1
00:00:00,900 --> 00:00:02,601
..."سابقاً في "العقرب

2
00:00:02,625 --> 00:00:03,871
أُريد فقط حفل زفافٍ ضخم

3
00:00:03,888 --> 00:00:05,924
...لم أحلم أبداً أن أتزوج من فاتنةٍ مثلك، أنا

4
00:00:05,925 --> 00:00:07,591
إنه أعظم إنجازٍ في حياتي

5
00:00:07,593 --> 00:00:09,293
أنا فقط...، أريد للجميع أن يعرف ذلك

6
00:00:10,000 --> 00:00:14,869
أنا أترشج لمنصب عضو المنطقة الـ16 لغرب
ألتادينيا" في الإنتخابات المحلية القادمة"

7
00:00:15,672 --> 00:00:17,639
في شروط الشخص العادي

8
00:00:17,641 --> 00:00:19,307
الأكسجين ينفذ منه و هو يهلوس

9
00:00:19,309 --> 00:00:20,808
و الشخص الوحيد الذي سوف
يتحدث إليه هو أنتِ

10
00:00:20,810 --> 00:00:23,444
لأنهُ يعتقدُ أنّكِ معه هناك في الأعلى

11
00:00:23,446 --> 00:00:25,013
ماذا؟، ماذا...ماذا يقول؟

12
00:00:25,015 --> 00:00:26,681
أشياء

13
00:00:26,683 --> 00:00:27,815
يا ولدي

14
00:00:27,817 --> 00:00:31,853
لذا تحدثي إليه و إجعليه يسحب ذلك الذراع
الأزرق الكبير الذي يقوم بفتح الفتحة الخارجية

15
00:00:31,855 --> 00:00:32,954
ماذا لو لم أستطع القيام بذلك؟

16
00:00:32,956 --> 00:00:34,222
سيموت حينها

17
00:00:35,091 --> 00:00:36,724
تم ظبط توقيت المسار

18
00:00:36,726 --> 00:00:39,661
(حفلة عزوبية (هابي) و (توبي
ستفوق جميع التوقعات

19
00:00:39,663 --> 00:00:41,496
إذاً، ما هي الأماكن الساخنة؟

20
00:00:41,498 --> 00:00:42,730
حسناً، أولاً، مركز العلوم

21
00:00:42,732 --> 00:00:44,699
تليها القبة السماوية

22
00:00:44,701 --> 00:00:48,970
زيارةٌ سريعةٌ إلى متحف التاريخ الطبيعي

23
00:00:48,972 --> 00:00:52,640
"قبل أن ننهي اليوم في بحر "سالتون

24
00:00:52,642 --> 00:00:56,411
أنت تعرف أن بحر "سالتون" بشكلٍ فعالٍ هي
بلدةٌ لمنتجعٌ مهجورٍ لأن البحيرة ملوثة؟

25
00:00:56,413 --> 00:01:00,048
و ملوحتها الناتجة قد جعلت المنطقة
جوهرة التاج للتنوع البيولوجي للطيور

26
00:01:00,050 --> 00:01:03,084
طلب (سلاي) أن ندرجها في الإحتفالات

27
00:01:03,086 --> 00:01:04,452
حسناً، كنت أخشى هذا

28
00:01:04,454 --> 00:01:06,487
لذا جهزت حفلة عزوبيةٍ تقليديةٍ بنفسي

29
00:01:06,489 --> 00:01:07,722
بدءاً من النقل

30
00:01:07,724 --> 00:01:09,257
ذلك و أنّي جعلتُ (كايب) و (سلاي) يختاران

31
00:01:09,259 --> 00:01:10,725
ناهيك عن ذكر القدور الفخارية

32
00:01:10,727 --> 00:01:12,493
القدور الفخارية؟ -
بلى. إنها حسب الطلب -

33
00:01:12,495 --> 00:01:13,761
(لتبدو مثل (هابي) و (توبي

34
00:01:13,763 --> 00:01:15,930
ملئناها بالحلوى، عددٌ قليلٌ من
زجاجات الخنازير الصغيرة

35
00:01:15,932 --> 00:01:17,899
و عليهما أن يجتازا أنفسهما

36
00:01:17,901 --> 00:01:18,967
الأمر مسلي

37
00:01:18,969 --> 00:01:21,035
ليس مسلياً بقدر مركز العلوم

38
00:01:21,037 --> 00:01:25,139
أنت تقول هذا فقط لأنّك لم
ترى الحافلة التي إستأجرتها

39
00:01:31,214 --> 00:01:34,082
هذا ما حصلت عليه (بايج)؟

40
00:01:34,084 --> 00:01:35,683
كيف آل أول لقاءٍ لك؟

41
00:01:35,685 --> 00:01:38,386
لقد تجهزتُ طوال الليل لأول إفطارٍ لي

42
00:01:38,388 --> 00:01:41,623
تبيّن أن كل شخصٍ يريد أن
يشتكي من كاميرات الضوء الأحمر

43
00:01:41,625 --> 00:01:43,758
و تقوية شفط البراز

44
00:01:43,760 --> 00:01:46,194
لا أحد يريد أن تطئ رجله على البراز يا بني

45
00:01:46,196 --> 00:01:48,363
من بعدك يا عضو المجلس

46
00:01:50,000 --> 00:01:51,566
رائع

47
00:01:51,568 --> 00:01:54,002
هذا فاخر

48
00:01:58,875 --> 00:02:01,676
هذه لزجة

49
00:02:01,678 --> 00:02:03,611
هل تمانع إذا أخذتُ قيلولة؟

50
00:02:03,613 --> 00:02:04,679
إنّي مرهقٌ نوعاً ما

51
00:02:04,681 --> 00:02:05,880
حظاً جيّداً في ذلك

52
00:02:07,384 --> 00:02:08,750
!يا إبن زبد الزبدة

53
00:02:08,752 --> 00:02:10,718
!أطفئه

54
00:02:10,720 --> 00:02:12,854
لا أستطيع. إنه متصلٌ بطريقة ما بالإشتعال

55
00:02:12,856 --> 00:02:15,890
إنه جزءٌ من تجربة حفلةٍ صاخبةٍ على ما أعتقد

56
00:02:15,892 --> 00:02:17,425
أنا متأكدٌ أن بإمكان (هابي) إصلاحه

57
00:02:17,427 --> 00:02:19,327
عليّنا المرور على شقتها

58
00:02:19,329 --> 00:02:22,230
و مساعدة (توبي) في نقل عددٍ قليلٍ
من الصناديق إلى مكانها

59
00:02:22,232 --> 00:02:23,731
!حسناً، قد بسرعة

60
00:02:24,718 --> 00:02:27,452
أنا أقول فحسب أنّي إعتقدتُ أننا
إتفقنا على عددٍ قليلٍ من الصناديق

61
00:02:27,454 --> 00:02:29,921
ليس شاحنةً مليئةً بالقمامة

62
00:02:29,923 --> 00:02:32,057
هذه تذكاراتٌ من حياةٍ جيّدة

63
00:02:32,059 --> 00:02:34,092
إنها تبدو أكثر كالقمامة من حياة متشرد

64
00:02:34,094 --> 00:02:35,860
أعني، هناك المئات من المجلدات هنا

65
00:02:35,862 --> 00:02:37,595
بلى. إنها بحثي، أوراقي

66
00:02:37,597 --> 00:02:39,631
يوماً ما سترغب "هارفرد" في
تلك الأشياء من أجل مكتبتهم

67
00:02:39,633 --> 00:02:41,299
إنها بلا قيمةٍ إذا لم تكتمل

68
00:02:41,301 --> 00:02:42,934
"هل يمكن أن تتوقف عند "بلا قيمة

69
00:02:45,072 --> 00:02:46,471
أعني، ماذا هذا بحق الجحيم؟

70
00:02:47,674 --> 00:02:48,940
(هذا هو (توبي ديك

71
00:02:48,942 --> 00:02:50,942
أترين؟، قبعة الفيدورا؟

72
00:02:50,944 --> 00:02:53,511
"إنها واحدة من مرضايّ مع صنم "ملفيل

73
00:02:53,513 --> 00:02:54,779
يمكن أن نضعها فوق الموقد

74
00:02:54,781 --> 00:02:56,081
يمكن أن نضعها في الموقد

75
00:02:56,083 --> 00:02:57,749
لا أريد أن أملئ شقتي بالخردة

76
00:02:57,751 --> 00:03:01,152
إنها لم تعد شقتكِ بعد الآن

77
00:03:01,154 --> 00:03:02,988
إنّها منزلنا

78
00:03:02,990 --> 00:03:04,289
لدينا غرف نومٍ إضافيّة

79
00:03:04,291 --> 00:03:05,657
غرفة دراجتي النارية؟

80
00:03:05,659 --> 00:03:07,959
أنا لن أخسر دراجتي من أجل زريبتك

81
00:03:07,961 --> 00:03:09,761
سننهي هذه المحادثة لاحقاً

82
00:03:09,763 --> 00:03:11,129
إننا منشغلان بالقتال، ما الأمر؟

83
00:03:11,131 --> 00:03:12,330
حصلنا على قضية

84
00:03:12,332 --> 00:03:14,432
،شيءٌ رائع حقاً
هل أوشكت أنت و (هابي) على الإنتهاء؟

85
00:03:14,434 --> 00:03:15,567
بلى. بضعة صناديق فحسب

86
00:03:15,569 --> 00:03:16,735
حسناً

87
00:03:16,737 --> 00:03:18,436
(التواصل مع (سلاي) و (كايب

88
00:03:18,438 --> 00:03:19,838
والتر) إننا هنا)

89
00:03:19,840 --> 00:03:20,872
ما هي القضية؟

90
00:03:20,874 --> 00:03:22,807
"محيطٌ حيويٌ للمريخ خارج "سولفانغ

91
00:03:22,809 --> 00:03:24,242
وظيفةٌ هندسيةٌ سريعة

92
00:03:24,244 --> 00:03:27,512
يمكننا تغطيتها، إذهب أنت و (كايب) لتجلبا
قدور (بايج) الفخارية، و عندها قابلانا هناك

93
00:03:27,514 --> 00:03:29,781
(حتى نتمكن من بدء حفلة (توبي
و (هابي) بمجرد إتمامنا لذلك

94
00:03:29,783 --> 00:03:30,815
يبدو جيّداً

95
00:03:30,817 --> 00:03:32,217
سنلحق بكم بعد فترةٍ وجيزة

96
00:03:32,219 --> 00:03:33,418
بالحديث عن اللحاق

97
00:03:33,420 --> 00:03:34,953
ألم تقطعا لي وعداً أنكما
ستساعدانني في عملية النقل؟

98
00:03:34,955 --> 00:03:36,721
أجل، لا تتسرع

99
00:03:36,723 --> 00:03:38,490
...نحن نتوجه إلى -
ذلك عددٌ كبيرٌ من الصناديق -

100
00:03:38,492 --> 00:03:39,958
لا أريد نقل كل تلك الأشياء

101
00:03:39,960 --> 00:03:42,894
إلى حركة مرور، حركة مرور سيئة جدا الآن

102
00:03:42,896 --> 00:03:44,129
لن نكون قادرين على الوصول

103
00:03:45,632 --> 00:03:47,532
!مهلاً، إنّي أراك أيها الأبله

104
00:03:47,534 --> 00:03:49,501
ماذا؟ الإشارة سيئة

105
00:03:52,272 --> 00:03:54,506
لطيف

106
00:03:56,043 --> 00:03:58,076
"مرحبا بكم في المريخ"

107
00:03:58,078 --> 00:04:02,047
صناعات (كابر) الفضائية تقدم"
"القبة المحاكية للمريخ

108
00:04:02,049 --> 00:04:03,982
"و هي مرفقةٌ فنيّةٌ للدولة"

109
00:04:03,984 --> 00:04:06,651
"نسخت بمثاليةٍ الطبيعة و التجربة"

110
00:04:06,653 --> 00:04:10,288
لأول مستوطينينا للمجرات الذين"
"سيستقرون على الكوكب الأحمر

111
00:04:10,290 --> 00:04:12,524
على الرغم من بنائها بالدموع"
"و بنيةٍ واقيةٍ من ألياف الكربون

112
00:04:12,526 --> 00:04:14,092
"لتتحمل أسوأ عواصف المريخ الرعدية"

113
00:04:14,094 --> 00:04:18,329
كما تضم منازل فاخرةٍ"
"و مختبراتٍ جاهزةٍ للبحوث

114
00:04:18,331 --> 00:04:19,931
"و حديقةٌ إفتراضيةٌ من عدن"

115
00:04:19,933 --> 00:04:21,633
قادرةٌ على زراعة مجموعةٍ"
"متنوعةٍ من الأطعمة

116
00:04:21,635 --> 00:04:26,171
?"و الـ"MSB" هي موطن النسخ
"المتماثل للأرض التابعة للناسا

117
00:04:27,441 --> 00:04:28,573
مبهرٌ جداً

118
00:04:28,575 --> 00:04:32,644
شكراً. نحن حالياً في المرحلة النهائية
من تجربتنا التي مدتها 12 شهراً

119
00:04:32,646 --> 00:04:35,180
سالفاتوري روزيلي)، الكيميائي)

120
00:04:35,182 --> 00:04:37,482
و (جينيفر هينينغ)، و هي
عالمةٌ نباتيةٌ بارزة

121
00:04:37,484 --> 00:04:40,018
على بعد 30 يوماً من إكمال مهمتهم

122
00:04:40,020 --> 00:04:43,788
قبل 11 شهراً دخلا القبة من أجل كتابة التاريخ

123
00:04:43,790 --> 00:04:47,759
مهلاً. تحققي من يد
(سال) على ظهر (جين)

124
00:04:47,761 --> 00:04:48,927
إذا كانت في الأعلى هنا
فالأمر يتعلق كلياً بالعمل

125
00:04:48,929 --> 00:04:51,362
و لكن في الأسفل هنا فهو متعةٌ كلياً

126
00:04:51,364 --> 00:04:53,098
(إذا كانت تلك عدن، فـ(آدم) و (حواء

127
00:04:53,100 --> 00:04:55,233
يتصرفان خارج الكتاب المقدس
مدة الـ11 شهراً المنصرمة

128
00:04:55,235 --> 00:04:56,601
و بمجرد إكمال مهامهما

129
00:04:56,603 --> 00:04:59,337
كل واحدٍ سوف يكافأ بـ100،000 دولار إضافية

130
00:04:59,339 --> 00:05:04,375
و (كابر) للصناعات سيتم منحها
"مليارات الدولارات من وكالة "ناسا

131
00:05:04,377 --> 00:05:07,045
لبناء أول قبةٍ على المريخ

132
00:05:07,047 --> 00:05:09,714
ولكن ليس إذا لم نصلح شبكة طاقة الثوريوم

133
00:05:09,716 --> 00:05:10,882
بالضبط، خرجت هذا الصباح

134
00:05:10,884 --> 00:05:12,217
نحن على خط المرمى

135
00:05:12,219 --> 00:05:14,752
لا يمكننا أن ندع
هذه التجربة تفشل

136
00:05:14,754 --> 00:05:17,255
استناداً إلى خططكم ينبغي أن يستغرق
بضع ساعاتٍ لإصلاح شبكتكم كحدٍ أقصى

137
00:05:17,257 --> 00:05:18,523
إنّي محتارة

138
00:05:18,525 --> 00:05:20,758
ألن يكشف تدخل فريق "العقرب" سلامة التجربة؟

139
00:05:20,760 --> 00:05:21,826
ليس صحيحاً

140
00:05:21,828 --> 00:05:26,331
أيّ مهمةٍ للـ"ناسا" تتضمن مهندساً للتعامل
مع أيّ مشاكل قد تنشأ تتعلق بالطاقة

141
00:05:26,333 --> 00:05:29,434
و لكن القلق الأكبر هو التفاعل
(مع (سالفاتوري) و (جنيفر

142
00:05:29,436 --> 00:05:33,671
في الواقع، سيتم قطع أول رواد المريخ
عن البشر الآخرين لبقية حياتهم

143
00:05:33,673 --> 00:05:37,675
لذا لإبقاء أسلوبك العلمي نقيّ
فعلينا تجنبهما بأيّ ثمن

144
00:05:37,677 --> 00:05:38,977
لن تكون مشكلة

145
00:05:38,979 --> 00:05:40,912
وفقاً للجداول الزمنية، من
...المفترض أن يكون علمائي

146
00:05:40,914 --> 00:05:43,381
في المختبر طوال يوم
يعملان على تجربة

147
00:05:43,383 --> 00:05:45,216
و الشبكة بعيدةٌ عنهم تماماً

148
00:05:45,218 --> 00:05:50,421
الآن، قبل أن تذهبوا، سأحتاج إلى هواتفكم
الخلوية و أجهزة إتصالكم من أجل سلامة التجربة

149
00:05:50,423 --> 00:05:53,358
و سأحتاج منكم أيضاً التوقيع جميعاً
على إتفاقيات عدم الإفصاح الإعتيادية

150
00:05:53,360 --> 00:05:54,792
لا أستطيع السماح لأيّ
شخصٍ معرفة تفاصيل عملي

151
00:05:54,794 --> 00:05:56,528
حتى أقدم تقريراً عن
"إستنتاجاتي إلى "ناسا

152
00:05:56,530 --> 00:05:58,396
بالتأكيد

153
00:05:58,398 --> 00:06:00,365
بما أنّك ذكرت أجهزة الإتصال

154
00:06:00,367 --> 00:06:03,635
الإتصالات بين الأرض و المريخ
ستكون متأخرةً بسبب المسافة

155
00:06:03,637 --> 00:06:04,969
هل تمثل تجربتك ذلك؟

156
00:06:04,971 --> 00:06:06,604
إنها كذلك بالفعل

157
00:06:06,606 --> 00:06:08,873
نظامنا مبرمجٌ على تأخيرٍ قدره 20 دقيقة

158
00:06:08,875 --> 00:06:13,978
لذا كل شيءٍ تراه أو تسمعه من القبة
حدث بالفعل قبل 1200 ثانية

159
00:06:13,980 --> 00:06:16,548
أنت بالتأكيد زميلٌ ذكيّ

160
00:06:17,250 --> 00:06:18,550
أذكى واحدٍ في الغرفة

161
00:06:18,552 --> 00:06:20,385
إنه يعيش لهذا النوع من الأشياء

162
00:06:20,387 --> 00:06:22,086
بالتأكيد. حسناً، المدرسة رسميّاً في دورة

163
00:06:22,088 --> 00:06:23,087
تفضل

164
00:06:23,089 --> 00:06:25,356
مفتاحٌ للدخول

165
00:06:25,358 --> 00:06:26,925
و عندما تنتهي، سأفتح الباب عن بُعد

166
00:06:26,927 --> 00:06:29,260
حتى تتمكن من الخروج -
قمت بحبس العلماء في الداخل؟ -

167
00:06:29,262 --> 00:06:30,461
يمكنهم دائماً طلب المغادرة

168
00:06:30,463 --> 00:06:32,931
لكن تأخير الـ20 دقيقة يسمح بالتفكير

169
00:06:32,933 --> 00:06:37,335
و يتجنب أي قراراتٍ متهورةٍ من شأنها
تدمير مشروعٍ بقيمة ملايين الدولارات

170
00:06:37,337 --> 00:06:39,604
الآن، لديّ سيارةٌ ستقوم
بنقلكم جميعاً إلى القبة

171
00:06:39,606 --> 00:06:40,905
"في صحراء "كامينو
إنها تبعد حوالي 40 دقيقة

172
00:06:40,907 --> 00:06:42,273
من مراقبة البعثات، و هو
المكان الذي أتوجه إليه

173
00:06:42,275 --> 00:06:44,709
ليس عليك القيادة إلى
(كل تلك الطريق يا سيد (كابر

174
00:06:44,711 --> 00:06:45,944
يمكنني الولوج إلى نظامكم

175
00:06:45,946 --> 00:06:47,612
و يمكننا أن نلاحظ من هنا

176
00:06:47,614 --> 00:06:48,947
هذه فكرة ممتعةٌ بالتأكيد يا بنيّ

177
00:06:48,949 --> 00:06:50,715
...و لكن لدينا نظامٌ أمنيٌّ متطور

178
00:06:50,717 --> 00:06:52,217
أترى؟، ها هو ذا

179
00:06:52,219 --> 00:06:53,484
إنتظر...ماذا؟

180
00:06:54,821 --> 00:06:55,753
...كيف له أن

181
00:06:55,755 --> 00:06:56,854
أذكى واحدٍ في الغرفة

182
00:06:59,559 --> 00:07:00,825
مرحباً

183
00:07:00,827 --> 00:07:02,727
بايج)، لا يمكننا إيقاف الموسيقى في هذا الشيء)

184
00:07:02,729 --> 00:07:04,596
لم أكن أعرف عندما إستأجرتها، تفقد الدليل فحسب

185
00:07:04,598 --> 00:07:05,730
فعلت

186
00:07:05,732 --> 00:07:07,065
لا جدوى منه

187
00:07:07,067 --> 00:07:08,299
إنّي متأكدة أنّ بإمكانك تدبّر ذلك

188
00:07:08,301 --> 00:07:09,400
كيف يجري التخطيط للحفلة؟

189
00:07:09,402 --> 00:07:10,602
إنها جيّدة

190
00:07:10,604 --> 00:07:12,637
نحن في طريقنا لجلب قدوركِ الفخارية

191
00:07:12,639 --> 00:07:14,806
بايج). ما هو الإيداع)
على هذا الشيء؟

192
00:07:14,808 --> 00:07:17,742
?500 $. لماذا؟

193
00:07:17,744 --> 00:07:19,377
لأنّي سأركن و أنتزع هته السماعات

194
00:07:19,379 --> 00:07:21,346
...ماذا؟ كلا

195
00:07:21,348 --> 00:07:22,714
(كايب)

196
00:07:23,817 --> 00:07:25,750
لن أدفع ثمن تلك السماعات

197
00:07:31,825 --> 00:07:34,626
حسناً، و الحقيقة تخرج

198
00:07:34,628 --> 00:07:38,229
لا عجب أنّنا وقّعنا على
إتفاقيات عدم الإفصاح

199
00:07:43,436 --> 00:07:44,902
هل تشتمان شيئا؟

200
00:07:44,904 --> 00:07:47,572
هذه...رائحة الفشل الكريهة

201
00:07:47,574 --> 00:07:49,574
يا لها من مزبلة

202
00:07:49,576 --> 00:07:51,175
يمكنك الإحتفاظ بأشياءك هنا

203
00:07:55,448 --> 00:07:58,249
كلا، إنها رائحة الأضواء
الفوق البنفسجية من الحديقة

204
00:07:58,251 --> 00:08:01,719
...مع خليط أوكسجين الأوزون، إنه مثل

205
00:08:06,026 --> 00:08:07,659
"مرحبا"

206
00:08:07,661 --> 00:08:09,661
"دعيني أساعدكِ بالخروج"

207
00:08:09,663 --> 00:08:12,030
"(مرحبا (والتر"

208
00:08:12,899 --> 00:08:15,600
لقد شممت هذا من قبل

209
00:08:15,602 --> 00:08:17,035
والت)، هل أنت بخيرٍ يا صديقي؟)

210
00:08:17,037 --> 00:08:18,303
أنت تبدوا مهلوساً قليلاً

211
00:08:18,305 --> 00:08:20,805
...أجل، أنا

212
00:08:22,075 --> 00:08:25,043
الرائحة هنا سببت أغرب ذكرى

213
00:08:25,045 --> 00:08:27,178
و لكن من المستحيل أن تكون هذه ذكرى

214
00:08:27,180 --> 00:08:29,714
ماذا كانت؟ -
سيبدو هذا جنونياً -

215
00:08:29,716 --> 00:08:34,385
لكن أنا و (بايج) كنا في كبسولة (إيليا) الفضائية

216
00:08:36,056 --> 00:08:38,056
كما تعلم...كطبيبٍ نفسي

217
00:08:38,058 --> 00:08:39,457
أستطيع أن أقول لك

218
00:08:39,459 --> 00:08:41,759
أن ذلك لم يحدث، و بالفعل فهو يبدوا جنونياً

219
00:08:41,761 --> 00:08:44,329
لذا...ماذا لو ركزنا على الشبكة

220
00:08:44,331 --> 00:08:47,498
و الخروج من هذا الخنزير؟

221
00:08:50,570 --> 00:08:51,969
ماذا يجري مع (والتر) بحق الجحيم؟

222
00:08:51,971 --> 00:08:54,005
لديه وجود ذاكرةٍ سببتها حاسة الشم

223
00:08:54,007 --> 00:08:59,110
ذلك الصاروخ كان به خليطٌ من الأكسجين و الأوزون
و قد أصيب بالأشعة فوق البنفسجية من الشمس

224
00:08:59,112 --> 00:09:00,545
هذه النتانة هنا مشابهة

225
00:09:00,547 --> 00:09:03,114
إنها تأخذه إلى حيث ما إعتقد
(أنه كان يتسكع مع (بايج

226
00:09:03,116 --> 00:09:05,416
لقد قال الكثير من الأشياء إلى (بايج) هناك

227
00:09:05,418 --> 00:09:06,617
من الأفضل أن تبقى هذه الذكريات مدفونة

228
00:09:06,619 --> 00:09:07,685
متفق عليه

229
00:09:07,687 --> 00:09:13,925
لذا ما رأيكِ لو أصلحنا الشبكة و نخرج
من هنا قبل أن يشتم المزيد من الحقيقة

230
00:09:13,927 --> 00:09:16,260
بدا هذا المكان أفضل
بكثيرٍ في الفيديو

231
00:09:16,262 --> 00:09:19,497
هذه علاماتٌ على إستنفاذ الغرور الكامل

232
00:09:19,499 --> 00:09:23,868
لابد أن سكان هته القبة طموحين للغاية
من أجل النجاح في تجاربهم

233
00:09:23,870 --> 00:09:29,273
لدرجة أنهم لم يتمكنوا من التركيز
على أيّ عناصر أخرى من رضا الحياة

234
00:09:29,275 --> 00:09:30,708
مثل النظافة

235
00:09:30,710 --> 00:09:33,010
لا تلمني

236
00:09:34,214 --> 00:09:35,313
أنا مسخٌ غريب

237
00:09:35,315 --> 00:09:36,814
(أفترض أنّك (سالفاتوري روزيلي

238
00:09:40,620 --> 00:09:42,320
من أنتم بحق الجحيم يا رفاق؟

239
00:09:42,322 --> 00:09:43,921
هل أرسلكم ذلك النذل (كابر)؟

240
00:09:43,923 --> 00:09:47,158
أجل، و قال أنّك و شريكتك
ستكونان في المختبر

241
00:09:47,160 --> 00:09:50,495
أرجوك، إنه يعلم أننا لم نتبع
جدول أعمالنا لعدة أشهر

242
00:09:50,497 --> 00:09:53,331
كل ما يهتم به هو الحفاظ على
...هذا المكان بالكاد قيد التشغيل

243
00:09:53,333 --> 00:09:55,366
"للشهر المقبل لإبهار الـ"ناسا

244
00:09:55,368 --> 00:09:56,968
هل غفلت عن كذب (كابر)؟

245
00:09:56,970 --> 00:09:59,804
قال أنه وفقاً للجدول يجب أن يكونوا
في المختبر، و يجب أن يكونوا كذلك

246
00:09:59,806 --> 00:10:01,105
هذه ليست كذبة

247
00:10:01,107 --> 00:10:03,741
،لم يبدوا أنه كان محتالاً
لقد كان متجانساً للغاية

248
00:10:03,743 --> 00:10:08,679
صحيح؟، حسناً. لم يقم بحبسكم
...في كرة ثلجٍ أرضيةٍ مع معداتٍ خاطئة

249
00:10:08,681 --> 00:10:09,647
و شقراءٌ مجنونة

250
00:10:09,649 --> 00:10:11,349
لطيفٌ حقاً

251
00:10:11,351 --> 00:10:15,520
الأشخاص الوحيدين الذين رأيناهم
منذ 330 يوماً و أول شيءٍ تفعله هو شتمي

252
00:10:15,545 --> 00:10:18,322
(و لابد أنّكِ (جنيفر هينينغز

253
00:10:18,324 --> 00:10:20,491
كلا، إنها تلقب بـ"أوسكار التذمر" الآن

254
00:10:20,493 --> 00:10:21,926
حقاً؟. الشيء الفوضوي؟، مع الزوار؟

255
00:10:21,928 --> 00:10:23,428
أنا رجل علم

256
00:10:23,430 --> 00:10:25,830
أراقب و أستخلص النتائج

257
00:10:25,832 --> 00:10:28,766
و بعد ملاحظتكِ خلال
الـ11 شهراً الماضية

258
00:10:28,768 --> 00:10:31,335
إستنتاجي هو: أنّك قذرة

259
00:10:31,337 --> 00:10:32,703
حسناً يا أصدقاء

260
00:10:32,705 --> 00:10:34,338
نحن لا نريد فعلاً الدخول في خضام الأشياء

261
00:10:34,340 --> 00:10:37,341
في الواقع، هذا التفاعل
يحاكي التجربة بأكملها

262
00:10:37,343 --> 00:10:39,043
هذا الشيء كان ملوثاً منذ
اليوم الذي جئنا فيه

263
00:10:39,045 --> 00:10:42,046
أجل، و في الغالب بسبب عالمة
النبات من الطراز العالمي

264
00:10:42,048 --> 00:10:43,481
التي لا يمكنها الحفاظ على مزرعة

265
00:10:43,483 --> 00:10:45,183
لا أحد من النباتات
قد مات إذا أُعطيتُ

266
00:10:45,185 --> 00:10:47,852
خليط الأسمدة السليم من السيد
خريج الدورة الجامعية الكيميائية

267
00:10:47,854 --> 00:10:49,654
دورةٌ جامعية، "هارفرد"؟ -
"دارتموث" -

268
00:10:49,656 --> 00:10:51,889
لا عجب أن هذا فشل -
(سال)، (جين) -

269
00:10:51,891 --> 00:10:53,624
نحن هنا فقط لإصلاح شبكة الكهرباء

270
00:10:53,626 --> 00:10:55,726
لذا لو كان بإمكانكما أن تظهرا لنا أين تتواجد

271
00:10:55,728 --> 00:10:58,796
سنقوم بعملنا و نخرج من...شعركم

272
00:10:58,798 --> 00:11:01,833
أنت همجيّ، غير مهذب، شعرٌ مجنون

273
00:11:01,835 --> 00:11:02,967
حان الوقت أخيراً لـ(كابر) لإرسال شخصٍ ما

274
00:11:02,969 --> 00:11:05,636
فلا يمكن الإعتماد على
الطاقة في الآونة الأخيرة

275
00:11:05,638 --> 00:11:06,838
غير متناسقةٍ تماماً

276
00:11:06,840 --> 00:11:08,139
أنظروا إلى ذلك

277
00:11:08,141 --> 00:11:09,607
شيءٌ توافقان عليه

278
00:11:09,609 --> 00:11:14,645
لذا ماذا لو أعدنا تشغيل الكهرباء
و بإمكانكما يا رفاق طبخ بعض المؤونة

279
00:11:14,647 --> 00:11:17,882
لأنكما تبدوان أنحف مما
كنتما عليه عندما دخلتما هنا

280
00:11:17,884 --> 00:11:18,950
...و (جين)، أنتِ

281
00:11:18,952 --> 00:11:19,984
جامحةٌ قليلاً

282
00:11:19,986 --> 00:11:22,420
و جلدك يظهر تورماً طفيفاً

283
00:11:22,422 --> 00:11:24,288
إنّي قلقٌ قليلاً حول صحتك

284
00:11:24,290 --> 00:11:25,623
أجل، لقد فقدت بعض الوزن

285
00:11:25,625 --> 00:11:29,494
لكنّي إقتصدتُ في إمدادات عصيدتي

286
00:11:29,496 --> 00:11:30,795
سأنجوا في آخر شهر

287
00:11:30,797 --> 00:11:33,197
و أنا زرعت فواكه و خضرٍ في غرفتي

288
00:11:33,199 --> 00:11:35,266
بالكاد، و هي لا تشاركهم

289
00:11:35,268 --> 00:11:38,369
حسناً، سأقول لكم ماذا
لو أريتني تلك الحديقة الجميلة

290
00:11:38,371 --> 00:11:42,240
و...(سال)، لماذا لا
تُري لـ(والتر) و (هابي) الشبكة؟

291
00:11:42,242 --> 00:11:45,142
سنقوم بإصلاحها و نخرج
بعدها من بيت المجانين هذا

292
00:11:45,144 --> 00:11:46,344
إتبعني

293
00:11:49,682 --> 00:11:51,315
عندما بدأت المزرعة بالموت

294
00:11:51,317 --> 00:11:53,551
قمت بنقل النباتات القابلة للحياة هنا

295
00:11:53,553 --> 00:11:54,886
و قمت بإخراج حاوية ترابي

296
00:11:54,888 --> 00:11:57,355
دعني أشعل الأنوار و الزراعة المائية
حتى تتمكن من خوض التجربة الكاملة

297
00:11:58,791 --> 00:12:00,791
أليست جميلة؟

298
00:12:00,793 --> 00:12:01,792
أجل

299
00:12:01,794 --> 00:12:03,961
إنها مثيرةٌ للإهتمام بالتأكيد

300
00:12:03,963 --> 00:12:06,831
هناك الكثير من الأوساخ في الأعلى هناك

301
00:12:06,833 --> 00:12:08,366
يقول (سال) أنّي أدخر كل الطاقة

302
00:12:08,368 --> 00:12:09,901
و لكنّي أحتاجها

303
00:12:09,903 --> 00:12:11,435
لذا سحقاً له

304
00:12:11,437 --> 00:12:16,474
(إنه مظحك، من الفيديو الذي أراه لنا (كابر
إفترضت أنكما مرتبطين

305
00:12:16,476 --> 00:12:17,875
أجل، كنّا كذلك

306
00:12:17,877 --> 00:12:19,410
ثم جئنا هنا

307
00:12:19,412 --> 00:12:21,712
كما تعلم، عندما تعمل
مع شخصٍ ما طيلة اليوم

308
00:12:21,714 --> 00:12:24,549
،و تعيش معه طيلة الليل
فلا توجد مساحة لنفسك

309
00:12:24,551 --> 00:12:25,917
الأمر غير صحي

310
00:12:25,919 --> 00:12:28,052
لا تقولي ذلك

311
00:12:29,622 --> 00:12:31,722
ها هي ذي، مفاعل الثوريوم

312
00:12:31,724 --> 00:12:33,658
من قام بتركيب ذلك؟

313
00:12:33,660 --> 00:12:36,394
إنها تأخذ كل الطاقة لنباتاتها الثمينة

314
00:12:36,396 --> 00:12:39,864
و لكنّي نصبت باباً خلفياً
لتصبح الأمور أكثر عدلاً قليلاً

315
00:12:39,866 --> 00:12:41,933
لذا فهي تمتص الطاقة
و أنت تحاول إعادة إمتصاصها

316
00:12:41,935 --> 00:12:46,203
واعتباراً من صباح اليوم عندما إنتهيت
من ربط الأسلاك لإعادة توجيه الخطوط

317
00:12:46,205 --> 00:12:49,507
لم يتم تصميم هذا الشيء
لمخارج خطوطٍ متعددة

318
00:12:49,509 --> 00:12:51,108
لهذا السبب فشل نظامكم الكهربائي اليوم

319
00:12:51,110 --> 00:12:53,411
هل تمزح؟

320
00:12:54,447 --> 00:12:56,113
تم التلاعب بهذا من أجل كارثة

321
00:12:56,115 --> 00:12:59,383
أنا أضمن لكما أن (جين) قد أنارت
"حديقتها من أجل السيد "هارفرد

322
00:12:59,385 --> 00:13:01,485
هذا سيء، النظام يسخن

323
00:13:01,487 --> 00:13:02,257
أيمكنكِ إصلاحه؟

324
00:13:02,281 --> 00:13:04,089
لا أستطيع أن أُرتب هذا في الوقت المناسب

325
00:13:04,090 --> 00:13:06,691
هيّا، إنه سينفجر

326
00:13:06,693 --> 00:13:09,126
هذه كوستي الثمينة

327
00:13:09,128 --> 00:13:11,262
!جين)، أطفئي طاقتك الآن)

328
00:13:11,264 --> 00:13:13,364
أترى، إنه يشتكي من الطاقة دائماً

329
00:13:13,366 --> 00:13:14,699
!فهو لن يخرس فحسب

330
00:13:26,579 --> 00:13:27,878
سال)، هل أنت بخير؟)

331
00:13:27,880 --> 00:13:28,846
أجل

332
00:13:28,848 --> 00:13:29,981
(والت)

333
00:13:29,983 --> 00:13:31,315
هل أنت بخير؟

334
00:13:42,128 --> 00:13:43,327
والت)؟)

335
00:13:43,329 --> 00:13:44,962
ألا تزال معي؟

336
00:13:45,965 --> 00:13:47,498
أجل...أجل، أعتقد ذلك

337
00:13:47,500 --> 00:13:50,134
إستمع، إنفجر المفاعل

338
00:13:50,136 --> 00:13:51,168
هل أنت متأكدٌ من أنّك بخير؟

339
00:13:51,170 --> 00:13:52,770
نعم، نعم، علينا التحقق من الآخرين

340
00:13:52,772 --> 00:13:55,906
لكن أولاً أريد منكِ قول شيءٍ لي

341
00:13:55,908 --> 00:13:58,843
ماذا حدث لي عندما
كنت في ذلك الصاروخ؟

342
00:14:02,092 --> 00:14:05,592
<font color="#ffff00">"العقرب"
الموســـ3ـــم الحلقـــ22ـــة</font>

343
00:14:05,593 --> 00:14:09,093
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

344
00:14:13,074 --> 00:14:15,809
أتذكر أغرب الأشياء
عن وقتي في الفضاء

345
00:14:15,909 --> 00:14:17,275
لا يمكنك تذكر الأشياء
التي لم تحدث

346
00:14:17,277 --> 00:14:18,877
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

347
00:14:18,879 --> 00:14:20,245
توبي)، هل أنت هناك؟)

348
00:14:20,247 --> 00:14:21,346
أجل أجل

349
00:14:21,348 --> 00:14:22,814
نحن هنا

350
00:14:24,651 --> 00:14:28,820
يا رفاق، قد إنهار الطابق العلوي و
هناك جبلٌ من التراب يحجب الباب

351
00:14:28,822 --> 00:14:31,055
يا إلهي

352
00:14:31,057 --> 00:14:32,323
نحن محتجزان في الداخل

353
00:14:32,325 --> 00:14:33,591
الجو يسخن هنا فعلاً

354
00:14:33,593 --> 00:14:34,926
في الخارج هنا أيضاً

355
00:14:34,928 --> 00:14:37,662
مفاعل الثوريوم يعطي
كميةً هائلةً من الحرارة

356
00:14:37,664 --> 00:14:39,564
و نحن في قبةٍ شُيِّدت من ألياف الكربون

357
00:14:39,566 --> 00:14:40,832
إنّنا في فرنٍ أساسياً

358
00:14:40,834 --> 00:14:42,667
و نحن لا نتعامل مع مساحةٍ كبيرةٍ للغاية

359
00:14:42,669 --> 00:14:45,670
ستزداد الحرارة أضعافاً مضاعفة
في فترةٍ وجيزةٍ جداً من الزمن

360
00:14:45,672 --> 00:14:47,672
أجل، خصوصاً هنا إنها مساحةٌ أصغر بكثير

361
00:14:47,674 --> 00:14:49,607
لابد أن الحرارة قد إرتفعت
بـ20 درجة في الدقيقتين الأخيرتين

362
00:14:49,609 --> 00:14:50,809
نحتاج إلى مجارف

363
00:14:50,811 --> 00:14:52,076
لدينا بعضٌ منها في المزرعة

364
00:14:52,078 --> 00:14:54,012
هيّا -
حسناً -

365
00:14:58,585 --> 00:15:02,854
والت)، (جين) في حالةٍ سيئةٍ لتبدأ)
بالجفاف و سوء التغذية

366
00:15:02,856 --> 00:15:05,123
...إنها تتأرجح الآن و

367
00:15:05,125 --> 00:15:06,724
والت)، المكيّف لا يعمل)

368
00:15:06,726 --> 00:15:09,127
حسناً، أنا في نظام كاميراتكم الأمنية

369
00:15:09,129 --> 00:15:12,797
مهلاً، ماذا لو قمت بإصلاح جميع الثغرات
الأمنية التي تستغلها لإختراق قبتي؟

370
00:15:12,799 --> 00:15:14,999
(عليّ حماية جوهرة صناعات (كابر

371
00:15:17,170 --> 00:15:18,703
أنظر، ها هو ذا الفريق يدخل

372
00:15:18,705 --> 00:15:20,972
ليس حقاً، كان ذلك قبل 20 دقيقة

373
00:15:20,974 --> 00:15:22,106
من الأرجح أنهم يعملون بكدٍ الآن

374
00:15:22,108 --> 00:15:25,543
جوهرة صناعات (كابر) تبدوا
كما لو أنها فقدت بريقها

375
00:15:25,545 --> 00:15:26,644
أجل، ماذا حدث لعدن؟

376
00:15:26,646 --> 00:15:28,279
أنظري، أنا أول من يعترف

377
00:15:28,281 --> 00:15:32,450
أن القبة تبدوا قابلةً للعيش فيها و لكن هذا
سعرٌ صغيرٌ ندفعه من أجل كتابة التاريخ

378
00:15:33,687 --> 00:15:36,154
لابأس، واجهت قضايا التمويل في
منتصف الطريق خلال المشروع

379
00:15:36,156 --> 00:15:37,822
لذا فالقبة ليست كما آمل تماماً

380
00:15:37,824 --> 00:15:40,758
و لكنها لا تزال منارة
للتحقيق العلمي

381
00:15:40,760 --> 00:15:42,827
لستُ متأكدةً من أنّي
مرتاحةٌ مع فريقي

382
00:15:42,829 --> 00:15:47,361
على إصلاح مفاعلٍ حساسٍ في مكانٍ
يبدو كالفتنة من متنزهٍ مهجور

383
00:15:47,367 --> 00:15:49,567
إنّي أؤكد لكِ، لا يوجد شيءٌ لتقلقي بشأنه

384
00:15:49,569 --> 00:15:52,570
إنهم في بيئةٍ مؤمنة و محيطٌ آمنٌ كلياً

385
00:15:52,572 --> 00:15:53,438
يا رفاق، أنا لا أصل إلى أيّ مكانٍ هنا

386
00:15:53,440 --> 00:15:56,274
هذه الأوساخ تضل تردم

387
00:15:56,276 --> 00:15:57,775
...(الدكتور (كورتيس

388
00:15:58,512 --> 00:15:59,644
أشعر بالدوار

389
00:15:59,646 --> 00:16:00,712
!تماسكا

390
00:16:00,714 --> 00:16:02,313
نحن نسير بأسرع ما يمكننا

391
00:16:03,884 --> 00:16:06,017
أعلم أنّكِ أسخن من رولكس في زاوية الشارع

392
00:16:06,019 --> 00:16:07,619
و لكن عليكِ فقط البقاء معي

393
00:16:07,621 --> 00:16:10,355
يا رفاق، يا رفاق، إنها في حالةٍ سيئة

394
00:16:10,357 --> 00:16:11,489
ليس لدينا الكثير من الوقت

395
00:16:11,491 --> 00:16:12,757
في هذه الحرارة يمكن أن نفقدها

396
00:16:14,027 --> 00:16:15,426
هذا يستغرق وقتاً طويلاً

397
00:16:15,428 --> 00:16:17,395
ما كان لها أن تجلب كل هذه
الأتربة إلى المربع السكني

398
00:16:17,397 --> 00:16:21,299
ولكن كان يجب أن يكون لديها تربةٌ غنيةٌ
بنترات الأمونيوم من أجل نباتاتها الغبية

399
00:16:21,301 --> 00:16:22,300
نترات الأمونيوم؟

400
00:16:22,302 --> 00:16:23,801
توقفا عن الحفر، توقفا عن الحفر

401
00:16:23,803 --> 00:16:25,303
هل لديك نترات الأمونيوم
النقيّة في المختبر؟

402
00:16:25,305 --> 00:16:26,237
أجل

403
00:16:26,239 --> 00:16:27,805
يمكننا إستخدامها لتجميد التربة

404
00:16:27,807 --> 00:16:30,875
و بمجرد تجميدها، يمكننا كسرها إلى
كتلٍ منقولةٍ و إخراجها في غضون دقائق

405
00:16:30,877 --> 00:16:32,677
سأعود في الحال -
حسناً، (توبي)؟ -

406
00:16:32,679 --> 00:16:34,913
تحتاج إلى إيجاد وسيلةٍ
لنقع التربة بالماء

407
00:16:34,915 --> 00:16:36,781
فهذا لن يعمل إلا إذا كان مشبعاً

408
00:16:37,484 --> 00:16:38,650
!إنّي أعمل على ذلك

409
00:16:40,787 --> 00:16:44,188
هل هو خيالي أم أن هؤلاء العلماء
لا يمثلان بعضهما كثيرا؟

410
00:16:44,190 --> 00:16:45,256
(مرحبا (سيلفستر

411
00:16:45,258 --> 00:16:48,126
رالف)، لقد حصلت للتو)
على تنبيهٍ نصي في تطبيقي للطوارئ

412
00:16:48,128 --> 00:16:51,596
حول نشاطٍ زلزاليّ في نفس
الإحداثيات التي تتواجد بها القبة

413
00:16:51,598 --> 00:16:54,299
(إنه بقوة 2.7 على مقياس (رختر

414
00:16:54,301 --> 00:16:56,501
و لكن ما زلت أعتقد أنه من
الحكمة أن أتصل و أتحقق من ذلك

415
00:16:56,503 --> 00:16:58,570
سأقوم بإطلاع موقع المسح الجيولوجي الآن

416
00:16:58,572 --> 00:16:59,771
كيف الحال؟ -
ربما لا شيء -

417
00:16:59,773 --> 00:17:01,873
ربما قد تكون هناك هزةٌ صغيرةٌ في القبة

418
00:17:01,875 --> 00:17:03,441
يمكن أن تبطئ عمل الرفاق

419
00:17:03,443 --> 00:17:07,011
كلا، القبة بُنيت لتتحمل تأثير أقوى الهزات

420
00:17:07,013 --> 00:17:09,714
ذلك المكان لم يستطع تحمل تأثير هزة ملحية

421
00:17:09,716 --> 00:17:11,449
أمي، هذا سيء

422
00:17:11,451 --> 00:17:14,285
ليس هناك سجلٌ لحركةٍ خاطئةٍ لخطٍ ?ضمن
دائرةٍ نصف قطرها ?100 ميلٍ من هنا

423
00:17:14,287 --> 00:17:15,653
حسناً، لماذا هذا سيء؟

424
00:17:15,655 --> 00:17:17,822
هذا يعني أن الهزّة التي إلتقطتها
...أجهزة الإستشعار الحكومية

425
00:17:17,824 --> 00:17:19,023
كانت من صنع الإنسان

426
00:17:19,025 --> 00:17:22,660
أطلق شيءٌ بداخل القبة
بكمية طاقةٍ تعادل زلزالاً صغيراً

427
00:17:22,662 --> 00:17:24,729
مفاعل الثوريوم

428
00:17:26,700 --> 00:17:27,389
ماذا يفعل؟

429
00:17:27,413 --> 00:17:31,169
أقوم بإطفاء تأخير الـ20 دقيقة حتى نرى
ما يحدث للفريق في الوقت الحقيقي

430
00:17:35,842 --> 00:17:40,345
ماذا حدث للمؤمنة جداً
و المحيط الآمن الذي وعدت بها؟

431
00:17:47,120 --> 00:17:51,222
أدخلوا نترات الأمنيوم
في التراب بقدر ما تستطيعون

432
00:17:51,224 --> 00:17:53,024
ما هي بالضبط الخطة هنا؟

433
00:17:53,026 --> 00:17:55,193
يشبع (توبي) التربة بالماء

434
00:17:55,195 --> 00:17:58,062
و عندما تتصل نترات الأمونيوم
...مع أول أكسيد الهيدروجين

435
00:17:58,064 --> 00:17:59,464
تقصد عندما تلمس التربة الماء؟

436
00:17:59,466 --> 00:18:01,733
أجل، تُجمدُ التربة المحيطة

437
00:18:01,735 --> 00:18:06,070
و من ثم يمكننا كسره إلى قطعٍ
و إزالته مثل جدارٍ من الطوب المنهار

438
00:18:07,941 --> 00:18:09,140
تشبثي هناك فقط

439
00:18:09,142 --> 00:18:10,942
إذا نجح هذا، فسنخرج من هنا قريباً

440
00:18:20,620 --> 00:18:21,686
إنه يعمل

441
00:18:21,688 --> 00:18:24,055
إنه يتجمد

442
00:18:24,057 --> 00:18:26,991
(إصمدي فحسب يا (جين
سنكون هناك قريبا

443
00:18:29,029 --> 00:18:30,989
التصلبات الكبرى ستكون في المنتصف

444
00:18:34,601 --> 00:18:36,801
هنا، دعوني أخرجها

445
00:18:48,415 --> 00:18:50,615
رالف)، أوقف الفيلم، قم بإرجاعه)

446
00:18:50,617 --> 00:18:51,983
هناك تماماً. شغله

447
00:18:54,220 --> 00:18:55,787
!إذهب لفتح الباب و إسمح لهم بالخروج

448
00:18:55,789 --> 00:18:57,155
إحترس، إحترس

449
00:19:00,260 --> 00:19:01,793
...كلا، لابد أن آلية الباب قد تضررت

450
00:19:01,795 --> 00:19:03,194
في الإنفجار، لا أستطيع
إخراجهم من هناك

451
00:19:03,196 --> 00:19:05,430
أمي، لقد سحبت للتو تشخيص القبة

452
00:19:05,432 --> 00:19:07,165
إنها بحرارة 110 درجة هناك و تزداد

453
00:19:07,167 --> 00:19:08,566
حسناً، علينا إخراجهم من هناك يدوياً

454
00:19:08,568 --> 00:19:09,967
أقرب الأشخاص على بعد 40 دقيقة

455
00:19:09,969 --> 00:19:11,569
سيموتون بوقت وصولنا إلى هناك

456
00:19:11,571 --> 00:19:12,904
رالف)، يبدو أنّ لديك خطة)

457
00:19:12,906 --> 00:19:14,238
أنا أخترق نظام القبة الصوتي

458
00:19:14,240 --> 00:19:15,840
(و سأقوم بدمج (سلاي) و (كايب

459
00:19:15,842 --> 00:19:17,675
نحتاج إلى عمل الفريق بأكمله معاً
إذا أردنا إخراجهم من هناك

460
00:19:17,677 --> 00:19:18,943
إلى أين أنت ذاهبٌ بحق الجحيم؟

461
00:19:20,513 --> 00:19:22,080
لقد وقعتم جميعاً
على إتفاقيات عدم الإفصاح

462
00:19:22,082 --> 00:19:23,781
أتمنى لكم حظاً سعيداً

463
00:19:23,783 --> 00:19:26,918
لكن الأشياء بدأت تتشابك قليلاً
لذا سأخرج من هنا

464
00:19:29,656 --> 00:19:31,122
يا له من أخرق

465
00:19:31,124 --> 00:19:32,423
كدنا نصل

466
00:19:36,496 --> 00:19:37,995
أرى قبعته الغبية

467
00:19:51,177 --> 00:19:52,176
(جين)

468
00:19:52,178 --> 00:19:53,344
(جين)

469
00:19:53,346 --> 00:19:55,446
أعطني يدك

470
00:19:55,448 --> 00:19:57,215
كدتِ تصلين

471
00:19:57,217 --> 00:19:58,316
ببطئ

472
00:20:05,191 --> 00:20:06,023
هل أنتِ بخير؟

473
00:20:06,025 --> 00:20:07,492
متعبة

474
00:20:07,494 --> 00:20:08,793
لا أشعر أنّي بحالةٍ جيّدة

475
00:20:08,795 --> 00:20:10,661
حسناً، إلتقطي أنفاسكِ فحسب

476
00:20:12,465 --> 00:20:16,033
إذا حذركِ فحسب شخصٌ ما حول وضع
إمدادات الأتربة في ذلك الطابق العلوي

477
00:20:17,170 --> 00:20:19,737
إنتظر، لقد فعلت

478
00:20:19,739 --> 00:20:21,539
كل يومٍ لمدة 11 شهراً الماضية

479
00:20:21,541 --> 00:20:23,274
!مهلاً

480
00:20:23,276 --> 00:20:24,976
دعونا نعرف ما نقوم به
هنا، و بمجرد أن نخرج

481
00:20:24,978 --> 00:20:26,244
بإمكانكما أن تقطعا بعضكما إلى أشلاء

482
00:20:26,246 --> 00:20:26,750
هل تفهم؟

483
00:20:26,774 --> 00:20:28,774
يا رفاق دعونا نخرج الآن، هيّا

484
00:20:30,483 --> 00:20:31,415
نحن نمسك بك

485
00:20:31,417 --> 00:20:32,550
يا رفاق؟

486
00:20:32,552 --> 00:20:33,584
إنها (بايج). أيمكنكم سماعي؟

487
00:20:33,586 --> 00:20:34,852
بصوتٍ مرتفعٍ و عالي

488
00:20:34,854 --> 00:20:36,554
: تقرير حالة
تلاعب (رالف) بالنظام الصوتي

489
00:20:36,556 --> 00:20:37,655
سلاي) و (كايب) مرتبطان معنا)

490
00:20:37,657 --> 00:20:38,723
نحن نعرف بشأن الإنفجار

491
00:20:38,725 --> 00:20:40,224
الأبواب مكسورة، و لا يمكنكم الخروج

492
00:20:40,226 --> 00:20:41,159
و (كابر) قد هرب للتو، أنتم في وضعيّةٍ حرجة

493
00:20:41,161 --> 00:20:42,260
لا لا لا لا لا

494
00:20:42,262 --> 00:20:43,694
علينا الخروج من هنا في الحال

495
00:20:43,696 --> 00:20:47,498
الرطوبة كالجحيم، و في الهواء الرطب
مستويات الحرارة من 122 درجة

496
00:20:47,500 --> 00:20:50,101
قاتلةٌ للغاية، لأن بخار الماء
يتكثف في الرئتين

497
00:20:50,103 --> 00:20:52,336
وصلنا إلى 110 في الوقت الحالي -
112 -

498
00:20:52,338 --> 00:20:54,338
!أقل من نصف ساعةٍ حتى نموت

499
00:20:54,340 --> 00:20:55,840
علينا كسب بعض الوقت

500
00:20:55,842 --> 00:20:58,075
حتى نكتشف طريقةٍ للخروج
من وعاء الفخار هذا

501
00:20:58,077 --> 00:20:59,944
وحدة تكييف (جين) للهواء

502
00:20:59,946 --> 00:21:02,313
يمكننا إستخدام مبرداتها
لتبريد الثوريوم مؤقتاً

503
00:21:02,315 --> 00:21:03,447
في ما تبقى من المفاعل

504
00:21:03,449 --> 00:21:04,615
سيسخن في نهاية المطاف مرة أخرى

505
00:21:04,617 --> 00:21:06,484
ولكن على الأقل سوف نبطئ عملية تحميصنا البطيئة

506
00:21:06,486 --> 00:21:07,585
أجل

507
00:21:28,174 --> 00:21:31,108
لقد أخذنا القدور الفخارية من (سيلمار) للتو

508
00:21:31,110 --> 00:21:32,109
لذا فنحن لسنا ببعيدين عنكم

509
00:21:32,111 --> 00:21:33,544
إنّنا قادمان للقبض عليكم

510
00:21:36,850 --> 00:21:38,015
حصلتُ عليه

511
00:21:38,017 --> 00:21:39,183
لنذهب لنذهب

512
00:21:40,353 --> 00:21:41,819
عندما يضرب المبرد الثوريوم

513
00:21:41,821 --> 00:21:43,654
فسيسبب ذلك سحابةً
بخاريةً ساخنةً بشكلٍ لا يصدق

514
00:21:43,656 --> 00:21:44,655
ماذا عنك؟

515
00:21:44,657 --> 00:21:46,457
سيكون هناك نبضٌ إرتجاجي

516
00:21:46,459 --> 00:21:47,925
سأكض بأسرع ما يمكنني

517
00:21:47,927 --> 00:21:49,994
الآن تراجعا للخلف

518
00:21:49,996 --> 00:21:51,963
...واحد...إثنان

519
00:21:59,072 --> 00:22:00,304
(والت)

520
00:22:00,907 --> 00:22:03,241
هل أنت بخير؟

521
00:22:03,943 --> 00:22:06,077
لقد قبلتُ (بايج) على الصاروخ

522
00:22:07,814 --> 00:22:09,347
يجدرُ بك تقبيلها على فمها

523
00:22:09,349 --> 00:22:10,915
ليس مضحكاً

524
00:22:10,917 --> 00:22:12,316
تستمرون بالتلاعب بذلك يا رفاق

525
00:22:12,318 --> 00:22:14,285
،كأن شيئاً لم يحدث هناك
لكنّي لستُ أتخيل أشياءاً

526
00:22:14,287 --> 00:22:15,620
(بايج)

527
00:22:15,622 --> 00:22:16,787
ماذا تعرفين عن هذا؟

528
00:22:16,789 --> 00:22:19,290
أم...تقبيلك في الفضاء؟

529
00:22:19,292 --> 00:22:21,292
أنا...أنا أعلم أن هذا لم يحدث

530
00:22:21,294 --> 00:22:23,261
فماذا أتذكر أنا إذن؟

531
00:22:23,263 --> 00:22:25,096
ربما راودك حلمٌ جنسي

532
00:22:25,098 --> 00:22:26,564
فظيع

533
00:22:26,566 --> 00:22:27,698
كلا، إنه طبيعيّ جداً بالنسبة للبالغين

534
00:22:27,700 --> 00:22:29,492
إنها تراود (هابي) عني طوال الوقت

535
00:22:29,516 --> 00:22:30,335
فظيع

536
00:22:38,945 --> 00:22:40,378
والتر)، لديك مشاكلٌ أكبر)

537
00:22:40,380 --> 00:22:41,979
عن حالةٍ عمرها سبعة أشهر -
أنا لا أحب هذا الصوت -

538
00:22:41,981 --> 00:22:44,148
"هذا صوتك الذي يقول: "إنّي أرى شيئاً مخيفاً

539
00:22:44,150 --> 00:22:45,182
إنه يقول هذا دائماً

540
00:22:45,184 --> 00:22:46,517
بالضبط

541
00:22:46,519 --> 00:22:49,420
هناك ضبابٌ سميكٌ محيطٌ بالقبة
على الجانب الشرقي

542
00:22:49,422 --> 00:22:51,355
لكن ما يمكنني أن أفترضه فقط

543
00:22:51,357 --> 00:22:52,757
هو خزان النفايات

544
00:22:52,759 --> 00:22:55,359
خزان النفايات؟، لابد أنّ هذا
قد تمزق أثناء الإنفجار

545
00:22:55,361 --> 00:22:57,161
هذا سيء

546
00:22:57,163 --> 00:22:58,996
متى يكون تمزيق خزان النفايات جيّداً؟

547
00:22:58,998 --> 00:23:00,831
وضّح ذلك أيها الطبيب

548
00:23:00,833 --> 00:23:02,800
الأمونيا هي ناتجٌ ثانوي
طبيعي للنفايات البشرية

549
00:23:02,802 --> 00:23:04,936
ولكن ينبغي أن تُعامل مع
بعض المواد الكيميائية

550
00:23:04,938 --> 00:23:06,370
لمنع البكتيريا الخطرة من التشكل

551
00:23:06,372 --> 00:23:07,672
...و أنت تعرف

552
00:23:07,674 --> 00:23:10,141
بحكم النظر إلى صندوق القمامة هذا

553
00:23:10,143 --> 00:23:11,609
لا أعتقدُ أنّ (كابر) كان
كبيراً على الصيانة

554
00:23:11,611 --> 00:23:13,110
ما الأمر الخطر للغاية بشأن
ضباب النفايات هذا؟

555
00:23:13,112 --> 00:23:15,780
عندما تتركز تركيزات
الأمونيا مع الهواء الرطب

556
00:23:15,782 --> 00:23:18,115
فإنه يخلق سحابةً قاتلةً إذا أُستنشقت

557
00:23:18,117 --> 00:23:19,617
في لندن عام 1950

558
00:23:19,619 --> 00:23:22,520
ثاني أكسيد النيتروجين
و ثاني أكسيد الكبريت

559
00:23:22,522 --> 00:23:24,956
جنباً إلى جنب في الضباب
الذي قتل أكثر من 4000 شخص

560
00:23:24,958 --> 00:23:27,458
كيف يفترض بنا أن نحاول فتح
الباب لكم إذا متنا

561
00:23:27,460 --> 00:23:28,793
من خلال الدخول إلى هذا الضباب؟

562
00:23:28,795 --> 00:23:30,261
دعنا نخفض رؤوسنا فحسب

563
00:23:30,263 --> 00:23:31,195
سنفكر في شيءٍ ما

564
00:23:31,197 --> 00:23:33,331
في الوقت الراهن، إبقوا ثابتين يا رفاق

565
00:23:34,434 --> 00:23:36,167
لستُ متأكدةً مما إذا كان هذا خياراً

566
00:23:38,137 --> 00:23:39,804
...يا رفاق

567
00:23:39,806 --> 00:23:43,607
،الضباب الذي كان في خارج
إنه الآن في الداخل

568
00:23:56,247 --> 00:23:57,509
إنه يدخل بسرعة

569
00:23:57,510 --> 00:23:59,156
لن يطول الأمر حتى يصل إلى هنا

570
00:23:59,157 --> 00:24:01,321
كلا، لن ننتظر السحابة لتأتيّ إلينا

571
00:24:01,322 --> 00:24:04,490
فبمجرد وصولها إلى القنوات الناقلة
لفتحات التهوئة هذه

572
00:24:04,491 --> 00:24:06,358
سيجتاح هذه الغرفة بالكامل في لحظات

573
00:24:06,360 --> 00:24:07,492
سلاي)، سنتعامل مع هذه الفتحات هنا)

574
00:24:07,494 --> 00:24:09,661
الآن، عليك إيجاد طريقةٍ
لحكم إغلاق خزان النفايات

575
00:24:09,663 --> 00:24:11,262
لوقف الضباب من مصدره

576
00:24:11,264 --> 00:24:12,430
لتتمكن من الوصول إلى الباب

577
00:24:12,432 --> 00:24:14,432
يا رفاق، التربة التي جمدناها

578
00:24:14,434 --> 00:24:15,834
التي لابد أنّها بدأت بالذوبان الآن

579
00:24:15,836 --> 00:24:17,736
لذا خذوا أوعيةً وإملئوها بالطين

580
00:24:18,639 --> 00:24:21,206
سنقوم بتكديس فتحات التهوئة هذه

581
00:24:28,849 --> 00:24:30,415
قريبٌ بما يكفي، قريبٌ بما يكفي، قريبٌ بما يكفي

582
00:24:30,417 --> 00:24:31,983
قريبٌ بما يكفي، قريبٌ بما يكفي، قريبٌ بما يكفي

583
00:24:31,985 --> 00:24:33,218
هلّا هدأت؟

584
00:24:33,220 --> 00:24:35,053
?نحن نبعد على الأقل 30 قدما عن الضباب
<font color="#ffff00">?(30 قدم = 9.144 متر)</font>

585
00:24:35,055 --> 00:24:36,688
قريبٌ جداً من الراحة

586
00:24:36,690 --> 00:24:37,922
أجل، حسناً، أكره إخبارك

587
00:24:37,924 --> 00:24:40,425
و لكنّك على وشك أن تُصبح
غير مرتاحٍ جداً على الإطلاق

588
00:24:40,427 --> 00:24:42,494
إذهب للخلف و إجلب قدور
هابي) و (توبي) الفخارية)

589
00:24:42,496 --> 00:24:44,696
،و بخاخ الهواء المعطر
الذي رأيته في الحمام

590
00:24:44,698 --> 00:24:47,565
أنا سأذهب لأنتزع إشارة
ممنوع التعدي" تلك من مكانها"

591
00:24:50,270 --> 00:24:53,471
إذا رأيت معطرات الهواء
فلماذا لم تستخدمهم؟

592
00:25:12,993 --> 00:25:15,126
حسناً، إنّنا متجهان نحو الضباب

593
00:25:15,128 --> 00:25:16,828
كيف تحميان أنفسكما يا رفاق؟

594
00:25:16,830 --> 00:25:18,596
نحن نستخدم القدور الفخارية

595
00:25:18,598 --> 00:25:20,231
قمنا بحكم إغلاق فتحات العيون و الرقبة

596
00:25:20,233 --> 00:25:22,743
بشريط التعبة الذي كنّا
(سنستخدمه من أجل إنتقال (توبي

597
00:25:22,745 --> 00:25:23,978
علينا التحرك بسرعة

598
00:25:23,980 --> 00:25:26,013
هذه الأشياء مملوئةٌ بأول أكسيد الكربون

599
00:25:26,015 --> 00:25:27,348
ليس لدينا سوى بضع دقائق

600
00:25:30,219 --> 00:25:31,352
تم الإنتهاء من هذه، أنتم يا رفاق؟

601
00:25:31,354 --> 00:25:32,820
إنتهت من هنا

602
00:25:32,822 --> 00:25:33,754
تم

603
00:25:33,756 --> 00:25:35,289
الآن، الوحيدة المتبقية هي
التي في الأعلى هناك

604
00:25:36,559 --> 00:25:38,292
أجل، أنت ربما لا تملك الوثبة العمودية

605
00:25:38,294 --> 00:25:39,627
يمكنني تسلق السقالات

606
00:25:39,629 --> 00:25:41,495
هذه ليست سقالة

607
00:25:41,497 --> 00:25:43,297
إنه إطار ألمنيوم من نظام الرش

608
00:25:43,299 --> 00:25:44,632
لم يبنى للتسلق

609
00:25:44,634 --> 00:25:46,067
و تلك القدور الفخارية لم
تصنع لتكون خوذات تنفس

610
00:25:46,069 --> 00:25:47,268
نحن في وضع الإرتجال

611
00:25:47,270 --> 00:25:48,335
لذا سأحتاج إلى نظاراتٍ واقية

612
00:25:48,337 --> 00:25:49,437
قناع تنفس

613
00:25:49,439 --> 00:25:51,238
و حبلٌ للنزول إلى الأسفل
بعد ختم فتحة التهوية

614
00:25:51,240 --> 00:25:52,640
كل ما تحتاجه في المختبر

615
00:25:52,642 --> 00:25:54,341
توبي)، (هابي) إذهبا و إجلبا تلك الأدوات من أجلي)

616
00:25:54,343 --> 00:25:55,943
...(و (سال

617
00:25:55,945 --> 00:25:58,412
ساعدني في جمع تربتنا كلّها في دلوٍّ واحد

618
00:26:00,483 --> 00:26:04,618
كن حذراً. نقطة إنصهار الألومنيوم
هي 1،221 درجة

619
00:26:04,620 --> 00:26:07,988
و لكن نقطة إنصهار يدك أقل بكثير

620
00:26:09,559 --> 00:26:11,759
هذا ليس جهاز تنفسٍ صناعي راقي

621
00:26:11,761 --> 00:26:14,495
إنه يحجب فقط الأبخرة الصغيرة
من التجارب الكيميائية

622
00:26:14,497 --> 00:26:17,164
سيفشل المرشح خلال دقيقةٍ أو إثنتان

623
00:26:17,166 --> 00:26:18,466
من الجيّد أن أعلم

624
00:26:18,468 --> 00:26:22,269
حسناً. ها أنا ذا أذهب

625
00:26:26,843 --> 00:26:28,342
آمل أن يحميه ذلك القناع

626
00:26:28,344 --> 00:26:30,144
لا توجد طريقةٌ لنعرف بها

627
00:26:30,146 --> 00:26:32,546
ليس كما لو أن أدوات (سال) المخبرية
قد تم إستخدامها على الإطلاق

628
00:26:32,548 --> 00:26:35,583
لا أستطيع التصديق أنه كان لديّ
طِنيّنِ من الأوساخ و مجرفة

629
00:26:35,585 --> 00:26:37,017
و أنتِ لازلتِ هنا

630
00:26:37,019 --> 00:26:38,285
لا تقلق

631
00:26:38,287 --> 00:26:39,253
إنهما ليسا نحن

632
00:26:39,255 --> 00:26:40,588
و نحن لسنا هما، صحيح؟

633
00:26:40,590 --> 00:26:42,123
ليس بعد على أيّ حال

634
00:26:45,962 --> 00:26:47,261
لقد فعلتها

635
00:27:04,680 --> 00:27:08,716
حسناً. عد إلى الحافلة

636
00:27:08,718 --> 00:27:11,085
يا رفاق، تم ختم الخزان

637
00:27:11,087 --> 00:27:13,554
في الخارج هنا، ينبغي أن
يختفي الضباب في بضع دقائق

638
00:27:13,556 --> 00:27:16,824
وهذا يعني أن المكان الوحيد
الذي يتم إنشاء الضباب فيه

639
00:27:16,826 --> 00:27:20,294
داخل الخزان يمكن أن يذهب
من خلال الفتحة في القبة

640
00:27:20,296 --> 00:27:22,163
ينبغي أن يبدأ التدفق بسرعة أكبر

641
00:27:22,165 --> 00:27:23,564
لقد باشر ذلك

642
00:27:23,566 --> 00:27:25,499
ذلك يبدوا سيّئا للغاية

643
00:27:25,501 --> 00:27:26,767
و أنت لا تملك قناعاً جيّداً

644
00:27:26,769 --> 00:27:28,836
أسرع و إلا فلن تحصل على أكسجين كافي

645
00:27:30,473 --> 00:27:32,339
"ذلك لأنّك لا تحصل على أكسجين كافي"

646
00:27:32,341 --> 00:27:33,641
"أعرف أنّي لا أستطيع أن أكون ما تحتاجينه"

647
00:27:33,643 --> 00:27:37,144
أعرف أنّي لا يمكن أن أكون حاضراً"
"عاطفيّاً بالطريقة التي تستحقينها

648
00:27:37,146 --> 00:27:41,482
و لكنّي إعتقدتُ دائماً"
"...أنه في نهاية المطاف

649
00:27:41,484 --> 00:27:44,051
...أنّكِ تريدين"
"تريدين أن تكوني معي

650
00:27:44,053 --> 00:27:45,820
"...لهذا السبب الأمر مؤلم"

651
00:27:45,822 --> 00:27:48,055
"لأنّي أحبك"

652
00:27:48,057 --> 00:27:50,424
"(أنا أحبك أيضاً يا (والتر"

653
00:27:50,426 --> 00:27:52,960
ماذا؟، ماذا قالت؟

654
00:27:52,962 --> 00:27:55,462
والت)، تشبث فقط)

655
00:27:55,464 --> 00:27:57,224
سنعمل على إكتشاف طريقةٍ لإنزالك

656
00:27:58,000 --> 00:27:59,600
!لقد كذبتم عنّي يا رفاق

657
00:27:59,602 --> 00:28:01,535
!أعرف ما حدث

658
00:28:01,537 --> 00:28:04,471
قالت لي (بايج) أنّها تحبني في الفضاء

659
00:28:05,608 --> 00:28:06,941
يا رجل -
لا -

660
00:28:06,943 --> 00:28:09,243
يا ولدي -
يا للحماقة -

661
00:28:14,890 --> 00:28:18,031
أنظر يا (والت)، إنه ليس بجودةٍ عالية

662
00:28:18,131 --> 00:28:20,431
ولكن يجب أن يمنعك
من كسر معظم عظامك

663
00:28:20,433 --> 00:28:21,566
لا يهمني ذلك

664
00:28:21,568 --> 00:28:23,301
(أريد فقط أن أعرف من (بايج

665
00:28:23,303 --> 00:28:25,003
لماذا أخبرتني أنّكِ أحببتني؟

666
00:28:25,005 --> 00:28:26,437
أمي

667
00:28:26,439 --> 00:28:28,406
هل قلتِ ذلك حقاً لـ(والتر)؟

668
00:28:28,408 --> 00:28:30,575
يا عزيزي...إنّي لا أتذكر

669
00:28:30,577 --> 00:28:31,676
أجل، إنّكِ تتذكرين

670
00:28:31,678 --> 00:28:32,944
يمكنني سماع ذلك في صوتك

671
00:28:34,748 --> 00:28:35,880
أنا أشعر بالدوار

672
00:28:35,882 --> 00:28:37,448
!لقد وجدت سكين-
!أشرهيه للأسفل -

673
00:28:37,450 --> 00:28:39,017
حسناً

674
00:28:39,019 --> 00:28:41,219
أنا قادمة، أسقط العُدّة

675
00:28:46,960 --> 00:28:49,761
إسمعي، (والت) تحت الضبابة بقليل

676
00:28:49,763 --> 00:28:52,130
لكنّكِ ستكونين وسطها تقريباً، لذا قطعي بسرعة

677
00:28:52,132 --> 00:28:53,331
فكي وثاقه و إنزلي

678
00:28:53,333 --> 00:28:56,234
حسناً؟

679
00:28:59,706 --> 00:29:00,905
(كوني حذرةً يا (هابي

680
00:29:00,907 --> 00:29:01,906
ذلك المكان متماسكٌ

681
00:29:01,908 --> 00:29:03,808
،بالبصاق و العلكة الممضوغة
إنّه يبدو قويّاً

682
00:29:03,810 --> 00:29:06,010
و لكنّه مخادع -
مثلك؟-

683
00:29:06,012 --> 00:29:07,645
لم أكن مخادعة

684
00:29:07,647 --> 00:29:09,981
قلتُ ما كان عليّ قوله لأرجعك إلى الأرض بأمان

685
00:29:09,983 --> 00:29:12,684
إذا فأنتِ تُقِرين، لقد قُلتِها

686
00:29:12,686 --> 00:29:15,420
يا بنيّ، توقف عن التصرف كطفلٍ
متمدرسٍ تحطم فؤاده

687
00:29:15,422 --> 00:29:16,754
ركز في النزول

688
00:29:16,756 --> 00:29:17,855
و أخرج من هناك

689
00:29:17,857 --> 00:29:18,890
و من الأفضل أن يفعل ذلك بسرعة

690
00:29:18,892 --> 00:29:20,124
(فحتى بعد أن قامت (هابي
بتغطية فتحات التهوية

691
00:29:20,126 --> 00:29:21,693
القبة في حرارة 120 درجة الآن

692
00:29:21,695 --> 00:29:23,928
درجتين أخرتين و الجهاز التنفسي يفشل

693
00:29:25,065 --> 00:29:27,031
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

694
00:29:27,033 --> 00:29:29,867
أبقي عينيكِ مفتوحةً يا (جين)، هيّا

695
00:29:32,605 --> 00:29:33,805
سلاي)، (كايب)، لدينا فقط بضع دقائق)

696
00:29:33,807 --> 00:29:35,273
عليكما إيجاد طريقةٍ لفتح الباب

697
00:29:35,275 --> 00:29:36,441
هل هذا كل شيء؟

698
00:29:36,443 --> 00:29:41,608
إنه باب قبةٍ معزز، ذو طبقة فولاذٍ
ثلاثيّة، مقفلٌ ميكانيكيّاً و إلكترونيّاً

699
00:29:41,614 --> 00:29:43,448
،إنّنا نحتاج إلى الأدوات و الوقت
و كل ما نملكه دقائق معدودة

700
00:29:43,450 --> 00:29:44,849
و حافلة حفلة

701
00:29:44,851 --> 00:29:47,218
هذا صحيح. لذا دعنا نحتفل

702
00:29:47,220 --> 00:29:48,419
شامبانيا؟

703
00:29:48,421 --> 00:29:49,854
أنت محقٌ فعلاً

704
00:29:49,856 --> 00:29:52,623
دعنا نمتص الوقود من هذه الحافلة

705
00:29:52,625 --> 00:29:54,158
و نصنع بعض كوكتيلات المولوتوف

706
00:29:54,160 --> 00:29:55,927
أنا لن أتمكن من إرجاع ذلك الإيداع أبداً

707
00:29:55,929 --> 00:29:58,329
حسناً، التهوية مختومة

708
00:29:58,331 --> 00:30:00,398
حان الوقت لعملية إنزال زميلي

709
00:30:01,468 --> 00:30:03,000
هذا لأنّك زميلي، هل فهمت؟

710
00:30:03,002 --> 00:30:04,535
إنها مسلية

711
00:30:04,537 --> 00:30:06,704
ربما قد توّد بالتراجع خطوة للوراء

712
00:30:06,706 --> 00:30:08,473
التكهنات هي قرار العباقرة

713
00:30:18,118 --> 00:30:19,417
هل أنت بخيرٍ يا صديقي؟

714
00:30:19,419 --> 00:30:20,518
أجل، أنت تعلم

715
00:30:20,520 --> 00:30:22,620
...إذا كنّا سنغرق على نحوٍ فعال

716
00:30:22,622 --> 00:30:26,057
في سوائل رئاتنا، فعليّ أن أطلب
منك إخباري ما حدث في ذلك الصاروخ

717
00:30:26,059 --> 00:30:27,759
لن يعجبك ذلك -
جربني -

718
00:30:27,761 --> 00:30:30,728
المساعدة، المساعدة، إنها فاقدةٌ للوعيّ

719
00:30:32,098 --> 00:30:34,632
يا رفاق، إنّ نبضها ضعيفٌ للغاية

720
00:30:34,634 --> 00:30:36,634
إنها تبدوا أسوء مما أشعر

721
00:30:36,636 --> 00:30:38,836
(هل ستقدر على الصمود حتى يتمكن (كايب
من إكتشاف طريقةٍ لفتح ذلك الباب؟

722
00:30:38,838 --> 00:30:39,871
كلا، ليس بهذا المعدل

723
00:30:39,873 --> 00:30:41,439
علينا إيصال السوائل إليها مباشرة

724
00:30:41,441 --> 00:30:43,341
ليس هناك وقتٌ للإستهلاك أو الامتصاص

725
00:30:43,343 --> 00:30:44,909
لذا إجلب حقيبة معداتك الطبّية

726
00:30:45,545 --> 00:30:47,912
إنّي أنظر إليها مباشرةً

727
00:30:47,914 --> 00:30:49,747
كيف ستساعدنا في المرآب؟

728
00:30:49,749 --> 00:30:50,948
أتينا لإصلاح مفاعل

729
00:30:50,950 --> 00:30:52,417
لماذا سأجلب حقيبتي الطبّية؟

730
00:30:52,419 --> 00:30:54,452
نظام الريّ

731
00:31:01,027 --> 00:31:03,127
(سال)، لقد رأيتُ ملحاً و ماءاً في غرفة (جين)

732
00:31:03,129 --> 00:31:04,128
أسرع و إجلبها

733
00:31:04,130 --> 00:31:05,830
بماذا تفكر يا (والتر)؟

734
00:31:05,832 --> 00:31:10,701
ستموت في دقيقةٍ إلا إذا إستطعت
إكتشاف طريقةً لحقنها بدون إبرة

735
00:31:10,703 --> 00:31:11,869
ما إعتقدته تماماً

736
00:31:11,871 --> 00:31:12,937
إنها مدفوعةٌ بمكبس

737
00:31:12,939 --> 00:31:14,338
أيتها مهندسة

738
00:31:14,340 --> 00:31:17,408
كيف يمكنني بناءُ حاقنٍ من هذا؟

739
00:31:17,410 --> 00:31:19,911
إنّي دائخة قليلاً

740
00:31:19,913 --> 00:31:22,046
جميعنا كذلك، لكن يمكنكِ القيام بهذا

741
00:31:22,048 --> 00:31:24,182
حسناً

742
00:31:25,552 --> 00:31:27,919
أنا آسفة بخصوص هذا -
ماذا؟ -

743
00:31:27,921 --> 00:31:30,154
!حاسوبي المحمول

744
00:31:30,957 --> 00:31:32,857
إحتجتُ للمغناطيس

745
00:31:32,859 --> 00:31:34,358
و أنا أحتاج إلى تيارٍ كهربائي

746
00:31:34,360 --> 00:31:35,893
حصلتُ عليه

747
00:31:35,895 --> 00:31:38,229
حسناً، أنا أضع المغناطيس تحت المكبس

748
00:31:38,231 --> 00:31:40,832
و بمجرد أن يصعقها (توبي) بالكهرباء

749
00:31:40,834 --> 00:31:42,700
(فإنه سينشئ قوة (لورنتز
ليزيد في سرعة المكبس

750
00:31:42,702 --> 00:31:44,435
...كثيراً -
...المحلول الملحي -

751
00:31:44,437 --> 00:31:47,738
يخترق بشرتها مباشرةً إلى الأنسجة الدهنية

752
00:31:47,740 --> 00:31:50,875
هنا، لقد حصلتُ على محلول المياه المالحة

753
00:31:56,616 --> 00:31:58,583
أجل -
إنتهيت من الحاقن -

754
00:31:58,585 --> 00:32:01,319
حسناً، ضعيه أمام بشرتها

755
00:32:01,321 --> 00:32:05,590
جين)، أريدكِ أن تعرفي)
أنّي آسفٌ على كل شيء

756
00:32:05,592 --> 00:32:08,326
كونّي بخيرٍ أرجوكِ

757
00:32:08,328 --> 00:32:11,696
جيّدٌ جداً، هنا يذهب العلم

758
00:32:16,002 --> 00:32:19,170
أربع دقات قلبٍ و رطوبةٍ يجب
أن تضرب معظم جسدها

759
00:32:28,948 --> 00:32:30,648
مرحباً

760
00:32:30,650 --> 00:32:32,950
(سال)

761
00:32:32,952 --> 00:32:34,185
أنا آسفة أيضاً

762
00:32:34,187 --> 00:32:37,054
يا رفاق، قراءة درجة الحرارة عند 121

763
00:32:37,056 --> 00:32:39,490
?122، إنّنا هالكون

764
00:32:39,492 --> 00:32:42,059
كايب)، ما هي خطتك؟)

765
00:32:42,061 --> 00:32:44,295
هل إكتشفت ما تعنيه
حفلة عزوبية بدون كوكتيلات؟

766
00:32:44,297 --> 00:32:47,465
سنقوم بتفجير ذلك الباب اللعين من مفاصله

767
00:32:56,193 --> 00:32:57,792
وجدت أكسيد الألومنيوم

768
00:32:57,794 --> 00:33:00,228
هيدروكسيد الكالسيوم

769
00:33:00,230 --> 00:33:02,897
فهمتك -
صبه في الداخل -

770
00:33:04,001 --> 00:33:05,934
(أنا أشعرُ حقاً بهذا في رئتي يا (والت

771
00:33:05,936 --> 00:33:07,936
هل تعتقد أنّ خطة (كايب) ستعمل؟

772
00:33:07,938 --> 00:33:09,170
إذا جلبنا المتفجرات

773
00:33:09,172 --> 00:33:12,107
فإنه سيجلب الحرارة، ستعمل

774
00:33:14,878 --> 00:33:16,378
أجل، أصمد أيها الرجل الكبير

775
00:33:16,380 --> 00:33:17,812
سنكون في الطليعة، طقسٌ بـ85 درجة

776
00:33:17,814 --> 00:33:19,648
قبل أن تعرف -
لن أتمكن من النجاة -

777
00:33:19,650 --> 00:33:21,950
لا، لا، لا، ممنوع الجلوس أثناء العمل

778
00:33:21,952 --> 00:33:25,020
جميعاً، إبتعدوا عن الباب

779
00:33:32,462 --> 00:33:36,998
كايب)، معجون المتفجرات على المفاصل)

780
00:33:37,000 --> 00:33:39,560
معدن الباب سينقل الحرارة إلى
المعجون بسرعة، لذا تراجعوا للخلف

781
00:33:46,410 --> 00:33:48,910
!حسناً، الآن

782
00:33:59,656 --> 00:34:01,656
كايب)، هل أنت هناك؟)

783
00:34:01,658 --> 00:34:03,158
هل هم بخير؟

784
00:34:09,566 --> 00:34:11,666
إنهم يتخبطون، لكنّهم جميعاً بخير

785
00:34:12,703 --> 00:34:14,335
شكراً يا رفاق

786
00:34:14,337 --> 00:34:17,739
مياهٌ من حافلة الحفلة

787
00:34:17,741 --> 00:34:19,808
فريق الطوارئ الطبية ينبغي
أن يكون في الطريق قريباً

788
00:34:22,746 --> 00:34:24,512
هل هذا مفصل باب؟

789
00:34:25,982 --> 00:34:28,516
لا أعتقد أنّ (بايج) ستسترد إيداعها؟

790
00:34:31,788 --> 00:34:34,422
هل أنت بخير؟

791
00:34:34,424 --> 00:34:36,591
جسدياً، نعم

792
00:34:36,593 --> 00:34:38,993
أنت مستاءٌ بخصوص (بايج) و الفضاء الخارجي؟

793
00:34:41,331 --> 00:34:42,931
الجميع يعرف؟

794
00:34:42,933 --> 00:34:45,533
لقد سكبتُ قلبي لها، و الجميع يعرف؟

795
00:34:46,737 --> 00:34:52,507
لذا كل هذا الوقت، و أنا أمشي في
...أرجاء المكتب غير مدركٍ كالأبله، و

796
00:34:56,613 --> 00:34:59,013
خاب ظنّي في (بايج)، لقد كذبت عليّ

797
00:34:59,015 --> 00:35:00,715
لم تكذب عليك

798
00:35:00,717 --> 00:35:02,684
كنت تعاني من الهلوسة

799
00:35:02,686 --> 00:35:04,619
لقد ساعدت في إنقاذك

800
00:35:06,189 --> 00:35:09,824
لم تخبرك بما حدث لأنّها
إعتقدت أنّك من الأرجح ستكون محرجاً

801
00:35:09,826 --> 00:35:12,660
و الذي ليس عليك أن تكون

802
00:35:12,662 --> 00:35:14,329
أخبرت شخصاً أنّك تحبه، و ما في ذلك؟

803
00:35:14,331 --> 00:35:15,630
...لقد فعلها بكفك

804
00:35:15,632 --> 00:35:17,432
من يهتم؟ -
فعلت ماذا؟ -

805
00:35:17,434 --> 00:35:26,541
(أجل، عندما تخيلتَ أنّك تُقبل (بايج
فقد إمتصصت يدك بوجهك نوعاً ما

806
00:35:35,719 --> 00:35:37,218
لنذهب إلى المنزل

807
00:35:46,196 --> 00:35:47,896
شكراً

808
00:35:47,898 --> 00:35:50,632
باهر، ثلاثة بالغين و طفل

809
00:35:50,634 --> 00:35:52,834
ستقتحم الشرطة حفلة العزوبية هذه في أيّ دقيقة

810
00:35:52,836 --> 00:35:54,235
أعلم أنّها ليست كما خططنا لها

811
00:35:54,237 --> 00:35:56,471
و لكن الحافلة مدمرة
و القدور الفخارية مسمومة

812
00:35:56,473 --> 00:35:59,140
و لا أحد منكم في هندامٍ معيّن لإبهاج الليلة

813
00:35:59,142 --> 00:36:00,308
و لكن لديّ مفاجأة قادمة

814
00:36:00,310 --> 00:36:01,590
و ينبغي أن تكون هنا في أيّ لحظة

815
00:36:04,314 --> 00:36:06,681
ألديكم فكرةٌ متى سينزل؟

816
00:36:06,683 --> 00:36:08,116
قال أن لديه بعض التفكير ليقوم به

817
00:36:08,118 --> 00:36:09,851
ربما يجب أن أذهب لأتحدث معه

818
00:36:09,853 --> 00:36:12,220
ما كنتُ لأفعل ذلك، إنه خارج النطاق قليلاً

819
00:36:12,222 --> 00:36:13,988
بسبب ما حدث في الفضاء

820
00:36:13,990 --> 00:36:16,724
أعتقد أنه يحتاج إلى مساحة

821
00:36:16,726 --> 00:36:17,992
حسناً شكراً لك

822
00:36:17,994 --> 00:36:21,129
حسناً، تم تغريم (كابر) بأكثر من مليون
في الغرامات البيئية

823
00:36:21,131 --> 00:36:22,964
لن تعمل "ناسا" معه

824
00:36:23,867 --> 00:36:26,634
هذه الحفلة فظيعةٌ يا رجل -
أخبرني بذلك -

825
00:36:26,636 --> 00:36:28,436
لديّ مفاجأةٌ قادمة

826
00:36:28,438 --> 00:36:29,938
بينما نحنُ على موضوع المفاجآت

827
00:36:29,940 --> 00:36:32,874
رأيتُ (هابي) تُنزلُ هديةً مغطاةً من شاحنتها

828
00:36:32,876 --> 00:36:34,475
يمكنني الإفتراض فقط أنّها لك أيها الطبيب

829
00:36:34,477 --> 00:36:38,146
آلت هذه الحفلة للأفضل تواً

830
00:36:39,950 --> 00:36:41,282
هابي)، دعيني أساعدكِ بهذا)

831
00:36:41,284 --> 00:36:44,319
هل هذه من أجل حفلة العزوبية؟

832
00:36:44,321 --> 00:36:46,988
كلا. إنّها تشبه حفلة الإنتقالٍ إلى البيت أكثر

833
00:36:46,990 --> 00:36:49,891
أم يجب أن أقول "الإنتقال إلى المنزل"؟

834
00:36:51,027 --> 00:36:54,462
لا أريد أن تموت علاقتنا
مثل تلك النباتات في القبة

835
00:36:54,464 --> 00:36:56,197
و بالتأكيد لا أريدُ أن ينتهي
(بنا الحال مثل (جينيفر) و (سال

836
00:36:56,199 --> 00:36:58,833
أنا أيضاً، أعني، لقد رأينا بعضنا كثيراً الآن

837
00:36:58,835 --> 00:37:00,969
و عندما نتزوج، فسيصبح الأمر كله
بخصوص (توبي) طوال الوقت

838
00:37:00,971 --> 00:37:04,572
و...حسنا، ذلك...ذلك
سيكون الكثير لإتخاذه

839
00:37:04,574 --> 00:37:06,107
(و ستعمل كالساعة من أجل (هابي

840
00:37:06,109 --> 00:37:07,642
هذا...ليس نزهة

841
00:37:07,644 --> 00:37:10,745
لذا دعنا نتذكرُ سكان تلك القبة كقصةٍ تحذيرية

842
00:37:10,747 --> 00:37:12,747
و نتأكد من أنّنا لن نشد أعصاب بعضنا

843
00:37:12,749 --> 00:37:14,782
موافق. هل يمكنني فتحها الآن؟

844
00:37:14,784 --> 00:37:16,417
إنها هديتك أيها الأحمق

845
00:37:21,424 --> 00:37:24,726
لقد قمتِ بتأطير (توبي ديك)؟

846
00:37:24,728 --> 00:37:27,795
طريقتي لأقول أنّنا سنخلي مساحةً من أجل خردواتك

847
00:37:30,467 --> 00:37:32,367
أمي، هل يمكننا التحدث؟

848
00:37:32,369 --> 00:37:33,801
بالتأكيد عزيزي، ما الأمر؟

849
00:37:33,803 --> 00:37:35,637
إنّي محتار

850
00:37:35,639 --> 00:37:38,640
عندما كان (والتر) يهلوس، لم يتوقف عن كونه عبقريّاً

851
00:37:38,642 --> 00:37:40,608
لقد رأى الأمور التي
لم تكن موجودة

852
00:37:40,610 --> 00:37:42,777
حسناً

853
00:37:42,779 --> 00:37:45,046
حسناً، دماغٌ عبقريٌّ
يعرف متى يتم خداعه

854
00:37:45,048 --> 00:37:46,714
حتى مع نقص الأكسجة

855
00:37:46,716 --> 00:37:48,683
كان لدماغه إلتقاط ذلك

856
00:37:48,685 --> 00:37:50,685
أنا...أنا لم أفهم وجهة نظرك

857
00:37:50,687 --> 00:37:55,957
(هل إعتبرتِ أنّكِ لم تكذبي على (والتر
عندما قلتِ له أنّكِ تحبينه؟

858
00:37:57,861 --> 00:38:01,496
ربما قد نجحت لأنّ دماغه قد عالجها كحقيقة

859
00:38:01,498 --> 00:38:03,965
رجاءاً

860
00:38:03,967 --> 00:38:07,302
فكّري بذلك فحسب

861
00:38:11,207 --> 00:38:12,273
يا رجل هذه الحفلة فظيعة

862
00:38:12,275 --> 00:38:13,808
لديها مفاجأة

863
00:38:18,181 --> 00:38:19,314
ما هذا بحق الجحيم؟

864
00:38:19,316 --> 00:38:20,481
المفاجأة

865
00:38:20,483 --> 00:38:22,483
قابلوا جميعاً الساحر

866
00:38:22,485 --> 00:38:23,484
الرياضي

867
00:38:23,486 --> 00:38:24,619
تحيةٌ طيّبة

868
00:38:24,621 --> 00:38:27,588
...ذهبتُ إلى حفلة عزوبيةٍ في "سايغون" مرة

869
00:38:27,590 --> 00:38:32,527
"فإستيقظت في وسط ساحة "هوشي منه
مع وجود سروالي فوق رأسي

870
00:38:32,529 --> 00:38:35,363
يا رجل، إن حياتي تأخذ منعطفاً

871
00:38:35,365 --> 00:38:37,298
لا، لا تكن هكذا، أيها الساحر

872
00:38:37,300 --> 00:38:38,433
قم بما تبرع به

873
00:38:38,435 --> 00:38:43,534
حسناً يا ناس دعونا نبدأ برمي أيِّ عددين
من ثلاثة أرقام الذين سأضربهم ببعضهم بعد ذلك

874
00:38:43,540 --> 00:38:46,541
رائع، لقد جلبت سكيناً لقتالٍ بالأسلحة

875
00:38:46,543 --> 00:38:48,743
?(سلاي)، 364*245؟

876
00:38:48,745 --> 00:38:50,678
89،180

877
00:38:50,680 --> 00:38:53,147
ذلك...ذلك كان سريعاً جداً

878
00:38:53,149 --> 00:38:56,484
?1،101،564 ÷ 4،962؟

879
00:38:56,486 --> 00:38:58,953
222 -
لا يليقُ هذا يا رفاق -

880
00:38:58,955 --> 00:39:00,388
هذا كل ما إستطعتُ إيجاده في وقتٍ قصير

881
00:39:00,390 --> 00:39:02,056
الجذر التربيعي لـ879؟

882
00:39:02,058 --> 00:39:04,826
?29.6479. هل لدينا أيّ رقائق؟

883
00:39:04,828 --> 00:39:07,195
لم آتي إلى هنا لتتم السخرية مني

884
00:39:07,197 --> 00:39:10,365
،كلا، أنا...أنا آسفة
سأرسل إليك شيكاً

885
00:39:11,601 --> 00:39:14,135
مرحباً (والت)، لقد فاتك الساحر التافه

886
00:39:16,873 --> 00:39:18,406
بايج)، لحظة؟)

887
00:39:28,585 --> 00:39:34,555
إذاً، أنا...أنا أريدُ الإعتذار
لغضبي اليوم

888
00:39:34,557 --> 00:39:37,325
لا بأس

889
00:39:37,327 --> 00:39:40,928
كما تعلمين، أفهم أنّكِ
قلتِ ما كان عليكِ قوله

890
00:39:40,930 --> 00:39:43,731
لإنقاذ حياتي -
نعم، بالضبط -

891
00:39:43,733 --> 00:39:46,000
أعني، إذا لم أجعلك تقم بسحب
...تلك الذراع من أجل فتح باب الحجرة

892
00:39:46,002 --> 00:39:48,503
لتحلل جسدك في مكانٍ ما حول "بلوتو" الآن

893
00:39:48,505 --> 00:39:50,438
في الواقع، يتطلب
التحلل الأكسجين

894
00:39:50,440 --> 00:39:51,973
وليس هناك أكسجينٌ في الفضاء

895
00:39:51,975 --> 00:39:53,574
لكن لا تأبهي، هذا ليس له صلة

896
00:39:53,576 --> 00:39:56,144
يجب أن أقول، أنّك تتعامل
مع هذا بشكلٍ لا يصدق

897
00:39:56,146 --> 00:39:57,779
إنّي منبهرة

898
00:39:57,781 --> 00:39:59,013
بسببك

899
00:39:59,015 --> 00:40:02,884
لقد علمتني الكثير على مدى
السنوات الثلاث الماضية

900
00:40:02,886 --> 00:40:04,852
يمكنني التعامل مع
البشر أفضل بكثيرٍ الآن

901
00:40:04,854 --> 00:40:08,289
و متصلٌ مع الآخرين بفضلك

902
00:40:08,291 --> 00:40:09,891
...و لهذا السبب

903
00:40:09,893 --> 00:40:15,596
لم تعد خدماتكِ مطلوبة
"في فريق "العقرب

904
00:40:15,598 --> 00:40:19,634
ما...أنا آسفة. ماذا؟

905
00:40:19,636 --> 00:40:23,171
لقد قمتِ بعملك
بشكلٍ لا يصدق

906
00:40:23,173 --> 00:40:27,975
و قد آن أوان المضي قدماً إلى تحدٍ
(جديد، لذلك تحدثت إلى (ريتشارد إيليا

907
00:40:27,977 --> 00:40:30,478
و يريدكِ أن تذهبي لتعملي لصالحه

908
00:40:30,480 --> 00:40:34,148
إنه دائماً محل إعجابٍ من قِبَلِك

909
00:40:34,150 --> 00:40:35,550
هل تمزح معي؟

910
00:40:35,552 --> 00:40:38,953
كلا. لقد أعطيتكِ تعويض إنهاء خدمةٍ مدة عام

911
00:40:38,955 --> 00:40:40,888
هذا راتبٌ مزدوج في 12 شهراً

912
00:40:42,592 --> 00:40:45,093
(هذا جيّدٌ لكِ و...و (رالف

913
00:40:45,095 --> 00:40:47,562
إذهب إلى الجحيم

914
00:40:47,564 --> 00:40:49,330
بايج)؟ (بايج)؟)

915
00:40:51,134 --> 00:40:52,366
مهلاً، (بايج)؟

916
00:40:52,368 --> 00:40:55,103
يجب أن أقول، أنتِ تتصرفين
بشكلٍ غير عقلاني

917
00:40:55,105 --> 00:40:56,871
،لقد قمتِ بعملٍ عظيمٍ هنا
إنتهت المهمة

918
00:40:56,873 --> 00:40:58,406
و قد وجدتُ لكِ عملاً جديداً

919
00:40:58,408 --> 00:41:01,609
لضعف المال، فلماذا...لماذا أنتِ عاضبةٌ مني؟

920
00:41:01,611 --> 00:41:03,244
حقيقة إعتقادك أنّك حققت تقدماً

921
00:41:03,246 --> 00:41:05,246
...عندما تقوم بسحب شيءٍ كهذا

922
00:41:06,282 --> 00:41:08,116
سأنزل من هذا القطار المجنون للأبد

923
00:41:08,118 --> 00:41:10,184
(حظاً سعيداً يا فريق "العقرب". (رالف

924
00:41:10,186 --> 00:41:12,220
لنذهب

925
00:41:23,399 --> 00:41:25,032
ما الذي فعلته؟

926
00:41:25,034 --> 00:41:28,836
لقد إتخذتُ قراراً تنفيذيّاً

927
00:41:28,838 --> 00:41:30,905
إنه من حقي

928
00:41:32,308 --> 00:41:35,576
يا رجل، هذه الحفلة فظيعة

929
00:41:35,578 --> 00:41:37,879
أنت الدماغ الوحيد الذي لا أستطيع إختراقه يا 197

930
00:41:40,383 --> 00:41:43,084
لا أعتقدُ أنّي أرغب بذلك

931
00:41:43,086 --> 00:41:45,753
لا يعجبك دائماً ما يجري هناك

932
00:42:07,243 --> 00:42:14,043
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

