالجواب
‫الذى تسعى إليه

69
00:07:23,680 --> 00:07:25,880
‫لكن ذلك لا يعني ألا ترتاح

70
00:07:26,080 --> 00:07:30,360
‫كيف أرتاح وخنجر الشك في خاصرتي؟

71
00:07:31,000 --> 00:07:34,240
‫كل يوم يزداد عمقاً، يجب أن أتأكد

72
00:07:43,240 --> 00:07:45,240
‫ماذا لو لم تجلب لك الحقيقة إلا الألم؟

73
00:07:50,200 --> 00:07:51,520
‫أنت تعرف شيئاً

74
00:07:54,720 --> 00:07:57,560
‫مهما يكن، فعليك أن تخبرني

75
00:08:01,280 --> 00:08:02,600
‫أخبرني

76
00:08:05,080 --> 00:08:06,400
‫أنا آمرك

77
00:08:07,280 --> 00:08:09,200
‫الخنجر الذي استخدم في قتل (تنكريدي)

78
00:08:09,680 --> 00:08:11,000
‫الصيدلي

79
00:08:11,680 --> 00:08:14,360
‫كان هنا في هذا البيت، ولا يزال

80
00:08:14,560 --> 00:08:17,880
‫- كان جائزة الفوز في لعبة ورق
‫- من فاز به؟

81
00:08:20,360 --> 00:08:22,680
‫أتقول لي إن قاتل أبي هنا؟

82
00:08:23,120 --> 00:08:25,480
‫- في بيتي؟
‫- لا يمكنني قول هذا

83
00:08:27,080 --> 00:08:29,840
‫- يمكنني التحدث عما أعرفه عن الخنجر وحسب
‫- تحدث إذن

84
00:08:30,880 --> 00:08:32,320
‫لمن هو؟

85
00:08:46,240 --> 00:08:49,880
‫- لقد سُوي هذا مسبقاً...
‫- أخي، أهذا لك؟

86
00:08:50,680 --> 00:08:53,240
‫نعم، من أين جئت به؟

87
00:08:58,880 --> 00:09:00,200
‫فيم كل هذا؟

88
00:09:01,440 --> 00:09:04,160
‫يعلم الرب أن أبي
‫قد يكون رجلاً صعباً، لكن...

89
00:09:04,280 --> 00:09:06,640
‫أن تفعل شيئاً وحشياً كهذا!

90
00:09:08,440 --> 00:09:12,360
‫بماذا تتهمني بالتحديد؟

91
00:09:13,520 --> 00:09:16,440
‫هل حقاً أحببت تلك الفتاة (روزا)
‫أكثر من أبيك؟

92
00:09:30,000 --> 00:09:31,320
‫أتعتقد أنني قتلته؟

93
00:09:36,360 --> 00:09:38,560
‫أكان ذلك لأنه رفض أن يسمح لك بالزواج بها؟

94
00:09:40,240 --> 00:09:41,720
‫هل جننت؟

95
00:09:42,760 --> 00:09:44,560
‫أخبره أين وجدت هذا يا (ماركو)

96
00:09:44,680 --> 00:09:48,480
‫كان في ظهر رجل باع السم
‫الذي استخدم في قتل أبيك

97
00:09:48,680 --> 00:09:50,000
‫(كوزيمو)

98
00:09:50,880 --> 00:09:54,160
‫لا فكرة لدي عن كيفية وصول ذلك الخنجر
‫إلى هناك

99
00:09:54,440 --> 00:09:57,960
‫لكنك تعلم أنني لا أستطيع فعل هذا

100
00:10:02,480 --> 00:10:03,800
‫أنت تعلم

101
00:10:05,360 --> 00:10:07,920
‫(أوغو)، أعد أخي إلى رشده

102
00:10:08,720 --> 00:10:12,160
‫(كوزيمو)، أخوك أحب والدك
‫ما كان ليفعل ذلك الشيء

103
00:10:13,120 --> 00:10:15,560
‫أنت لا تعرف ما الذي يستطيعه أخي

104
00:10:15,680 --> 00:10:17,880
‫(كوزيمو)، لقد وقفت إلى جانبك

105
00:10:18,920 --> 00:10:21,680
‫وساندتك حين رفض الجميع ذلك

106
00:10:21,800 --> 00:10:26,480
‫قضيت حياتي كلها في ظلك
‫وكنت دائماً في المرتبة الثانية في نظر أبي

107
00:10:28,320 --> 00:10:32,560
‫ولم أتذمر يوماً أو أحملك الذنب

108
00:10:33,800 --> 00:10:36,920
‫وبعد ذلك، تتهمني الآن بهذا؟

109
00:10:40,200 --> 00:10:41,520
‫تعال معنا

110
00:10:41,880 --> 00:10:45,520
‫- أين؟
‫- إلى جناحك، حيث ستبقى تحت الحراسة

111
00:10:46,440 --> 00:10:47,760
‫هل أنت جادّ؟

112
00:10:59,840 --> 00:11:02,440
‫- أنت أعطيته ذلك الخنجر، أليس كذلك؟
‫- نعم

113
00:11:02,560 --> 00:11:05,000
‫بعد أن أبعدتني عن طريقك، سيعتمد أخي عليك

114
00:11:08,120 --> 00:11:12,040
‫هذا ما تريده، أليس كذلك يا (ماركو)؟
‫هذا ما أردته دائماً

115
00:11:12,160 --> 00:11:14,680
‫أن تأخذ مكاني في وجدان (كوزيمو)

116
00:11:16,360 --> 00:11:20,640
‫- ما الأمر يا عمي؟
‫- (ماركو) حرّف الأحداث ليظهرني مسؤولاً

117
00:11:20,840 --> 00:11:22,480
‫عن مقتل أبي

118
00:11:22,800 --> 00:11:24,960
‫قتل؟ لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

119
00:11:25,160 --> 00:11:29,400
‫يمكن لأي أحد أخذ ذلك الخنجر
‫من سرج حصاني وقتل (تنكريدي)

120
00:11:29,600 --> 00:11:31,000
‫أي أحد يا (كوزيمو)

121
00:11:33,000 --> 00:11:37,160
‫واحد يريد ربما أن يحوّل الأنظار
‫عن ذنبه هو؟ واحد مثلك

122
00:11:37,360 --> 00:11:39,480
‫- رجاء، رجاء، توقفا، أوقفا هذا
‫- أيها الحراس

123
00:11:39,760 --> 00:11:42,800
‫خذوا أسلحته، أخي سيبقي حبيس غرفته

124
00:11:42,960 --> 00:11:44,480
‫لا يُسمح لأحد بمقابلته

125
00:12:22,880 --> 00:12:24,240
‫هذه سخافة

126
00:12:24,920 --> 00:12:27,000
‫مستحيك أن يكون (لورينزو) قد قتل
‫(جيوفاني)

127
00:12:27,200 --> 00:12:29,440
‫رجاء يا (لوكريزيا)، صعب علينا كلنا
‫أن نصدق هذا

128
00:12:29,680 --> 00:12:31,000
‫لماذا تصدقونه إذاً؟

129
00:12:31,200 --> 00:12:33,400
‫لا فكرة لديك عما يستطيعه أخي

130
00:12:33,640 --> 00:12:37,280
‫- أعلم أنه غير قادر على القتل
‫- كل الرجال قادرون على القتل

131
00:12:40,720 --> 00:12:42,520
‫إذا تهيّأت لهم الظروف المناسبة

132
00:12:46,360 --> 00:12:50,120
‫الآن، دعني أوضّح أننا لن نتحدث
‫عن هذا مجدداً

133
00:12:50,240 --> 00:12:52,560
‫وهذه المعلومات يجب ألا تتجاوز هذا البيت

134
00:12:59,720 --> 00:13:01,040
‫صاحب القداسة

135
00:13:02,320 --> 00:13:03,880
‫أقدم اعتذاري

136
00:13:04,160 --> 00:13:06,920
‫لو كنا نعلم أنك ستشاركنا، لانتظرنا

137
00:13:15,760 --> 00:13:18,520
‫مكثت أكثر مما كنت أنوي في (بازيليكا)

138
00:13:20,720 --> 00:13:23,200
‫أصلي مع السيدة (ألبيتسي)

139
00:13:33,680 --> 00:13:35,000
‫كيف حالها؟

140
00:13:37,520 --> 00:13:39,760
‫لا أتخيل الألم الذي لا بد أنها تشعر به

141
00:13:41,400 --> 00:13:45,320
‫لفقدها زوجها وابنها الحبيب

142
00:13:46,040 --> 00:13:49,000
‫هذا يوم مأساوي لكل من يعنيهم الأمر

143
00:13:50,120 --> 00:13:55,080
‫لكن مؤكد أن الرب سيعاقب الآثمين الضالين
‫المسؤولين عن ذلك

144
00:14:26,840 --> 00:14:29,600
‫سيد (بازي)، تسرني رؤيتك هنا اليوم

145
00:14:29,840 --> 00:14:31,520
‫الشعور متبادل يا سيد (غواداني)

146
00:14:32,320 --> 00:14:35,760
‫رغم أنني أتساءل ماذا يفعل بائع زيت الزيتون
‫في الحكومة

147
00:14:36,440 --> 00:14:39,080
‫ربما ظن السوق هنا

148
00:14:46,080 --> 00:14:47,400
‫سيد (ميديتشي)

149
00:14:56,600 --> 00:14:58,080
‫ماذا يفعل هذا هنا؟

150
00:14:58,200 --> 00:15:00,280
‫وعد أبي أن يرسل لك مرشحاً

151
00:15:01,400 --> 00:15:04,840
‫- هل جُنّ أبوك؟
‫- أنا واثق أنه يعلم ماذا يفعل

152
00:15:06,520 --> 00:15:07,840
‫أيها السادة

153
00:15:08,280 --> 00:15:11,120
‫من فضلكم، من فضلكم، اجلسوا في مقاعدكم

154
00:15:11,480 --> 00:15:15,560
‫رغم حزننا كلنا على فقد (رينالدو ألبيتسي)

155
00:15:15,720 --> 00:15:17,280
‫إلا أننا لا يسعنا الانتظار أكثر

156
00:15:17,520 --> 00:15:22,640
‫حان الوقت لانتخاب عضو جديد يحتل مكانه
‫في الحكومة

157
00:16:06,440 --> 00:16:09,840
‫المرشح لخلافته هو...

158
00:16:10,920 --> 00:16:13,200
‫(ماسترو براداني)

159
00:16:13,560 --> 00:16:16,360
‫مرحى!

160
00:16:19,360 --> 00:16:24,120
‫شكراً، من سيشاركني الشرب احتفالاً
‫بمركزي الجديد؟

161
00:16:43,080 --> 00:16:45,000
‫- أسمحوا لك بالدخول؟
‫- لا، أنا أعرف مخبأ المفاتيح

162
00:16:45,160 --> 00:16:47,480
‫- لكن يجب ألا تكوني هنا
‫- ولا أنت أيضاً

163
00:16:49,040 --> 00:16:51,520
‫ليتني أستطيع جعل (كوزيمو) يصغي
‫إلى صوت العقل

164
00:16:51,760 --> 00:16:54,600
‫- يجب ألا تتدخلي يا (لوكريزيا)
‫- علي إذن ألا أفعل شيئاً؟

165
00:16:54,760 --> 00:16:57,480
‫(ماركو) صار أخاً أقرب لـ(كوزيمو) مني

166
00:16:57,680 --> 00:16:59,600
‫إنه يصدق كل كلمة يقولها

167
00:17:00,080 --> 00:17:01,680
‫لا يوجد ما يمكنك فعله

168
00:17:08,200 --> 00:17:10,560
‫يجب أن نجد دليلاً على براءة (لورينزو)

169
00:17:10,880 --> 00:17:14,120
‫- لقد تحدثت مع (لورينزو) وهو...
‫- هل خالفت أوامر أبي؟

170
00:17:14,280 --> 00:17:18,000
‫أنت تعرف (لورينزو)، وتعرف أنه لا يمكن
‫أن يفعل ذلك

171
00:17:18,440 --> 00:17:20,120
‫أنا أثق برأي أبي

172
00:17:22,480 --> 00:17:26,720
‫حتى حين رشح بائع زيت زيتون
‫من عامة الشعب للحكومة؟

173
00:17:27,600 --> 00:17:31,200
‫- رأي أبيك خطأ
‫- لا تعصي أوامره مجدداً

174
00:17:34,480 --> 00:17:36,240
‫وأثق أنك لن تعصيني

175
00:17:42,200 --> 00:17:45,320
‫هذا ينهي قضية ضريبة مخزن الحبوب

176
00:17:45,560 --> 00:17:48,760
‫الآن، ننتقل إلى قضايا حاسمة

177
00:17:48,960 --> 00:17:51,320
‫أعلن أن آل (ألبيسي) خائنون

178
00:17:51,440 --> 00:17:56,600
‫لذلك، على الحكومة مصادرة
‫أرضهم وأملاكهم

179
00:17:57,200 --> 00:17:59,840
‫موتهم لا يغير الأمر

180
00:18:00,040 --> 00:18:02,640
‫موتهم لا يغير الأمر

181
00:18:03,080 --> 00:18:05,680
‫موتهم لا يغير الأمر

182
00:18:06,920 --> 00:18:08,720
‫ألا تجد في ذلك شيء من القسوة؟

183
00:18:13,760 --> 00:18:15,960
‫أم فقدت زوجها وابنها

184
00:18:18,280 --> 00:18:20,720
‫هل تسرقون بيت السيدة (ألبيتسي) منها؟

185
00:18:22,600 --> 00:18:23,920
‫وتأخذون نقودها؟

186
00:18:25,400 --> 00:18:28,320
‫والأوراق الذهبية من إطارات لوحات عائلتها؟

187
00:18:28,760 --> 00:18:30,920
‫يجب أن نفكر في مصلحة (فلورنسا)

188
00:18:32,240 --> 00:18:35,640
‫بالتأكيد، وليس بمصلحة فرد

189
00:18:36,440 --> 00:18:39,200
‫إذا كان زوجها خائناً، فكل ذلك إذن له

190
00:18:39,400 --> 00:18:45,120
‫- قانونياً، هو ملك للجمهورية
‫- كما أن هذا هو القانون، سيد (ميديتشي)

191
00:18:47,240 --> 00:18:49,000
‫أنا أعرف القانون جيداً

192
00:18:50,160 --> 00:18:54,920
‫هل ستحرمون هذه المرأة البريئة من البيت
‫الذي ولدت فيه ابنها؟

193
00:18:56,680 --> 00:19:00,000
‫وتسلبون كل ما بقي لها ليذكرها بأحبائها؟

194
00:19:02,880 --> 00:19:04,280
‫أليس لديكم رحمة؟

195
00:19:06,720 --> 00:19:08,040
‫لا أحد منكم؟

196
00:19:10,280 --> 00:19:14,400
‫أعتقد يا سيد (ميديتشي)
‫إن رغبت في هذا بشدة

197
00:19:14,560 --> 00:19:18,480
‫- يمكننا إصدار استثناء
‫- أنا أرغب بذلك

198
00:19:21,200 --> 00:19:24,240
‫وأرغب في أن تشاركوني جميعاً تعاطفي
‫مع هذه المرأة

199
00:19:29,600 --> 00:19:32,840
‫هل أحصي أصواتكم يا سادة؟

200
00:20:08,440 --> 00:20:09,760
‫سيد (ميديتشي)

201
00:20:11,200 --> 00:20:12,520
‫سيدة (ألبيتسي)

202
00:20:14,320 --> 00:20:17,120
‫- أشكرك
‫- لا داعي لأن تشكريني

203
00:20:17,240 --> 00:20:20,800
‫أنا...لم أفعل إلا ما قد يفعله
‫أي مسيحي صالح

204
00:20:20,920 --> 00:20:23,360
‫أعلم أنك و(رينالدو) لم تكونا متقاربين

205
00:20:25,000 --> 00:20:26,640
‫لكنني لن أنسى هذا

206
00:20:27,760 --> 00:20:29,080
‫فليباركك الرب

207
00:20:36,480 --> 00:20:38,760
‫يا لنبل أخلاقك! إذ تظهر مثل هذه...

208
00:20:40,040 --> 00:20:43,640
‫الرأفة بزوجة ألدّ أعدائك

209
00:21:24,080 --> 00:21:25,480
‫يا صاحب القداسة، أرجوك

210
00:21:35,560 --> 00:21:37,560
‫أود أن أشكرك على مباركتك الكنيسة

211
00:21:37,680 --> 00:21:40,840
‫قد يبدو ذلك عملاً بسيطاً، لكنه يعني الكثير
‫لشعب (فلورنسا)

212
00:21:42,280 --> 00:21:45,440
‫إكمال القبة، سيكون تمجيداً للرب

213
00:21:46,280 --> 00:21:47,720
‫ولآل (ميديتشي)

214
00:21:49,320 --> 00:21:52,440
‫كل أعمال أسرتنا الصالحة
‫هي خدمة متواضعة للرب

215
00:21:52,560 --> 00:21:56,920
‫ألهذا يزين شعار آل (ميديتشي)
‫العديد من المباني التي تبنيها عائلتك

216
00:21:57,080 --> 00:22:00,200
‫في خدمتها المتواضعة للرب؟

217
00:22:01,360 --> 00:22:02,680
‫الرب يرى كل شيء

218
00:22:03,400 --> 00:22:05,840
‫إنه يعرف الأعمال الصالحة للأسرة
‫بالشعار أو بدونه

219
00:22:06,040 --> 00:22:07,360
‫لدينا...

220
00:22:08,800 --> 00:22:10,120
‫أعداء كثيرون

221
00:22:10,440 --> 00:22:15,880
‫الشعار ليس مطلوباً لتذكير الرب، بل لتذكير
‫شعب (فلورنسا) بإيمان آل (ميديتشي) الصادق

222
00:22:19,160 --> 00:22:20,840
‫إيمان صادق بالتأكيد

223
00:22:26,200 --> 00:22:27,640
‫الرب يرى كل شيء

224
00:22:29,560 --> 00:22:31,160
‫كل أعمالنا الصالحة

225
00:22:32,960 --> 00:22:34,480
‫وكل آثامنا

226
00:22:39,960 --> 00:22:42,600
‫كلنا آثمون إلى أن نطلب مغفرة الرب

227
00:22:45,760 --> 00:22:47,480
‫دعنا إذن نصلّ معاً

228
00:23:04,880 --> 00:23:07,600
‫أنا العضو الجديد في الحكومة

229
00:23:46,240 --> 00:23:47,560
‫ألم تستطيعي النوم؟

230
00:23:50,120 --> 00:23:51,880
‫ربما عليّ أن أهرب

231
00:23:53,480 --> 00:23:55,920
‫لن يلاحظ أحد غيابي

232
00:24:07,160 --> 00:24:08,480
‫ما الذي يؤرقك؟

233
00:24:11,160 --> 00:24:13,200
‫القلق على صديق

234
00:24:13,640 --> 00:24:15,280
‫ما الذي يثير القلق؟

235
00:24:16,160 --> 00:24:18,440
‫(فلورنسا) كلها تحت إمرته

236
00:24:20,960 --> 00:24:22,280
‫تتحدثين بمرارة

237
00:24:23,400 --> 00:24:25,880
‫في (البندقية)، كنت شاغله الوحيد

238
00:24:27,920 --> 00:24:31,280
‫هنا، لديه (كونتيسينا)

239
00:24:31,680 --> 00:24:35,720
‫والحكومة ومليون شيء آخر أهم مني

240
00:24:37,800 --> 00:24:40,640
‫وقد أوضح جيداً ألا متّسع لـ...

241
00:24:42,320 --> 00:24:43,840
‫للشيء الذي كان بيننا

242
00:24:45,360 --> 00:24:48,040
‫قد ينقلك إلى بيت آخر من بيوت (ميديتشي)

243
00:24:48,200 --> 00:24:52,920
‫- ويمكنك أن تحظي بحياة جيدة
‫- إذا سمحت (كونتيسينا) بذلك

244
00:24:54,560 --> 00:24:56,560
‫الأرجح أنها ستبيعني

245
00:24:58,560 --> 00:25:02,360
‫- هي امرأة حنون
‫- نعم

246
00:25:04,520 --> 00:25:07,360
‫لكنني أشك أن حنانها ينفد...

247
00:25:08,520 --> 00:25:11,240
‫حين يتعلق الأمر بعاهرة زوجها

248
00:25:15,240 --> 00:25:17,480
‫يجب ألا تتحدثي هكذا عن نفسك

249
00:25:19,080 --> 00:25:20,720
‫أنت أكثر من ذلك بكثير

250
00:26:05,080 --> 00:26:06,400
‫(كوزيمو)

251
00:26:08,000 --> 00:26:09,320
‫أهذا أنت؟

252
00:26:12,280 --> 00:26:16,440
‫(كوزيمو)، أتوسل إليك
‫ألا يمكننا التحدث كأخوين؟

253
00:26:19,080 --> 00:26:23,720
‫نعم، أعترف أنني أحببت (روزا)
‫كما أحببت أنت (بيانكا) منذ عدة سنوات

254
00:26:23,840 --> 00:26:29,480
‫لكن لا يمكن لخلاف إطلاقاً
‫أن يدفعني إلى إيذاء أبي

255
00:26:30,160 --> 00:26:35,160
‫إن المشاكل التي تواجهها تشوّش على حكمك
‫على الأمور

256
00:26:35,360 --> 00:26:39,240
‫لكن عليك أن تضعها جانباً
‫وترى الواضح أمامك

257
00:26:42,720 --> 00:26:44,080
‫وهو أنني بريء

258
00:26:45,360 --> 00:26:48,440
‫وأن (ماركو بولو) دبّر هذا لي

259
00:26:49,480 --> 00:26:51,280
‫هو ليس جديراً بثقتك

260
00:26:55,520 --> 00:26:56,840
‫(كوزيمو)

261
00:27:01,960 --> 00:27:03,280
‫(كوزيمو)

262
00:27:21,840 --> 00:27:23,160
‫سيدي

263
00:27:23,280 --> 00:27:26,800
‫ساعد ثملاً أحمق في الدخول إلى بيته
‫لو سمحت

264
00:27:41,760 --> 00:27:43,080
‫من هناك؟

265
00:28:30,080 --> 00:28:33,000
‫أرجوك، ارحمني

266
00:28:34,840 --> 00:28:36,160
‫لا

267
00:28:40,280 --> 00:28:42,600
‫(كوزيمو)، (كوزيمو)، ما الأمر؟

268
00:28:43,360 --> 00:28:44,960
‫لقد رأيته

269
00:28:45,120 --> 00:28:47,160
‫- من الذي رأيته؟
‫- (رينالدو)

270
00:28:49,440 --> 00:28:52,720
‫كان ذلك مجرد حلم، لا بأس، أنا هنا

271
00:28:54,960 --> 00:28:56,600
‫أنت تلوم نفسك، أليس كذلك؟

272
00:28:57,560 --> 00:28:59,040
‫لكن عليك ألا تفعل

273
00:29:04,840 --> 00:29:07,240
‫لم تكن السبب في تعرضهما لكمين

274
00:29:08,920 --> 00:29:10,680
‫لا يمكنك أن تحمل هذا الذنب

275
00:29:15,400 --> 00:29:16,840
‫سأبقى معك

276
00:29:17,880 --> 00:29:19,600
‫احتياطاً، إذا عاودتك الكوابيس

277
00:29:20,600 --> 00:29:21,920
‫لا

278
00:29:22,680 --> 00:29:24,320
‫سأنام أفضل وأنا وحدي

279
00:29:33,760 --> 00:29:35,080
‫كما تريد

280
00:30:03,360 --> 00:30:04,680
‫ماذا حدث؟

281
00:30:04,800 --> 00:30:08,200
‫لم أستطع إيقاظك من قبل، لكن (بريداني) قُتل

282
00:30:08,600 --> 00:30:11,160
‫حاولت منع التصويت، لكن ذلك كان مستحيلاً

283
00:30:11,360 --> 00:30:13,160
‫أعطي (غواداني) هذا الصباح
‫قصاصة عليها ختمك

284
00:30:13,320 --> 00:30:16,040
‫وأخبرتها أنها لا يمكن أن تكون منك
‫لكن الأوان كان قد فات

285
00:30:18,160 --> 00:30:20,760
‫شكراً، شكراً جزيلاً

286
00:30:29,480 --> 00:30:30,800
‫سيدة (ألبيتسي)

287
00:30:31,800 --> 00:30:35,520
‫جئت أقدم عزائي الصادق لخسارتك

288
00:30:37,200 --> 00:30:38,600
‫ولماذا تفعلين هذا؟

289
00:30:40,120 --> 00:30:42,240
‫موت (رينالدو) صدم (كوزيمو) بشدة

290
00:30:43,080 --> 00:30:45,200
‫إنه يلوم نفسه على نفيهما

291
00:30:47,080 --> 00:30:50,360
‫ربما لديه أسباب أخرى للوم نفسه

292
00:30:51,720 --> 00:30:53,520
‫آسفة، لست أفهم قصدك

293
00:31:00,000 --> 00:31:02,960
‫أحقاً لا تعرفين ماذا فعل زوجك؟

294
00:31:05,680 --> 00:31:08,240
‫(كوزيمو) هو من أمر بقتل أسرتي

295
00:31:10,920 --> 00:31:13,200
‫الحزن يجعلنا نتوهم أشياء

296
00:31:13,880 --> 00:31:16,200
‫أنت مخطئة إذا اعتقدت أن لزوجي دوراً في هذا

297
00:31:16,400 --> 00:31:18,240
‫هذا الكلام ليس بسبب الحزن

298
00:31:19,080 --> 00:31:21,880
‫أتظنين أنني الوحيدة التي تعتقد أنه هو؟

299
00:31:22,800 --> 00:31:25,800
‫امرأة بمثل ذكائك يجب ألا تخدع نفسها

300
00:31:26,400 --> 00:31:29,960
‫كان نفي (رينالدو) و(أورمانو)
‫استعراضاً رائعاً

301
00:31:30,240 --> 00:31:34,480
‫لترى (فلورنسا) كلها مدى رحمة
‫(كوزيمو دي ميدتشي) العظيم

302
00:31:34,840 --> 00:31:37,000
‫لكن لا أثر للرحمة في قلبه

303
00:31:38,400 --> 00:31:40,320
‫إنه مخلوق من الصخر

304
00:31:45,520 --> 00:31:47,240
‫لقد فقدت أسرتك

305
00:31:48,640 --> 00:31:51,680
‫أنا أفهم لماذا تتمنين اتهام أسرتي

306
00:31:53,200 --> 00:31:54,800
‫أنت لا تعرفين شيئاً

307
00:32:00,520 --> 00:32:02,240
‫(أورمانو) كان حياتي

308
00:32:03,040 --> 00:32:07,480
‫بدونه، ليس لي غاية، ولا سبب لأتابع الحياة

309
00:32:10,760 --> 00:32:13,520
‫و(كوزيمو) هو من فعل هذا

310
00:32:19,960 --> 00:32:21,640
‫عزائي الوحيد هو...

311
00:32:24,920 --> 00:32:28,240
‫أنك الآن تعرفين أي وحش هو زوجك

312
00:32:37,520 --> 00:32:39,000
‫أوصلي السيدة (ميديتشي) إلى الخارج

313
00:32:47,600 --> 00:32:50,880
‫- كيف تجرؤين على قول هذه السفاهة؟
‫- هذا ما يقوله الخدم كلهم

314
00:32:51,080 --> 00:32:54,640
‫- ما كان (كوزيمو) ليفعل هذا الشيء
‫- أتظنين أنك تعرفينه أكثر مني؟

315
00:32:54,880 --> 00:32:57,840
‫أنت تقولين هذا لأنه أهملك

316
00:32:58,080 --> 00:32:59,760
‫بالضبط، كما أخبرتك أنه سيفعل

317
00:32:59,960 --> 00:33:02,160
‫وضعك في هذا البيت لم يعد آمناً

318
00:33:02,360 --> 00:33:03,880
‫اذكري السيد (كوزيمو) بالسوء ثانية

319
00:33:04,080 --> 00:33:06,800
‫وستجدين نفسك فجأة في سوق العبيد في (جنوا)

320
00:33:07,000 --> 00:33:09,800
‫- ما معنى هذا؟
‫- سيدتي، أنا آسفة جداً

321
00:33:10,000 --> 00:33:11,520
‫أخبريني ما الذي يُتهم به زوجي

322
00:33:11,680 --> 00:33:14,720
‫- لا شيء، إنها مجرد إشاعات، هراء
‫- أخبريني

323
00:33:17,400 --> 00:33:18,760
‫يقول الناس...

324
00:33:19,800 --> 00:33:21,960
‫إنه أمر بقتل آل (ألبيتسي)

325
00:33:23,920 --> 00:33:26,520
‫- لا ترددي هذه الأكاذيب ثانية
‫- لن أفعل بالتأكيد

326
00:33:32,800 --> 00:33:34,120
‫صاحب القداسة

327
00:33:36,880 --> 00:33:41,480
‫تجاوزت مدة استضافتي، ولكن في كنيسة
‫(سانتا ماريا) غرفة مخصصة لي

328
00:33:41,840 --> 00:33:43,640
‫مؤكد أنك لم تتجاوز فترة استضافتك

329
00:33:43,880 --> 00:33:47,360
‫- يشرفنا أن نستضيفك
‫- لكن الآن، حان وقت الرحيل

330
00:33:47,560 --> 00:33:51,040
‫ابق على الأقل حتى يعود (كوزيمو)
‫سيحزنه جداً أن يفوته توديعك

331
00:33:51,160 --> 00:33:53,320
‫أنا متأكد أن زوجك سيتفهم الأمر

332
00:33:54,160 --> 00:33:56,280
‫مهما يكن ما قد تكون سمعته
‫فيجب أن تصدقني حين أقول

333
00:33:56,440 --> 00:33:58,880
‫إن أناساً كثيرين يغارون من مكانة (كوزيمو)

334
00:33:59,160 --> 00:34:03,000
‫أناساً يختلقون أسوأ الأكاذيب
‫ليهزّوا مكانة هذه الأسرة

335
00:34:11,680 --> 00:34:13,080
‫نعم، أنا واثق

336
00:34:13,280 --> 00:34:17,280
‫اسمح لي أن أهنئك بتعيينك يا سيدي

337
00:34:21,240 --> 00:34:23,520
‫ألن تهنئني أنت يا سيد (ميديتشي)؟

338
00:34:23,720 --> 00:34:25,840
‫طبعاً، أهنئك

339
00:34:27,640 --> 00:34:29,800
‫أتمنى حقاً أن تتمكن عائلتانا من العمل معاً

340
00:34:30,240 --> 00:34:31,920
‫ففي النهاية، كلنا مصرفيّون

341
00:34:32,360 --> 00:34:35,040
‫كلنا ملتزمون بعالم التجارة والتسويق الحديث

342
00:34:35,600 --> 00:34:38,920
‫- وقد نتبادل المنفعة
‫- أودّ كثيراً أن يحدث هذا

343
00:34:39,160 --> 00:34:41,480
‫افترضت دائماً أن آل (ميديتشي) يكرهون العمل
‫مع أحد

344
00:34:41,680 --> 00:34:44,560
‫- ويفضلون أن يعمل الناس عندهم
‫- كلنا نحب أن نعمل مستقلين

345
00:34:44,760 --> 00:34:46,840
‫- لكنني متأكد أننا سنجد وسيلة للتعاون
‫- بالتأكيد

346
00:34:47,760 --> 00:34:52,040
‫آمل أن تحقق عائلتي يوماً النجاح
‫الذي حققته عائلة (ميديتشي) العظيمة

347
00:34:53,000 --> 00:34:55,840
‫لا تقلل من شأن ما يتطلبه الوصول
‫إلى تلك المراتب العليا

348
00:34:58,720 --> 00:35:00,720
‫أنا لا أقلل من شأن أحد

349
00:35:17,560 --> 00:35:19,000
‫لقد رحل صاحب القداسة

350
00:35:21,280 --> 00:35:23,320
‫رحل؟ إلى أين؟

351
00:35:23,920 --> 00:35:27,320
‫زعم أنه سيرتاح في (سانتا ماريا نافيلا)
‫أكثر من هنا

352
00:35:28,400 --> 00:35:32,080
‫لكن الحقيقة أنني أشك أنه لم يرغب
‫في أن يوصم بفضيحة

353
00:35:33,360 --> 00:35:34,720
‫أي فضيحة؟

354
00:35:36,400 --> 00:35:37,960
‫هناك إشاعات يا (كوزيمو)

355
00:35:39,000 --> 00:35:41,320
‫إشاعات بأنك أمرت بقتل آل (ألبيتسي)

356
00:35:44,520 --> 00:35:47,720
‫طبعاً يدهشني أن يصدق أحد تلك الأكاذيب

357
00:36:06,240 --> 00:36:07,840
‫(كوزيمو)؟ ماذا تفعل هنا؟

358
00:36:07,960 --> 00:36:10,880
‫جئت لأطمئن أن بيتك الجديد مريح كما يجب

359
00:36:12,320 --> 00:36:14,440
‫إنه كاف، فلا حاجة لي بالرفاهية

360
00:36:14,640 --> 00:36:18,440
‫أنت لم تنس ما علمنا إياه (ماثيو) عن دخول
‫الأثرياء إلى مملكة السماء؟

361
00:36:18,600 --> 00:36:21,280
‫قد يتمتع آل (ميديتشي) ببعض الرفاهية

362
00:36:22,080 --> 00:36:24,080
‫لكننا نتمتع برعاية الرب أيضاً

363
00:36:25,760 --> 00:36:28,960
‫علاقة العائلة بالكنيسة كانت قوية دائماً

364
00:36:30,480 --> 00:36:32,200
‫آمل أن تظل هكذا

365
00:36:35,080 --> 00:36:38,520
‫هل جئت إلى هنا قلقاً على راحتي؟

366
00:36:39,360 --> 00:36:41,240
‫أم قلقاً على مكان إيداع الكنيسة أموالها؟

367
00:36:44,080 --> 00:36:47,600
‫أو ربما لا يكون المصرف هو ما تخاف عليه

368
00:36:48,880 --> 00:36:51,040
‫ربما تخاف على روحك الخالدة؟

369
00:36:53,320 --> 00:36:57,000
‫- أعلم أنك سمعت إشاعات
‫- أنا أسمع كل شيء

370
00:36:58,640 --> 00:37:02,320
‫يوجد مؤامرة ضدي يقودها آل (بازي)

371
00:37:02,440 --> 00:37:05,440
‫سقوطي سيكون مفيداً بالنسبة لتلك العائلة
‫أنا...

372
00:37:07,600 --> 00:37:11,160
‫أناشدك ألا تصغي لأكاذيبهم

373
00:37:14,320 --> 00:37:17,840
‫أيمكن أنك بسبب مقتل آل (ألبيتسي)

374
00:37:19,320 --> 00:37:20,960
‫وبسبب موت أبيك

375
00:37:23,080 --> 00:37:24,520
‫قد صرت إلى حد ما...

376
00:37:26,360 --> 00:37:27,680
‫حساساً؟

377
00:37:28,600 --> 00:37:31,640
‫والآن، بعد إذنك، لدي أعمال

378
00:38:02,000 --> 00:38:03,320
‫اخرج

379
00:38:04,800 --> 00:38:06,120
‫(ستيفانو)

380
00:38:13,600 --> 00:38:17,360
‫- (أوغو)، أريد عشرين ألف فلورين
‫- لماذا؟

381
00:38:18,960 --> 00:38:20,280
‫سأرحل من (فلورنسا)

382
00:38:20,400 --> 00:38:23,800
‫(أوغو) من فضلك، أعده إلى رشده
‫ساعدني في إقناعه

383
00:38:23,960 --> 00:38:26,040
‫يجب أن تبقى وتدافع عن نفسك
‫ضد تلك الاتهامات الكاذبة

384
00:38:26,160 --> 00:38:29,000
‫فات الأوان يا (لوكريزيا)

385
00:38:29,480 --> 00:38:31,200
‫في (كوزيمو) تغيير

386
00:38:31,360 --> 00:38:34,600
‫برود، وقد أخرجني من قلبه

387
00:38:34,840 --> 00:38:38,480
‫من فضلك، جهز فاتورة صرف النقود
‫بينما أجهّز لهروبي

388
00:38:57,320 --> 00:39:00,040
‫- أين كنت؟
‫- مع البابا (إيجينيو)

389
00:39:01,360 --> 00:39:02,680
‫هل كل شيء بخير؟

390
00:39:04,560 --> 00:39:05,880
‫ولم لا يكون كذلك؟

391
00:39:07,600 --> 00:39:10,160
‫أم ظننت حقاً أنه سيصدق
‫تلك الإشاعات الخبيثة؟

392
00:39:11,760 --> 00:39:13,080
‫ربما صدقتها أنت

393
00:39:14,040 --> 00:39:15,360
‫ماذا يقولون؟

394
00:39:17,120 --> 00:39:22,240
‫- قبل الانطلاق إلى رحلة الثأر، احفر قبرين
‫- إياك أن تعظيني يا امرأة

395
00:39:23,480 --> 00:39:26,920
‫بينما نجلس هنا
‫يدبّر المتآمرون للإطاحة بنا

396
00:39:27,160 --> 00:39:29,360
‫أيبرر هذا القتل؟

397
00:39:30,080 --> 00:39:33,520
‫(أليساندرا ألبيتسي) تعتقد أنك أنت
‫من أمر بقتلهما

398
00:39:33,800 --> 00:39:35,520
‫قد تكون محقّة في النهاية

399
00:39:37,320 --> 00:39:38,640
‫أخبرني يا (كوزيمو)

400
00:39:39,600 --> 00:39:41,200
‫هل ضاعت روحك؟

401
00:39:42,560 --> 00:39:45,280
‫هل أنت من أمر بقتل آل (ألبيتسي)؟

402
00:39:51,320 --> 00:39:52,640
‫لا، طبعاً

403
00:39:56,400 --> 00:39:57,760
‫كان بيننا خلافات

404
00:39:58,640 --> 00:40:01,640
‫لكن أتظنين أنني أستطيع الحياة
‫ومقتل ذلك الرجل يثقل ضميري!

405
00:40:13,000 --> 00:40:15,600
‫إذن عليك ألا تدع الموقف يخرج عن سيطرتك

406
00:40:17,760 --> 00:40:21,040
‫البابا لا يقبل أن تلطخ سمعته بربطه
‫بمثل تلك الأكاذيب

407
00:40:22,960 --> 00:40:25,240
‫يجب أن تضمن أن يكون ولاءه الكامل لنا

408
00:40:28,040 --> 00:40:29,360
‫(كونتيسينا)

409
00:40:30,200 --> 00:40:31,840
‫(كونتيسينا)، ألن تأكلي؟

410
00:40:33,080 --> 00:40:34,520
‫لقد فقدت شهيتي

411
00:40:56,880 --> 00:40:58,280
‫هناك إشاعات يا (كوزيمو)

412
00:40:58,480 --> 00:41:02,040
‫(أليساندرا ألبيتسي) تعتقد أنك أنت
‫من أمر بقتلهما

413
00:41:02,440 --> 00:41:05,440
‫- ربما أنت قلق على روحك الخالدة
‫- احفر قبرين

414
00:41:06,280 --> 00:41:07,720
‫احفر قبرين

415
00:41:35,880 --> 00:41:37,200
‫ماذا تفعلين؟

416
00:41:38,040 --> 00:41:39,920
‫كيف تجرؤين على مخالفة أوامري؟

417
00:41:40,720 --> 00:41:42,120
‫لم يكن لدي خيار

418
00:41:42,760 --> 00:41:45,280
‫لم يسعني أن أقف متفرجة أمام حبس رجل بريء

419
00:41:45,400 --> 00:41:48,960
‫- أنت لا تعرفين أنه بريء
‫- أنا أومن أنه بريء

420
00:41:51,040 --> 00:41:53,480
‫- لا يمكنني أن أتركك تذهب
‫- يجب أن تتركيني يا (كونتيسينا)

421
00:41:53,640 --> 00:41:56,400
‫- لن يصغي إلى المنطق
‫- هذه الأسرة ستتحطم...

422
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
‫ما هذا؟

423
00:42:00,160 --> 00:42:02,000
‫من حرره بدون إذني؟

424
00:42:03,280 --> 00:42:05,680
‫يجب أن تسمعا كلاكما ما أخبرني إياه (أوغو)

425
00:42:22,040 --> 00:42:23,400
‫(أوغو)، ما سبب كل هذا؟

426
00:42:24,360 --> 00:42:27,560
‫إنه شيء كان يجب أن أقوله لكما كليكما
‫منذ زمن بعيد

427
00:42:27,680 --> 00:42:29,000
‫ماذا؟

428
00:42:30,200 --> 00:42:31,520
‫إنه عن (روزا)

429
00:42:36,240 --> 00:42:40,000
‫عرفت كم أحببت تلك الفتاة يا (لورينزو)

430
00:42:41,720 --> 00:42:43,080
‫وأبوك عرف أيضاً

431
00:42:44,240 --> 00:42:45,560
‫ما الموضوع؟

432
00:42:46,920 --> 00:42:50,280
‫بعد أن رفض والدك السماح لـ(لورينزو)
‫بالزواج بـ(روزا)

433
00:42:50,400 --> 00:42:52,080
‫أمرني بالتخلص منها

434
00:42:52,760 --> 00:42:55,840
‫كما تخلّص من (بيانكا) منذ كل تلك السنوات

435
00:42:59,760 --> 00:43:01,560
‫تتخلّص منها

436
00:43:02,800 --> 00:43:04,120
‫كيف؟

437
00:43:07,240 --> 00:43:10,360
‫كنت تحبها، الجميع كانوا يرون ذلك

438
00:43:10,800 --> 00:43:14,080
‫لكن أباك اعتبرها غير مناسبة لك

439
00:43:14,280 --> 00:43:18,280
‫عرضت عليها المال كما أمرني والدك

440
00:43:20,240 --> 00:43:24,440
‫لكنها رفضت...قالت إن لديها ما هو أثمن

441
00:43:24,960 --> 00:43:27,360
‫شيء أثمن عندها من...

442
00:43:28,360 --> 00:43:29,680
‫كل أموال العالم

443
00:43:37,840 --> 00:43:39,400
‫كانت تحمل طفلك

444
00:43:47,840 --> 00:43:50,600
‫- أحملت (روزا) بابني؟
‫- لقد أصرّ

445
00:43:50,840 --> 00:43:54,200
‫على أن ترحل، ليحميك

446
00:43:54,680 --> 00:44:00,480
‫أمرني أبوك بأخذها إلى بيت للأمهات العازبات
‫قرب (أريزو)

447
00:44:01,200 --> 00:44:02,520
‫كانت خائفة

448
00:44:03,960 --> 00:44:08,480
‫لكنني أخبرتها أن هذا لمصلحتها
‫وأن بإمكانها الاعتماد علي

449
00:44:11,640 --> 00:44:14,040
‫لماذا لم تقل شيئاً يا (أوغو)؟

450
00:44:16,680 --> 00:44:20,760
‫والدك أمرني أن أبقي مكان وجودها سراً

451
00:44:21,920 --> 00:44:26,000
‫آخر مرة زرتها كانت قبل بضعة أسابيع
‫من موعد ولادة الطفل

452
00:44:26,120 --> 00:44:27,440
‫المرأة التي تدير المكان حاولت منعي

453
00:44:27,600 --> 00:44:30,160
‫قالت إنها رحلت

454
00:44:30,280 --> 00:44:31,640
‫لكنني عرفت أنها تكذب

455
00:44:32,640 --> 00:44:34,320
‫وجدتها في غرفتها

456
00:44:34,760 --> 00:44:38,280
‫كانت هي والطفل ميتين

457
00:45:08,400 --> 00:45:11,360
‫هذا لا يؤثر في تخفيف عبء الذنب عن أخي

458
00:45:11,560 --> 00:45:12,880
‫لكن هذا يؤثر

459
00:45:16,680 --> 00:45:18,720
‫وجدتها في سرج حصان (ماركو بولو)

460
00:45:20,480 --> 00:45:21,800
‫ما هي؟

461
00:45:22,840 --> 00:45:26,320
‫فاتورة شراء، لنبات الشكران السام

462
00:45:38,280 --> 00:45:40,160
‫استدع (ماركو بولو) إلى مكتبي

463
00:45:52,160 --> 00:45:53,480
‫ما الأمر؟

464
00:46:02,320 --> 00:46:03,920
‫فاتورة شراء لـ(تنكريدي)

465
00:46:05,400 --> 00:46:06,720
‫من أعطاك هذه؟

466
00:46:07,040 --> 00:46:09,120
‫اسم المشتري مُزق

467
00:46:09,360 --> 00:46:11,760
‫وقد عثر عليها في سرج حصانك

468
00:46:13,120 --> 00:46:16,240
‫كان باستطاعتك سرقة خنجر أخي من غرفته
‫بسهولة

469
00:46:16,480 --> 00:46:18,360
‫لا يمكن أن تظنّ أنني قتلت أباك

470
00:46:19,160 --> 00:46:21,680
‫اتهمتني بسبب دليل أقل حسماً
‫من هذا بكثير

471
00:46:21,880 --> 00:46:25,240
‫أنا من طالبت (تنكريدي) بتسليم هذه
‫أتتذكر؟

472
00:46:25,440 --> 00:46:27,960
‫- هذا ما قلته
‫- بعد أن قتلت الجرّاح

473
00:46:28,080 --> 00:46:29,720
‫الذي أجرى التشريح لجثة والدنا

474
00:46:31,440 --> 00:46:33,880
‫ما الدافع المحتمل الذي لدي؟

475
00:46:34,560 --> 00:46:37,520
‫لست بحاجة إلى دافع، لم ترد إلا أن يُدفع لك

476
00:46:38,240 --> 00:46:39,600
‫من دفع لك؟ (ألبيتسي)؟

477
00:46:42,160 --> 00:46:45,840
‫تعلم أنني كنت صديقاً مخلصاً وخادماً لك
‫يا (كوزيمو)

478
00:46:46,080 --> 00:46:49,240
‫مخلص؟ هل من الإخلاص أن تتهم أخي؟

479
00:46:50,200 --> 00:46:52,560
‫هل كان من الإخلاص أن تنام مع (مادلينا)؟

480
00:46:54,600 --> 00:46:56,040
‫هل ظننت أنني لن أعرف؟

481
00:46:59,200 --> 00:47:02,000
‫ليس في العالم مبلغ كاف...

482
00:47:02,160 --> 00:47:04,400
‫يجعلني أمسّ هذه العائلة بسوء

483
00:47:05,840 --> 00:47:08,600
‫أموالك منحتك قوة هائلة يا (كوزيمو)

484
00:47:09,440 --> 00:47:13,080
‫لكنني أتساءل، أتقدر الثمن الذي دفعته؟

485
00:47:21,240 --> 00:47:24,560
‫أتتوقع منا أن نتركك تذهب من هنا ببساطة؟

486
00:47:41,360 --> 00:47:44,640
‫إذا كنت تعتقد أنني قتلت أباك، فاقتلني

487
00:47:45,600 --> 00:47:48,720
‫- هيا
‫- اقتله يا (كوزيمو)

488
00:47:51,560 --> 00:47:52,880
‫اقتله

489
00:47:55,360 --> 00:47:58,600
‫لا أخاف الموت، فالموت سهل

490
00:47:59,720 --> 00:48:02,200
‫اقتلني، اقتلني

491
00:48:26,800 --> 00:48:28,120
‫سأنادي الحراس

492
00:48:28,560 --> 00:48:29,880
‫لا

493
00:48:31,160 --> 00:48:32,480
‫دعه يذهب

494
00:48:33,960 --> 00:48:35,280
‫ماذا؟

495
00:48:37,560 --> 00:48:38,880
‫دعه يذهب

496
00:49:12,260 --> 00:49:12,980
Iflix ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

