﻿1
00:01:29,897 --> 00:01:32,697
"شحن البطارية يوشك على النفاد"

2
00:01:38,730 --> 00:01:42,071
(سارا) -
"سينتهي شحن البطارية، أصغِ فحسب" -

3
00:01:42,082 --> 00:01:46,566
حسناً، أنا أصغي -
(أخذ (فرديناند) (كيرا) والسيدة (آس -

4
00:01:46,577 --> 00:01:48,801
ماذا؟ -
"!اذهب وتحقق من المنزل الآمن" -

5
00:01:48,812 --> 00:01:51,548
رايتشل) تفعل هذا)
(إنها تتولى القيادة من (سوزن

6
00:01:53,054 --> 00:01:57,668
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

7
00:01:57,679 --> 00:02:00,332
!لا أنتِ تكذبين"
"بإمكاني معرفة هذا من صوتكِ

8
00:02:00,343 --> 00:02:05,902
لا يهم هذا، حسناً؟
(أخذت (رايتشل) العلاج قبل أن تأخذه (كوزيما

9
00:02:05,913 --> 00:02:10,324
ما الذي يحدث؟ -
(غادري الجزيرة فحسب يا (سارا -

10
00:02:11,379 --> 00:02:15,770
(لن أغادر من دون (كوزيما
افتح مكبر الصوت

11
00:02:16,340 --> 00:02:19,293
(آيرا)، قالت (سوزن) أنها أرسلت (كوزيما)"
"إلى مركب

12
00:02:19,304 --> 00:02:21,105
"أين موقعه؟" -
هل (سوزن) بخير؟ -

13
00:02:21,116 --> 00:02:22,394
!أجب على السؤال

14
00:02:22,405 --> 00:02:25,504
على الجانب الغربي من الجزيرة
هناك مصف قوارب

15
00:02:25,515 --> 00:02:27,965
"يقع في بداية نهر آتٍ من البلدة"

16
00:02:27,983 --> 00:02:31,144
"...لكن" -
أتٍ من أي بلدة؟ -

17
00:02:31,703 --> 00:02:33,301
مرحباً؟

18
00:02:35,530 --> 00:02:39,105
(أيرا)
أي بلدة؟

19
00:03:01,141 --> 00:03:03,626
!هيّا! هيّا

20
00:03:05,026 --> 00:03:06,493
!تباً

21
00:03:17,855 --> 00:03:19,855
آسفة أيتها القردة

22
00:03:25,448 --> 00:03:28,610
رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً

23
00:03:29,298 --> 00:03:31,131
!أجل، أجل

24
00:03:32,126 --> 00:03:35,673
!شكراً! شكراً

25
00:04:11,489 --> 00:04:13,192
أمي؟

26
00:04:13,566 --> 00:04:15,566
!استيقظي يا أمي

27
00:04:15,864 --> 00:04:17,651
!هيّا

28
00:04:17,662 --> 00:04:20,248
!لدينا الكثير لنفعله اليوم

29
00:04:20,250 --> 00:04:21,877
!استيقظي يا أمي

30
00:04:21,888 --> 00:04:24,155
"!استيقظي" -
(كيرا) -

31
00:04:35,945 --> 00:04:37,271
مرحباً؟

32
00:04:47,656 --> 00:04:49,374
من هناك؟

33
00:06:32,993 --> 00:06:34,935
أنا هنا، سأدفئكِ

34
00:06:34,946 --> 00:06:37,052
"لن يُسمح لكِ بالبقاء معها"

35
00:06:37,092 --> 00:06:38,490
أعتقد أنني أحتضر

36
00:06:38,501 --> 00:06:42,396
"لا يجب أن تخبري أي أحد"

37
00:07:13,361 --> 00:07:14,950
مرحباً؟

38
00:07:17,665 --> 00:07:19,700
يا للسماء

39
00:07:24,177 --> 00:07:25,780
ماذا؟ لا، لا

40
00:07:25,791 --> 00:07:27,791
!لا، لا

41
00:07:30,237 --> 00:07:33,080
"اتبعي تعليماتي بقطع النظر عما يحدث"

42
00:07:34,056 --> 00:07:37,780
"تعلم أنها مريضة" -
"ماذا تريدين أن أفعل؟" -

43
00:07:45,673 --> 00:07:47,005
مرحباً؟

44
00:07:47,016 --> 00:07:49,025
(صباح الخير (كوزيما

45
00:07:50,161 --> 00:07:52,467
مَن أنتِ؟

46
00:07:52,478 --> 00:07:55,564
صحيح

47
00:07:55,575 --> 00:08:00,744
(مرحباً بك في (ريفايفل
الحياة مستديمة هنا منذ 1908 خارج النظم

48
00:08:00,768 --> 00:08:02,405
(أدعى (ماد

49
00:08:02,407 --> 00:08:07,811
وهذا
!بسطَاركِ المطاطي

50
00:08:07,822 --> 00:08:14,083
هل تعلمين إلى أين ذهبت (دالفين) الآن؟ -
أظنها ذهبت للعمل في العيادة -

51
00:08:14,094 --> 00:08:16,369
ستعود -
أريد التحدث معها حقاً -

52
00:08:16,380 --> 00:08:21,894
أعلم، هذا كثير، صحيح؟
استيقظتِ في مهجع وتتساءلين من كل هؤلاء

53
00:08:21,905 --> 00:08:28,489
تريدين معرفة ما يجري فحسب -
أجل، هل ستخبرينني؟ -

54
00:08:28,500 --> 00:08:30,217
سأريكِ

55
00:08:40,762 --> 00:08:42,457
(هذه (ريفايفل

56
00:08:48,489 --> 00:08:50,489
هيا

57
00:08:52,558 --> 00:08:55,023
نحن مكتفون ذاتياً تقريباً

58
00:08:55,034 --> 00:08:58,566
نولد طاقتنا بأنفسنا
لدينا اتصالات خاصة بنا

59
00:08:58,577 --> 00:09:03,718
ممتاز، أريد التحدث مع أخواتي -
لن يُسمح لكِ بذلك -

60
00:09:03,729 --> 00:09:09,314
دفِيئتنا هنا! حيث نربي كل ثروتنا الحيوانية
لدينا مزرعة سمكية

61
00:09:09,352 --> 00:09:14,420
لدينا كل ما نحتاج
اختير كل هؤلاء من كل جزء في العالم

62
00:09:14,431 --> 00:09:17,915
ما سبب وجودهم؟ -
!لتحسين الجنس البشري وراثياً -

63
00:09:17,926 --> 00:09:20,962
نساهم جميعاً ونستفيد جميعاً

64
00:09:21,673 --> 00:09:25,557
سُرق مني اختراع علمي مفيد

65
00:09:25,568 --> 00:09:32,009
هل تعرفين (رايتشل دانكن)؟ -
نعرفها الآن -

66
00:09:32,283 --> 00:09:34,509
أجل، هذا اليوم عظيم لجميعنا

67
00:09:34,520 --> 00:09:37,217
إنها في اعتكاف معه -
مع مَن؟ -

68
00:09:37,228 --> 00:09:39,205
!الُمؤسّس

69
00:09:40,547 --> 00:09:42,958
جميعنا أولاده هنا

70
00:09:42,969 --> 00:09:47,800
شوّشتِني، أبناء مَن؟ -
(المعالج (واستمورلاند -

71
00:09:48,423 --> 00:09:51,095
يعيش معنا هنا

72
00:09:51,380 --> 00:09:58,342
أحقاً ذلك؟ كم عمر هذا المعالج الآن؟ -
بلغ 170 سنة في (يونيو) الماضي -

73
00:09:58,759 --> 00:10:03,620
هل أنتِ على دراية بكتاباته سنة 1880
عمّا بعد الموضوعية وبحوث الحياة الجماعية

74
00:10:03,631 --> 00:10:05,658
!إنها ملهمة تماماً

75
00:10:05,669 --> 00:10:07,962
مبهر، حسناً

76
00:10:12,414 --> 00:10:13,796
!(كوزيما)

77
00:10:13,807 --> 00:10:15,984
!(مرحباً، (شارلوت

78
00:10:15,995 --> 00:10:18,312
يا للسماء

79
00:10:18,323 --> 00:10:23,195
توأم الصغيرة والطويلة -
تجاهليها، ماذا تفعلين هناك؟ -

80
00:10:23,206 --> 00:10:25,398
إنها مدرسة نوعاً ما

81
00:10:27,015 --> 00:10:30,381
حسناً، هذا غريب

82
00:10:30,773 --> 00:10:32,203
كيف حالكِ؟

83
00:10:32,214 --> 00:10:38,924
أنا بخير، لكن ماذا حلّ بعلاجنا؟ -
اتركي ذلك الأمر لي -

84
00:10:38,926 --> 00:10:45,828
دالفين)، صديقتي، تدعمنا) -
هل (سوزن) بخير؟ سمعت أنها ستتجاوز الأمر -

85
00:10:45,839 --> 00:10:48,637
مِن أين سمعتِ بذلك؟ -
أقاويل -

86
00:10:48,648 --> 00:10:53,192
علاقة المعالج و(سوزن) قديمة لكن
الخلافات العائلية، لا أحد يعرف

87
00:11:34,744 --> 00:11:38,492
يا للسماء! هذا أنا -
!(يا للسماء، (آرثر -

88
00:11:38,503 --> 00:11:42,817
!كدت أضربك بمقلاة -
وأنا أوشكت إرداءك، لذلك لا بأس -

89
00:11:45,608 --> 00:11:47,214
هل وجدت شيئاً؟

90
00:11:50,259 --> 00:11:54,961
فتاحة قوارير جرحت اليد من الخارج
قتال شرس، من أفعال (شيوبهان) الاعتيادية

91
00:11:54,963 --> 00:11:58,832
هذا أمر جيد، (فرديناند) مستاء الآن

92
00:11:58,834 --> 00:12:02,847
أريدك أن تفكر فحسب
أين قد يأخذهما؟

93
00:12:02,858 --> 00:12:08,151
أريد أن تطمئنني لوجود شيء نعوّل عليه -
هناك شيء للتعويل عليه دائماً -

94
00:12:09,456 --> 00:12:12,432
(لا أستطيع التواصل مع شبكة (شيوبهان

95
00:12:13,159 --> 00:12:16,421
أخشى أن أمرها فُضح أيضاً -
سأساعدك -

96
00:12:16,432 --> 00:12:20,003
هناك نائب يلاحقني الآن في القسم
(فيما يتعلق بموضوع (دوكو

97
00:12:20,014 --> 00:12:23,065
لا أعرف مَن الصالح ومَن الفاسد الآن

98
00:12:23,076 --> 00:12:25,065
لذلك أسدني خدمة -
أجل -

99
00:12:25,076 --> 00:12:29,902
تحقق من أن تبقى عائلة (هاندركس) مكانها
لا يمكننا أن نضع آخرين في مهب الأذى

100
00:12:29,913 --> 00:12:31,831
أجل، سأنقل ذلك لهما

101
00:12:32,729 --> 00:12:38,033
كيرا) و(شيوبهان) ستكونان بخير)
حسناً؟ سنجدهما

102
00:12:39,362 --> 00:12:43,097
أنا و(آرت) نعد خطة"
"سنعيدهما سريعاً، أعدكما

103
00:12:43,108 --> 00:12:47,206
"ماذا تريدنا أن نفعل؟" -
"لا شيء، لا أريد شيئاً، أين (هيلاينا)؟" -

104
00:12:47,217 --> 00:12:50,214
خرجت تصطاد -
تعد الفخاخ -

105
00:12:50,216 --> 00:12:54,589
(ذلك يصنف على أنه صيد، (دوني -
"أعلم، لكنها تعد الفخاخ تحديداً" -

106
00:12:54,600 --> 00:13:00,167
هذا وخيم
(يُريد خطة ملموسة لإنقاذ (كيرا

107
00:13:00,178 --> 00:13:05,432
لا، أريد أن تلازما مكانكما
(وتتوخيا الحذر، هذا طلب (آرت

108
00:13:05,443 --> 00:13:09,761
(ابقوا وخصوصاً تلك الشقراء (هيلاينا
متخفّين

109
00:13:09,772 --> 00:13:14,204
إنه محق، فكري في أطفالنا -
عظيم، سأتحدث معكما قريباً، حسناً؟ -

110
00:13:14,215 --> 00:13:16,481
وداعاً -
فيلكس)؟) -

111
00:13:16,492 --> 00:13:21,575
سحقاً له، لا نعرف ما الخطة أصلاً -
الخطة أن نبقى مكاننا -

112
00:13:22,481 --> 00:13:25,157
نتريث في منتزه محلي؟ -
أجل -

113
00:13:25,168 --> 00:13:30,818
صحيح، و(سارا) عالقة على جزيرة
و(كيرا) مفقودة ولا خبر من (كوزيما)؟

114
00:13:30,820 --> 00:13:34,309
أجل -
احزم أغراضك أيها السيد -

115
00:13:41,937 --> 00:13:47,934
بيل) لدي هدية لك) -
أحقاً؟ ما هي؟ -

116
00:13:47,936 --> 00:13:49,437
!(ماتي)

117
00:13:50,405 --> 00:13:52,328
أتعرف (ماتي أنغر)؟

118
00:13:52,339 --> 00:13:56,234
!(مرحباً (آرت
التقينا من قبل

119
00:13:56,245 --> 00:13:58,465
أجل، نائبة صحيح؟

120
00:13:58,476 --> 00:14:00,679
نجاح ساحق -
كونها نائبة ليس المشكلة الحالية -

121
00:14:00,681 --> 00:14:03,283
مشكلتها الحالية أنها تكره الزواج

122
00:14:03,285 --> 00:14:06,351
كان شريكي ضليعاً للغاية في المراعاة

123
00:14:06,362 --> 00:14:10,772
بقطع النظر، هناك طلاق في العائلة
لذلك سنخلط الأمور

124
00:14:10,783 --> 00:14:13,162
حصلت أخيراً على شريكة جديدة

125
00:14:13,173 --> 00:14:18,942
أنصحكما أن تتمهلا هذه المرة
اجعلاها تدوم

126
00:14:20,373 --> 00:14:24,248
ببساطة هكذا؟ -
بهذه البساطة -

127
00:14:57,275 --> 00:14:58,865
ما زال المركب هنا

128
00:14:58,876 --> 00:15:01,654
"لا أثر لها" -
أين (أمار)؟ -

129
00:15:01,665 --> 00:15:04,273
(أجب يا (أمار -
"عند المنبع، انتهى" -

130
00:15:04,275 --> 00:15:06,471
"سأحضر الكلاب من البلدة" -
عجّل -

131
00:15:06,482 --> 00:15:11,113
كان كلام القائد واضحاً، لن نعود إلى أن
تعود معنا إلى (رفايفل) مع الأخريات

132
00:15:11,115 --> 00:15:12,759
"تلقيت ذلك"

133
00:15:15,651 --> 00:15:17,400
رفايفل)"؟)"

134
00:15:46,965 --> 00:15:49,082
أنتما أفغانيتان؟

135
00:15:49,583 --> 00:15:52,793
من (أفغانستان)؟ -
أجل -

136
00:15:57,409 --> 00:16:01,816
هل تتكلمين الانجليزية يا (آيشا)؟
هل تعرفين سبب وجودك؟

137
00:16:01,827 --> 00:16:04,995
لأتحسن -
أجل -

138
00:16:05,339 --> 00:16:08,854
هلا فتحتِ فمكِ من أجلي؟
شكراً لكِ

139
00:16:13,690 --> 00:16:16,393
أتينا من أجل الينبوع

140
00:16:23,839 --> 00:16:25,650
حظاً سعيداً

141
00:16:50,823 --> 00:16:53,171
لمَ هذا الباب موصد؟ -
ماذا؟ -

142
00:16:54,448 --> 00:16:55,960
!افتحي

143
00:16:55,971 --> 00:16:58,866
!آتية -
!افتحي الباب -

144
00:17:04,848 --> 00:17:08,465
غادرت الوافدتان الجديدتان للتو
لا بد أنهما أقفلتاه في خروجهما

145
00:17:11,678 --> 00:17:16,448
ماذا؟ -
حان الوقت، يريد رؤيتكِ -

146
00:17:16,450 --> 00:17:21,699
أنا؟ لماذا؟ -
الآن -

147
00:17:29,488 --> 00:17:32,243
جميع الخرائط الإلكترونية للجزيرة
غير واضحة

148
00:17:32,278 --> 00:17:36,815
مجمّع (سوزن) هنا

149
00:17:36,815 --> 00:17:39,649
مصّف القوارب
هنا

150
00:17:39,660 --> 00:17:43,532
والبلدة هنا في مكان ما

151
00:17:43,543 --> 00:17:45,739
يسمونها (رفايفل) وهذا كل ما أعرفه

152
00:17:45,750 --> 00:17:49,106
لم تذهب (سوزن) إلى هناك منذ سنوات
تفادت ذكر الموضوع كلياً

153
00:17:49,117 --> 00:17:50,895
تتوقع أن نصدق هذا؟

154
00:17:50,906 --> 00:17:57,020
رايتشل) هجرتك)
!(لذلك اختر صفاً يا (آيرا

155
00:17:58,171 --> 00:18:03,058
تفاهات! الآن هو وقت مناسب لبعض
(الأخبار الجيدة (سكوت

156
00:18:03,060 --> 00:18:05,489
آسف (فيلكس)، يكفي أن نبدأ عملية الإنقاذ

157
00:18:05,500 --> 00:18:09,270
كيف؟ بزلاجات نفاثة؟
على هيئة ضفادع بشريين أو على دراجة؟

158
00:18:09,281 --> 00:18:13,981
إذاً سنتواصل مع المتخفيّة -
ماذا تعني؟ (أم كاي)؟ -

159
00:18:14,641 --> 00:18:20,735
هذا جيد حقاً إنها ماهرة لكن غير مستقرة
كيف نتواصل معها؟

160
00:18:20,746 --> 00:18:22,590
تعلمان أنها تتصرف بضراوة

161
00:18:22,601 --> 00:18:26,478
لذلك أرسلت رسائل إزعاج لمئات المنصات
(بمئات من الصور الرمزية باسم (سارا مانينغ

162
00:18:26,489 --> 00:18:28,165
سنرى من يتبعها

163
00:18:28,176 --> 00:18:32,337
(لا فكرة لدي عما قاله للتو لكن (أم كاي
تواصلت مع (كيرا) ذات مرة عبر لعبة

164
00:18:32,348 --> 00:18:34,243
كان اسمها -
(ماينكرافت) -

165
00:18:34,254 --> 00:18:36,778
شكراً! رأيتها تلعبها على
الحاسوب في المنزل الآمن

166
00:18:36,789 --> 00:18:38,785
هل تعتقدان أن هذا سيساعدنا؟ -
هذا ممكن أجل -

167
00:18:38,796 --> 00:18:42,370
حسناً، سأتولى هذا
راقباه

168
00:18:46,656 --> 00:18:48,061
"جرائم كبرى"

169
00:18:48,072 --> 00:18:53,162
"!أؤكد لك، العودة إلى الديار جيدة" -
إذاً لمَ ابتعدنا كثيراً عن حدود المدينة؟ -

170
00:18:56,266 --> 00:19:02,246
هل لديكِ قضية أو سبب لوجودنا هنا؟ -
أجل، أريد أن نتبادل القبل -

171
00:19:07,898 --> 00:19:10,104
الملف هنا في مكان ما

172
00:19:10,530 --> 00:19:11,965
هل عملت كنائب من قبل؟ -
لا -

173
00:19:11,965 --> 00:19:15,835
ما رأيته هناك، الأمور المتعلقة بالجنس
الجثث المشوهة والتعذيب

174
00:19:15,846 --> 00:19:21,962
ذلك يجعل أسنانك تقع تعفناً
لكن هذا صادم حقاً

175
00:19:32,270 --> 00:19:33,822
لا تجاعيد

176
00:19:33,833 --> 00:19:35,377
!باقٍ

177
00:19:35,388 --> 00:19:40,533
أنت ناجٍ، تباً، لكن ما في الأمر أن قيمة
أصدقاءك الطائشين هي ما يعرفونه فحسب

178
00:19:41,773 --> 00:19:45,006
ومتأكدة أنهم يعرفون من تكون هذه

179
00:19:45,430 --> 00:19:48,822
هل سبق أن التقيت بالمعتوهة؟
تتنقل في الأرجاء وهي حامل

180
00:19:48,833 --> 00:19:51,585
لا، لم أرها أبداً

181
00:19:54,900 --> 00:20:00,769
أدركت أنك لا تعرف إلى أي مدىً
سننحدر لجلب هؤلاء المستنسخات

182
00:20:00,810 --> 00:20:05,541
من الأفضل أن تتقبل هذا الواقع الجديد
(لأنه سيحل قريباً يا (آرت

183
00:20:25,996 --> 00:20:28,481
!أجل، مهارات

184
00:20:28,492 --> 00:20:32,156
ما الأمر التافه الذي تفعله؟ -
!أنادي (هيلاينا) بصوت البطة -

185
00:20:32,167 --> 00:20:35,997
!كأنني (جيرميا جونسون) هنا
إنها قريبة بالمناسبة

186
00:20:36,008 --> 00:20:39,186
جيد، حزمت كل أغراضنا -
حسناً، حسناً -

187
00:20:52,405 --> 00:20:55,005
هل هذا نداء استغاثة البطة الغواصة؟

188
00:21:08,695 --> 00:21:11,762
ماذا تفعل بفراء لم تزل رائحته؟

189
00:21:11,773 --> 00:21:13,772
لا تتحركي

190
00:21:17,890 --> 00:21:20,101
!(دوني)! (دوني)

191
00:21:20,112 --> 00:21:22,953
!(دوني)! (دوني)

192
00:21:22,964 --> 00:21:25,819
!اتركاني، دعاني

193
00:21:45,914 --> 00:21:48,786
لم يكن هناك داعٍ للعنف -
!تباً -

194
00:21:48,797 --> 00:21:50,367
مرحباً

195
00:21:51,016 --> 00:21:54,574
لأي مجموعة تنتمي؟ -
(أدعى السيد (فرونتيناك -

196
00:21:54,585 --> 00:21:57,897
هناك مجموعة واحدة الآن

197
00:21:57,908 --> 00:22:01,146
التوحيد

198
00:22:01,157 --> 00:22:05,391
عظمة التنوع إن أمكنني القول
تحت إمرة العزيزة (رايتشل) تحديداً

199
00:22:05,436 --> 00:22:08,813
لا داعي للخوف من التغيير عليك

200
00:22:08,824 --> 00:22:14,884
اتخذت (رايتشل) تدابير خاصة تجاه عائلتك -
أجل، بإمكاني رؤية ذلك -

201
00:22:19,688 --> 00:22:23,457
هلا فعلنا هذا ودياً؟ أنا وأنت

202
00:22:33,405 --> 00:22:36,756
أيها التافهون
!لا أستطيع التنفس

203
00:22:37,452 --> 00:22:40,592
آليسن)، ابقي هادئة)

204
00:22:41,284 --> 00:22:45,085
أين (دوني) و(هيلاينا)؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

205
00:22:45,127 --> 00:22:48,874
كانت (هيلاينا) تقتل مخلوقات القدير
وزوجي تخلى عني

206
00:22:48,885 --> 00:22:53,589
إلى أين ذهبا برأيكِ؟ -
ما الذي يحدث يا (آرت)؟ -

207
00:22:53,591 --> 00:22:56,303
يريدون التواصل معكم

208
00:22:56,314 --> 00:22:58,562
أخواتك وعائلتكِ

209
00:22:58,573 --> 00:23:00,596
يريدون هدنة

210
00:23:00,598 --> 00:23:04,866
هدنة؟ خطف الأطفال
هو التعريف الجديد للهدنة؟

211
00:23:04,877 --> 00:23:09,256
عليك أن تفهمي مقدار الإحسان في هذا العرض
العرض من أطراف عليا

212
00:23:09,267 --> 00:23:13,085
أُقسمت ألا أضر بأي مستنسخة

213
00:23:15,413 --> 00:23:17,116
أين (هيلاينا) الآن؟

214
00:23:17,127 --> 00:23:18,936
!في الغابة -
ما خطتها الاحتياطية؟ -

215
00:23:18,947 --> 00:23:21,163
!لا أعرف خطتها الاحتياطية -
بلى تعرفين -

216
00:23:21,173 --> 00:23:25,541
لا، لا أعرف -
لقد هربت، أين تذهب عندما تهرب؟ -

217
00:23:25,552 --> 00:23:27,579
لا أعرف

218
00:23:30,314 --> 00:23:35,477
حسناً
أصدقك، لا أذى

219
00:23:35,488 --> 00:23:41,235
هل اكتفينا يا (آرت)؟ -
لقد بدأنا لتونا يا شريكتي -

220
00:23:41,246 --> 00:23:46,111
فلنأخذك إلى المنزل ونعتني بك
وربما سنعيش جميعاً حياة طويلة وصحية

221
00:24:24,362 --> 00:24:29,020
(جميعنا أطفال (ريفايفل"
"اخترنا لمستقبل أكثر إشراقاً

222
00:24:29,031 --> 00:24:34,688
أصبحت أجسادنا الهشة أقوى"
"ولم يعد الموت والمشيخ يلاحقاننا

223
00:24:34,699 --> 00:24:38,149
هذا المكان مخيف -
أجل -

224
00:24:39,017 --> 00:24:41,422
أتعرفين ما الأسطورة؟

225
00:24:41,433 --> 00:24:47,891
إنها قصة قديمة جداً
بعض منها صحيح والآخر لا

226
00:24:47,953 --> 00:24:51,196
لكنها قيلت لنا لتعلمنا شيئاً

227
00:24:56,415 --> 00:24:59,571
(دالفين) -
أنا آسفة جداً -

228
00:25:01,321 --> 00:25:05,024
ظننت أنك متّ -
لم يكن مسموحاً لي بالتواصل معكِ -

229
00:25:06,321 --> 00:25:07,852
لمَ أنتِ هنا الآن؟

230
00:25:07,863 --> 00:25:11,039
أصغي رجاءً، لا وقت

231
00:25:13,252 --> 00:25:15,872
وسيلة النقل جاهزة -
هلا أمهلتنا 10 دقائق؟ -

232
00:25:15,874 --> 00:25:17,813
ما الذي يجري؟ -
رجاءً -

233
00:25:18,895 --> 00:25:20,696
أنا أيضاً لم أرد هذا

234
00:25:20,707 --> 00:25:24,889
إلى أين تأخذها؟ -
لديها رحلة بحث -

235
00:25:24,900 --> 00:25:30,102
(سأذهب إلى (سردينيا -
سردينيا)؟) -

236
00:25:30,113 --> 00:25:34,469
لكل منا دور هنا
(كوزيما)

237
00:25:41,004 --> 00:25:46,574
لا أفهم، هذا المكان جنوني
ماذا؟ أُنقذتِ بواسطة رجل عمره 170 سنة؟

238
00:25:46,585 --> 00:25:48,844
العلم حقيقي

239
00:25:48,855 --> 00:25:53,542
لا تستطيعين توضيح الافتراضات هنا
إنه شيء لم أره قبلاً

240
00:25:59,557 --> 00:26:01,824
لم تفكري بوجوده؟

241
00:26:05,742 --> 00:26:08,500
أريد شيئاً لأتمسك به

242
00:26:09,474 --> 00:26:14,167
هذه الجزيرة بأكملها
هي دراسات طويلة الأمد لعقود امتدت

243
00:26:14,828 --> 00:26:18,492
وجميع مَن هنا يشاركون؟ -
أجل -

244
00:26:18,503 --> 00:26:23,563
العلاج بالخلايا الجذعية، تجميد الجسد المطوّل
تقييد السعرات الحرارية، العلاج المناعي والاستنساخ

245
00:26:23,574 --> 00:26:28,517
عندما تفكرين في الأمر
إن كنت ترغبين في تحسين الجنس البشري وراثياً

246
00:26:28,959 --> 00:26:31,476
تمديد الحياة هو المبدأ الأول

247
00:26:31,495 --> 00:26:36,266
هذا المكان
(قلب (نيولوشن

248
00:26:38,328 --> 00:26:44,701
هناك طفلة مصابة بالسرطان
ورأيت غيرها جُلبوا هنا لعلاج تجريبي ما

249
00:26:44,701 --> 00:26:50,185
ما علاقتي بهذا؟ -
رايتشل) تعزز مخططتهم ولهذا علاقة به) -

250
00:26:50,187 --> 00:26:52,622
حان الوقت

251
00:26:53,916 --> 00:26:59,197
هناك عيادة عبر المخيم
وبصليب أحمر على بابها

252
00:26:59,208 --> 00:27:01,450
هذا مفتاحها، اتفقنا؟

253
00:27:01,461 --> 00:27:04,419
!هيّا! فلنذهب

254
00:27:04,442 --> 00:27:11,403
خبأت دواءك في الجزء الخلفي من المبرّد
(إنه جاهز، ما يكفيك أنتِ و(شارلوت

255
00:27:11,414 --> 00:27:13,497
!فلنذهب -
حسناً؟ -

256
00:27:18,616 --> 00:27:21,036
اتبعي العلم الجنوني

257
00:27:52,017 --> 00:27:53,748
!يشتمون رائحتها من هذا الاتجاه

258
00:27:53,759 --> 00:27:56,050
ما الذي تنتظره إذاً؟

259
00:27:56,854 --> 00:28:03,092
مَن علق الطريدة في هذا الارتفاع؟ -
تعقب الفتاة فحسب -

260
00:28:03,094 --> 00:28:06,295
هذا ما يريده -
!(تحرك (أمار -

261
00:28:46,370 --> 00:28:47,948
أمي

262
00:28:47,959 --> 00:28:50,292
!أمي، استيقظي

263
00:28:50,323 --> 00:28:52,120
!أمي

264
00:29:23,450 --> 00:29:25,510
كوبر) ما الذي يجري هنا بحق السماء؟)

265
00:29:28,823 --> 00:29:32,654
أيمكن أن تكون الفتاة؟ -
لا -

266
00:29:32,654 --> 00:29:37,506
ما كان ذلك إذاً؟ -
لا بد من أنه دبّ -

267
00:29:38,121 --> 00:29:40,285
!لم يكن دباً، شيء ما طعنه

268
00:29:40,296 --> 00:29:44,676
كان دباً، فهمت؟

269
00:29:45,722 --> 00:29:48,434
سيحل الظلام قريباً
فلنتوقف ونعد أدراجنا

270
00:29:48,445 --> 00:29:53,762
ماذا عن الفتاة؟ -
حظاً سعيداً لها -

271
00:30:32,209 --> 00:30:33,808
!مرحباً

272
00:30:36,203 --> 00:30:41,469
أتريدين البقاء وحيدة؟ -
هذا سؤال معقد -

273
00:30:42,565 --> 00:30:44,220
أعرف

274
00:30:45,905 --> 00:30:48,048
آسفة لأمر صديقتكِ

275
00:30:49,643 --> 00:30:55,130
أجل
لم تكن لنا سيطرة على هذا أبداً

276
00:30:57,548 --> 00:30:59,552
!حان الوقت

277
00:30:59,553 --> 00:31:00,872
!حان الوقت

278
00:31:12,067 --> 00:31:14,278
ما الذي يجري؟

279
00:31:16,114 --> 00:31:19,661
للمعالج شيء ليقوله لنا -
ماذا؟ -

280
00:31:35,584 --> 00:31:37,235
شكراً لكم

281
00:31:38,696 --> 00:31:45,778
أشعر بالتواضع للتواصل والتحدث معكم
(بالنيابة عن المعالج (واستمورلاند

282
00:31:45,789 --> 00:31:49,164
مثلكم، تم اختياري

283
00:31:50,448 --> 00:31:56,184
أعرف الآن أن حياتي كلها أرشِدت بيده

284
00:31:56,578 --> 00:32:00,914
(أعرف أن والدتي (سوزن دانكن

285
00:32:00,925 --> 00:32:03,696
وقفت مكاني من قبل

286
00:32:03,707 --> 00:32:07,352
وأشارت أن نتقدم نحو المستقبل

287
00:32:07,363 --> 00:32:09,360
وفعلت ذلك

288
00:32:10,459 --> 00:32:12,789
خلقتني

289
00:32:12,800 --> 00:32:16,446
وحان وقت التشجع للتضحية

290
00:32:16,457 --> 00:32:23,488
فوائد ما يقارب 200 سنة من
علوم (نيولوشن) في متناول أيدينا

291
00:32:23,499 --> 00:32:28,180
وعلينا أن نكون أول المستفيدين هنا

292
00:33:05,690 --> 00:33:08,987
!لا تتحرك
اركع وضع يديك فوق رأسك

293
00:33:09,013 --> 00:33:11,119
حسناً، اهدأ فحسب

294
00:33:11,730 --> 00:33:13,330
...يا للسماء

295
00:33:29,059 --> 00:33:31,556
هيلاينا)؟ (هيلاينا)؟)

296
00:33:31,567 --> 00:33:36,713
!يا للسماء -
الغصن في بطني -

297
00:33:36,724 --> 00:33:39,724
حسناً، حسناً، يا للسماء

298
00:33:39,735 --> 00:33:41,950
سنذهب إلى المستشفى، حسناً؟

299
00:33:41,961 --> 00:33:43,567
سيؤلمك هذا

300
00:33:43,578 --> 00:33:45,373
يا للهول

301
00:35:07,902 --> 00:35:09,379
!يا للسماء

302
00:35:09,886 --> 00:35:11,695
اصمتي، هذه أنا

303
00:35:11,706 --> 00:35:14,149
سارا)؟ ماذا؟)

304
00:35:14,160 --> 00:35:17,852
أتيت لأنقذك -
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -

305
00:35:17,878 --> 00:35:20,898
يا للسماء، أنتِ تنزفين

306
00:35:22,191 --> 00:35:25,232
تمهلي -
هناك مصفّ قوارب، وجدت قارباً -

307
00:35:25,232 --> 00:35:29,540
اجلسي
ما الذي حدث بحق السماء؟

308
00:35:30,519 --> 00:35:35,050
(جنّ جنون (رايتشل -
أجل، أعلم -

309
00:35:35,061 --> 00:35:37,386
دعيني ألقي نظرة

310
00:35:48,728 --> 00:35:52,509
!ماذا؟ أنا آسفة
لم أغفُ

311
00:35:54,752 --> 00:35:56,650
ماذا عن علاجكِ؟

312
00:35:57,658 --> 00:36:03,304
رايتشل) لم تأخذه كله) -
يُفترض أن تحقنيه في رحمكِ؟ -

313
00:36:03,306 --> 00:36:07,377
كنت آمل أن تفعلي أنتِ ذلك في الواقع -
لا! محال -

314
00:36:07,388 --> 00:36:12,311
سنذهب لنجد (شارلوت) سوية
وسنذهب إلى مكان آمن، سيعالجونك هناك

315
00:36:12,314 --> 00:36:16,475
مَن يكترث إن كان مؤسس
نيولوشن) ما يزال حياً؟)

316
00:36:16,486 --> 00:36:19,787
أنا أكترث -
أنت معتوهة -

317
00:36:19,789 --> 00:36:22,377
علينا أن نذهب -
لا، لا أستطيع -

318
00:36:22,388 --> 00:36:24,855
عمّ تتحدثين؟

319
00:36:24,866 --> 00:36:31,564
(فكري في الأمر يا (سارا
هذا المكان هو الجواب، أياً كانت ماهيته

320
00:36:32,234 --> 00:36:35,336
لا أكترث، قطعت كل هذه الطريق

321
00:36:35,347 --> 00:36:39,323
(حاولت (رايتشل) قتلي (كوزيما
!ستعودين معي

322
00:36:39,323 --> 00:36:44,834
(لا، عليك العودة والاعتناء بـ(شيوبهان
و(كيرا) وأنا علي البقاء هنا من أجلنا

323
00:36:44,845 --> 00:36:47,364
لن نكون أحراً أبداً إن غادرت الآن

324
00:36:48,185 --> 00:36:50,575
ليست هنا -
ماذا؟ -

325
00:37:01,127 --> 00:37:03,606
!لا بد أن هذا من أجلي، عليك الذهاب

326
00:37:03,617 --> 00:37:05,630
يا للسماء

327
00:37:05,641 --> 00:37:10,099
حقاً لا أريد ترككِ هنا -
هذا المكان خالٍ، تعالي -

328
00:37:10,110 --> 00:37:15,008
(هناك شيء ما في الغابة يا (كوزيما -
ماذا؟ ماذا تعنين؟ -

329
00:37:15,008 --> 00:37:19,767
لا أعرف، لقد هاجمني، فهمتِ؟

330
00:37:20,341 --> 00:37:26,742
اعتني بنفسكِ فحسب، جدي بعض الإجابات -
أجل، أجل -

331
00:37:58,214 --> 00:38:02,744
ماذا تفعلين؟
!إنها هنا

332
00:38:04,864 --> 00:38:07,048
اتركنا رجاءً

333
00:38:11,853 --> 00:38:16,517
اختباره على نفسك ليس
الإجراء الأسهل، صحيح؟

334
00:38:19,201 --> 00:38:24,837
علمت أن بعضاً من الخلايا مفقود
تحتفظين بسجلات دقيقة جداً

335
00:38:25,900 --> 00:38:30,658
(توقفي، (كوزيما
ستؤذين نفسكِ

336
00:38:34,572 --> 00:38:36,616
أعطني الإبرة

337
00:38:38,345 --> 00:38:40,142
(كوزيما)

338
00:38:40,377 --> 00:38:43,291
أنا متورطة في هذا بقدركِ

339
00:38:48,763 --> 00:38:50,340
شكراً لكِ

340
00:38:53,301 --> 00:38:56,043
تعالي، استلقي

341
00:38:58,556 --> 00:39:01,012
أواثقة أنك تعرفين ما تفعلين؟

342
00:39:02,309 --> 00:39:08,074
يجب أن توضع في جدار الرحم -
استرخي -

343
00:39:08,885 --> 00:39:10,885
تنفسي فحسب

344
00:39:20,824 --> 00:39:27,112
لا حاجة لتخافي بعد الآن
يُريد أن تكوني جزءاً من هذا

345
00:39:28,722 --> 00:39:32,177
أنا وأنت، سنعالج بعضنا والجميع

346
00:39:32,188 --> 00:39:34,472
(احقنيني فحسب، (رايتشل

347
00:40:49,119 --> 00:40:50,713
!توقفي

348
00:41:05,605 --> 00:41:07,300
تصبحين على خير

349
00:41:28,012 --> 00:41:29,883
(إنه يوم جديد، (سارا

350
00:41:38,907 --> 00:41:42,594
ترجمة: قدري
Synced By: Eng.Taki