﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,109
سابقاً ...

2
00:00:01,112 --> 00:00:03,212
أنا هنا لأخبرك أنه عليك الابتعاد 
بحق الجحيم عن شركتي.

3
00:00:03,259 --> 00:00:04,282
عليك أنت توقع على مُستند

4
00:00:04,330 --> 00:00:05,829
يقول أنه ليس لي علاقة بكل ذلك.

5
00:00:05,876 --> 00:00:07,547
- لقد فعلت هذا بالفعل.
- الأمر على عاتقك الآن.

6
00:00:07,595 --> 00:00:08,876
‫تريد رؤية نُسخة من الصور

7
00:00:08,923 --> 00:00:11,079
‫- التي أرسلتها لي خطيبتك؟ 
‫- هي لم ترسل لك أي شيء.

8
00:00:11,126 --> 00:00:13,414
‫لقد قمت بطباعة بعض النُسخ، 
‫نُسخة لكل واحد من الزملاء.

9
00:00:13,462 --> 00:00:14,356
‫

10
00:00:14,404 --> 00:00:15,430
‫ذِكرى سنوية سعيدة.

11
00:00:15,478 --> 00:00:17,017
‫من الجميل جداً أن تكون مع رجل

12
00:00:17,065 --> 00:00:18,883
‫الذي هو في قمة وقاره بعد نهاية 
‫يوم عمل كامل

13
00:00:18,931 --> 00:00:20,673
‫عن رجل لا يعرف ماذا تعني الكلمة حتى.

14
00:00:20,720 --> 00:00:21,766
‫بالحديث عن (هارفي).

15
00:00:21,814 --> 00:00:23,439
‫إن لم تستطع إبعاد نفسك عنه

16
00:00:23,486 --> 00:00:25,251
‫عندما يطلب منك أن تترك الوظيفة
‫التي تُحبها،

17
00:00:25,298 --> 00:00:27,173
‫فهذا يجعلني أتساءل إن كانت هي فعلاً 
‫الوظيفة التي تُحبها بعد كل شيء

18
00:00:27,220 --> 00:00:28,501
‫كُنت أفكر أن بعضاً من هذا المال

19
00:00:28,548 --> 00:00:29,391
‫قد يذهب إلى ابنتك.

20
00:00:29,439 --> 00:00:30,641
‫أعلم أنك لا تتحدث إليها.

21
00:00:30,689 --> 00:00:33,125
‫إن كنت تتلاعب معي بهذا الأمر ...

22
00:00:33,173 --> 00:00:34,282
‫أنا لا أتلاعب بك، (فرانك).

23
00:00:34,330 --> 00:00:36,110
‫ماذا بحق الجحيم تفعل مع (فرانك غالو)؟

24
00:00:36,158 --> 00:00:37,228
‫هل (رايتشيل) تعرف عن هذا؟

25
00:00:37,275 --> 00:00:38,344
‫- لا. 
‫- ومن الأفضل لك أن تتمنى

26
00:00:38,398 --> 00:00:39,695
‫ألّا يترك لها (غالو) رسالة

27
00:00:39,742 --> 00:00:40,905
‫كما تركها لي.

28
00:00:40,962 --> 00:00:42,072
‫(ألكس) لديه بُندقية موجهة إلى رأسه

29
00:00:42,120 --> 00:00:43,704
‫لدي طريقة للخروج من هذا، ولكن
‫سيكون هناك بعض

30
00:00:43,751 --> 00:00:45,180
‫العواقب بالنسبة لـ(مايك).

31
00:00:45,228 --> 00:00:46,626
‫(هارفي)، هل هناك أي طريقة أخرى
‫للخروج من هذه الفوضى؟

32
00:00:46,673 --> 00:00:48,539
‫إن كانت هناك طريقة، فلم أكن لأقف هنا.

33
00:00:48,587 --> 00:00:49,836
‫أنت تُفكر أن التوقيع مع "ريفورم كورب".

34
00:00:49,884 --> 00:00:50,992
‫سيعمل على إنهاء هذا الوضع،

35
00:00:51,040 --> 00:00:52,079
‫هم يمتلكون أمراً ضده.

36
00:00:52,126 --> 00:00:53,305
‫لماذا لا ترتاح الليلة و تُفكر

37
00:00:53,352 --> 00:00:55,306
‫إن كُنت تثق بي ما فيه الكفاية لأعمل هنا 
‫أم لا.

38
00:00:55,353 --> 00:00:56,408
‫الحارس أعطاني رسالة،

39
00:00:56,455 --> 00:00:57,776
‫و ذلك الحارس قُتل من قِبل أحد المساجين.

40
00:00:57,823 --> 00:00:59,711
‫- قمت بتغطية جريمة قتل؟
‫- لقد أعددوا لي فخاً.

41
00:00:59,759 --> 00:01:01,056
‫أنا لا أطلب منك أن تترك الأمر،

42
00:01:01,119 --> 00:01:03,056
‫أنا أخبرك ما سيحدث لو لم تفعل.

43
00:01:04,373 --> 00:01:08,237
‫

44
00:01:08,612 --> 00:01:12,354
‫

45
00:01:12,649 --> 00:01:16,385
‫

46
00:01:16,432 --> 00:01:18,768
‫

47
00:01:18,869 --> 00:01:21,307
‫- عُذراً، من هذا؟
‫-

48
00:01:21,462 --> 00:01:23,315
‫لم أرد على مكالماتك لعدة أيام.

49
00:01:23,432 --> 00:01:26,612
‫- الآن بما أنك قد ذكرت الأمر ...
‫- إصغ، أنا أسف.

50
00:01:26,862 --> 00:01:28,768
‫أنا حقاً كُنت في موقف سيء في العمل،

51
00:01:28,838 --> 00:01:30,737
‫ولكن أعتقد أننا خرجنا من الأزمة.

52
00:01:30,799 --> 00:01:32,221
‫إذاً ماذا لو أنك قُمت بتعويضي

53
00:01:32,291 --> 00:01:33,806
‫بالسماح لي بأن أصطحبك إلى العشاء؟

54
00:01:33,854 --> 00:01:34,909
‫ليلة الخميس.

55
00:01:35,010 --> 00:01:36,371
‫دعيني أستوعب الموضوع.

56
00:01:36,737 --> 00:01:38,071
‫أنشغل في العمل

57
00:01:38,119 --> 00:01:40,080
‫و عقابي هو أن تصطحبيني في موعد.

58
00:01:40,369 --> 00:01:41,540
‫أنا بريطانية، (هارفي).

59
00:01:41,588 --> 00:01:43,212
‫نحن نفعل الأمور بشكل مختلف 
‫على الجانب الأخر من المُحيط.

60
00:01:43,260 --> 00:01:44,924
‫إذاً أعتقد سأراك يوم الخميس.

61
00:01:45,065 --> 00:01:46,815
‫أعتقد ذلك.
‫ليلة سعيدة، (هارفي).

62
00:01:46,932 --> 00:01:48,635
‫ليلة سعيدة، (باولا).

63
00:01:48,734 --> 00:01:52,510
‫

64
00:01:52,557 --> 00:01:56,307
‫

65
00:02:15,426 --> 00:02:18,184
‫- مرحباً؟ 
‫- (مارك)، أهلاً.

66
00:02:18,278 --> 00:02:20,012
‫معك (دونا بولسون).

67
00:02:20,207 --> 00:02:21,575
‫(دونا).

68
00:02:22,278 --> 00:02:24,957
‫إنه ...

69
00:02:25,585 --> 00:02:26,651
‫من الجيد أن أسمع صوتك.

70
00:02:26,699 --> 00:02:28,012
‫لقد مر وقت طويل.

71
00:02:28,145 --> 00:02:30,340
‫أجل. كُنت ...

72
00:02:31,059 --> 00:02:35,559
‫كُنت أفكر بشأنك و ...

73
00:02:35,981 --> 00:02:37,770
‫قررت أن أقوم بالإتصال بك.

74
00:02:37,887 --> 00:02:39,965
‫أنا ... سعيد أنك إتصلت. 
‫أتعلمين،

75
00:02:40,059 --> 00:02:43,090
‫أنا أُفكر بك من وقت لأخر، أيضاً.

76
00:02:43,427 --> 00:02:45,356
‫- هذا غريب. 
‫- لا أعلم.

77
00:02:45,528 --> 00:02:49,377
‫الصديقة السابقة تتصل، 
‫فجأةً، في وقت متأخر من الليل.

78
00:02:49,598 --> 00:02:51,762
‫- أعتقد أنني رأيت أموراً أغرب. 
‫- حقاً؟

79
00:02:51,810 --> 00:02:53,090
‫حسناً، لاشيء في بالي 
‫في هذا الوقت،

80
00:02:53,137 --> 00:02:54,629
‫ولكن بالتأكيد قد رأيت.

81
00:02:54,856 --> 00:02:56,527
‫حسناً، بينما تفكرين في الموضوع،

82
00:02:56,575 --> 00:02:58,620
‫لماذا لا تبحثين خلال جدول أعمالك

83
00:02:58,668 --> 00:03:01,363
‫وترين إن كان بإمكانك إيجاد 
‫موعد لي على غداء أحد الأيام قريباً.

84
00:03:01,411 --> 00:03:03,184
‫لا أحتاج لأبحث في جدول أعمالي.

85
00:03:03,317 --> 00:03:05,660
‫أنا متأكدة أنه يمكنني مقابلتك 
‫في أي وقت.

86
00:03:06,270 --> 00:03:08,934
‫- إذن ماذا عن الغد؟
‫- وقت مُناسب.

87
00:03:09,168 --> 00:03:11,614
‫ذلك المكان بذاك الشيء في المكان؟

88
00:03:11,723 --> 00:03:14,059
‫ذلك المكان بذاك الشيء في المكان
‫يبدو جيداً.

89
00:03:14,457 --> 00:03:15,733
‫أراك هناك.

90
00:03:15,806 --> 00:03:19,254
‫

91
00:03:24,513 --> 00:03:25,918
‫ماذا تفعل هنا؟

92
00:03:26,004 --> 00:03:27,245
‫أخبرتك أن ترتاح الليلة.

93
00:03:27,293 --> 00:03:28,494
‫لا أحتاج لأرتاح الليلة.

94
00:03:28,545 --> 00:03:30,050
‫أنا بحاجة إلى التحدث معك الآن.

95
00:03:30,098 --> 00:03:31,998
‫إن أخبرتني أن أترك "ريفورم كورب".

96
00:03:32,046 --> 00:03:34,332
‫- فقد ضيعّت رحلة ... 
‫- أنا لست هنا من أجل هذا، (هارفي).

97
00:03:35,018 --> 00:03:36,198
‫(ألكس) أخبرني بكل شيء.

98
00:03:36,269 --> 00:03:38,785
‫

99
00:03:38,957 --> 00:03:40,160
‫اثبت ذلك.

100
00:03:40,208 --> 00:03:43,972
‫

101
00:03:45,113 --> 00:03:47,338
‫أقسم بالله، إذا كنت
‫ستستخدم هذا ضده...

102
00:03:47,386 --> 00:03:48,737
‫أنا لا أريد استخدام أي شيء ضده.

103
00:03:48,754 --> 00:03:50,199
‫- أريد مساعدته.
‫- هراء.

104
00:03:50,246 --> 00:03:52,917
‫ليس هراءاً. 
‫إستمعت إلى قصته.

105
00:03:53,065 --> 00:03:55,066
‫أي شخص كان مُعرض لهذا الموقف.

106
00:03:55,160 --> 00:03:57,283
‫- إذا ماذا تقول؟ 
‫- أقول أن كِلانا

107
00:03:57,331 --> 00:03:59,668
‫من المفترض أن نكون (باتمان) 
‫و (روبين)، نحن ...

108
00:04:00,089 --> 00:04:02,283
‫إن لم نستطع إيقاف هؤلاء الأشخاص
‫من الهروب بأفعالهم السيئة

109
00:04:02,331 --> 00:04:03,580
‫وإنقاذ (ألكس) في الوقت نفسه،

110
00:04:03,628 --> 00:04:04,902
‫إذا ماذا نفعل بحق الجحيم؟

111
00:04:05,042 --> 00:04:06,777
‫أخمن أنه لديك خطة.

112
00:04:06,980 --> 00:04:09,097
‫أعتقد ذلك.

113
00:04:09,597 --> 00:04:11,800
‫أعتقد أننا بحاجة للعثور على مفوضنا (جوردون).

114
00:04:11,941 --> 00:04:13,839
‫- كيف ذلك؟
‫- لأني أعرف (باتمان).

115
00:04:13,917 --> 00:04:16,057
‫وأعلم أنه يحتاج إلى شخص في الداخل

116
00:04:16,105 --> 00:04:17,760
‫ليعمل معه من خلف الكواليس.

117
00:04:17,808 --> 00:04:20,027
‫أنظر لحالك.
‫أنت تعلم (باتمان) بالفعل.

118
00:04:20,206 --> 00:04:21,949
‫- هناك من تُفكر به؟
‫- بالتأكيد.

119
00:04:22,003 --> 00:04:23,604
‫إلّا كُنت أغبى مما تبدو،

120
00:04:23,652 --> 00:04:25,244
‫هو نفس الشخص الذي تفكر فيه.

121
00:04:25,292 --> 00:04:29,097
‫

122
00:04:29,144 --> 00:04:32,519
‫

123
00:04:33,363 --> 00:04:35,350
‫(روبرت)، لديك دقيقة؟

124
00:04:35,527 --> 00:04:37,753
‫أمامي دقيقة لأكتشف
‫كيف دخلت إلى منزلي.

125
00:04:37,894 --> 00:04:39,341
‫(لورا) أدخلتني.

126
00:04:39,519 --> 00:04:41,222
‫بالتأكيد.

127
00:04:41,325 --> 00:04:44,042
‫وهي تحت إنطباع كاذب بأنك ساحر.

128
00:04:44,472 --> 00:04:47,636
‫الآن لماذا لا تخبرني ماذا لديك
‫في ذلك الصندوق؟

129
00:04:47,769 --> 00:04:50,003
‫بعض الملفات فقط. 
‫نفذت مننا المساحة

130
00:04:50,066 --> 00:04:52,402
‫في شركتي وفكرّت ربما أستطيع

131
00:04:52,808 --> 00:04:54,285
‫تخزينهم هنا.

132
00:04:54,441 --> 00:04:56,683
‫أتعتقد أنني لم أسمع بشأن تلك الدعوى القضائية؟

133
00:04:56,800 --> 00:04:58,506
‫التي شقت شركتك  إلى نصفين؟

134
00:04:58,558 --> 00:05:00,705
‫لماذا قد أقترب إلى هذا؟

135
00:05:00,753 --> 00:05:02,425
‫(روبرت)، ليس لديّ ما أستند عليه في هذا

136
00:05:02,480 --> 00:05:04,369
‫سوى أن أقول أنّ (مايك) عمل 
‫على هذه القضية

137
00:05:04,417 --> 00:05:05,621
‫و وجد بعض الأمور السيئة.

138
00:05:05,669 --> 00:05:07,589
‫أنا أعطيك الفرصة لتصحح الأمور السيئة،

139
00:05:07,636 --> 00:05:08,636
‫و تربح الكثير من المال.

140
00:05:08,684 --> 00:05:11,558
‫وكل ما عليك فعله هو الظهور في إجتماع واحد.

141
00:05:12,238 --> 00:05:15,035
‫أعتقد أنه ربما يكون لدي 
‫بعض مساحات التخزين الإضافية هنا.

142
00:05:15,175 --> 00:05:17,221
‫ولكن، (هارفي)، لو قمت بترك هذا معي،

143
00:05:17,269 --> 00:05:19,785
‫فالقضية تخصني وسأعمل عليها 
‫بالطريقة التي أراها مناسبة.

144
00:05:19,855 --> 00:05:22,503
‫- هل هذا تهديد؟
‫- ربما هو، ربما ليس كذلك.

145
00:05:22,949 --> 00:05:24,949
‫ولكن بمجرد أن تخطو في هذه الحلقة،

146
00:05:25,121 --> 00:05:26,902
‫لن أهتم بمن أنت،

147
00:05:27,081 --> 00:05:28,417
‫ولن أتراجع عن كلماتي.

148
00:05:28,535 --> 00:05:30,105
‫لم أكن لأقولها بأي طريقة أخرى.

149
00:05:30,238 --> 00:05:34,089
‫

150
00:05:35,886 --> 00:05:39,245
‫

151
00:05:39,304 --> 00:05:42,495
‫

152
00:05:42,578 --> 00:05:45,687
‫

153
00:05:45,819 --> 00:05:49,194
‫

154
00:05:49,259 --> 00:05:52,423
‫

155
00:05:52,471 --> 00:05:56,284
‫

156
00:05:56,336 --> 00:05:57,625
‫

157
00:05:57,673 --> 00:06:03,487
‫<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho - Abdulrahman198</font

158
00:06:03,582 --> 00:06:05,389
‫

159
00:06:06,058 --> 00:06:09,950
<font color="#ff0000">‫الحلقة الثامنة: الموسم السابع 
بعنوان: الحلقة الـ100</font>

160
00:06:10,075 --> 00:06:12,427
‫ماذا بحق الجحيم؟ 
‫لقد إعتقدت أنك في صفي.

161
00:06:12,475 --> 00:06:14,457
‫- أنا في صفك. 
‫- إذاً لماذا (روبرت زاين)

162
00:06:14,505 --> 00:06:15,997
‫ظهرة فجأة بدون أي مقدمات

163
00:06:16,044 --> 00:06:18,013
‫- ليُعيد فتح تلك القضية المعلونة؟ 
‫- إسترخ، (ألكس).

164
00:06:18,061 --> 00:06:19,583
‫هو لم يُعيد فتحها ضد موكلك،

165
00:06:19,630 --> 00:06:20,716
‫بل ضد موكّل (هارفي).

166
00:06:20,763 --> 00:06:21,895
‫وما الفائدة؟

167
00:06:21,943 --> 00:06:23,691
‫هم في هذا معاً وكذلك أنا.

168
00:06:23,739 --> 00:06:25,597
‫اسمعني. لقد وثقت بي.

169
00:06:25,645 --> 00:06:27,621
‫وأعطيتك كلمتي ولن أدعك تسقط.

170
00:06:27,669 --> 00:06:30,192
‫- من أجل أمر لم ترتكبه. 
‫- حسناً، أعتقد أن كلمتك لا تسوى شيئاً

171
00:06:30,255 --> 00:06:31,708
‫لأنها بمجرد أن يُعاد فتح تلك القضية،

172
00:06:31,756 --> 00:06:34,058
‫فهي مسألة وقت قبل أن يكون
‫الأمر برُمته

173
00:06:34,106 --> 00:06:35,154
‫- على عاتقي. 
‫- حسناً، إذا أخمن

174
00:06:35,201 --> 00:06:37,450
‫أنه من حسن الحظ لن يكون هناك محاكمة.

175
00:06:37,497 --> 00:06:38,504
‫

176
00:06:38,552 --> 00:06:39,724
‫عن ماذا تتحدث؟

177
00:06:39,772 --> 00:06:40,794
‫

178
00:06:40,849 --> 00:06:42,582
‫لا يمكنني إخبارك بكل ما يجري،

179
00:06:42,630 --> 00:06:44,269
‫ولكن كل ما عليك هو التأكد

180
00:06:44,317 --> 00:06:46,044
‫أن "ماستيرسون للإنشاءات" ستبقى بعيدة.

181
00:06:46,091 --> 00:06:46,840
‫

182
00:06:46,888 --> 00:06:48,433
‫بعد ذلك، إجلس وشاهد

183
00:06:48,481 --> 00:06:49,684
‫الأمر كله وهو ينتهي.

184
00:06:49,794 --> 00:06:53,520
‫

185
00:06:55,652 --> 00:06:57,114
‫لعنة الله!

186
00:06:59,607 --> 00:07:00,995
‫لعنة الله، (غريتشين).

187
00:07:01,153 --> 00:07:02,690
‫لقد طلبت منك لهؤلاء المتقدمين

188
00:07:02,738 --> 00:07:03,714
‫لشغل مكان (ستيفاني) منذ أيام.

189
00:07:03,755 --> 00:07:05,325
‫- أين هم بحق ... 
‫- هم لديّ هنا.

190
00:07:05,372 --> 00:07:06,793
‫حسناً، لماذا لم تجلبيهم لي إذن؟

191
00:07:06,840 --> 00:07:08,074
‫لأنه كانت هناك مُشكلة ...

192
00:07:08,122 --> 00:07:10,442
‫انتظر ثانية، انتظر ثانية،
‫انتظر ثانية، انتظر ثانية.

193
00:07:11,911 --> 00:07:14,426
‫- هذا لا يبدو جيداً. 
‫- كيف لك أن تعلم ذلك؟

194
00:07:14,474 --> 00:07:15,615
‫لأنه عندما يتعلق الأمر بالمتقدمين،

195
00:07:15,662 --> 00:07:17,456
‫أنا كالعبقري، وهذه الكومة

196
00:07:17,504 --> 00:07:18,659
‫تبدو وكأن بها مُتقدم واحد.

197
00:07:18,707 --> 00:07:20,456
‫وذلك لأن جامعة كولومبيا

198
00:07:20,504 --> 00:07:21,816
‫قررت عدم إرسال أي متقدم.

199
00:07:21,864 --> 00:07:23,037
‫حسناً، لماذا إذاً لم تخبريني بحق الجحيم؟

200
00:07:23,084 --> 00:07:25,417
‫لأنها وظيفة واحدة.
‫ونحن لدينا متقدمين

201
00:07:25,465 --> 00:07:28,520
‫من أفضل 19 جامعة من أفضل 20، أيها الأحمق.

202
00:07:29,302 --> 00:07:31,636
‫- هل دعوتني بالأحمق؟ 
‫- أنا أُسمي الأمور بمسمياتها.

203
00:07:31,684 --> 00:07:33,715
‫حسناً، أنا لا أهتم بالـ19 البقية

204
00:07:33,763 --> 00:07:35,497
‫إن كانت هناك جامعة واحدة تعتقد أننا لا نزال

205
00:07:35,545 --> 00:07:36,826
‫غير جيدين بما فيه الكفاية 
‫بعد (مايك روس).

206
00:07:36,874 --> 00:07:38,037
‫لن أسمح بهذا الأمر.

207
00:07:38,085 --> 00:07:40,032
‫(لويس)، إن ذهبت إلى هناك
‫وقمت بخلق المشاكل،

208
00:07:40,080 --> 00:07:41,399
‫لن تكون "كولومبيا" فحسب

209
00:07:41,447 --> 00:07:43,244
‫من تحجب المحامين عنناً، بل ستكون 
‫كل

210
00:07:43,292 --> 00:07:44,432
‫جامعة لعينة في البلاد.

211
00:07:44,480 --> 00:07:46,066
‫(غريتشن)، إن كُنت ستستمر في الكلام، 
‫ربما عليك أيضاً

212
00:07:46,113 --> 00:07:48,214
‫أن تتحدثِ إلى مؤخرتي لأني 
‫ذاهب إلى هناك حالاً

213
00:07:48,261 --> 00:07:49,860
‫لأخبرهم من هو الأفضل بالنسبة للأخر.

214
00:07:49,908 --> 00:07:52,034
‫

215
00:07:54,166 --> 00:07:55,744
‫- (روجير). 
‫- ماذا بحق الجحيم؟

216
00:07:55,799 --> 00:07:57,361
‫- ماذا بحق الجحيم، ماذا؟ 
‫- لا تتحدث معي هكذا.

217
00:07:57,408 --> 00:07:58,653
‫قمت بالقليل من البحث.

218
00:07:58,884 --> 00:08:01,274
‫(روبرت زاين) على وشك أن يصبح 
‫والد زوجة (مايك روس)

219
00:08:01,322 --> 00:08:02,744
‫ولا أعتقد أن الأمر مُجرد مصادفة

220
00:08:02,792 --> 00:08:04,416
‫أنه فجأة أصبح يسعى خلفنا

221
00:08:04,463 --> 00:08:06,042
‫لنفس القضية.

222
00:08:06,090 --> 00:08:07,463
‫(روجير)، سأهتم بالأمر.

223
00:08:07,525 --> 00:08:09,166
‫من الأفضل لك أن تهتم به، (روجير).

224
00:08:09,222 --> 00:08:10,513
‫لأنني وقعت معك فقط

225
00:08:10,561 --> 00:08:13,429
‫لأنك وعدت أن توقف (مايك روس)،

226
00:08:13,596 --> 00:08:15,165
‫ولا أحتاج أن أذكرك

227
00:08:15,213 --> 00:08:16,885
‫إن سقطت "ريفورم كورب"،

228
00:08:16,947 --> 00:08:18,524
‫(ألكس ويليامز) سيسقط أيضاً

229
00:08:18,572 --> 00:08:20,494
‫و سيأخذ شركتك اللعينة بأكملها معه.

230
00:08:20,542 --> 00:08:22,342
‫كما أخبرتك. 
‫سأهتم بالأمر.

231
00:08:22,440 --> 00:08:24,275
‫ولكن عليك فعل شيئاً لي.

232
00:08:24,396 --> 00:08:26,696
‫- وما هو ذلك؟ 
‫- تفتح دفتر شيكاتك اللعين.

233
00:08:26,744 --> 00:08:29,002
‫(روبرت)،لا يوجد سبب يجعلك تتحدث

234
00:08:29,050 --> 00:08:30,931
‫- مع موكلي بهذه الطريقة.
‫- حسناً، إن كنت ترغب مني

235
00:08:30,979 --> 00:08:32,940
‫أن أدعوه لشرب الشاي في الظهيرة، سأفعل.

236
00:08:33,354 --> 00:08:35,924
‫ولكن إن كان يرغب أن تختفي هذه القضية، 
‫هذا هو المبلغ المطلوب

237
00:08:35,972 --> 00:08:37,411
‫الذي عليه دفعه.

238
00:08:38,674 --> 00:08:40,221
‫هل جننت؟

239
00:08:40,276 --> 00:08:41,852
‫(روبرت)، هذا ليس عرض تسوية.

240
00:08:41,900 --> 00:08:43,513
‫هذا إعلان الحرب.

241
00:08:43,561 --> 00:08:44,846
‫إذا دعونا نذهب إلى الحرب.

242
00:08:44,894 --> 00:08:46,768
‫أتعتقد أنني أخشى أن يُوضع هذا
‫أمام هيئة المحلفين؟

243
00:08:46,815 --> 00:08:48,597
‫ لن تقترب من هيئة المحلفين

244
00:08:48,645 --> 00:08:50,674
‫لأنني سأعمل أن يعلموا 
‫أن (مايك روس)

245
00:08:50,736 --> 00:08:53,389
‫قد سلّمك هذه القضية على 
‫طبق من فضة.

246
00:08:53,494 --> 00:08:54,862
‫وليس لديك دليلاً على هذا

247
00:08:54,909 --> 00:08:56,188
‫وإلّا لن تكون في إجتماع للتسوية.

248
00:08:56,235 --> 00:08:58,861
‫ولكن أنا أمتلك دليلاً أنك
‫لم تخطط فحسب

249
00:08:58,909 --> 00:09:01,822
‫لتمديد الأحكام، بل قتلت شخصاً 
‫لتقوم بالتغطية على الأمر.

250
00:09:02,282 --> 00:09:04,401
‫- عن ماذا تتحدث؟ 
‫- أتحدث عن حقيقة

251
00:09:04,448 --> 00:09:07,471
‫أن لدي شاهد عيان في السجن
‫سيقوم بالشهادة في المحكمة.

252
00:09:08,049 --> 00:09:09,479
‫ومن هو هذا الشاهد؟

253
00:09:09,532 --> 00:09:10,854
‫أنت تعرف من هو.

254
00:09:11,080 --> 00:09:12,900
‫وهو يعرف من أنت.

255
00:09:13,369 --> 00:09:14,775
‫و إن لم تقبل بالعرض،

256
00:09:14,861 --> 00:09:17,924
‫ستكون نهايتك خلف القضبان.

257
00:09:20,940 --> 00:09:23,143
‫لن أدفع لك كل هذا المال

258
00:09:23,236 --> 00:09:25,080
‫ولن أعترف بأي شيء.

259
00:09:25,150 --> 00:09:28,604
‫(روجير)، كما سمعته.
‫لديه شاهداً.

260
00:09:28,739 --> 00:09:30,385
‫إذاً عليك أن تتأكد أن (فرانك غالو)

261
00:09:30,433 --> 00:09:32,268
‫لن يقوم بالشهادة، (هارفي).

262
00:09:32,791 --> 00:09:35,205
‫أو سأجد من يمكنه فعل هذا.

263
00:09:35,252 --> 00:09:37,924
‫

264
00:09:38,119 --> 00:09:40,103
‫أرغب في التحدث مع الشخص 
‫المسئول عن التوظيف أيّا من كان،

265
00:09:40,150 --> 00:09:41,184
‫وأرغب في التحدث إليه الآن.

266
00:09:41,231 --> 00:09:42,774
‫حسناً، أخشى أن هذا غير ممكن.

267
00:09:42,822 --> 00:09:44,236
‫بماذا تعني أنه غير ممكن؟

268
00:09:44,284 --> 00:09:45,886
‫أعني أنه عليك أخذ موعد.

269
00:09:45,933 --> 00:09:46,963
‫نحن لا نعمل بالمقابلات الفورية.

270
00:09:47,010 --> 00:09:48,306
‫حسناً، أنا لست مُجرد أي شخص.

271
00:09:48,354 --> 00:09:49,491
‫اسمي (لويس ليت)،

272
00:09:49,541 --> 00:09:51,143
‫من شركة "بيرسون سبيكتر ليت".

273
00:09:51,191 --> 00:09:52,932
‫- إنتظر، لا يمكنك الدخول إلى هناك.
‫- بلى يمكنني.

274
00:09:52,979 --> 00:09:54,697
‫إن كنتم تعتقدون أنه بإمكانكم
‫حظر شركتنا،

275
00:09:54,744 --> 00:09:56,565
‫أمامك شيء أخر ...

276
00:09:59,065 --> 00:10:03,502
‫(شيلا). 
‫(لويس).

277
00:10:04,713 --> 00:10:06,143
‫ماذا تفعل هنا؟

278
00:10:06,243 --> 00:10:08,221
‫... حسناً، لقد عملت في "كولومبيا".

279
00:10:08,307 --> 00:10:09,869
‫خلال الأشهر الستة الماضية.

280
00:10:10,114 --> 00:10:11,794
‫لكنك قلتِ أنك لن تتركين (هارفارد) أبداً.

281
00:10:11,846 --> 00:10:14,322
‫أجل، (لويس).

282
00:10:14,675 --> 00:10:17,213
‫- ولكن ... 
‫- لكن ماذا؟

283
00:10:17,562 --> 00:10:21,119
‫خطيبي يعيش في المدينة و رغبت 
‫أن أكون معه.

284
00:10:21,947 --> 00:10:23,963
‫- خطيبك؟ 
‫- أجل.

285
00:10:24,562 --> 00:10:26,815
‫سنتزوج في غضون إسبوعين.

286
00:10:27,327 --> 00:10:29,794
‫- اسفة، (لويس). 
‫- لا داعِ للأسف.

287
00:10:31,269 --> 00:10:34,002
‫وأتفهم سبب عدم إرسالك للمتقدمين.

288
00:10:34,138 --> 00:10:37,268
‫- لم ترغبين في إيذائي. 
‫- لم أفعل.

289
00:10:38,869 --> 00:10:41,345
‫ولكن الآن بما أنك تعلم، 
‫لا يوجد سبب

290
00:10:41,393 --> 00:10:42,778
‫لعقابك أو شركتك.

291
00:10:42,955 --> 00:10:44,112
‫لا أعتقد.

292
00:10:44,160 --> 00:10:45,783
‫سأرسل لك أفضل وألمع الأشخاص

293
00:10:45,831 --> 00:10:48,142
‫وسأدعم يفهمون أن هذه فرصة

294
00:10:48,190 --> 00:10:51,495
‫للتعلم من أفضل الأساتذة.

295
00:10:52,892 --> 00:10:54,136
‫من الجيد مقابلتك، (شيلا).

296
00:10:54,436 --> 00:10:56,253
‫وأنت أيضاً، (لويس).

297
00:10:56,626 --> 00:11:00,417
‫

298
00:11:02,004 --> 00:11:03,839
‫(هارفي)، ماذا حدث؟ 
‫سيستمرون في الأمر؟

299
00:11:03,956 --> 00:11:06,595
‫ما حدث أن والد زوجتك قام بالغدر

300
00:11:06,643 --> 00:11:07,736
‫وأنهى التسوية.

301
00:11:07,839 --> 00:11:09,792
‫- ماذا؟ لماذا ا؟
‫- لأنه شخص احمق.

302
00:11:09,854 --> 00:11:12,589
‫الآن عليّ أن أوقف (غالو) من الشهادة.

303
00:11:12,972 --> 00:11:14,576
‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟

304
00:11:14,745 --> 00:11:16,512
‫أنا أتحدث عن الذهاب إلى السجن

305
00:11:16,565 --> 00:11:18,737
‫وإقناع هذا المريض النفسي ألّا يتحدث.

306
00:11:18,839 --> 00:11:21,425
‫- (هارفي)، هذه فكرة سيئة. 
‫- ألا تفهم الأمر؟

307
00:11:21,525 --> 00:11:23,191
‫إن تحدث، (ألكس) سيقع.

308
00:11:23,287 --> 00:11:24,745
‫وهذا هو كل ما نحاول نتحاشاه.

309
00:11:24,792 --> 00:11:25,754
‫أنا لا أقول أنها فكرة سيئة

310
00:11:25,839 --> 00:11:26,877
‫لإسكات (غالو).

311
00:11:26,925 --> 00:11:28,433
‫ما أقوله أنك لست الشخص

312
00:11:28,481 --> 00:11:30,381
‫- الذي يجب أن يتحدث معه. 
‫- هل جُننت؟

313
00:11:30,429 --> 00:11:32,253
‫ليس من المفترض أن تكون بالقُرب 
‫من هذه القضية باي شكل كان.

314
00:11:32,300 --> 00:11:35,034
‫- إن وصل إلى  "ريفورم كورب" أي دليل على هذا ... 
‫- وماذا بعد، (هارفي)؟

315
00:11:35,332 --> 00:11:37,214
‫سأسكت الشاهد الأساسي 
‫على الجانب الأخر.

316
00:11:37,262 --> 00:11:38,707
‫لن يكونوا غاضبين. 
‫سيقدمون لي وساماً.

317
00:11:38,754 --> 00:11:39,833
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنك ستكون أفضل

318
00:11:39,880 --> 00:11:41,466
‫- مني في ذلك؟
‫- لأنه ربما

319
00:11:41,513 --> 00:11:43,457
‫أنا من بقي هناك لفترة أطول، ولكن أنت ...

320
00:11:43,605 --> 00:11:45,539
‫أنت من وضعه هناك في المقام الأول.

321
00:11:45,586 --> 00:11:49,472
‫

322
00:11:51,748 --> 00:11:53,248
‫ماذا تفعل هنا؟

323
00:11:53,296 --> 00:11:55,582
‫- كُنت أعتقد أنك تركت تلك القضية.
‫- كُنت.

324
00:11:56,058 --> 00:11:57,512
‫الآن قد عُدت.

325
00:11:57,788 --> 00:11:59,949
‫لأنني أريد أن أعطيك شيئاً.

326
00:12:00,397 --> 00:12:01,697
‫ما هذا؟

327
00:12:01,824 --> 00:12:03,075
‫هو أكثر بكثير مما

328
00:12:03,122 --> 00:12:05,090
‫سيدفعه لك (روبرت زاين) للشهادة.

329
00:12:05,250 --> 00:12:06,871
‫وهذا بالإضافة إلى تسوية

330
00:12:06,949 --> 00:12:08,340
‫ستحصل عليها ابنتك.

331
00:12:08,448 --> 00:12:10,061
‫كل ما عليك فعله هو
‫إبقاء فمك مغلقا.

332
00:12:10,108 --> 00:12:11,774
‫أنا لست مهتما بأموالك.

333
00:12:11,902 --> 00:12:13,481
‫لا، (غالو)، أنت لا تفهمني، هذا ...

334
00:12:13,528 --> 00:12:15,315
‫أنت الذي لا تفهمني. 
‫أنا لا أهتم

335
00:12:15,363 --> 00:12:17,340
‫بأموالك.

336
00:12:17,753 --> 00:12:19,785
‫(روبرت زاين) أخبرني أنك
‫ستأتي إلى هنا

337
00:12:19,833 --> 00:12:21,549
‫- لتحاول إثنائي عن الأمر. 
‫- أنا لا أحاول

338
00:12:21,597 --> 00:12:22,794
‫- إثنائك عن الأمر. 
‫- إذاً لما أنت

339
00:12:22,841 --> 00:12:24,601
‫تحاول أن تجعلني أفعل العكس تماماً

340
00:12:24,648 --> 00:12:25,723
‫- بالنسبة للشهر الماضي؟ 
‫- لأن ...

341
00:12:25,770 --> 00:12:27,932
لأن إثنتيكم لا يهتمون بشيء

342
00:12:27,980 --> 00:12:30,332
سوى أنفسكم.

343
00:12:30,854 --> 00:12:32,605
الوضع قد تغيّر.

344
00:12:32,996 --> 00:12:34,949
أتعلم ما الذي لم يتغير؟

345
00:12:35,165 --> 00:12:36,488
(دينيس).

346
00:12:36,832 --> 00:12:38,152
ما الذي تعتقده بشأني.

347
00:12:38,222 --> 00:12:39,862
- (فرانك)، هذا ... 
- أنظر، أنت أتيت إلى هنا

348
00:12:39,930 --> 00:12:41,558
لتحاول أن تجعلني أشتري حبها مرة أخرى.

349
00:12:41,606 --> 00:12:43,433
وبالكاد وصلت إلى ذلك.

350
00:12:44,113 --> 00:12:47,316
ولكن لا يمكنني الحصول على أي شيء
منها بالمال فقط.

351
00:12:48,058 --> 00:12:50,066
أحتاج أن تراني على منصة الشهود

352
00:12:50,160 --> 00:12:52,908
أعترف بما فعلت
.وأسألهم المغفرة

353
00:12:53,074 --> 00:12:55,722
(روبرت زين) يتفهّم ذلك
.لأنه لديه ابنة

354
00:12:55,824 --> 00:12:57,519
..أتفهّم ذلك -
. لا , لا تفهم -

355
00:12:57,815 --> 00:13:02,118
.أحتاج منها أن تراني أفعل هذا

356
00:13:02,986 --> 00:13:06,655
ولا شيء أنت أو (هارفي)
.يمكنكم قوله قد يغير ذلك

357
00:13:06,806 --> 00:13:10,259
♪♪

358
00:13:12,757 --> 00:13:14,124
ومن ثم قلت

359
00:13:14,172 --> 00:13:16,171
"إنه السيد (أحمق)
.شكرا جزيلا"

360
00:13:16,219 --> 00:13:17,576
حسناً,إن كان
يريد أن يصبح متشدداً

361
00:13:17,624 --> 00:13:19,077
حول الاسم الموجود
بقائمة الحجز

362
00:13:19,124 --> 00:13:20,500
ومن ثم لبقاقي نهاية الأسبوع

363
00:13:20,547 --> 00:13:21,695
لم يكن علينا
.أن ندفع لمشروب واحد

364
00:13:21,742 --> 00:13:23,710
والذي كان شيئاً جيداً
لأنك طلبت كاسات من الشراب

365
00:13:23,757 --> 00:13:25,835
لكل من في المطعم -
.لقد كان احتفال"الكينكو دي مايو" -

366
00:13:25,882 --> 00:13:27,085
.كان التاسع من أغسطس

367
00:13:28,436 --> 00:13:29,996
.لا أصدق أنك لا تزال تتذكر ذلك

368
00:13:30,101 --> 00:13:31,944
أتذكر الكثير
.من تلك الأيام

369
00:13:33,177 --> 00:13:35,748
ولذلك لا أستطيع تصديق
أنه لا يوجد

370
00:13:35,890 --> 00:13:37,882
.سيد لـ(دونا بولسن) بعد -

371
00:13:37,936 --> 00:13:39,874
.أنت تعلم لديّ معاييري

372
00:13:40,169 --> 00:13:41,811
.أنا سعيد لرؤية أنك لم تخفضيهم

373
00:13:41,858 --> 00:13:44,038
لأخبرك الحقيقة ,أنا قمت
.برفعهم

374
00:13:44,124 --> 00:13:45,279
.على الأقل مهنياً

375
00:13:45,327 --> 00:13:47,873
أتعنين أنك أخيراً توقفت عن العمل لـ(هارفي)؟

376
00:13:47,921 --> 00:13:50,210
.نعم ولا

377
00:13:50,366 --> 00:13:52,839
لا أزال أعمل في الشركة
.لكن كرئيسة عمليات الأن

378
00:13:52,957 --> 00:13:55,253
.(دونا) ذلك ممتاز -
.أجل -

379
00:13:55,581 --> 00:13:56,964
إذن ماذا عنك؟

380
00:13:57,347 --> 00:13:58,988
لا توجد هناك سيدة (ميدوز) بعد؟

381
00:13:59,473 --> 00:14:01,124
...بالواقع

382
00:14:01,172 --> 00:14:04,839
تزوجت قبل
.ثلاث سنين

383
00:14:05,857 --> 00:14:07,557
(مارك) إن كنت متزوجاً
.لما قمت

384
00:14:07,612 --> 00:14:08,924
بالموافقة للغداء معي؟

385
00:14:08,972 --> 00:14:11,330
لأنك إتصلتي ودوعتني

386
00:14:11,378 --> 00:14:13,362
وظننت إنه فقط غدا
...و

387
00:14:13,410 --> 00:14:15,932
وهذا لم يشعرني أنه فقط
.غداء وأنت تعلم

388
00:14:15,980 --> 00:14:17,511
.لا,لم يكن

389
00:14:18,160 --> 00:14:19,738
لأخبرك الحقيقة

390
00:14:19,924 --> 00:14:21,487
.أفكر بك طوال الوقت

391
00:14:21,925 --> 00:14:23,277
وزوجتي وأنا كنا

392
00:14:23,325 --> 00:14:24,894
.نتشاجر لأشهر

393
00:14:24,942 --> 00:14:27,824
ومن ثم إتصلت
وفكرت أنني قد أقابلك

394
00:14:27,872 --> 00:14:30,988
.وفقط أن أرى ماذا سيحدث

395
00:14:31,105 --> 00:14:33,136
يمكنني أن أخبرك
.ما لن يحدث

396
00:14:33,214 --> 00:14:34,987
.لن أكون الحل لمشاكلك

397
00:14:35,035 --> 00:14:37,306
.أنا آسف جداً

398
00:14:37,683 --> 00:14:39,894
انظر,أنا لن أكذب

399
00:14:39,964 --> 00:14:42,730
وأقول أنني لا أفكر بك أيضا
.من وقت لآخر

400
00:14:42,778 --> 00:14:44,066
.أفكر

401
00:14:45,636 --> 00:14:49,175
لكن هذه لا يمكن أن
.تكون الطريقة التي سنبدأ بها مع بعضنا مرة أخرى

402
00:14:49,324 --> 00:14:52,464
لذا بنقطة ما
أنت إتصلت وقلت

403
00:14:52,792 --> 00:14:55,363
أن الأمور انتهت
بينك وبين زوجتك

404
00:14:55,441 --> 00:14:57,339
وتريد أن تخرج معي

405
00:14:57,589 --> 00:14:59,371
.سأكون منفتحة لذلك

406
00:15:01,433 --> 00:15:03,185
.لكنني لست منفتحة لهذا

407
00:15:04,715 --> 00:15:06,816
.أتفهم

408
00:15:13,675 --> 00:15:15,308
.كان من الجيد رؤيتك (مارك)

409
00:15:15,418 --> 00:15:17,425
من الجيّد رؤيتك أنت أيضاً (دونا)

410
00:15:24,472 --> 00:15:26,035
.(ريتشل)

411
00:15:27,035 --> 00:15:28,285
.مرحباً

412
00:15:28,464 --> 00:15:31,925
.أنت منظر رائع للعيون المتألمة -
.أأنا؟ -

413
00:15:33,347 --> 00:15:35,259
مالّذي يجري؟

414
00:15:36,160 --> 00:15:38,080
أتحظين بيوم سيء؟
كنت بالحقيقة

415
00:15:38,128 --> 00:15:40,296
أحظى بيوم عظيم
حتى اكتشفت

416
00:15:40,351 --> 00:15:44,121
أن الشاهد على قضية القتل
.هو (فرانك غالو)

417
00:15:46,189 --> 00:15:47,847
..(ريتشل) كنت سـ -
ستخبرني؟ -

418
00:15:47,895 --> 00:15:50,095
متى بالتحديد؟
عندما ينتهي الأمر؟ -

419
00:15:50,210 --> 00:15:51,879
لأنني عرفت أيضاً أنك
و(هارفي)

420
00:15:51,926 --> 00:15:53,450
ذهبتم لأبني
.لإبقاء هذه القضية حيّة

421
00:15:53,497 --> 00:15:54,894
..(ريتشل) -
كم من المرات -

422
00:15:54,942 --> 00:15:57,315
يجب علي أن أقول لك
أنني أستطيع الإهتمام بنفسي؟

423
00:15:57,363 --> 00:15:58,394
مالذي أردت مني قوله؟

424
00:15:58,441 --> 00:15:59,841
أنه لم يجب علي أن أذهب
لـ(غالو)؟

425
00:15:59,919 --> 00:16:01,480
لو لم يكن علي أن أستلم هذه القضية كاملة

426
00:16:01,527 --> 00:16:02,401
بالمقام الأول؟

427
00:16:02,449 --> 00:16:03,996
لأنني لن اقول
.ذلك أبداً

428
00:16:04,044 --> 00:16:05,395
هذا لا يتعلّق
.بأي من ذلك

429
00:16:05,442 --> 00:16:07,613
هذا يتعلّق بإحترامك لي
.كمحامية

430
00:16:07,661 --> 00:16:09,395
لذا أنت تقولين لي
أنني لو أدخلتك بالأمر

431
00:16:09,442 --> 00:16:11,042
وكنت ستكونين
.متوائمة مع كل هذا

432
00:16:11,621 --> 00:16:13,980
لا أعرف لو كنت لأكون
.متوائمة بأي من هذا

433
00:16:14,198 --> 00:16:16,957
ما أعرفه هو أنه يجب
أن تدخل إلى رأسك

434
00:16:17,083 --> 00:16:18,644
أنني إمرأة بالغة

435
00:16:18,692 --> 00:16:20,276
وأنني لست
فتاة صغيرة

436
00:16:20,324 --> 00:16:22,027
.تحتاج الحماية

437
00:16:22,152 --> 00:16:25,488
♪♪

438
00:16:25,535 --> 00:16:29,199
♪♪

439
00:16:34,761 --> 00:16:38,464
أياً كان (دونا)
.لست مستعداً

440
00:16:39,535 --> 00:16:42,337
لا عليك (لويس)
.لم أعلم أنك ستكون هنا بالأعلى

441
00:16:44,825 --> 00:16:47,722
إن كنت تريد أن تكون وحيداً ,يمكنني أن. -
.(شيلا) ستتزوج -

442
00:16:47,988 --> 00:16:50,011
.أنا آسفة جداً

443
00:16:50,480 --> 00:16:52,221
لم تريد أن تخبرني
لأنها ظنت

444
00:16:52,269 --> 00:16:53,849
.أنني لم أكن لأتحمل

445
00:16:56,417 --> 00:16:57,894
.أتفهّم

446
00:16:58,386 --> 00:17:00,261
.ربما

447
00:17:00,866 --> 00:17:02,766
لكن ما لا تفهمينه
ما هو شعور

448
00:17:02,814 --> 00:17:04,181
أن تكتشفين مرتين في سنة واحدة

449
00:17:04,229 --> 00:17:06,070
أن الشخص الذي ظننتيه
أنه كان حب حياتك

450
00:17:06,117 --> 00:17:07,979
.لايريدك

451
00:17:11,045 --> 00:17:13,369
أتفهم ذلك
.أكثر من ما تظن

452
00:17:14,471 --> 00:17:15,955
مالّذي تعنينه؟

453
00:17:16,151 --> 00:17:18,822
تغدّيت مع
.صديق سابق اليوم

454
00:17:20,339 --> 00:17:22,228
.شخص اهتممت بأمره كثيراً

455
00:17:24,774 --> 00:17:27,003
ذهبت معه متسائلة
لو كان لا يزال هناك شعور

456
00:17:27,050 --> 00:17:30,377
وبينما نأكل
.أخبرني أنه متزوج

457
00:17:31,565 --> 00:17:33,916
لما سيتغدى معك؟

458
00:17:36,160 --> 00:17:37,564
.لأنه (لويس)

459
00:17:37,841 --> 00:17:40,007
الناس معقدين أكثر
.مما تظن

460
00:17:40,196 --> 00:17:42,721
إذن ,الأمر ليس معقد
.بالنسبة لـ(شيلا)

461
00:17:43,400 --> 00:17:46,643
وجدت رجلها
.وتلك النهاية

462
00:17:49,427 --> 00:17:51,894
(لويس) أنا لست مرتاحة
لتركك

463
00:17:51,955 --> 00:17:53,064
.بالأعلى هنا وحيداً

464
00:17:53,172 --> 00:17:55,494
لا عليك ,(دونا)
.لن أقفز

465
00:17:56,369 --> 00:17:58,861
إلا إن أكدتي لي
.أنني سأهبط على خطيب (شيلا)

466
00:18:01,151 --> 00:18:03,947
.حسناً
.ستكون بخير

467
00:18:07,572 --> 00:18:10,369
لكنني لا أزال لن أتركك
.هنا لوحدك

468
00:18:10,894 --> 00:18:14,682
♪♪

469
00:18:15,138 --> 00:18:16,838
أياً كان
لا أحتاج أن أسمعه

470
00:18:16,886 --> 00:18:18,159
لأنني أعرف بالفعل
.ما ستقوله

471
00:18:18,206 --> 00:18:19,525
.حسناً سأقولها على أي حال

472
00:18:19,573 --> 00:18:21,729
لم أحضر لك هذه القضية
.لأخذك للمحكمة

473
00:18:21,920 --> 00:18:24,752
أحضرتها لك لكي
.تأتي لهؤلاء الأشخاص بالعدالة

474
00:18:24,839 --> 00:18:26,579
هراء.أحضرتها لي

475
00:18:26,627 --> 00:18:28,244
.لتخرج من المشاكل

476
00:18:28,424 --> 00:18:29,939
ومثل ما قلت لك

477
00:18:30,177 --> 00:18:31,572
.هذه قضيتي

478
00:18:31,803 --> 00:18:33,447
لا تجرؤ على إخباري
.كيف أديرها

479
00:18:33,674 --> 00:18:35,250
أعلم ذلك (روبرت) لكن انظر

480
00:18:35,346 --> 00:18:37,229
اذا تعمّقت أكثر من اللازم

481
00:18:37,421 --> 00:18:39,154
سينتهي الأمر
بسجن شخص من موظفيني

482
00:18:39,283 --> 00:18:40,814
.لجريمة لم يرتكبها

483
00:18:40,861 --> 00:18:43,795
لن يأخذ الأمر مني وقتاً
.لمعرفة من هو

484
00:18:43,994 --> 00:18:46,361
ولا أهتم
.بأمر (أليكس ويليامز)

485
00:18:46,479 --> 00:18:47,939
أتعلم ما أهتم بأمره؟

486
00:18:48,022 --> 00:18:49,982
الولايات المتحدة تمتلك
.5% من سكان العالم

487
00:18:50,234 --> 00:18:52,193
لكنها تمتلك
.25% من سجنائه

488
00:18:52,269 --> 00:18:54,186
لكن ذلك ليس شيئاً
.أنتم البيض تودون الحديث عنه

489
00:18:54,233 --> 00:18:55,599
..(روبرت) -
كبرت -

490
00:18:55,665 --> 00:18:57,865
في أقسى جزء من حي
."هارلم"

491
00:18:58,508 --> 00:18:59,912
تسعة من كل عشر أشخاص
من منطقتي

492
00:18:59,960 --> 00:19:01,615
.ينتهي بهم الأمر في أماكن كهذه

493
00:19:02,231 --> 00:19:05,068
وكل يوم من حياتي

494
00:19:05,715 --> 00:19:08,076
..أفكر

495
00:19:08,531 --> 00:19:11,544
أنني لو كنت مكانهم
.ولكن برحمة ربي لم أكن

496
00:19:12,026 --> 00:19:13,709
..وهم يأخذون أولئك الأولاد

497
00:19:13,787 --> 00:19:15,294
مثل الذين عرفتهم و

498
00:19:15,342 --> 00:19:17,802
يمددون محكومياتهم
.ويقتلون بعضهم

499
00:19:17,850 --> 00:19:20,380
لذا مهما فعلت أو قلت

500
00:19:20,552 --> 00:19:23,298
سيقبلون بعرضي
.أو سنذهب للمحكمة

501
00:19:23,474 --> 00:19:25,841
كلا الحالتين
.سيدفعون الثمن

502
00:19:26,069 --> 00:19:29,365


503
00:19:29,412 --> 00:19:32,677
♪♪

504
00:19:33,343 --> 00:19:35,343
(هارفي).لقد كنت للتو
.سأتصل بك

505
00:19:35,396 --> 00:19:36,709
بما أنك لم تفعل إلى الأن

506
00:19:36,759 --> 00:19:38,466
أظن أنك لم تستطع
أن تقنع (غالو)

507
00:19:38,514 --> 00:19:40,060
.ألاّ يشهد

508
00:19:40,329 --> 00:19:42,654
هو لا يريد أموالنا
.(هارفي)

509
00:19:43,042 --> 00:19:44,669
هو يريد مغفرة ابنته

510
00:19:44,748 --> 00:19:46,092
ويظن أن الطريقة الوحيدة
لكي يحصل عليها

511
00:19:46,139 --> 00:19:48,169
.بالشهادة بالمحكمة -
.هراء.هو يسعى لشيء -

512
00:19:48,225 --> 00:19:49,233
نحتاج فقط أن نعرف
.ماهو

513
00:19:49,280 --> 00:19:51,466
إستمع لي
.لقد كنت في غرفة معه

514
00:19:51,561 --> 00:19:53,748
هذا الذي بينه وبين ابنته
.حقيقي

515
00:19:53,912 --> 00:19:56,202
.هو لن يتراجع -
.ابن العاهرة -

516
00:19:56,400 --> 00:19:58,500
ماذا سنفعل الأن؟ -
.أكره قولها -

517
00:19:58,552 --> 00:20:00,748
ربما يجب علينا
.أن نجد بعض المخالفات التي فعلها (زين)

518
00:20:01,271 --> 00:20:02,849
(هارفي)
أنا لن أقوم بإبتزاز

519
00:20:02,897 --> 00:20:04,248
أب زوجتي المستقبلي

520
00:20:04,296 --> 00:20:06,334
حول قضية أعطيناه إياها
.من بداية الأمر

521
00:20:06,410 --> 00:20:08,185
.لم تعطها إياه
.أنا فعلت

522
00:20:08,266 --> 00:20:10,266
وفعلتها للتأكد من حصول شيئين

523
00:20:10,314 --> 00:20:11,942
وواحد منها
.هو إنقاذ (أليكس ويليامز)

524
00:20:11,990 --> 00:20:13,771
لذا إن لم ترد إيجاد
شيء على (زين)

525
00:20:13,850 --> 00:20:14,857
.سأفعل

526
00:20:14,908 --> 00:20:16,513
.ولا واحد منكم سيفعل

527
00:20:16,848 --> 00:20:18,231
..(ريتشل) -
(هارفي),أعلم -

528
00:20:18,322 --> 00:20:20,568
.كيف تعمل الأشياء
عنيت,لا يجب عليك أن تجد

529
00:20:20,616 --> 00:20:21,949
المخالفات على أبي لأنني أعلم

530
00:20:21,997 --> 00:20:24,169
كيفية إيقاف (فرانك غالو)
.من الشهادة

531
00:20:24,544 --> 00:20:27,154
لكن أبي لن يكون الوحيد
.الذي لن يعجبه الأمر

532
00:20:27,231 --> 00:20:28,959
إثنينكم لن يعجبكم
.الأمر أيضاً

533
00:20:29,059 --> 00:20:30,912
لماذا؟ -
لأنه يحتوي -

534
00:20:30,960 --> 00:20:32,365
على التشكيك في نزاهته

535
00:20:32,505 --> 00:20:33,748
.خلالي

536
00:20:33,796 --> 00:20:35,225
إن كنت تقولين
ما أظنك تقولينه

537
00:20:35,272 --> 00:20:36,521
.ذلك لعب بالنار

538
00:20:36,569 --> 00:20:38,140
وبالفعل أخبرتك
ليست لدي مشكلة

539
00:20:38,187 --> 00:20:39,202
.باللعب بالنار

540
00:20:39,256 --> 00:20:41,044
مشكلتي هي إبعادي
.عن اللعبة
<font color="#ff8080">"أي:القضية"</font>

541
00:20:41,092 --> 00:20:42,754
لذا إن كان أبي لديه
مشكلة بالأمر

542
00:20:42,802 --> 00:20:44,404
أخبره أن
.يتحدث بها معي

543
00:20:48,063 --> 00:20:49,952
(لويس),تلك المرأة
من جامعة"كولومبيا"

544
00:20:50,000 --> 00:20:51,288
.على الخط مرة أخرى

545
00:20:51,515 --> 00:20:53,416
تود أن تعرف رأيك
.حول مرشحها

546
00:20:53,463 --> 00:20:55,217
أخبرها أننا
.قمنا بشغل المكان

547
00:20:55,402 --> 00:20:58,358
(لويس),أخبرني
.بالّذي يجري

548
00:20:58,697 --> 00:21:01,298
ذهبت لهم لكي تقنعهم للعدول

549
00:21:01,355 --> 00:21:03,522
والأن تطلب مني
.أن أكذب على هذه المرأة

550
00:21:03,570 --> 00:21:06,311
مالّذي يحدث هو
لا أريد رؤيتها

551
00:21:06,374 --> 00:21:09,874
لا أريد محادثتها
.لا أريد سماع اسمها

552
00:21:10,087 --> 00:21:12,354
لذا إن لم تريدي الكذب
.لا تكذبي

553
00:21:12,402 --> 00:21:14,635
.لكنني لن أرد على المكالمة

554
00:21:19,492 --> 00:21:21,015
أنظر,(مايك)
خطة(ريتشل) قد تعمل

555
00:21:21,110 --> 00:21:22,945
لكنها ستغضب (زين)
.وأنت تعلم

556
00:21:22,997 --> 00:21:24,609
مع عدم ذكر ما سيفعله
.الأمر بـ(غالو)

557
00:21:24,656 --> 00:21:26,780
(ريتشل) وأنا يمكننا
.أن نتحمل ما سيجري,ثق بي

558
00:21:26,828 --> 00:21:28,037
قبل أن تصل ليلة البارحة

559
00:21:28,084 --> 00:21:29,836
هي أوضحت الأمر
.أنه يمكنها أن تتعامل مع الأمر

560
00:21:29,883 --> 00:21:32,344
نعم,لا أهتم
بما تظن أنه يمكنها أن تتعامل معه

561
00:21:32,523 --> 00:21:34,047
.لن أفعلها
إذن ماهي بالضبط

562
00:21:34,125 --> 00:21:35,766
خطتك,لأن جلسة
الإستماع خلال 5 دقائق

563
00:21:35,813 --> 00:21:38,086
وليست لدينا طريقة أخرى
.لإيقاف (غالو) من الشهادة

564
00:21:38,133 --> 00:21:39,578
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم (براتون)؟

565
00:21:39,625 --> 00:21:41,312
لأتأكد أن تقوم
.بعملك

566
00:21:41,414 --> 00:21:42,663
هراء
.لا أعمل لديك

567
00:21:42,711 --> 00:21:44,385
.لم أقل إنك تعمل
لكن إن لم تستطع

568
00:21:44,433 --> 00:21:46,422
أن تجعل هذا الأمر يختفي
لن تعمل

569
00:21:46,469 --> 00:21:49,422
لـ"ريفورم"أو
."ماسترسون" للبناء أيضاً

570
00:21:49,500 --> 00:21:51,812
أتلك حقيقة؟ -
.بالتأكيد -

571
00:21:52,102 --> 00:21:54,719
إن لم توقف صديقنا في السجن
من الشهادة

572
00:21:54,805 --> 00:21:56,616
سأستلم زمام الأمور

573
00:21:56,664 --> 00:21:58,179
وأول شيء سأقوم بفعله

574
00:21:58,289 --> 00:22:00,610
هو تقديم كبش فداء

575
00:22:00,742 --> 00:22:02,195
.إسمه (أليكس ويليامز)

576
00:22:02,414 --> 00:22:05,818
♪♪

577
00:22:05,865 --> 00:22:08,373
♪♪

578
00:22:08,797 --> 00:22:11,458
كيف هو شعورك
حول خطة (ريتشل) الأن؟

579
00:22:13,256 --> 00:22:14,935
أيها السادة,هذه هي
المرة الثانية

580
00:22:15,045 --> 00:22:17,131
الّتي يأتي فيها اسم (فرانك غالو)
.بهذه القضية

581
00:22:17,232 --> 00:22:19,075
مالأمر هذه المرة؟ -
الأمر هو سعادة القاضي -

582
00:22:19,123 --> 00:22:20,584
أن سيد(سبكتر) يعلم
أن السيد (غالو)

583
00:22:20,631 --> 00:22:21,920
سيرديهم على ركبهم

584
00:22:21,968 --> 00:22:23,768
وسيفعل أي شيء يمكنه
.لإيقافه

585
00:22:23,818 --> 00:22:26,201
سأفعل أي شيء أستطيعه
لأن (فرانك غالو)

586
00:22:26,303 --> 00:22:29,276
على وشك الحنث بيمينه
.و(روبرت زين) يعلم

587
00:22:29,357 --> 00:22:31,021
تتّهم شخصا بشيء كهذا

588
00:22:31,069 --> 00:22:33,154
في محاكمة مفتوحة,من الأفضل
.أن يكون بحوزتك دليل لعين

589
00:22:33,202 --> 00:22:34,803
.سيد(زين) انتبه لنفسك

590
00:22:34,865 --> 00:22:36,584
وسيد(سبكتر),هو
.على حق

591
00:22:36,693 --> 00:22:37,852
.أعلم ذلك,سعادتك

592
00:22:37,943 --> 00:22:40,074
ولهذا لدي دليل
.ها هنا

593
00:22:40,170 --> 00:22:41,560
وماذلك؟

594
00:22:41,951 --> 00:22:44,865
صور لـ(ريتشل زين)
.أُرسلت من قبل(فرانك غالو)

595
00:22:44,943 --> 00:22:47,412
بهدف تهديد أبيها
.لإستمالته لحنث اليمين

596
00:22:47,460 --> 00:22:48,534
تلك كذبة

597
00:22:48,598 --> 00:22:50,185
وأياً بذلك الظرف
.فهو هراء

598
00:22:50,246 --> 00:22:52,645
سيد(زين) سأتغاضى
عن تلك الألفاظ

599
00:22:52,693 --> 00:22:54,435
ولا أريد أن أتهمك بأي شيء

600
00:22:54,498 --> 00:22:56,865
لكن هذه الصور تبيّن
أن مجرماً معروفا

601
00:22:56,943 --> 00:22:58,205
.يهدد ابنتك

602
00:22:58,264 --> 00:22:59,584
لا أهتم بما
.تبيّن

603
00:22:59,631 --> 00:23:01,076
لم أراهم من قبل
.في حياتي

604
00:23:01,123 --> 00:23:03,014
.ولا أشجع على حنث اليمين

605
00:23:03,068 --> 00:23:04,069
.ذلك يكفي -
لا أعرف -

606
00:23:04,116 --> 00:23:05,388
مالذي يجري هنا
لكن حتى

607
00:23:05,435 --> 00:23:06,413
أعرف ما يجري

608
00:23:06,467 --> 00:23:08,514
.(فرانك غالو) لن يشهد

609
00:23:11,717 --> 00:23:13,757
يا ابن العاهرة
.استخدمت ابنتي ضدي

610
00:23:13,834 --> 00:23:15,178
.سأقوم بلكمك

611
00:23:15,271 --> 00:23:16,779
.(روبرت) لا تهاجمني

612
00:23:16,857 --> 00:23:18,314
لا تريدني أن أهاجمك
لأنك تعلم

613
00:23:18,361 --> 00:23:20,161
..متى ما تقترب يداي منك
.فيسيقضى عليك

614
00:23:20,256 --> 00:23:22,012
ولذلك سأسقطك قبل
.أن تفعل

615
00:23:22,060 --> 00:23:23,583
تفضّل واسقطني! -
.(روبرت) -

616
00:23:23,631 --> 00:23:25,592
لن تقوم بلكمي لأنك
.تعلم أنك مخطئ

617
00:23:25,639 --> 00:23:27,099
!(روبرت)
توقّف

618
00:23:27,146 --> 00:23:28,545
.كانت فكرة (ريتشل)

619
00:23:29,405 --> 00:23:31,583
مالّذي قلته للتو؟ -
(هارفي) لم يرد حتى -

620
00:23:31,631 --> 00:23:33,256
.فعلها -
.هراء أنها فكرتها -

621
00:23:33,303 --> 00:23:35,700
(روبرت)، إنها إمرأة ناضجة،
وقد قررت أمراً.

622
00:23:35,748 --> 00:23:37,310
إن لم تصدقني، إسألها.

623
00:23:37,357 --> 00:23:38,849
لكنني أخبرك
تريد أن تكون غاضبا على شخص

624
00:23:38,896 --> 00:23:41,060
.لا تغضب على (هارفي) -
لا أهتم -

625
00:23:41,185 --> 00:23:42,536
.من كانت فكرته

626
00:23:42,584 --> 00:23:44,232
!استخدمتها لتشويهي

627
00:23:44,310 --> 00:23:45,920
!في محاكمة مفتوحة

628
00:23:47,053 --> 00:23:48,374
.يجب أن تكون خجلاً من نفسك

629
00:23:48,568 --> 00:23:52,373
وأنت..أخبر
أصدقائك في "ريفورم"

630
00:23:53,147 --> 00:23:55,443
أن (فرانك غالو)
سيتقدم على المنصة

631
00:23:55,615 --> 00:23:56,964
.بطريقة أو بأخرى

632
00:23:57,068 --> 00:23:59,701
ولا يوجد شيء يستطيعون فعله
.لإيقافه

633
00:24:00,396 --> 00:24:03,397


634
00:24:03,579 --> 00:24:06,147
♪♪

635
00:24:10,240 --> 00:24:13,771
(مارك) مرحباً -
أهلاً -

636
00:24:13,974 --> 00:24:15,381
.أتمنى أنني لم أزعجك

637
00:24:15,599 --> 00:24:17,685
لا بالواقع أنا فقط

638
00:24:18,256 --> 00:24:20,354
سأنتهي
.الأن

639
00:24:23,224 --> 00:24:24,387
ألا تزال هناك؟

640
00:24:24,623 --> 00:24:26,252
..أجل

641
00:24:26,732 --> 00:24:28,873
...آسف أنا فقط

642
00:24:29,053 --> 00:24:30,599
.(مارك) -
.انتظري أرجوك(دونا) -

643
00:24:30,662 --> 00:24:33,200
دعيني فقط
.أقول الّذي بداخلي

644
00:24:34,123 --> 00:24:37,185
رؤيتك ذلك اليوم قد استحضر
.الكثير من المشاعر

645
00:24:37,334 --> 00:24:39,982
استحضر لي أيضا
.لكنك متزوّج

646
00:24:40,176 --> 00:24:41,889
.ليس بسعادة -
..(مارك) -

647
00:24:41,937 --> 00:24:45,021
الأمر هو,أنني قد تركتك من قبل
.مرة

648
00:24:45,121 --> 00:24:47,057
..ومنذ حينها

649
00:24:48,994 --> 00:24:51,706
أتسائل ما كان سيحدث
...لو لم أفعل

650
00:24:52,229 --> 00:24:56,338
أنا فقط لا أستطيع
.أن أتركك مرة أخرى

651
00:24:57,502 --> 00:24:59,057
مالّذي تقوله؟

652
00:24:59,542 --> 00:25:02,127
عملي يستضيف مؤتمراً
هذا الأسبوع

653
00:25:02,291 --> 00:25:04,498
والجميع سيبقى بالمدينة
...لذا

654
00:25:04,791 --> 00:25:08,119
لن أعود لـ"كونيتيكت"حتى السبت

655
00:25:09,409 --> 00:25:11,877
أود رؤيتك
.قبلها

656
00:25:13,151 --> 00:25:15,823
ماذا من المفترض
أن أرد على ذلك؟

657
00:25:16,987 --> 00:25:18,579
لا يجب أن تقولي
.شيئاً

658
00:25:18,979 --> 00:25:20,705
لكنّني أردت أن تعلمي

659
00:25:20,823 --> 00:25:22,306
أنني سأبقى
في"الكارلايل"

660
00:25:22,354 --> 00:25:23,417
.للّيلتين القادمتين

661
00:25:23,807 --> 00:25:25,229
.غرفة 508

662
00:25:25,565 --> 00:25:27,455
ماذا عن زوجتك؟

663
00:25:28,213 --> 00:25:30,457
لا أعرف
.كيف سأتعامل مع هذا

664
00:25:30,791 --> 00:25:33,190
وبالتأكيد لن أستطيع
.التعامل معه بحلول الغد

665
00:25:33,362 --> 00:25:37,034
لذا إن لم تريدي رؤيتي
.سأتفهم

666
00:25:37,441 --> 00:25:39,073
.لكن كان يجب أن أتصل

667
00:25:40,362 --> 00:25:42,026
.ليلة سعيدة(دونا)

668
00:25:42,659 --> 00:25:44,612
.ليلة سعيدة(مارك)

669
00:25:58,410 --> 00:26:00,475
(جريتشن) أخبرتك
.أنني لن أستلم أي مكالمة

670
00:26:00,612 --> 00:26:01,565
(لويس)؟

671
00:26:01,613 --> 00:26:04,665
(شيلا).إتصلت
.بخطي الخاص

672
00:26:04,713 --> 00:26:06,120
أهذا وقت سيء؟

673
00:26:07,128 --> 00:26:08,401
.لن أقول أنه وقت جيّد

674
00:26:08,448 --> 00:26:10,542
(لويس) كذبت
عندما قلت أنني لم أخبرك

675
00:26:10,651 --> 00:26:13,424
بوجودي في جامعة "كولومبيا" لأنني
.لم أرد إيذائك

676
00:26:13,518 --> 00:26:14,971
إذن لما أخبرتني؟

677
00:26:15,057 --> 00:26:16,939
لأنني لم أستطع
.إخراجك من حياتي

678
00:26:16,987 --> 00:26:18,158
وعندما أقول ذلك

679
00:26:18,206 --> 00:26:22,002
ما أقوله هو بالحقيقة هو
(لويس),

680
00:26:22,971 --> 00:26:26,315
أريد جسدك مرة أخيرة
.قبل أن أسلك طريق الزواج

681
00:26:26,961 --> 00:26:28,093
تقولين ماذا الأن؟

682
00:26:28,151 --> 00:26:29,850
أريد التهام كل انش

683
00:26:29,852 --> 00:26:31,739
.من لحمك

684
00:26:31,787 --> 00:26:34,421
أريدك أن
.تبهج عالمي

685
00:26:34,502 --> 00:26:35,589
..أريد أن -
أظن أنني أفهم -

686
00:26:35,591 --> 00:26:36,862
!لا تقاطعني

687
00:26:37,134 --> 00:26:39,651
لأنني أطلب أن أسافر إلى القمر وأعود

688
00:26:39,807 --> 00:26:41,862
سبع لـتسع مرات في فترة رائعة

689
00:26:41,971 --> 00:26:46,713
من  12 لـ 36
.ساعة

690
00:26:46,807 --> 00:26:48,299
.ياإلهي -
ذلك عندما أخطط -

691
00:26:48,347 --> 00:26:51,526
لجعلك تصرخ حتى
.لا تستطيع أن تصرخ مرة أخرى

692
00:26:51,667 --> 00:26:53,049
(شيلا) من أين يأتي هذا؟

693
00:26:53,097 --> 00:26:54,582
.تعلم بالتحديد من أين

694
00:26:54,629 --> 00:26:57,150
بدا لحظة اقتحامك مكتبي

695
00:26:57,260 --> 00:26:58,479
كفايكنج

696
00:26:58,527 --> 00:27:00,456
مستعد للنوم
.مع عذراء

697
00:27:00,583 --> 00:27:02,221
أتيت فقط لأتفقد
.المرشحين

698
00:27:02,268 --> 00:27:03,135
لم أعلم حتى
.أنك كنت

699
00:27:03,183 --> 00:27:04,627
.ذلك ما يجعله مثيراً جداً

700
00:27:04,753 --> 00:27:06,159
(شيلا), حتى لو كان هذا التخيل

701
00:27:06,207 --> 00:27:09,612
يجعل قاربي كفايكنج
يبحر بأقصى سرعة

702
00:27:10,174 --> 00:27:12,214
لا أظن أن ما تقترحيه
.فكرة جيّدة

703
00:27:12,331 --> 00:27:13,737
في الواقع ، هذا بسبب
أنني لمْ أخبرك

704
00:27:13,784 --> 00:27:15,620
بأنني سأجعلك وأخيرًا
تقومُ بذلك الشيء

705
00:27:15,698 --> 00:27:18,065
.الذي لطالما ما أردتَ القيّامَ به

706
00:27:18,567 --> 00:27:19,654
...حتّى الـ -
.أجل -

707
00:27:19,702 --> 00:27:20,846
...ومعَ  الـ -
.أجل -

708
00:27:20,894 --> 00:27:21,901
وماذا عنّ اللهجة؟

709
00:27:21,948 --> 00:27:24,198
.(معَ كلّ اللهجات يا (لويس

710
00:27:24,292 --> 00:27:26,002
.معَ كلّ اللهجات

711
00:27:26,169 --> 00:27:27,854
ماذا عن اللدغة؟ -
.كلّا -

712
00:27:27,909 --> 00:27:29,596
!شيلا) ، لا يُمكنني)

713
00:27:29,713 --> 00:27:31,713
.(إنني أحترمُ نزاهتك يا (لويس

714
00:27:31,863 --> 00:27:33,729
لكن ليسَ بما يكفي لمنعي
من إنتظارك

715
00:27:33,823 --> 00:27:37,174
.بليلةِ الغد في جناح فندقنا القديم

716
00:27:37,901 --> 00:27:39,120
غرفة الحرب؟

717
00:27:39,362 --> 00:27:41,876
.بذاتها

718
00:27:41,987 --> 00:27:45,245
♪♪

719
00:27:45,471 --> 00:27:48,033
لويس) ، لابدَ منك أن تأتي)
.إلى المكاتب لبعض الوقت

720
00:27:48,081 --> 00:27:49,861
(لن تصدق مالذي أعدّه (براين

721
00:27:49,909 --> 00:27:50,908
."لأجلِ تسويّة الـ"لونقستون

722
00:27:50,956 --> 00:27:52,127
.(لا يمكنني الآن يا (ريتشل -
مالمانع؟ -

723
00:27:52,174 --> 00:27:53,207
.فإنّه سوف يستغرق القليل من وقتك

724
00:27:53,254 --> 00:27:54,472
،)لأنني لن أنهض الآن يا (ريتشل

725
00:27:54,519 --> 00:27:56,604
ولا يوجد أمر بوسعك قوله
.لتغيّر ذلك

726
00:27:59,173 --> 00:28:01,361
لويس) ، مالذي يجري؟)

727
00:28:02,189 --> 00:28:05,322
.(أغلقت الهاتف للتو من مكالمةِ (شيلا

728
00:28:05,514 --> 00:28:10,138
إنها سوف تتزوج
وتريدُ بأن تقيّم آخر علاقة غراميّة عابرة

729
00:28:10,720 --> 00:28:12,486
.قبل أن تتمّ زواجها

730
00:28:12,736 --> 00:28:15,408
وأنت لا تريد القيّامَ بذلك بسبب

731
00:28:15,456 --> 00:28:18,024
أنكَ لا تريدُ أن
.تكونَ ذلك النوع من الأشخاص

732
00:28:18,072 --> 00:28:20,283
.صحيح ، لا أريد ذلك -
إذًا ماهي المشكلة؟ -

733
00:28:20,392 --> 00:28:22,790
...المشكلة هي..هي

734
00:28:23,634 --> 00:28:25,783
،لمْ أحظى بشيء كهذا منذُ مدةٍ طويلة

735
00:28:25,923 --> 00:28:27,658
.ولا يمكنني حتّى تذكر شعور ذلك

736
00:28:28,228 --> 00:28:29,876
ويُمكنني بأن أستفيد حقًا من ليلة
والتي بها

737
00:28:29,962 --> 00:28:34,650
يُمكنني نسيّانُ ألمي
.ويُمكنني الشعور بالرضا تجاه نفسي

738
00:28:36,117 --> 00:28:38,617
لويس) ، لا يمكنني أن أخبرك)
بالإجابة

739
00:28:38,923 --> 00:28:40,220
لأنهُ ليسَ بأمرٍ بسيط

740
00:28:40,329 --> 00:28:41,814
.القيّام بشيءٍ كهذا

741
00:28:41,986 --> 00:28:44,533
،لكن لو كانَ ذلك سيساعدك
.أعرفُ بأن لديك قلبٌ طيّب

742
00:28:44,822 --> 00:28:47,908
،لذا مهما كانَ قرارك
فإنهُ لن يغيّر

743
00:28:48,079 --> 00:28:50,165
.شعوري تجاهك

744
00:28:50,587 --> 00:28:51,925
.(شكرًا يا (ريتشل

745
00:28:52,048 --> 00:28:54,783


746
00:28:54,930 --> 00:28:58,632
♪♪

747
00:29:07,692 --> 00:29:09,142
مالذي تفعلهُ  هنا يا حضرة المحامي؟

748
00:29:09,205 --> 00:29:10,868
إنني هنا بسبب أنّ لدي
معلومة ذاتُ صلة

749
00:29:10,915 --> 00:29:13,017
."بشأنِ قضيّة " إصلاحية كورب -
،ولو كان هذا الأمر -

750
00:29:13,064 --> 00:29:14,775
فمن المفترض أن تأتيني بها في القاعة

751
00:29:14,915 --> 00:29:17,322
.ويُفترض أن يكونَ (روبرت زين) متواجدًا -
،ياحضرة القاضي -

752
00:29:17,377 --> 00:29:19,188
.إنّ (روبرت زين) ليسَ بكامل قواه العقلية

753
00:29:19,236 --> 00:29:20,636
لقد رأيتَ ما حدث له بالأمس

754
00:29:20,683 --> 00:29:22,774
...(ولذلك السبب قبل أن تبت في (فرانك غالو

755
00:29:22,822 --> 00:29:24,432
.(توقفَ عن كلامك الآن  أيّها السيد (سبكتر -
.كلّا ، لن أتوقف -

756
00:29:24,479 --> 00:29:25,368
.بلّى -
...ياحضرة القاضي -

757
00:29:25,416 --> 00:29:26,962
.إنّ (فرانك غالو) قد توفى

758
00:29:28,437 --> 00:29:29,819
ماذا؟ -
لقد تمّ قتلهُ -

759
00:29:29,867 --> 00:29:31,273
.في زنزانته ليلة البارحة

760
00:29:31,490 --> 00:29:33,335
لذا مهما كان
ما كنت

761
00:29:33,383 --> 00:29:34,571
.ستقولهُ عنه ليسَ له صلة

762
00:29:34,618 --> 00:29:35,984
.لا يُمكن للرجلِ أن يشهد

763
00:29:36,032 --> 00:29:39,507
لذا أعتقد أنه الوقتُ المناسب
.لندعه يرقد بسلام

764
00:29:39,656 --> 00:29:43,515
♪♪

765
00:29:43,562 --> 00:29:47,296
♪♪

766
00:29:49,665 --> 00:29:50,992
.(دونا)

767
00:29:51,388 --> 00:29:52,984
من متّى وأنتِ كنتِ واقفةِ بمكانك؟

768
00:29:53,104 --> 00:29:55,304
.لقد كُنتُ مارّة ولمْ أعرفكِ

769
00:29:55,478 --> 00:29:57,140
،وفكرتِ
بمن الامرأة الغريبة

770
00:29:57,188 --> 00:29:58,273
التي في مكتبِ (هارفي)؟

771
00:29:58,321 --> 00:30:00,387
.هذا ليسَ ماكنتُ أفكرُ به

772
00:30:02,378 --> 00:30:03,882
أرأيتِ (هارفي) ، بالمناسبة؟

773
00:30:04,016 --> 00:30:05,882
.إنّه بالواقع بالخارج لبقيةِ اليوم

774
00:30:06,299 --> 00:30:08,699
.لا بأسَ بذلك
.فإني سوفَ أراهُ الليلة

775
00:30:10,436 --> 00:30:12,359
.أتفهمُ ذلك

776
00:30:12,676 --> 00:30:14,376
لقد مررّتِ لتفاجئيه

777
00:30:14,424 --> 00:30:16,687
بسببِ أنها ذكراكما لمرورِ
. شهرين من علاقتكما

778
00:30:17,561 --> 00:30:20,773
وما أدراكِ بذلك؟ -
.لأنني أهتمّ بشأنه -

779
00:30:21,372 --> 00:30:23,398
...ودخولكِ حياته

780
00:30:24,527 --> 00:30:26,393
.يعني بأنه حدثُ لا يُنسى

781
00:30:28,648 --> 00:30:31,015
.(بالواقع ، لقد سرّتني رؤيتكِ يا (دونا

782
00:30:35,428 --> 00:30:36,703
."مطعم "كاربون

783
00:30:38,510 --> 00:30:39,929
عفوًا ؟

784
00:30:40,015 --> 00:30:41,054
،إنهُ ثقبٌ بالحائط
<font color="#ffff80">بمعنى آخر : إنهُ مكانٌ من أماكنٍ كثيرة </font>

785
00:30:41,102 --> 00:30:42,688
.(لكنه إحدى أفضل مطاعم (هارفي

786
00:30:42,735 --> 00:30:44,585
...لذا لو أنكِ تبحثين عن حجز

787
00:30:44,633 --> 00:30:47,000
.في الواقع ، لديّ حجز بالفعل

788
00:30:47,540 --> 00:30:48,898
.دعني أحزر

789
00:30:49,280 --> 00:30:51,304
."بمطعم "كاربون -
أجل

790
00:30:51,640 --> 00:30:53,663
 حسنٌ ، إنني مُتأكدة
.بأنكما سوفَ تحظان بوقتٍ رائع

791
00:30:53,738 --> 00:30:56,305
.(شكرًا على التوصيّة يا (دونا

792
00:31:00,390 --> 00:31:03,726
ها أنتِ ذا ، لقد كنت
.أبحثُ عنكِ بكل مكان

793
00:31:04,018 --> 00:31:06,460
مالأمرُ يا (ريتشل)؟ -
،حسنٌ ، لقد كُنتُ أفكر -

794
00:31:06,508 --> 00:31:09,042
إننا لمْ نحظى بتلك
المشروبات التي تكلمنا عنها

795
00:31:09,177 --> 00:31:10,410
و (دونا) ، أعرفُ بأنكِ تمرّين

796
00:31:10,457 --> 00:31:11,656
.بأمورٍ كثيرة ، مؤخرًا

797
00:31:11,798 --> 00:31:14,070
لذا فكرت ربما بوسعكِ
أن تستفيدي من ليلة

798
00:31:14,118 --> 00:31:15,867
حيثُ يمكنكِ تخرجي همومك

799
00:31:15,937 --> 00:31:18,265
.وتشعرينَ بالرضا تجاه نفسكِ

800
00:31:19,220 --> 00:31:21,359
.بوسعي ذلك -
إذًا ، ما رأيكِ؟ -

801
00:31:21,406 --> 00:31:22,929
هل (هارييت سبكتر) متاحة

802
00:31:22,984 --> 00:31:25,843
للخروجِ معَ (ميشيل روس) الليلة؟

803
00:31:26,910 --> 00:31:29,757
لا يُمكنني الليلة
.يا (ريتشل) فإن لديّ موعد

804
00:31:30,292 --> 00:31:32,968
.هذا غامض
مالذي عندك ، موعدٌ غراميّ؟

805
00:31:33,542 --> 00:31:36,640
.أجل
.أمر مشابهُ لذلك

806
00:31:39,172 --> 00:31:40,859
أهو بالداخل؟ -
أجل ، لكن لا يمكنك -

807
00:31:40,953 --> 00:31:42,219
.أن تدخل إليه -
.حاولي و امنعينني -

808
00:31:42,266 --> 00:31:44,218
.تمهل لوهلة -
.أيّها الوغد -

809
00:31:44,334 --> 00:31:46,640
.(لقد قتلت (فرانك غالو

810
00:31:47,717 --> 00:31:49,784
.آشلي) ، سوفَ أتولّى هذا الأمر)

811
00:31:52,046 --> 00:31:54,640
لا علم لدي
.عما تتحدثُ عنه

812
00:31:54,729 --> 00:31:56,453
!هراء
لقد قلتَ لو لمْ أقدر

813
00:31:56,537 --> 00:31:57,898
،على منعهِ من الشهادة

814
00:31:57,946 --> 00:31:59,124
.فإنكَ سوف تعثرُ على شخصٍ بوسعهِ ذلك

815
00:31:59,172 --> 00:32:01,507
لقد كنت أقصد
.سوفَ أدخل (توماس براتون) بالأمر

816
00:32:01,593 --> 00:32:02,976
.لمْ أكن أقصد بأنني سوفَ أقتل رجل

817
00:32:03,049 --> 00:32:05,140
(وإنكَ منعتَ (فرانك غالو
،من الشهادة

818
00:32:05,188 --> 00:32:06,328
لذا لمَ يهمّ ذلك؟

819
00:32:06,376 --> 00:32:08,216
(لأنكَ أردت بأن تتأكد أن (روبرت زين

820
00:32:08,340 --> 00:32:09,938
،لن يعكس الأمر
.لذا فقد قتله

821
00:32:09,985 --> 00:32:13,273
وكيفَ بالضبط قد دبرت أمر القتل كما تزعم؟

822
00:32:13,364 --> 00:32:15,953
بنفس الطريقة التي قتلت
.بها ذلك الحارس وتسترت على الأمر

823
00:32:16,001 --> 00:32:18,874
،)أكرر كلامي يا (هارفي
.ليس لديّ علمٌ عما تتحدثُ عنه

824
00:32:19,117 --> 00:32:21,093
،ويُمكنك إتهامي بأيّ أمرٍ تريده

825
00:32:21,141 --> 00:32:22,929
 ذلك الرجل كان مجرمًا معروف

826
00:32:22,977 --> 00:32:25,687
والذي قد يتمّ قتله
.بواسطة أيّ شخص لأيّ سبب

827
00:32:25,979 --> 00:32:29,080
.ولن أتعب بنومي إطلاقًا لذلك

828
00:32:29,254 --> 00:32:30,812
.أختلف معك

829
00:32:31,175 --> 00:32:33,132
.(روبرت) -
مالذي يجري -

830
00:32:33,180 --> 00:32:36,312
هنا بحقّ الجحيم؟ -
.سأخبرك بما يجري -

831
00:32:37,148 --> 00:32:39,273
.لديّ شيءٌ لك لتراه

832
00:32:40,357 --> 00:32:42,538
."وليسَ على تطبيقِ "نتفلكس

833
00:32:43,272 --> 00:32:46,574
،)فرانك غالو)
.السجين صاحب رقم 09842

834
00:32:46,710 --> 00:32:48,445
.سجن "دانبري" الفيدرالي

835
00:32:48,984 --> 00:32:50,445
.حسنٌ
.كفاية من هذا الهراء

836
00:32:50,580 --> 00:32:52,796
.إنني محاميك
.لا يعتبر أيّ من هذا مقبول

837
00:32:52,846 --> 00:32:55,726
،الآن أخبرني الحقيقة

838
00:32:55,781 --> 00:32:57,343
.لكي أعرف مالذي أواجهه

839
00:32:57,551 --> 00:33:00,163
،حسنٌ ، تريدُ الحقيقة
.فلنشرع بالأمر

840
00:33:00,467 --> 00:33:04,413
لقد كانَ هنالك حارس ، أرسل
خطاب لمحامٍ ما بالخارج

841
00:33:04,515 --> 00:33:07,710
والذي كان ينتابه الشكوك بما
.كان يجري هنالك

842
00:33:07,995 --> 00:33:09,294
لقد أرادوا منيّ أن أذكره

843
00:33:09,342 --> 00:33:10,663
.بمكانته في السلسلة الغذائية

844
00:33:10,734 --> 00:33:14,503
.ولقد كُنتَ سعيدًا للقيّام بذلك -
.كلّا -

845
00:33:15,200 --> 00:33:16,832
.كنّا رجال أقوياء هنالك

846
00:33:17,006 --> 00:33:19,116
.رجالٌ أشداء ، قتلة

847
00:33:19,253 --> 00:33:22,085
ذلك الحارس لمْ يكن
.إلّا رجلًا لطيف كبيرٌ بالسن

848
00:33:22,370 --> 00:33:24,413
.لمْ يؤذي أحدًا طوالَ سنينه

849
00:33:24,507 --> 00:33:26,897
.وتتوقعُ منيّ أن أصدقَ كلّ ذلك

850
00:33:27,077 --> 00:33:29,061
،يُمكنكَ تصديق ذلك أم لا
.إنها الحقيقة

851
00:33:29,296 --> 00:33:30,885
لذا لقد أخبرتهم بأنني لن أقومَ بها

852
00:33:30,968 --> 00:33:33,319
حتّى من يدير الأمر كلّه

853
00:33:33,367 --> 00:33:34,522
.يأتي إليّ بشكلٍ مباشر

854
00:33:34,570 --> 00:33:35,669
.ولقد حققوا ذلك

855
00:33:35,720 --> 00:33:36,811
.لمْ يكن بيدهم حيلة

856
00:33:36,859 --> 00:33:37,999
باليوم التالي ، أتى الرجل

857
00:33:38,047 --> 00:33:39,213
مباشرةً إلى زنزانتي

858
00:33:39,269 --> 00:33:40,835
،وكأنهُ يملك المكان

859
00:33:40,883 --> 00:33:43,083
.والذي كان ملكه -
ومن ذلك الشخص بالضبط؟ -

860
00:33:43,804 --> 00:33:47,702
.(روجر شابيرو)
."المدير التنفيذي لـ "إصلاحية كورب

861
00:33:48,233 --> 00:33:49,405
<i>وبعدَ ذلك مالذي حدث؟</i>

862
00:33:49,506 --> 00:33:51,335
<i>...إني</i>

863
00:33:51,574 --> 00:33:54,022
<i>لقد أمسكت به وهو بمفرده
.بتلك الليلة في قاعة الطعام</i>

864
00:33:54,214 --> 00:33:56,476
لن تحرز ، أن الرجل الكبير بالسن
.لا زالت لديه القدرة على القتال

865
00:33:56,523 --> 00:33:59,390
،وفجأة
...لقد كان القرار إما هو أو أنا لذا

866
00:33:59,538 --> 00:34:01,471
.كنتُ مُضطرًا لقتله

867
00:34:01,866 --> 00:34:03,429
.لقد قتلتَهَ

868
00:34:04,874 --> 00:34:06,632
.أجل

869
00:34:07,444 --> 00:34:08,923
.لقد قتلتُهُ

870
00:34:09,444 --> 00:34:11,054
وبعدَ ذلك مالذي قمتَ به؟

871
00:34:11,226 --> 00:34:14,585
،لقد أخبرتهم بأنني قد إكتفيت ، إنتهيت
.لا أريد المزيد

872
00:34:14,798 --> 00:34:17,858
<i>(بالليلة التي بعدها ، (روجر شابيرو
أرسل خمسة من أصدقائي</i>

873
00:34:17,934 --> 00:34:19,835
<i>لكي يقوموا بنفس الأمر لي</i>

874
00:34:20,795 --> 00:34:23,140
.(يبدو بأنكَ بورطةٍ عصيبة يا (روجر

875
00:34:23,188 --> 00:34:24,788
.لا أصدقُ ذلك
إذًا فأنتما الإثنان

876
00:34:24,836 --> 00:34:27,225
.خططتما لهذا معًا -
،لكي أقتبس كلامك -

877
00:34:27,273 --> 00:34:29,022
فإن لا علم لديّ
.عما تتحدث عنه

878
00:34:29,414 --> 00:34:32,132
إنني بالطبع لمْ أذهب إلى
منزل (روبرت) بهذا الصباح

879
00:34:32,180 --> 00:34:34,999
وأخبرهُ بأنني أعتقدُ بأنكَ
قد جعلت (فرانك غالو ) يُقتل

880
00:34:35,047 --> 00:34:36,413
.لكي لا يكونَ بإمكانهِ الشهادة

881
00:34:36,507 --> 00:34:38,340
وإني بالطبع لمْ أقل
،لو فعلت ذلك

882
00:34:38,388 --> 00:34:40,827
فإنكَ قد إرتكبتَ خطأً فادحًا
بسبب أن هذا الشريط الآن

883
00:34:40,965 --> 00:34:42,366
إعترافُ شخصٍ قد شارف على الموت

884
00:34:42,416 --> 00:34:44,233
.و وفقًا  للقانون فإنّه سيكون مقبول

885
00:34:44,330 --> 00:34:46,046
،وكل الكلام الفارغ الذي أتيتُ به

886
00:34:46,094 --> 00:34:48,461
عن أن (روبرت) قد تمّ تخويفه
،)بواسطة (فرانك غالو

887
00:34:48,651 --> 00:34:50,484
بالواقع ، هذا لن يعد منطبقًا

888
00:34:50,532 --> 00:34:52,679
.لأن (فرانك غالو ) قد توفى

889
00:34:53,389 --> 00:34:55,499
إذًا مالذي تريدانه؟ -
الذي أريده -

890
00:34:55,684 --> 00:34:58,593
.هو بأن تسجن بتهمةِ القتل

891
00:34:59,229 --> 00:35:01,085
لكن ن يحدث ذلك

892
00:35:01,337 --> 00:35:04,004
لذا سأقوم بالتسوية على الرقم
.الذي أردته من البداية

893
00:35:04,052 --> 00:35:06,600
لكنك لن تقومَ بهذا الأمرِ
مجددًا على السجناء

894
00:35:06,756 --> 00:35:09,944
لأن لو قمتَ به ، لا يهمني
.(أمر (أليكس ويليامز

895
00:35:10,392 --> 00:35:12,159
فإن هذا الشريط سوفَ
يذهب إلى وزارة العدل

896
00:35:12,207 --> 00:35:15,541
وأنتَ ستذهب إلى أحدِ سجونك

897
00:35:15,589 --> 00:35:17,289
.بعدها بخمسةِ ثوانٍ

898
00:35:26,250 --> 00:35:28,809
أعتقدُ بأن هذا أمرٌ
.يمكنني القبول به

899
00:35:30,537 --> 00:35:33,309
،الآن ، لو لمْ يكن لديكما شيء آخر
.فسوف أود أن ترحلا

900
00:35:33,451 --> 00:35:35,317
.إننا لمْ ننتهي منك بعد

901
00:35:35,357 --> 00:35:36,981
مالأمر الآن؟ -
،سأخبرك بمالأمر الآن -

902
00:35:37,029 --> 00:35:38,532
إنكَ سوف تكتب لي شيئًا

903
00:35:38,580 --> 00:35:40,278
.ولن يعجبك

904
00:35:40,443 --> 00:35:41,863
،لكن لو تريد البقاء خارج السجن

905
00:35:41,911 --> 00:35:43,317
فإنكَ ستتأكد

906
00:35:43,365 --> 00:35:45,505
.بأن يُكتب ما أحتاجهُ بالضبط

907
00:35:53,690 --> 00:35:54,934
ماهذا بحقِّ الجحيم؟

908
00:35:54,982 --> 00:35:56,348
.(تومي)

909
00:35:56,924 --> 00:35:58,991
أتمانع بإخباري عن كيفية
دخولك هنا بحقِّ الجحيم؟

910
00:35:59,107 --> 00:36:00,833
.(إن الناس يحبونني هنا يا (تومي

911
00:36:00,981 --> 00:36:02,512
.هذه كيفية دخولي

912
00:36:02,748 --> 00:36:05,856
لكن السؤال المفترض أن تسأله
.عن سبب وجودي هنا

913
00:36:05,926 --> 00:36:07,520
.لا يهمني سبب وجودكَ هنا

914
00:36:07,568 --> 00:36:09,106
.أريد بأن تعيد إقراري لي

915
00:36:09,164 --> 00:36:11,294
طبعًا ، أتريدُ أيضًا بأن أوقع لك بأن تأخذ

916
00:36:11,380 --> 00:36:13,500
ملكية منزلي الذي بالـ"هامبتونز" ، مع ذلك؟

917
00:36:13,606 --> 00:36:15,294
.يُمكنك الإحتفاظُ بمنزلك اللعين

918
00:36:15,553 --> 00:36:16,957
لأنك سوفَ تحتاجُ إلى مكانٍ للذهابِ إليه

919
00:36:17,004 --> 00:36:19,070
.بعدما تستقيل -
مالذي قلتهُ لي للتو ؟ -

920
00:36:19,165 --> 00:36:21,165
لقد قالَ بأنه متواجدٌ هنا
لإقراره الخطي

921
00:36:21,213 --> 00:36:24,048
،وإستقالتك
.أيها القذر المتكبر

922
00:36:24,247 --> 00:36:26,386
،ماذا أيها الرفاق
أتعزمونَ على ضربي لأخذ ذلك؟

923
00:36:26,434 --> 00:36:28,083
.لأنها الوسيلة الوحيدة لأخذه

924
00:36:28,165 --> 00:36:30,434
لا نحتاجُ لضرب رجلٌ كبير
.(بالسن يا (تومي

925
00:36:30,687 --> 00:36:32,669
.نحتاجُ فقط بأن نريكَ هذا

926
00:36:33,604 --> 00:36:36,215
ما هذا؟ -
هذا إعترافٌ موقع -

927
00:36:36,411 --> 00:36:38,942
،)من (روبرت شابير
ينص بأنهُ دخل مؤامرة

928
00:36:38,990 --> 00:36:41,075
"معَ " إنشاءات ماسترسون
للإحتيال

929
00:36:41,156 --> 00:36:42,583
.على حكومة الولايات المتحدة

930
00:36:42,631 --> 00:36:46,066
.وتلك المؤامرة تم ترتيبها بواسطتك

931
00:36:46,289 --> 00:36:49,044
.محال
.مستحيل أن يقومَ (روجر) بذلك

932
00:36:49,170 --> 00:36:51,271
لقد قامَ بذلك
لنفس السبب

933
00:36:51,383 --> 00:36:53,270
.الذي سيجعلك تمنحنا مانريده

934
00:36:53,318 --> 00:36:54,676
.لقد سيطرنا عليه كليًّا

935
00:36:54,766 --> 00:36:57,075
.(كما أفعلُ بك الآن يا (تومي

936
00:36:57,373 --> 00:36:59,380
لذا يُمكنكَ بأن تمسك الهاتف
،وتتصل عليه

937
00:36:59,645 --> 00:37:01,723
أو يُمكنك أن تنظر إلى وجهي
.وترى بأنني لا أكذب عليك

938
00:37:01,832 --> 00:37:04,166
،لكن على كلِّ حال
فإننا لن نغادر من هنا

939
00:37:04,238 --> 00:37:06,122
.دون أن نحصل على ما نريده

940
00:37:10,708 --> 00:37:12,348
إنني لن أقفُ هنا

941
00:37:12,447 --> 00:37:15,653
،وأكتبُ خطاب إستقالتي أمامكما
حسنٌ ؟

942
00:37:15,743 --> 00:37:18,144
هذا أمرٌ جيّد
.لأننا كتبنا لك واحدًا

943
00:37:18,453 --> 00:37:21,297
♪♪

944
00:37:21,456 --> 00:37:25,266
♪♪

945
00:37:27,286 --> 00:37:29,287
بالمناسبة ، أتتذكر عندما
قلتُ لك بأنكَ تدينُ لي؟

946
00:37:29,391 --> 00:37:31,133
.أود بأن اقول بأننا متعادلان

947
00:37:31,206 --> 00:37:33,562
"لا أعتقدُ بأن كلمة "متعادلان
.تعني ما تظن أنها تعنيه

948
00:37:33,610 --> 00:37:34,875
حسنٌ ، أهذه حقيقة؟

949
00:37:35,062 --> 00:37:37,756
.بالطبع
.لقد رفضت عرض وظيفة

950
00:37:37,804 --> 00:37:39,047
.وأنت كنت لتذهب السجن

951
00:37:39,095 --> 00:37:40,528
.إنكَ تدينُ لي بحياتك

952
00:37:40,575 --> 00:37:42,324
.فهمت ذلك ، أنا وأنت ، متساويان

953
00:37:42,421 --> 00:37:44,410
"مجددًا ، لا أعتقد كلمة "متساويان

954
00:37:44,458 --> 00:37:46,199
.تعني ماتظن أنها تعنيه -
.إنكَ محق -

955
00:37:46,335 --> 00:37:47,980
معَ ذلك علينا الذهاب لتناول
.الطعام على حسابك

956
00:37:48,038 --> 00:37:50,806
.(المعذرة ، لا يمكنني الليلة يا (أليكس
.لدي موعدٌ آخر

957
00:37:54,812 --> 00:37:56,079
مالذي تفعلهُ هنا؟

958
00:37:56,191 --> 00:37:58,258
.لقد أتيتُ لكي أعتذر عما فعلته

959
00:37:58,330 --> 00:38:00,330
لقد إعتقدتُ بأنكَ قلتَ
.(بأنها كانت فكرة (ريتشل

960
00:38:00,395 --> 00:38:02,140
صحيح ، لكنك قلت

961
00:38:02,188 --> 00:38:03,195
بأنّ كان يجدر بيّ منعُ ذلك

962
00:38:03,243 --> 00:38:06,328
 من السير
.ولقد كنت محقًا

963
00:38:06,976 --> 00:38:08,640
.روبرت) ، إني آسف)

964
00:38:08,812 --> 00:38:10,979
،)إني أحبّ (ريتشل
.وإني لن أفعل شيئًا قد يؤذيها

965
00:38:11,043 --> 00:38:13,632
لكن كان من المفترض معرفة
.ألّا أقوم بشيء قد يؤذيك

966
00:38:13,814 --> 00:38:16,782
يتطلّب ذلك رجلًا شهمًا
.(لقول ذلك يا (مايك

967
00:38:17,218 --> 00:38:19,281
.أقدّر ذلك

968
00:38:19,633 --> 00:38:21,671
ولكنت لأكونَ كاذبًا لو
لمْ أعترف بأن ذلك قد فاد

969
00:38:21,757 --> 00:38:23,249
.الجميع بنهاية المطاف

970
00:38:23,585 --> 00:38:25,421
.أجل ، ليسَ الجميع

971
00:38:25,854 --> 00:38:28,788
إني لن أتعب بنومي بسبب
.ذلك الوغد

972
00:38:28,843 --> 00:38:30,399
قد لا يكونَ قد هدد (ريتشل) عن طريقي

973
00:38:30,446 --> 00:38:32,093
.لكنه بالطبع قد هددها عن طريقك

974
00:38:32,142 --> 00:38:35,319
.أعرف
.وأعرف بأنهُ كان قاتل

975
00:38:35,367 --> 00:38:38,085
.لكن...(هارفي) أراني ذلك الشريط

976
00:38:38,450 --> 00:38:40,726
.يمكنك رؤية مدى إهتمامه بابنته

977
00:38:41,103 --> 00:38:42,869
،حقيقة الأمر هي

978
00:38:42,917 --> 00:38:46,156
.بأنهما لن يريا بعضها مجددًا

979
00:38:47,468 --> 00:38:50,554
.(إذن نخبًا لـ(فرانك غالو

980
00:38:51,235 --> 00:38:53,296
.لعله يرقد في سلام

981
00:38:55,749 --> 00:38:58,476
<i>.لقد أخبرتهم أنني قد إكتفيت
.لا أريد المزيد ، إنتهى</i>

982
00:38:58,553 --> 00:39:01,120
(بالليلة التي بعدها ، (روجر شابيرو
أرسل خمسة من أصدقائي

983
00:39:01,168 --> 00:39:02,851
<i>لكي يقوموا بنفس الأمر لي</i>

984
00:39:05,411 --> 00:39:07,512
أأنتَ مستعد للشهادة بذلك بالمحكمة؟

985
00:39:07,562 --> 00:39:10,304
،محال ، لو أخبرتهم بذلك
.فسوفَ يسجنونني بتهمةِ قتل

986
00:39:10,352 --> 00:39:13,156
.إنكَ مسجون أصلًا -
.أجل ، لسبع سنواتٍ زيادة -

987
00:39:13,333 --> 00:39:15,433
،لو أخبرتهم بهذا
.فسوفَ يسجنونني مدى الحياة

988
00:39:15,513 --> 00:39:16,999
ماذا لو كان بوسعي منحكَ حصانة؟

989
00:39:17,047 --> 00:39:19,109
.لا يُمكنك بأن تعدني بذلك -
.صحيح -

990
00:39:19,157 --> 00:39:21,765
،لكن لو فعلت هذا لأجلي
فمحالٌ تمامًا

991
00:39:21,813 --> 00:39:24,468
.أن أجعلهم يدينونك بجريمة قتل

992
00:39:25,203 --> 00:39:26,579
ومالذي يجعلني أصدقَ كلامك؟

993
00:39:26,627 --> 00:39:28,921
.للسبب نفسه الذي يجعلك تدلي بشهادتك

994
00:39:29,033 --> 00:39:30,634
.أعرف ماهو شعور أن تكون لك ابنة

995
00:39:30,734 --> 00:39:32,984
<i>وأعرفُ بأنكَ قد عقدت ذلك الإتفاق
(معَ (مايك روس</i>

996
00:39:33,087 --> 00:39:34,541
<i>.لكي تسامحك</i>

997
00:39:34,640 --> 00:39:37,265
<i>.لكنها تحتاجُ أكثرَ من ذلك لكي تسامحك</i>

998
00:39:37,412 --> 00:39:40,335
.تحتاجُ بأن تعرف أن والدها رجلٌ صالح

999
00:39:40,628 --> 00:39:43,529
.إني لستُ برجلٍ صالح -
.أجل ، قد لا تكون كذلك -

1000
00:39:43,632 --> 00:39:46,812
لكن لو صعدت بمنصة الشهود
،وأخبرت العالم بما إقترفته

1001
00:39:46,984 --> 00:39:49,460
ومنعتَ هؤلاءِ الوحوش من
... تكرار ذلك مُجددًا

1002
00:39:49,558 --> 00:39:52,292
<i>...وجعلتها ترى ذلك
.فإنها سوف تسامحك</i>

1003
00:39:52,429 --> 00:39:54,515
،وأقسم بابنتي

1004
00:39:54,597 --> 00:39:57,312
<i>.بأنني لن أدعك تتهم بذلك</i>

1005
00:40:03,250 --> 00:40:05,007
.حسنٌ

1006
00:40:06,933 --> 00:40:09,124
.سأقومُ بها

1007
00:40:11,328 --> 00:40:12,445
دينيس غالو)؟)

1008
00:40:12,867 --> 00:40:14,226
من أنت؟

1009
00:40:14,327 --> 00:40:16,367
.شخصٌ كان يعرفُ والدك

1010
00:40:16,851 --> 00:40:21,546
.لقد أرادَ منكِ بأن تحظي بهذا

1011
00:40:22,369 --> 00:40:24,570
،أريدُ منكِ بأن تعرفي

1012
00:40:25,242 --> 00:40:27,210
.بأنه كان رجلًا شريفًا

1013
00:40:27,608 --> 00:40:30,992
♪♪

1014
00:40:31,039 --> 00:40:34,335
♪♪

1015
00:40:38,705 --> 00:40:39,953
أعتقدُ بأنني قد عرفت

1016
00:40:40,001 --> 00:40:42,330
.سبب إعجابك بهذا المكان لتلك الدرجة

1017
00:40:42,705 --> 00:40:45,512
وماهو السبب ؟ -
.الألوان و أنوار الشموع -

1018
00:40:45,931 --> 00:40:47,532
.يجعلونكَ تبدو وسيمًا للغاية

1019
00:40:47,681 --> 00:40:49,462
،)أيتها الطبيبةُ (إيغارد
،لو لمْ أعرفك

1020
00:40:49,510 --> 00:40:50,893
.لأعتقدتُ بأنكِ كنتِ تتغزلين بي

1021
00:40:50,941 --> 00:40:52,017
،لو لمْ تعرفني

1022
00:40:52,065 --> 00:40:54,065
.فلن أكن لأحظى بفرصة

1023
00:40:59,212 --> 00:41:00,997
ماهذا؟ -
إنهُ شيءٌ بسيط -

1024
00:41:01,045 --> 00:41:03,322
.قد رأيته وجعلني أفكرُ بك

1025
00:41:03,837 --> 00:41:06,466
...و -
وماذا؟ -

1026
00:41:06,712 --> 00:41:08,259
.إنها ذكرى مرور شهرين على علاقتنا

1027
00:41:08,354 --> 00:41:09,837
.لمْ أريد بأن أضخم أمرها

1028
00:41:09,884 --> 00:41:11,057
وإني بالطبع لا أتوقعُ منك

1029
00:41:11,104 --> 00:41:13,650
...بأن تتذكر ، لكن -
.بولا) ، بالطبع أنني تذكرت) -

1030
00:41:13,798 --> 00:41:16,080
لمَ بظنك قد جلبتُ هذا ؟

1031
00:41:17,525 --> 00:41:19,308
.هذا مفتاحُ شقتك

1032
00:41:19,427 --> 00:41:21,595
.أجل

1033
00:41:21,663 --> 00:41:24,236
.إنّ هذا أمرٌ لطيفٌ للغاية

1034
00:41:25,333 --> 00:41:26,884
لكن لن يجعلني أنخدع بتصديق

1035
00:41:26,931 --> 00:41:28,650
بأن كان لديك علمٌ

1036
00:41:28,698 --> 00:41:30,457
.بأنها كانت ذكرى مرور شهرين على علاقتنا

1037
00:41:30,658 --> 00:41:34,791
.إنكِ محقة ، لمْ يكن لديّ علم
...لكن

1038
00:41:35,705 --> 00:41:38,673
،كُنتُ سأعطيكِ هذه الليلة
.على كلّ حال

1039
00:41:38,986 --> 00:41:42,642
،والذي لو فكرتِ به

1040
00:41:43,011 --> 00:41:45,095
.يجعلهُ أكثر تميّزًا

1041
00:41:47,837 --> 00:41:49,845
.(ذكرى سعيدة يا (بولا

1042
00:41:50,041 --> 00:41:52,025
.(ذكرى سعيدة يا (هارفي

1043
00:41:52,260 --> 00:41:56,111
♪♪

1044
00:41:56,158 --> 00:41:59,861
♪♪

1045
00:43:13,843 --> 00:43:15,249
<font color="#ff8080">:(رسالة من (ريتشل زين
أتمنى بأنكِ تحظين بوقتٍ ممتع بموعدكِ الغرامي</font>

1046
00:43:15,373 --> 00:43:16,613
<font color="#ff8080">:(رسالة من (ريتشل زين
.أتمنى بأنكِ تحظين بوقتٍ ممتع بموعدكِ الغرامي
.إنكِ تستحقين كل الخير</font>

1047
00:43:20,914 --> 00:43:25,246
لم..لم أكن متأكدًا
.بأنكِ ستأتين

1048
00:43:27,489 --> 00:43:29,761
.(إني متأسفةٌ يا (مارك

1049
00:43:31,135 --> 00:43:32,501
.لا يُمكنني القيامُ بهذا

1050
00:43:32,660 --> 00:43:34,535
♪♪

1051
00:43:42,340 --> 00:43:45,136
.لمْ أكن متأكدة بأنكَ ستأتي

1052
00:43:46,401 --> 00:43:48,048
كيف بوسعي ألّا آتي؟

1053
00:43:48,543 --> 00:44:01,747
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho - Abdulrahman198</font

1054
00:43:51,994 --> 00:43:55,072
♪♪

