﻿1
00:00:09,802 --> 00:00:11,234
إذًا تتذكرين جيمي

2
00:00:11,236 --> 00:00:12,936
حسنًا؟
اوه يا إلهي، غريتشين

3
00:00:12,938 --> 00:00:15,439
اثداء خشنه ، إنها بلادٍ حُرة
(اثداء خشنه : تعاملي مع ذلك)

4
00:00:15,441 --> 00:00:18,308
على أي حال، لا بد لي من هذا الحوار السيء معه

5
00:00:18,310 --> 00:00:21,311
ولا أريد أن أفعله على الإطلاق
موعدكِ ليس حتى الاسبوع المقبل

6
00:00:21,313 --> 00:00:22,946
لا يمكنكِ فقط الظهور هكذا
حسنًا إذًا

7
00:00:22,948 --> 00:00:25,782
توقفي عن أظهار نفسكِ
في كل مرة تُغادرين المنزل

8
00:00:25,784 --> 00:00:27,985
مثل عمُدة بلدة العطشان ، أيضًا

9
00:00:27,987 --> 00:00:30,354
(Foursquare)توقفي عن أستخدام برنامج
مثل عُمدة عام 2011
(Foursquare : برنامج لبحث عن احسن الاماكن للاكل)

10
00:00:30,356 --> 00:00:32,923
حسنًا ، إذًا تحتاجين شيًئا من،  (جيمي)

11
00:00:32,925 --> 00:00:35,459
نعم، أردتُ من والده أن يذهب لعند طبيب القلب

12
00:00:35,461 --> 00:00:36,460
ههههه ، طقّة
(تعني أن والد جيمي قد مات)

13
00:00:36,462 --> 00:00:38,628
لقد مات والده؟

14
00:00:38,630 --> 00:00:39,930
أنا أسفه جدًا، متي؟
حسنًا

15
00:00:39,932 --> 00:00:42,599
إذًا هذا هو الجزء الذي تشعر وكأنك مثل كلب لعين

16
00:00:42,601 --> 00:00:44,868
تتذكرين لما جعلتيني أقوم بفتح بريدي؟

17
00:00:44,870 --> 00:00:46,636
لقد فعلتها ، و هكــــذا

18
00:00:46,638 --> 00:00:48,972
والده قد مات، وأنا مثل

19
00:00:48,974 --> 00:00:51,641
حسنًا ، تبًا ، كيف من المفترض أن أقول له ذلك؟

20
00:00:51,643 --> 00:00:53,877
إذًا كيف من المفترض أن أقول له ذلك؟

21
00:00:53,879 --> 00:00:57,114
لم تخبري بعد بذلك؟
لا ، اوه ، لم أستطع فعل ذلك

22
00:00:57,116 --> 00:00:59,950
لقد كان مُشتعلًا من الفرحة من أجل بيع كتابة

23
00:00:59,952 --> 00:01:02,452
بعد ذلك أصبحتُ مشغولة
ونسيت أن أخبره بذلك بعد بضعة أيام

24
00:01:02,454 --> 00:01:04,154
ولكن بعد ذلك كنُت راح أقول له

25
00:01:04,156 --> 00:01:07,657
لكن أنشغلت بهذا الإغوانا على إينستجرام
(اغوانة؛ حيوان زاحف)

26
00:01:07,659 --> 00:01:10,560
والذي فقط  كان شيء مُبالغ فيه

27
00:01:11,964 --> 00:01:14,798
سوف يكون الأمر سيئًا

28
00:01:14,800 --> 00:01:16,199
لقد فهمت ذلك ، أنه شيء صعب

29
00:01:16,201 --> 00:01:18,368
...مجرد فكرة رؤية (جيمي) في ألم

30
00:01:18,370 --> 00:01:21,505
جيمي ؟
كلا ، هذا سوف يكون سيئًا لي

31
00:01:21,507 --> 00:01:22,739
لقد كنا نمُر بفترة متعة كبيرة في الآونة الأخيرة

32
00:01:22,741 --> 00:01:24,708
مجانين كقطعة العاج

33
00:01:24,710 --> 00:01:26,410
لقد خدعته ،لكي يمنحني تدليلك للظهر

34
00:01:26,412 --> 00:01:28,078
قول ذلك تجعلني مُثارة جنسية

35
00:01:28,080 --> 00:01:30,680
النكتة عليك ، إيتها غبية ، أنا مُثارة جنسية بالفعل

36
00:01:30,682 --> 00:01:33,817
إليكِ فكرة ، ماذا لو لم أخبره بذلك أبًدا؟

37
00:01:33,819 --> 00:01:36,253
أنا لا أحب أن أقول لمرضاي ما يجب أن يقوموا به
ولكن بحق المسيح ، يجب أن

38
00:01:36,255 --> 00:01:39,322
تقولي لــ (جيمي) بأن والده قد مات
ماذا لو بكى

39
00:01:39,324 --> 00:01:41,358
وأرى ذلك الطفل الصغير بداخله؟

40
00:01:41,360 --> 00:01:43,026
لا أريد أن أخبره ؟

41
00:01:43,028 --> 00:01:44,261
أعلم ، ويجب أن التقي ،بـ (جيمي)

42
00:01:44,263 --> 00:01:47,264
هذا يبدو مروعًا ، ولكن يجب أن تخبري بذلك

43
00:01:49,868 --> 00:01:51,768
حسنًا

44
00:01:51,770 --> 00:01:54,671
أفترض بأنكِ تريدين مني أن أدفع لكِ المال الأن

45
00:01:57,009 --> 00:01:59,342
أنتِ مدينة لي بخمسة أماكن

46
00:02:20,566 --> 00:02:22,632
حسنًا ، تذكر

47
00:02:22,634 --> 00:02:25,368
...المظهر الذي نريده هو المرح ولكن

48
00:02:25,370 --> 00:02:26,770
مُعذبًا بعمق، حسنًا؟

49
00:02:28,040 --> 00:02:29,206
اوه ، ماذا يجري يا (جيمبو)؟

50
00:02:29,208 --> 00:02:31,942
جلسة التصوير من أجل الجاكيت ، أنه مُبكر قليلا

51
00:02:31,944 --> 00:02:34,778
ولكنني أخطط بأن أخذ شكل (دونفوريو) بشكل كامل
حالما يأتي المال المُقدم إلي
(دونفوريو: مُمثل أمريكي)

52
00:02:34,780 --> 00:02:36,980
هل تستطيع أن تأخذ أستراحة قليلا؟

53
00:02:36,982 --> 00:02:40,117
بالطبع لا ، هنالك الكثير للقيام به

54
00:02:40,119 --> 00:02:42,419
الآن مع بدأ نقطة الانطلاق في سباق الجائزة الكبرى

55
00:02:42,421 --> 00:02:45,055
في الوقت الذي أرفع قدمي عن الغاز كمثل
(ربما يقصد أخذ أستراحة)

56
00:02:45,057 --> 00:02:47,724
للاحتفال ، يجب تجسيد خمسة كُتاب آخرين

57
00:02:47,726 --> 00:02:49,726
إلى جانبي يكونوا على أستعداد لتجاوزي

58
00:02:49,728 --> 00:02:51,728
على الطريق السريع الذي هو صناعة النشر

59
00:02:51,730 --> 00:02:55,132
لخلط الأستعارات الخرقاء لسباق السيارات الأوروبية

60
00:02:55,134 --> 00:02:56,833
كحبيبة لكاتب مخضرم الآن

61
00:02:56,835 --> 00:03:00,003
تعلمين بأن العمل لا ينتهي أبدًا
لكنك قضيت

62
00:03:00,005 --> 00:03:02,639
الأشهر القليلة الماضية في الشرب
وممارسة الأستمناء على  كتالوجات أحذية (لاين برايانت)
(شركة أمريكية لبيع ملابس النساء: لاين برايانت)

63
00:03:02,641 --> 00:03:05,809
إذا كان يجب عليه  أن أشرح ذلك مرة أخرى

64
00:03:05,811 --> 00:03:08,145
فأن كل شيء يدور حول الكتابة

65
00:03:08,147 --> 00:03:10,480
أمم، سوف أكون سريعًا

66
00:03:10,482 --> 00:03:13,116
أسمع جيمي

67
00:03:13,118 --> 00:03:16,586
كلا، أنا أسف ، أسمعي هذا سوف يكون طريقًا  طويلًا وشاقًا

68
00:03:16,588 --> 00:03:19,256
ولكنها بالتاكيد مُثمرة .... رحلة بالنسبة لكِ

69
00:03:19,258 --> 00:03:21,758
من جانبي ، وذلك قبل أن يبدأ الجنون

70
00:03:21,760 --> 00:03:24,427
كما هو قبل النجاح ، أريد أن أخذكي في رحلة إصلاحية

71
00:03:25,797 --> 00:03:27,531
مثل رحلة كروز؟
(رحلة خسمة نجوم على متن يخت)

72
00:03:27,533 --> 00:03:29,599
هل نستطيع أن نذهب في رحلة على كروز؟

73
00:03:29,601 --> 00:03:31,935
...أمم
هذه عطلة أحلامي

74
00:03:31,937 --> 00:03:34,671
والدي دائما كانوا يعتقدونها رحلة مُبتذلة

75
00:03:34,673 --> 00:03:37,107
نعم، حسنًا ، إذا كان فكرتك عن الجنة

76
00:03:37,109 --> 00:03:39,676
هي الأستسلام لـ(نوروفيروس)  فوق ولاية حمراء عائمة
(نوروفيروس : هو نوع من فيروسات)

77
00:03:39,678 --> 00:03:41,211
إذًا بالطبع

78
00:03:44,016 --> 00:03:46,349
هُنالك أنزلاقات مائية وعمل مسرحي موسيقي ساخر

79
00:03:46,351 --> 00:03:49,052
وإذا كان الكبار مشغولين بلعب القُمار

80
00:03:49,054 --> 00:03:51,121
تتسكع مع الأطفال الآخرين وفقط تقوم بالتلوين

81
00:03:51,123 --> 00:03:53,990
حسنًا ، أحتاج لأن أرجع إلى جلستي
لدي وَجْبَةُ فُطُورٍ وغَداء

82
00:03:53,992 --> 00:03:56,459
مع مُحرري، حتى نتمكن من تخطيط لاستراتيجيات التسويق

83
00:03:56,461 --> 00:03:58,161
يبدو مُمتعًا

84
00:03:58,163 --> 00:03:59,563
غريتشين

85
00:03:59,565 --> 00:04:02,032
كل شراب (ميموزا) هو كعمل روتيني
(شراب كوكتيل كحولي :ميموزا)

86
00:04:02,034 --> 00:04:05,635
حسنًا؟ كل رشفة منها مثل لُبنة في جدار أدبي

87
00:04:05,637 --> 00:04:08,071
الذي أرسمه
فهمت ذلك ،ياي ، رحلة كروز

88
00:04:08,073 --> 00:04:10,574
حسنًا ، الرجوع إلى العمل ، الدعامة

89
00:04:23,388 --> 00:04:25,355
اوه ، هل أنتِ جائعة؟

90
00:04:25,357 --> 00:04:27,257
أستطيع أن أكل

91
00:04:30,662 --> 00:04:32,265
هل أستطيع مساعدتكم؟

92
00:04:32,465 --> 00:04:34,297
نحن مع الشبكة

93
00:04:35,267 --> 00:04:36,600
إذًا ، كيف حال زوجكِ حاد الطباع

94
00:04:36,602 --> 00:04:38,868
(بول)،  المسيكن ، أنه على الأريكة

95
00:04:38,870 --> 00:04:41,671
ولكن جرحه مازال  يصاب بالعَدْوَى بطريقة ما

96
00:04:41,673 --> 00:04:45,875
لقد بحثتُ هنالك عن طريق أصبعي ، ولكنني لم أجد أي شيء

97
00:04:45,877 --> 00:04:48,211
شعرتُ بالذنب لأنه عانى كثيرًا

98
00:04:48,213 --> 00:04:50,113
وليس بسبب أنكِ قمُتي بطعنه عن قصد

99
00:04:50,115 --> 00:04:52,349
لم أرد ان أقوم بقتله ، فقط قمتُ بطعنه

100
00:04:56,221 --> 00:04:59,022
ليندسي، يا إلهي
لقد فكرتُ بأنني كنتُ خائفة منكِ

101
00:04:59,024 --> 00:05:00,924
تلك المرة التي صرختي بذلك الشرطي في تيخوانا
(تيخوانا: مدينة في المكسيك)

102
00:05:00,926 --> 00:05:03,460
عليكِ أن تكوني خائفة

103
00:05:03,462 --> 00:05:05,629
وذلك كان سهلًا جدًا

104
00:05:05,631 --> 00:05:07,931
.....لقد كنت فقط مثل

105
00:05:08,967 --> 00:05:10,233
أبحث عن بعض الجبنة
(ربما تقصد البحث عن بعض المتعة)

106
00:05:11,770 --> 00:05:13,270
البحث عن بعض الجبنة؟

107
00:05:13,272 --> 00:05:15,939
أنه شيء مُخيف ،وبعد ذلك

108
00:05:15,941 --> 00:05:18,041
ظللت أقنع نفسي بأنني لم أفعل ذلك

109
00:05:18,043 --> 00:05:19,876
إلى أن صدقتُ ذلك

110
00:05:19,878 --> 00:05:21,978
مثل كيف يمكن لــ (اوبرا) أن تأكل الخبز الأن
(اوبرا : أعلامية أمريكية وملياديرة)

111
00:05:21,980 --> 00:05:23,280
أنتي لا تُحبين، (بول)

112
00:05:23,282 --> 00:05:26,816
ذلك كان صحيحًا بنسبة لـ (ليندسي) القديمة

113
00:05:26,818 --> 00:05:30,720
ليندسي، الجديدة تستطيع أن تضع أي فكرة بعقلها

114
00:05:30,722 --> 00:05:33,556
(upside down) مثل ذلك الفلم
مع (جونو ) و (دريديل)

115
00:05:33,558 --> 00:05:35,659
و (توم هاردي) بسرواله الضيق
(ممثل أمريكي: توم هاردي)

116
00:05:35,661 --> 00:05:41,331
إذا أستطعت أقناع نفسي بأنني لم أطعن، (بول)

117
00:05:41,333 --> 00:05:44,567
ربما بعدها أستطيع أقناع نفسي بأن أحبُه

118
00:05:44,569 --> 00:05:47,671
كيف هي الأحوال مع (جيمي)؟

119
00:05:47,673 --> 00:05:51,274
اوه ، أنه سيء

120
00:05:51,276 --> 00:05:54,778
إذًا فما هي المُشكلة؟
لم اخبره بذلك حتى الان

121
00:05:54,780 --> 00:05:57,480
والان مُعالجتي تجبُرني بأن اقول له
لا تستطيعين أخباره بذلك ،(غريتشين)

122
00:05:57,482 --> 00:06:01,017
فورًا بعد أن تخبرينه بذلك

123
00:06:01,019 --> 00:06:02,752
لن تكوني حُفرة  الجنس الممُتعة ،لـــ(جيمي)

124
00:06:02,754 --> 00:06:07,324
أنتِ مثل ذلك الرجل ببداية، فلم (أنقاذ جندي ريان)
الذي جعل الام تسقط من الحزن

125
00:06:07,326 --> 00:06:08,692
أنتِ مُحقة

126
00:06:08,694 --> 00:06:12,796
تلك العاهرة تريد أن تُدمر علاقتي

127
00:06:12,798 --> 00:06:15,332
ماذا أفعل؟
أجعلي

128
00:06:15,334 --> 00:06:17,534
مغفل أخر يخبره بذلك

129
00:06:17,536 --> 00:06:20,637
(كولبي) و (ترافيس)

130
00:06:20,639 --> 00:06:23,707
أنتوا الاثنين تعرفون سياسة التشاجر بخشونة

131
00:06:23,709 --> 00:06:25,775
لا يهمني إذا كنتو أفضل أصدقاء

132
00:06:26,945 --> 00:06:29,179
بعد عشر دقائق وأنا قادم إلى هناك

133
00:06:30,549 --> 00:06:33,316
مثلما أقول ، حصلنا على قاتلة ممُيزة

134
00:06:33,318 --> 00:06:36,886
ثلاث جلسات اليوغا أو ثلاث جلسات بيلاتس بسعر 49 دولار

135
00:06:36,888 --> 00:06:39,189
وكذلك نمتلك أحدث تشكيلة وكلها جديدة

136
00:06:39,191 --> 00:06:41,991
من أهم جداول التدريبات الجديدة ، مثل تمارين الـــ(بيلوكسنق )

137
00:06:41,993 --> 00:06:44,661
(yogitsu) (بيلاتيس) والملاكمة ، وكذلك تمارين

138
00:06:44,663 --> 00:06:46,196
اليوغا و جيتسو
(جيتسو : المُصارعة يابانية)

139
00:06:46,198 --> 00:06:48,832
التخزين المؤقت : التدوير والتجديف

140
00:06:48,834 --> 00:06:51,000
التبرير : هذا زومبا أثناء أفراط في مشاهدة ما يبرره

141
00:06:51,002 --> 00:06:53,303
.....انها في الواقع ليست حقًا
(ادغار) أسكُت

142
00:06:53,305 --> 00:06:55,286
نُريد أن نخبرك سرًا

143
00:06:55,486 --> 00:06:57,574
كلا ، كلا ، كلا ، لا أريد أي أسرار

144
00:06:58,477 --> 00:07:00,410
أنت تُحب الأسرار

145
00:07:00,412 --> 00:07:02,979
الأسرار هي الشيء المُفضل لديك

146
00:07:02,981 --> 00:07:05,248
اوه ، هذا وقت سيء جدًا
حسنًا؟ لقد كنتُ عالقًا

147
00:07:05,250 --> 00:07:08,551
بمُعالجة بعض الأحداث
مثل الوقت الذي أحتجنا له لنتمركز بخارج

148
00:07:08,553 --> 00:07:11,588
مدينة تكريت، وكان علينا الأرتجال
لدروع الواقية للبدن مع شظاية الدبابة

149
00:07:11,590 --> 00:07:13,020
هذا ليس سيئًا للغاية

150
00:07:13,220 --> 00:07:14,491
أو مثل ذلك الوقت الذي شعرتُ بالعطش
لذلك أطلقتُ النار على الجمل

151
00:07:14,493 --> 00:07:17,494
لأن الحدب تحتوي على الماء؟
لأنك اعتقدت أن هنالك ماء في الحدب؟

152
00:07:17,496 --> 00:07:20,430
نعم ، ولكن تبين أن الأمر ليس هكذا ، على أي حال ، بجدية

153
00:07:20,432 --> 00:07:23,266
....لا أمتلك اي غرفة برأسي من أجل أي سر مُظلم

154
00:07:23,268 --> 00:07:25,835
لقد مات والد (جيمي) ، وهو لا يعلمُ بذلك

155
00:07:25,837 --> 00:07:26,936
ماذا حدث لوالد (جيمي)؟

156
00:07:27,839 --> 00:07:30,039
أوه يا إلهي

157
00:07:30,041 --> 00:07:33,410
يا لـــ(روني) المسكين ، يا لـــ(جيمي) المسكين ، والجمل المسكين

158
00:07:33,412 --> 00:07:34,711
يا لــــ(بينج بون) المسكين
( Inside/out بينج بون: شخصية خيالية ظهرت في فلم )

159
00:07:34,713 --> 00:07:36,579
كل شيء يبدو سيئًا ، يا رفاق

160
00:07:36,581 --> 00:07:38,047
كل شيء سيء جدًا

161
00:07:38,049 --> 00:07:40,016
إذًا هل سوف تخبره بذلك ، أليس كذلك؟ شكرًا
لا

162
00:07:40,018 --> 00:07:41,117
....لا ، مُستحيل ، أنا

163
00:07:41,119 --> 00:07:44,554
قلت ما يكفي من الناس أن شخصا ما الذي يحبونه يموت
قلتُ ما يكفي لناس بأن شخصًا عزيزًا عليهم قد مات

164
00:07:44,556 --> 00:07:47,257
لدي فكرة ، عندما  قام والدي

165
00:07:47,259 --> 00:07:49,692
(Benihanas) بالطلاق ، لقد أخبرونا بذلك في مطعم

166
00:07:49,694 --> 00:07:52,862
لذلك لن نتسبب بأي مُشكلة في ذلك المكان
وضع الشيف الروبيان في قُبعته

167
00:07:52,864 --> 00:07:55,532
كيف يمكن لذلك أن يعمل؟
فقط قام بوضع الروبيان في قبعته

168
00:07:55,534 --> 00:07:57,901
لا ، أعني،  أخباركِ بذلك في مكان عام

169
00:07:57,903 --> 00:08:01,237
اوه ، لقد جعلنا ذلك أن لا نفزع بشكل كبير

170
00:08:01,239 --> 00:08:04,140
إلا في وقت لاحق قُمت بشرب
الخاص بأمي(mai tai) مشروب
وصعدتُ فوق الطاولة

171
00:08:04,142 --> 00:08:07,076
لأنني نسيتُ بأن ذلك كان شواء
وهذا هو السبب أنني لا أمتلك أثار الأقدام

172
00:08:08,046 --> 00:08:09,479
حسنًا

173
00:08:09,481 --> 00:08:12,081
إذًا ، ربما أقوم بدعوة بعض الأشخاص

174
00:08:12,083 --> 00:08:13,883
وبعدها يقوم الجميع بأخباره بذلك

175
00:08:13,885 --> 00:08:17,620
وبعدها يقوم بمشاركة حزنه معكم ايها الملاعين ، وليس معي

176
00:08:17,622 --> 00:08:19,389
هذا يبدو بشكل مفاجئ  سيئًا لنا

177
00:08:19,391 --> 00:08:23,393
يجب أن أذهب ، يا رفاق
أنا متأخر بتعليم شفافية

178
00:08:23,395 --> 00:08:25,795
(treadmill) أنها تعمل على
.....أثناء مشاهدتك
(treadmill: جهاز للركض عليه)

179
00:08:25,797 --> 00:08:27,831
لقد فهمنا ذلك

180
00:08:41,446 --> 00:08:45,849
هذه العكازات كان كل ما يمكن لــ(ليندسي)
أن تجده عند ألإمدادات الطبية

181
00:08:45,851 --> 00:08:47,484
لا أحب ذلك المكان

182
00:08:47,486 --> 00:08:48,952
الكثير من المراحيض الغريبة

183
00:08:48,954 --> 00:08:50,420
أمم

184
00:08:50,422 --> 00:08:52,522
أحب أن أقوم بجلب بعض الحلوى اضافية ، أليس كذلك؟

185
00:08:52,524 --> 00:08:54,657
واحدة لي ، وأخرى لطفلي

186
00:08:54,659 --> 00:08:56,893
لن أعطي حلوياتي لطفلك

187
00:08:57,762 --> 00:08:59,762
اوه ، حسنًا ، تعنين طفلي

188
00:08:59,764 --> 00:09:00,997
هذا صحيح ، لا زلتُ حاملًا

189
00:09:00,999 --> 00:09:02,866
تحقق من هذا

190
00:09:02,868 --> 00:09:04,801
يبدو وكانها سترة عادية مع نصف طن من جيوب، أليس كذلك؟

191
00:09:04,803 --> 00:09:06,436
مخطئ

192
00:09:07,606 --> 00:09:08,972
هارمونيكا في سُترة

193
00:09:08,974 --> 00:09:12,442
(Venmo) منذ أن قمتُ باستخدام برنامج
لدفع راتب بعض الفتيات لسنة في أوكرانيا

194
00:09:12,444 --> 00:09:15,211
يمكنني تحمل فقط هوايات
التي تُكلفني أقل من 25 دولار

195
00:09:17,782 --> 00:09:18,982
بالطبع نعم

196
00:09:20,485 --> 00:09:21,718
أهلاً بالجميع

197
00:09:21,720 --> 00:09:26,389
أوه ، شكرًا جزيلاً لكم جميعًا
لقدومكم من أجل حفلة التهنئة المفاجأة،  لـــ(جيمي)

198
00:09:26,391 --> 00:09:27,957
لقد بعتٌ الكتاب

199
00:09:27,959 --> 00:09:30,159
أمم، تغير بسيط حدث في الخطط ، وبالرغم من ذلك

200
00:09:30,161 --> 00:09:32,495
فأن والد (جيمي) قد مات

201
00:09:34,966 --> 00:09:36,633
يا لها من مأساة كبيرة

202
00:09:36,635 --> 00:09:39,068
ولكنها تحدث بشكل يومي على طاولة التغشيل الخاصة بي

203
00:09:39,070 --> 00:09:41,905
هنالك شخص يموت كل يوم على طاولة التشغيل الخاصة بكِ؟

204
00:09:41,907 --> 00:09:44,641
ليس كل يوم حرفيًا ، يا غبية ، لكن في المتوسط

205
00:09:44,643 --> 00:09:45,742
تعازينا يا،  (غريتشين)

206
00:09:45,744 --> 00:09:47,844
يجب أن نترككم تحزنون على أنفراد

207
00:09:47,846 --> 00:09:50,179
اوه ، لا ، لا ، لا ، إبقوا

208
00:09:50,181 --> 00:09:51,681
.....أمم ، في الحقيقة

209
00:09:51,683 --> 00:09:54,317
إنتظروا ، عندي فكرة مجنونة

210
00:09:54,319 --> 00:09:55,985
أمم ، لماذا لا نخبره بذلك معًا؟

211
00:09:55,987 --> 00:09:58,354
هو لا يعلم بذلك؟

212
00:09:58,356 --> 00:09:59,589
حسنًا ، لقد حدث ذلك في أنجلترا

213
00:09:59,591 --> 00:10:01,324
وهنالك فارق التوقيت ، إذًا

214
00:10:01,326 --> 00:10:04,060
حسنًا ، اوه ، إذًا عندما يأتي للمنزل

215
00:10:04,062 --> 00:10:06,563
سوف أعطيكم الأشارة
ويا رفاق أسقطوا القنبلة
(تقصد أخباره بأن والده قد مات)

216
00:10:06,565 --> 00:10:08,231
وهكذا .... سوف يصبح خطأكِم

217
00:10:08,233 --> 00:10:11,267
شكرًا جزيلاً لكم للقيام بذلك ، أكلو الجبن وأستمتعوا بوقتكم

218
00:10:13,905 --> 00:10:16,439
هل يمكنكِ أن تتخيل؟

219
00:10:16,441 --> 00:10:18,675
كان قريب من أن يكون ‏والدي بالتبني (حَمَا)

220
00:10:18,677 --> 00:10:21,678
وبطبيعة الحال ، أنا قريبة إلى كل شيء الآن ، إذ

221
00:10:21,680 --> 00:10:24,013
أنني سوف أحصل على فتاة

222
00:10:24,015 --> 00:10:26,516
هذا صحيح

223
00:10:26,518 --> 00:10:27,684
سوف نرزق بفتاة

224
00:10:28,787 --> 00:10:30,053
أليس هذا الشيء مدهشًا؟

225
00:10:30,055 --> 00:10:32,088
الأ تستطيعي فقط أن تموتي ، كيف بــ لطف

226
00:10:32,090 --> 00:10:33,523
سوف نكون معًا؟
أمم

227
00:10:33,525 --> 00:10:36,259
بالطبع، يا له من عار ذلك أنه حفلتنا لكشف عن جنس الطفل

228
00:10:36,261 --> 00:10:39,696
قد أفُسد عندما قام قراصنة كوريا الشمالية
بسرقة هوية فيرنون

229
00:10:39,698 --> 00:10:43,066
(بيكا) ،جميُعنا نعرف بأن، (فيرنون ) كان عبيدًا للمال

230
00:10:43,068 --> 00:10:44,901
ماذا؟ كلا كلا كلا

231
00:10:44,903 --> 00:10:48,972
كلا ، هذا كان مجرد  قصة قالها ، لانه كان يشعر بالحرج

232
00:10:48,974 --> 00:10:50,573
كلمة مرور ضعيفة

233
00:10:50,575 --> 00:10:51,941
يا لـــ(جيمي) المسكــــين

234
00:10:51,943 --> 00:10:53,042
لقد فقدتُ والدي أيضًا

235
00:10:53,044 --> 00:10:54,577
لقد مات والدك؟
كلا

236
00:10:54,579 --> 00:10:56,279
أنا فقط ضيعته

237
00:10:56,281 --> 00:10:58,548
في الأسبوع الماضي ، كُنا في مركز بيفرلي
(مركز بيفرلي: مول كبير في لوس انجلوس)

238
00:10:58,550 --> 00:11:01,417
لقد أخبرني بأن أذهب والقي نظرة على الجراء
(Sunglass Hut) بينما يذهب لعند محل
(Sunglass Hut: محل يبيع النظارات )

239
00:11:01,419 --> 00:11:03,953
أعتقد أن كلانا عُلم ما كان على وشك الحدوث

240
00:11:03,955 --> 00:11:06,089
اوه ، لا
وهكذا أصبحتُ

241
00:11:06,091 --> 00:11:07,991
أعيشُ وحيدًا ، وأنام في سريره

242
00:11:07,993 --> 00:11:10,827
لستُ مستعدًا لأن أصبح راشدًا

243
00:11:10,829 --> 00:11:15,131
التفكير في السبل المتنوعة هو مجتمع يتعامل معه كبار السن

244
00:11:15,133 --> 00:11:16,833
والعجزة ، على سبيل المثال

245
00:11:16,835 --> 00:11:20,570
الإسكيمو النبيل يحدد لنفسه هائمة على جبل جليدي

246
00:11:20,572 --> 00:11:22,505
أمم، هو شخص ذكي جدًا

247
00:11:22,507 --> 00:11:26,142
تحُب هذا الذكاء ، رجل ذكي

248
00:11:26,144 --> 00:11:30,480
تُحب جسده المُتَدَاعٍ   ووجهه المربع

249
00:11:30,482 --> 00:11:31,581
تُحب ذلك حقًا

250
00:11:31,583 --> 00:11:32,615
لقد وصل

251
00:11:32,617 --> 00:11:34,317
إستعدوا

252
00:11:37,589 --> 00:11:41,357
(غريتشين) ، ذلك وجبة فطور المتأخر كان مثل الكابوس

253
00:11:41,359 --> 00:11:44,794
الناشر فقط ظل يقول لي
"عندما أقوم بكتابة كتاب

254
00:11:44,796 --> 00:11:47,463
بالإضافة إلى "قعر" في "قعر ميموزا "

255
00:11:47,465 --> 00:11:51,267
لا يعني شيئًا إذا أختفت النادلة لمدة عشر دقائق في كُل مرة

256
00:11:51,269 --> 00:11:52,635
(جيمي)، أنظر من هُنا

257
00:11:54,305 --> 00:11:55,605
قُمتِ بدعوة الناس إلى هُنا

258
00:11:55,607 --> 00:11:56,606
أليس ليلة هي ليلة  توزيع جوائز اوسكار؟

259
00:11:56,608 --> 00:12:00,176
حسنًا، أخفضو أصواتكم ، أنا بالطبع يجب أن اقيد نفسي بحاسوبي

260
00:12:00,178 --> 00:12:01,477
حتى تتم كتابة كتابي

261
00:12:01,479 --> 00:12:03,212
وداعًا جميعًا، أراكم في الربيع

262
00:12:03,214 --> 00:12:05,014
.....أنتظر (جيمي) ، أوه

263
00:12:05,016 --> 00:12:06,049
أبقى فقط للحظة

264
00:12:06,051 --> 00:12:08,117
أمم ، الجميع هُنا من أجلك

265
00:12:09,621 --> 00:12:12,155
أنتم هُنا للأحتفال ببيع كتابي

266
00:12:12,157 --> 00:12:15,958
حسنا ، سوف يكون شيء كضرب عرض الحائط بالقوانين والمُثل
بشكل أيجابي مني  ، لكي أنكر لكم الاستمتاع

267
00:12:15,960 --> 00:12:17,627
من التنعم بنجاحي ، على رغم من

268
00:12:17,629 --> 00:12:19,128
لم يحصل أي شيء جيد لك

269
00:12:19,130 --> 00:12:22,532
لم أفهم ذلك الدافع أبدًا ، حقًا

270
00:12:22,534 --> 00:12:26,002
على الرغم من أننا نميل إلى التجمع حول النار

271
00:12:26,004 --> 00:12:28,204
....كلا ، يا (جيمي) أنت لم تفهم

272
00:12:28,206 --> 00:12:30,073
مرحبًا جميعًا ، هل نستطيع ... أمم؟
و ، يـــا غريتشين

273
00:12:30,075 --> 00:12:31,340
شريكتي في الجريمة

274
00:12:31,342 --> 00:12:35,912
والصغيرة ، صاحبة الشفاه الخلد (ليليان هيلمان)
إلى (داشيل هاميت) الخاصة بي
(كاتبة مسرحية :ليليان هيلمان) ، (مؤلف : داشيل هاميت)

275
00:12:35,914 --> 00:12:38,548
لقد كُنتِ داعمة جدًا

276
00:12:38,550 --> 00:12:41,217
ليس هنالك أي مُشكلة ، أوه ، الناس تُحب أن تُخبرك بشيء

277
00:12:41,219 --> 00:12:42,819
إذًا ، كُنت سوف أقوم بمفأجتك

278
00:12:42,821 --> 00:12:45,188
لكنني قُمت ببعض الأبحاث

279
00:12:45,190 --> 00:12:47,690
وأعتقد أنني وجدتُ رحلة الكروز المثالية بالنسبة لكِ

280
00:12:47,692 --> 00:12:49,058
وتسمى

281
00:12:49,060 --> 00:12:52,395
"الحيوانات الأليفة المشهورة من أنستجرام كروز "

282
00:12:54,666 --> 00:12:56,165
ماذا؟

283
00:12:56,167 --> 00:12:58,334
إغوانا سمبريرو ؟
(نوع من الإغوانا)

284
00:12:59,437 --> 00:13:01,537
Bus stop goat

285
00:13:01,539 --> 00:13:04,006
Cookie pig

286
00:13:04,008 --> 00:13:07,376
كلهم سوف يكونوا موجودين من أجلي؟

287
00:13:07,378 --> 00:13:10,279
عندما نستلم الحزمة ، تعلمين؟

288
00:13:10,281 --> 00:13:11,948
أعلى أسرار شركة أنتل؟
أسُكت

289
00:13:11,950 --> 00:13:13,883
بعد أن قام بشراء التذاكر

290
00:13:13,885 --> 00:13:17,553
هذا أعظم يوم في حياتي

291
00:13:17,555 --> 00:13:20,056
سوف اقابل القط الغاضب
(نوع مشهور من القططة)

292
00:13:20,058 --> 00:13:22,358
لقد بعتُ كتابي

293
00:13:58,096 --> 00:14:03,132
(ليندسي)، لقد سُكب الشمبانيا على جرحي

294
00:14:03,134 --> 00:14:04,667
الفُقاعات ، إتها تُلدغ

295
00:14:04,669 --> 00:14:07,236
يجب عليكي أن تقومي بغسله من أجلي

296
00:14:07,238 --> 00:14:09,639
حسنًا أيها الدُب، دعنا نذهب إلى المغسلة

297
00:14:09,641 --> 00:14:11,073
أنه يؤلم للغاية

298
00:14:11,075 --> 00:14:13,943
هل يبدو رائحتة مضحكة؟
إذا كانت رائحتُة كالبيض

299
00:14:13,945 --> 00:14:15,778
يجب أن تعيديني مرة أخرى للرعاية العاجلة

300
00:14:15,780 --> 00:14:17,480
أنتِ تُحبينه ، أنتِ تُحبينه
(تقصد انها وقعت في حُبه)

301
00:14:17,482 --> 00:14:19,148
تُريد أن تصبح غبيًا؟

302
00:14:19,150 --> 00:14:22,185
كيف يمكنك أن تحتفل  هكذا عندما تعلم بأن شخصًا قد مات؟

303
00:14:22,187 --> 00:14:24,453
أعملُ في المستشفي ، يا صاح

304
00:14:24,455 --> 00:14:26,622
فقط أنه بسبب حافلة مليئة بأطفال ميتين تتدحرج

305
00:15:25,750 --> 00:15:28,017
مبروك ، يا جيمي

306
00:15:28,019 --> 00:15:31,654
أنه حقًا أمر رائع أن أراك سعيدًا جدًا

307
00:15:37,428 --> 00:15:41,163
لقد كنت دائمٍ ناجحًا في كتابي

308
00:15:45,370 --> 00:15:47,603
حسنًا

309
00:15:47,605 --> 00:15:49,739
لقد أخترتُ جناحًا في المُحيط

310
00:15:49,741 --> 00:15:52,341
مع فتحة حتى نتمكن من التدخين وكذلك

311
00:15:52,343 --> 00:15:53,776
أيضًا  ، قُمت بأضافة  مقابلة وتحية مع حيوان لاما الساخر
(لاما : حيوان من الثدييات من فصيلة الجمليات)

312
00:15:53,778 --> 00:15:57,413
أنهم ياخذون من (أبل باي) ، فقط يجب أن توضع أبهامك هُنا

313
00:16:00,919 --> 00:16:03,019
أنهم لا يريدون لي النجاح

314
00:16:03,021 --> 00:16:05,454
أوه ، كلا ، يا (جيمي) ، قبل أن تنعطف

315
00:16:05,456 --> 00:16:07,023
هل تستطيع وضع ابهامك هُنا

316
00:16:07,025 --> 00:16:08,057
أنظر إليهم
كلا

317
00:16:08,059 --> 00:16:11,294
صفارة الأنذار تُغني (تعال واللعب معنا)

318
00:16:11,296 --> 00:16:15,464
ولكنهم في الحقيقة فقط يريدون مني
أن أقود مركب شراعي الأدبي

319
00:16:15,466 --> 00:16:17,733
نحو الصخور في عمل لا شيء

320
00:16:17,735 --> 00:16:20,303
أنا دعوتهم
بالضبط

321
00:16:20,305 --> 00:16:21,938
إذا كنتم جميعًا لم تريدوا أن أفشل

322
00:16:21,940 --> 00:16:25,741
إذًا يجب أن تسمعوني عندما أخبركم بأنني يجب أن أكتب

323
00:16:25,743 --> 00:16:28,911
أنهم يخشون بشدة بأن بريقي سوف يلمع بشدة

324
00:16:28,913 --> 00:16:32,982
سوف يضيء كيف أن حياتهم خافته
من خلال مُقارنتها بحياتي

325
00:16:32,984 --> 00:16:34,383
تهانينا يــــا (جيمي)

326
00:16:34,385 --> 00:16:37,987
هذا الشيء غير مقبُول ، هذه محاولة للانحراف الجنائي

327
00:16:37,989 --> 00:16:40,489
لا أعلم ماذا تقول ، لكنه يبدو كشيء حقير

328
00:16:40,491 --> 00:16:41,958
حسنًا ، وسوف أكون على يقين من رجوع الدين لك

329
00:16:41,960 --> 00:16:43,960
وتخريب محاولتك الأخيرة

330
00:16:43,962 --> 00:16:46,162
لعمل شيء مُفيد في حياتك مثل

331
00:16:46,164 --> 00:16:49,432
(GED) الأنتهاء من أمتحان
أو الرقص في صنبور التلاوة الراشد الخاص بكِ
(GED:تطوير التعليم العام )

332
00:16:49,434 --> 00:16:51,901
أنه أنصهار (أفرو-فانك)

333
00:16:51,903 --> 00:16:53,002
أسمع ، أيها الداعر

334
00:16:53,004 --> 00:16:56,405
(ليندسي) هي عروستي ، وهي حامل بطفلي

335
00:16:56,407 --> 00:16:58,474
وهي تستحق الأحترام

336
00:16:58,476 --> 00:17:01,177
أنتِ تحبينه
(تقصد أنها تحبه )

337
00:17:01,179 --> 00:17:03,245
أنه يعمل

338
00:17:03,247 --> 00:17:04,814
أعتذر لها

339
00:17:04,816 --> 00:17:06,248
سوف أقدم لك شيء أفضل

340
00:17:06,250 --> 00:17:08,918
سوف أنزل إلى الطابق السفلي وأجيب ملف التضيق الخاص بي

341
00:17:08,920 --> 00:17:11,954
وبعد أن أضع جميعكم في أماكنكم، لـــ مرة واحدة  وإلى الأبد

342
00:17:11,956 --> 00:17:13,189
سوف أصبح حرًا لعودة للعمل مجددًا

343
00:17:13,191 --> 00:17:16,759
بدون المُلهيات

344
00:17:16,761 --> 00:17:18,127
نعم
حسنًا  ، الجميع

345
00:17:18,129 --> 00:17:20,830
(Band-Aid) الوقت ينفُذ منا ، دعنا نَهَب من

346
00:17:20,832 --> 00:17:23,599
أمم ، نحن ذاهبون للبيت يا (فيرنون) ؟

347
00:17:23,601 --> 00:17:25,134
لكن أريد أن أدخل إلى ملف التقاطع

348
00:17:25,136 --> 00:17:26,769
حسنًا ، تستطيع العودة للمنول عن طريق تطبيق، (أوبر)
(تطبيق لطلب خدمة التاكسي اونلاين :أوبر )

349
00:17:26,771 --> 00:17:29,638
لكن فقط في سيارة رخيصة

350
00:17:29,640 --> 00:17:31,040
لا استطيع الانتظار لرؤيته يبكي

351
00:17:31,042 --> 00:17:32,641
أوه ، كلا

352
00:17:32,643 --> 00:17:34,977
إذهبي واخبريه يـــا (غريتشين)
كلا ، (أدغار) سوف يخبره بذلك

353
00:17:34,979 --> 00:17:36,479
هل تتذكر ؟

354
00:17:36,481 --> 00:17:38,814
أنا لا أستطيع فعل ذلك
فقط أخبره بذلك

355
00:17:38,816 --> 00:17:40,082
أنا أتعامل مع بعض الأمور الرئيسية اللعينة

356
00:17:41,652 --> 00:17:45,521
توصيل الأخبار المأساوية يعتبر نوع من الخدمة

357
00:17:45,523 --> 00:17:50,159
للتضحية براحتك الخاصة
بحيث يحصلون على نعمة معرفة  الحقيقة؟

358
00:17:50,161 --> 00:17:51,994
هذا هو النبل الحقيقي

359
00:17:51,996 --> 00:17:54,230
مثل عندما ولدتُ ميتًا

360
00:17:54,232 --> 00:17:56,399
أتذكر بشكل واضح الألم بصوت الطبيب

361
00:17:56,401 --> 00:17:59,802
عندما أخبر والدي ، (لدي خبر جيد وخبر سيء)

362
00:17:59,804 --> 00:18:01,404
.....الخبر الجيد

363
00:18:01,406 --> 00:18:03,205
(hella hung) أنه صبي وأنه
(hella hung: مهووس )

364
00:18:03,207 --> 00:18:05,808
ولكن الخبر السيء هو .... أنه ميت

365
00:18:06,878 --> 00:18:08,744
أنت على حق

366
00:18:08,746 --> 00:18:10,980
(جيمي) ، يستحق معرفة الحقيقة

367
00:18:10,982 --> 00:18:12,048
شكرًا لك ، أنت بطل حقيقي

368
00:18:12,050 --> 00:18:13,516
والان ، أنزل إلى هنالك

369
00:18:13,518 --> 00:18:16,419
أوه، وقم بتذكيره برحلة الكروز بعد ذلك

370
00:18:16,421 --> 00:18:18,154
أوه ، كلا ، انتظر

371
00:18:18,156 --> 00:18:19,989
ربما يبدو مبكرًا جدًا

372
00:18:19,991 --> 00:18:21,557
حسنًا ، أحتفظ بذك

373
00:18:21,559 --> 00:18:22,925
أذهب

374
00:18:34,072 --> 00:18:36,839
.... المكان أكثر شبه بخافت

375
00:18:36,841 --> 00:18:38,607
مرحبًا (جيمي)

376
00:18:38,609 --> 00:18:40,876
أخشى أنه بعض من هذه القيدو قد أنتهت صلاحيتها

377
00:18:40,878 --> 00:18:43,779
(بول) لطيف أنه (بات كوزبلي)

378
00:18:43,781 --> 00:18:45,915
(ادغار) أحببتك أكثر عندما كنت

379
00:18:45,917 --> 00:18:48,517
تكتب وتُمثل في الأغاني الناجحة في الكلية

380
00:18:48,519 --> 00:18:50,019
(بيكا)

381
00:18:50,021 --> 00:18:51,720
الجنة لابد أنها فقدت أحد الملاك

382
00:18:51,722 --> 00:18:53,923
لأن ملاكًا رأى  وجهك الغبي

383
00:18:53,925 --> 00:18:55,858
وقام بتفجير عقله

384
00:18:55,860 --> 00:18:58,094
هذه دائم الخُضر
(يقصد أنها دائمًا تضحكه)

385
00:18:58,096 --> 00:19:01,230
أوه ، إذًا أنت تعرف كيف
أنه الناس تدخل إلى حياتك

386
00:19:01,232 --> 00:19:03,799
و أنهم يقومون بلمسك؟

387
00:19:04,969 --> 00:19:07,303
هل هذا يدور عن كونك متحرش؟

388
00:19:09,040 --> 00:19:10,906
كل حي لدية بائع سمك يده طويلة
(يقصد أنه هنالك أشخاص دائمًا يقومون بلمس الناس وسرقتهم أو التحرش بهم)

389
00:19:10,908 --> 00:19:12,308
كلا يا (جيـــــمي)

390
00:19:12,310 --> 00:19:14,076
أنه عن والدك

391
00:19:14,078 --> 00:19:17,113
هل قامت (غريتشين) بنقل العدوى إليك عن طريق  بمُعالجتها؟

392
00:19:17,115 --> 00:19:20,916
أنظر بعكس (غريتشين) ، والدي كيان غير موجود

393
00:19:20,918 --> 00:19:23,552
في حياتي ، إذا كان هذا يدور حول كل شيء

394
00:19:23,554 --> 00:19:28,224
أنها عن أحتياجاتي لدحض فكرة
أنه  في الصميم أنا مجرد لا شيء

395
00:19:28,226 --> 00:19:30,960
....وكل شيء بدأ عندما كُنت طفلاً

396
00:19:32,597 --> 00:19:34,263
يا إلهي

397
00:19:34,265 --> 00:19:36,165
هذا يدور عن أبي

398
00:19:36,167 --> 00:19:38,234
نعم ، حسنًا ، أنظر
لا عجب أنه لا يمكنني أخذ

399
00:19:38,236 --> 00:19:40,069
لحظة والأستمتاع بـــ أنتصاري

400
00:19:40,071 --> 00:19:42,304
.....أنا لن
أنه عدوي الحقيقي

401
00:19:42,306 --> 00:19:46,275
بدلًا من مقاطعة أصدقائي ، سوف أتصل بذلك المُخنث العجوز

402
00:19:46,277 --> 00:19:47,743
و أمزقة لأجزاء
أوه ، لا ، لا يـــــا (جيمي)

403
00:19:47,745 --> 00:19:49,011
شكرًا (ادغار)
لا تفعل ذلك

404
00:19:49,013 --> 00:19:51,180
هذه أول فكرة جيدة تأتي بها أطلاقًا

405
00:19:51,182 --> 00:19:52,681
أوه ، كلا

406
00:19:54,252 --> 00:19:56,252
....أبي

407
00:19:56,254 --> 00:19:58,354
أوه ، كلا ، أوه ، هذا أمر سيء

408
00:19:58,356 --> 00:19:59,855
هذا أمر سيء

409
00:19:59,857 --> 00:20:01,090
هل يبكي؟

410
00:20:01,092 --> 00:20:03,292
هل حقًا يبدو كشيء  مخاطي و عويل، الا يبدو كذلك؟

411
00:20:03,294 --> 00:20:05,828
مع السلامة ، سوف أنتقل إلى أريزونا

412
00:20:05,830 --> 00:20:07,329
وأبيع مجوهرات (فيروز)
كلا

413
00:20:07,331 --> 00:20:08,597
سوف يتصل بوالده

414
00:20:08,599 --> 00:20:10,766
أنتظر ، أنتظر ، لم تقل له ذلك؟
على الاطلاق

415
00:20:10,768 --> 00:20:12,001
تبًا

416
00:20:12,003 --> 00:20:13,169
يجب أن نمنعه

417
00:20:13,171 --> 00:20:14,970
أو ربما لا نفعل ذلك

418
00:20:14,972 --> 00:20:16,105
فكر بألأمر هكذا

419
00:20:16,107 --> 00:20:18,507
واحدة من أخواته القمامة تُجيب على الهاتف

420
00:20:18,509 --> 00:20:19,842
يرتبك ، يرتبك

421
00:20:19,844 --> 00:20:22,278
أوه ، يا لها من ضرطة سخيفة
قمنا بأرسال الموت ، الوالد قد مات

422
00:20:22,280 --> 00:20:24,113
وهكذا ، بعد بضع أسابيع من الأن

423
00:20:24,115 --> 00:20:26,315
سوف يكون لدي أطنان من الخطوط كالقط الغاضب

424
00:20:26,317 --> 00:20:29,618
لأنها سوف تجلس على حُضني على سطح سفينة الكروز

425
00:20:29,620 --> 00:20:32,288
(غريتشين) ،لن تصُبحي في موقف المسؤول بعد الآن

426
00:20:32,290 --> 00:20:33,389
ماذا؟ لا تستطيع فعل ذلك

427
00:20:33,391 --> 00:20:35,057
رجلي سوف ياخذ بزمام المسؤولية

428
00:20:35,059 --> 00:20:38,661
كُل من ليس في الوقت الحالي على عُكازة

429
00:20:38,663 --> 00:20:42,398
ينزل إلى هُنالك و أوقفه عن أتصال بأبيه الميت

430
00:20:42,400 --> 00:20:45,134
الشبح قام بالجواب على الهاتف
سوف أتغوط  على سروالي

431
00:20:52,410 --> 00:20:53,676
يا إلهي

432
00:20:53,678 --> 00:20:55,911
لقد تأخرنا
أسكت ، ماذا يقول؟

433
00:20:55,913 --> 00:20:57,980
مرحبًا (روني) ، هذا أبنك

434
00:20:57,982 --> 00:21:01,150
ربما لا زلتي في الحانة فاقدة الوعي ببرازكِ

435
00:21:01,152 --> 00:21:04,086
تؤكل  نصف بيضة (سكوتش) مع صلصة شحم الخنزير

436
00:21:04,088 --> 00:21:06,889
....ولكن فقط أردتُ ان أعلمكِ

437
00:21:10,595 --> 00:21:12,728
قُمت ببيع كتاب ، يا أبي

438
00:21:18,536 --> 00:21:20,636
حضًا سعيدًا

439
00:21:33,050 --> 00:21:35,517
شكرًا لك من أجل وقفتك لي من قبل

440
00:21:35,519 --> 00:21:36,952
بالطبع

441
00:21:36,954 --> 00:21:38,287
هذا واجبي

442
00:21:40,591 --> 00:21:42,591
أحُبك

443
00:21:45,196 --> 00:21:47,029
...أوه

444
00:21:47,031 --> 00:21:49,531
أعتقد أن جرحى يبكي مرة أخرى

445
00:21:55,806 --> 00:21:57,439
مرحبًا ، يا صاح؟

446
00:21:57,441 --> 00:22:00,409
هل أستطيع أن أعطي رأيي الطبي المهني؟

447
00:22:00,411 --> 00:22:02,778
نعم

448
00:22:02,780 --> 00:22:04,613
تحتاج إلى بعض الُساعدة

449
00:22:04,615 --> 00:22:07,116
أعلم ذلك

450
00:22:37,948 --> 00:22:40,282
....مرحبًا ، أوه

451
00:22:40,284 --> 00:22:42,318
خصلت للتو مكالمتي مع والدي

452
00:22:42,320 --> 00:22:43,952
بالطبع جعل روني العجوز يجيب

453
00:22:43,954 --> 00:22:46,422
أولًا ، قمُت بالسخرية عن كيف أنه جاهل (لا يعرف يقرأ ولا يكتب)

454
00:22:46,424 --> 00:22:48,590
وبعد ذلك عن معدل أمتصاص الاكسجين الرئوي

455
00:22:48,592 --> 00:22:50,359
(جيمي) والدك قد مات

456
00:22:50,361 --> 00:22:52,361
نعم، عندما قاطعته بقوة

457
00:22:52,363 --> 00:22:54,897
لقد جاء ذلك في البريد ، أنا أسفة جدًا

458
00:23:20,124 --> 00:23:22,958
.....أنا فقط سوف

459
00:23:23,158 --> 00:23:27,158
الترجمة من قبل
Ahmad7betasi
Synced By: Eng.Taki

