1
00:00:07,257 --> 00:00:09,717
سنقسم الجيش الى عدة أقسام
<font color=#FFFF00>سابقاً</font>

2
00:00:09,759 --> 00:00:13,762
لمطارده و تدمير ما تبقى من جيش المتمردين

3
00:00:13,805 --> 00:00:16,557
لدي أخبار مهمة
أذهب

4
00:00:21,271 --> 00:00:22,563
ما الذي حدث يا فتى؟

5
00:00:22,605 --> 00:00:24,064
الكومانشي

6
00:00:24,107 --> 00:00:26,108
الكومانشي

7
00:00:32,907 --> 00:00:35,117
هذا ليس بفعل شبح

8
00:00:35,160 --> 00:00:37,995
هذا من عمل رجل

9
00:00:38,038 --> 00:00:39,413
أعفني يا توم

10
00:00:39,456 --> 00:00:42,750
اعطني سبباً واحداً لماذا علي فعل ذلك

11
00:00:42,792 --> 00:00:44,251
لا أستطيع التفكير بواحد

12
00:00:47,210 --> 00:00:48,756
لا

13
00:00:48,798 --> 00:00:51,006
أتريدين قتلي؟

14
00:00:52,469 --> 00:00:54,803
ايها السادة، ماذا تتذكرون؟

15
00:00:54,846 --> 00:00:56,805
نتذكر الامو

16
00:01:01,019 --> 00:01:03,312
انا انتظر

17
00:01:15,626 --> 00:01:20,813
<font color=#ff8000>ترجمة و تعديل
Satar Aljobory - ستار الجبوري</font>

18
00:02:49,752 --> 00:02:51,712
ايها السادة لنكن واضحين

19
00:02:52,054 --> 00:02:55,378
سوف اختار الموت قبل الخيانة

20
00:02:55,408 --> 00:02:58,034
لان لا يوجد خداع في الموت

21
00:02:58,077 --> 00:03:00,453
الخيانة هي طريقة قبيحة لذبح الثقة

22
00:03:00,496 --> 00:03:01,997
سيدي ، لقد رأينا الميدان

23
00:03:02,039 --> 00:03:04,833
كنت الاوامر بعدم الاشتباك

24
00:03:04,875 --> 00:03:08,795
عصيانك كان يمكن ان يكلفنا الكثير

25
00:03:08,838 --> 00:03:10,297
منذ هذه اللحظة

26
00:03:10,339 --> 00:03:12,674
تم تعيينك في الكتيبة الثانية

27
00:03:12,717 --> 00:03:15,427
سيدي -
الان اغرب عن وجهي -

28
00:03:20,658 --> 00:03:23,608
الفرسان الان بقيادة لامار

29
00:03:23,638 --> 00:03:25,245
هل هناك اعتراض؟

30
00:03:25,287 --> 00:03:27,580
لقد جعلناهم ينزفون يا سام

31
00:03:27,623 --> 00:03:30,834
ربما يمكننا اعادة التشكيل من
أجل هجوم مضاد

32
00:03:30,876 --> 00:03:32,799
جنرال ، انهم في حالة دفاع

33
00:03:32,829 --> 00:03:35,372
اطلب الثقة من ضباطي

34
00:03:37,083 --> 00:03:38,792
لوضع المدفعين هنا

35
00:03:38,835 --> 00:03:41,461
ليدمرا الحاجز الامامي و بضع خطوات ما خلفه

36
00:03:41,504 --> 00:03:44,005
خط المشاة، 1000 خطوه

37
00:03:44,048 --> 00:03:46,466
الفوج الاول هنا

38
00:03:46,509 --> 00:03:49,010
بنادق بيكر هنا

39
00:03:49,053 --> 00:03:50,512
فوج شيرمان على الجناح

40
00:03:50,555 --> 00:03:52,889
حسناً، أصوت اننا سنستقبل هجوم

41
00:03:52,932 --> 00:03:54,558
ليس هناك تصويت في الامر (موسلي)

42
00:03:54,600 --> 00:03:56,309
بالاضافة الى

43
00:03:56,352 --> 00:03:58,145
هذا بالضبط ما يعتقده سانتا انا اننا سنفعله

44
00:03:58,187 --> 00:03:59,813
الان ربما تضعون في الحسبان

45
00:03:59,856 --> 00:04:01,648
اننا لن نترك امن الغابات

46
00:04:01,691 --> 00:04:03,233
أين كلاب الحرب الان؟

47
00:04:03,276 --> 00:04:04,568
العقيد لامار

48
00:04:04,610 --> 00:04:06,361
اريد فرسانك على جهة اليمين

49
00:04:06,404 --> 00:04:09,823
العقيد (سيكوين) و رجاله المستأجرون
سيتولون للحراسه

50
00:04:09,866 --> 00:04:11,158
لا، غير مقبول

51
00:04:11,200 --> 00:04:12,784
افهم يا (خوان) ، الشجاعة

52
00:04:12,827 --> 00:04:15,203
التي لديك و رجالك لا يشك
فيها هنا

53
00:04:15,246 --> 00:04:18,579
هناك جذور عميقة للكراهية تجاه المكسيكيين

54
00:04:18,609 --> 00:04:20,167
التي اخشى ان رجالك سيتوارون

55
00:04:20,209 --> 00:04:21,751
اكثر من رصاصات (سانتانيستا)

56
00:04:21,794 --> 00:04:24,004
ربما يصبح القتل عشوائياً

57
00:04:24,046 --> 00:04:26,256
دماء رفاقنا

58
00:04:26,299 --> 00:04:29,718
منحتنا مكانة بجانبك ايها الجنرال

59
00:04:29,760 --> 00:04:33,190
كتيبتي تصر على هجوم امامي

60
00:04:33,220 --> 00:04:35,265
ربما يحدث

61
00:04:38,071 --> 00:04:40,520
سنحتاج طريقة لتمييز جنودك

62
00:04:40,563 --> 00:04:42,105
عن جنود الجيش المكسيكي

63
00:04:42,688 --> 00:04:43,940
.. سنرتدي

64
00:04:43,983 --> 00:04:45,233
ريش الاوزة

65
00:04:45,276 --> 00:04:46,693
طالما يمكننا غرس اسناننا

66
00:04:46,736 --> 00:04:49,196
بعنق سانتا انا

67
00:04:49,238 --> 00:04:51,448
ربما لدي شيء اخر

68
00:04:57,592 --> 00:04:59,498
دعنا نستخدم هذا

69
00:05:20,102 --> 00:05:21,269
(كول دانغ)

70
00:05:21,312 --> 00:05:23,438
الجنرال (كوس)

71
00:05:23,481 --> 00:05:24,981
ديف، ديف

72
00:05:25,024 --> 00:05:26,650
تعزيزات مكسيكية

73
00:05:28,277 --> 00:05:29,736
من الافضل اخبار هيوستن

74
00:05:37,568 --> 00:05:39,436
ربما كانوا يسيرون طوال الليل

75
00:05:39,466 --> 00:05:40,674
لا بد انهم مرهقين

76
00:05:40,704 --> 00:05:42,030
من الافضل ان نذهب قبل ان يروننا

77
00:05:42,060 --> 00:05:43,414
نعم

78
00:05:44,927 --> 00:05:46,052
هيوستن -
فيغو -

79
00:05:47,137 --> 00:05:48,840
لقد كشفونا

80
00:05:48,870 --> 00:05:50,306
اهرب

81
00:06:01,485 --> 00:06:03,862
اعذرني سيدي الرئيس

82
00:06:03,904 --> 00:06:05,822
قوات الجنرال (كوس) كلها متواجده

83
00:06:05,865 --> 00:06:07,073
و مهيأيين

84
00:06:07,116 --> 00:06:08,408
لكنهم مرهقين من مسيرة طويلة

85
00:06:08,450 --> 00:06:09,673
كانوا يسيرون طوال الليل

86
00:06:09,703 --> 00:06:11,327
و كذلك انا

87
00:06:11,370 --> 00:06:13,246
سيادتك

88
00:06:13,289 --> 00:06:14,430
يجب ان نهاجم الان

89
00:06:14,460 --> 00:06:15,531
لا

90
00:06:15,561 --> 00:06:17,750
هيوستن يريدنا ان نهجم

91
00:06:17,793 --> 00:06:19,555
لكي يمزقنا

92
00:06:19,585 --> 00:06:21,588
من خلف تلك الاشجار

93
00:06:21,630 --> 00:06:23,756
لذا سننتظر وصول (فيلسولا) و (يوريا)

94
00:06:23,799 --> 00:06:25,758
نعم مع العدد الهائل

95
00:06:25,801 --> 00:06:27,093
سنحيطهم

96
00:06:27,136 --> 00:06:28,411
أترى؟

97
00:06:28,441 --> 00:06:31,764
ليس لهيوستن مكان للهرب

98
00:06:31,807 --> 00:06:34,267
اطعم الرجال في المناوبات و دعهم يرتاحون

99
00:06:34,310 --> 00:06:35,643
حاضر سيدي

100
00:06:39,064 --> 00:06:40,982
هيوستن هاجم البارحة

101
00:06:41,025 --> 00:06:42,817
و لكن بدون تكتيك منطقي

102
00:06:45,112 --> 00:06:46,446
لا يعجبني الامر

103
00:06:48,657 --> 00:06:50,658
جنرال لقد اخذنا ذلك الجسر

104
00:06:50,701 --> 00:06:52,201
لن تضطر على القلق حوله

105
00:06:52,244 --> 00:06:55,330
لن تصل تعزيزات لسانتا انا بعد الان

106
00:06:55,372 --> 00:06:58,124
ستكون وحدك فقط

107
00:06:58,167 --> 00:06:59,667
تعلم اني لا أستطيع تحمل

108
00:06:59,710 --> 00:07:01,461
بتبديلك حتى بجندي اضافي

109
00:07:03,505 --> 00:07:05,089
اعذرني، لكن تدمير ذلك البرج

110
00:07:05,132 --> 00:07:06,799
سيقطع عنا طريق التراجع

111
00:07:06,842 --> 00:07:08,176
هذه نقطة جيدة

112
00:07:12,723 --> 00:07:14,974
اذاً من الافضل لنا ان لا نخسر

113
00:07:25,421 --> 00:07:27,654
نمركز سرية من الفرسان

114
00:07:27,696 --> 00:07:31,115
لحماية برج فينس مهما كلف الامر

115
00:07:31,158 --> 00:07:32,649
انه شريان الحياة بالنسبة لنا

116
00:07:32,679 --> 00:07:35,244
أليس من الافضل ان نترك هذا الموقع

117
00:07:35,287 --> 00:07:37,121
الى ان نعيد الانضمام لجيوشنا

118
00:07:37,164 --> 00:07:38,790
و من ثم نتابع الهجوم على هيوستن

119
00:07:38,832 --> 00:07:40,020
لماذا؟

120
00:07:40,050 --> 00:07:41,634
نحن نملكه

121
00:07:41,677 --> 00:07:43,803
هنا و الان

122
00:07:43,846 --> 00:07:47,682
دع رجاله يقلقون بينما رجالنا يرتاحون

123
00:07:49,018 --> 00:07:50,310
حاضر سيدي

124
00:08:06,869 --> 00:08:09,913
ما الذي يمكنني فعله لأراحتك انطونيو؟

125
00:08:24,572 --> 00:08:27,347
(نولز) انهض

126
00:08:27,389 --> 00:08:29,349
صباح الخير ايها الجميل

127
00:08:30,768 --> 00:08:31,935
الانسة تتهيأ

128
00:08:31,977 --> 00:08:33,394
هيا ايها الكسول

129
00:08:33,437 --> 00:08:34,854
جهزنا حصانك لك

130
00:08:34,897 --> 00:08:36,523
هيا اخرج
ها هي تخرج (سخرية)

131
00:08:36,565 --> 00:08:38,399
هيا ايها الجميلة

132
00:08:38,442 --> 00:08:39,859
مرحباً يا فتاة

133
00:08:39,902 --> 00:08:41,861
هذا يكفي

134
00:08:41,904 --> 00:08:43,363
حان الوقت

135
00:08:43,405 --> 00:08:45,740
نولز تحرك

136
00:08:47,868 --> 00:08:50,119
لا اعرف ما هي علتك يا بني

137
00:08:50,162 --> 00:08:51,621
لكن مهما كانت

138
00:08:51,664 --> 00:08:54,290
اتركها هنا في المعسكر

139
00:08:54,333 --> 00:08:55,583
لنتحرك

140
00:09:39,081 --> 00:09:41,004
الجنرال لا يريد ان يزعجه احد

141
00:09:41,046 --> 00:09:42,553
لا تتقرب

142
00:09:42,583 --> 00:09:43,764
ما الذي يفعله؟ نائم؟

143
00:09:43,807 --> 00:09:45,516
ابتعد

144
00:09:45,559 --> 00:09:46,893
لقد كان مستيقظ لمده 56 يوم متواصل

145
00:09:46,935 --> 00:09:48,519
و الان هو نائم؟

146
00:09:48,562 --> 00:09:50,146
اذا كان حقاً يريد ان يهاجم

147
00:09:50,189 --> 00:09:51,564
لكان فعل ذلك عند الفجر

148
00:09:51,607 --> 00:09:52,899
الطقس كان متقلب

149
00:09:52,941 --> 00:09:55,067
هذا بصالحنا الان

150
00:09:58,822 --> 00:10:00,573
من هذا بجق الجحيم؟

151
00:10:00,616 --> 00:10:01,949
(لوركا)

152
00:10:05,913 --> 00:10:07,622
أين الجنرال هيوستن؟

153
00:10:07,664 --> 00:10:09,040
ما شأنك؟

154
00:10:09,082 --> 00:10:10,875
(سيث جوفا) ارفع سيفك

155
00:10:10,918 --> 00:10:12,960
مع النبذ و الغضب

156
00:10:13,003 --> 00:10:15,046
لحين تصبح الانهار تجرب بالدماء

157
00:10:16,248 --> 00:10:17,798
امين

158
00:10:19,301 --> 00:10:21,093
اذا اتيت لتحمل السلاح معنا

159
00:10:21,136 --> 00:10:23,346
سوف اعينك مع فرسان العقيد لامار

160
00:10:23,388 --> 00:10:24,764
لن اعين مع اي رجل

161
00:10:24,806 --> 00:10:26,307
لنكن وضاحين مع هذا

162
00:10:28,018 --> 00:10:31,229
لكن سنقتل المكسيكيين بجانبك

163
00:10:31,271 --> 00:10:34,920
الى ان يموت كل لعين بني كاذب

164
00:10:34,950 --> 00:10:37,109
عادل كفايةً

165
00:10:37,152 --> 00:10:39,445
عندما اكون مستعد للهجوم
سوف اعطيك اشارة

166
00:10:39,488 --> 00:10:40,947
انتبه لها

167
00:10:42,491 --> 00:10:45,159
الانتقام من نصيبي ايها اللورد سيث

168
00:10:49,706 --> 00:10:52,250
سام لا تستطيع الوثوق بهذا المجنون؟

169
00:10:52,292 --> 00:10:56,066
اليوم سأتحالف مع الشيطان بنفسه

170
00:10:56,096 --> 00:10:59,006
اعتقد انك فعلت للتو

171
00:11:32,441 --> 00:11:33,650
اهتم بالخيول

172
00:11:33,693 --> 00:11:35,068
حسناً

173
00:11:50,467 --> 00:11:52,010
اللعنة يا نولز -
أستمع لي -

174
00:11:52,052 --> 00:11:53,261
أليس من المفترض ان تبقى مع الخيول؟

175
00:11:53,303 --> 00:11:54,595
أعلم، فقط أستمع

176
00:11:54,625 --> 00:11:56,514
كنت اتسائل اذا فجرنا الجسر

177
00:11:56,557 --> 00:11:59,350
كيف من المفترض ان نعود عبره؟

178
00:12:01,437 --> 00:12:02,812
لن نفعل

179
00:12:14,274 --> 00:12:15,687
هل سمعت هذا؟

180
00:12:15,717 --> 00:12:17,009
شيء ما في الاهوار

181
00:12:17,914 --> 00:12:20,576
توقف، ارفع يديك عالياً

182
00:12:20,606 --> 00:12:22,618
توقف و ألا أطلقت النار

183
00:12:22,648 --> 00:12:24,310
عرف عن نفسك

184
00:12:24,340 --> 00:12:25,668
لقد قلنا توقف -
انه انا -

185
00:12:25,711 --> 00:12:27,799
انا مانويل فلوريس

186
00:12:27,829 --> 00:12:30,044
اوقفوا النار ، انه واحد منا

187
00:12:30,074 --> 00:12:31,791
مانويل، ما هي الاخبار؟

188
00:12:35,245 --> 00:12:37,497
جيش سانتا انا يرتاح

189
00:12:37,539 --> 00:12:38,998
قواته متعبة

190
00:12:39,402 --> 00:12:42,271
(اميلي ويست) تقول حان الوقت للهجوم

191
00:12:42,301 --> 00:12:43,836
المزيد من التعزيزات قادمة

192
00:12:43,879 --> 00:12:45,505
و الانسة ويست ؟

193
00:12:48,250 --> 00:12:51,010
قالت أخبر الجنرال هيوستن

194
00:12:51,040 --> 00:12:52,587
كان من الصواب الانتظار

195
00:12:52,630 --> 00:12:54,297
لكن ليهجم الان

196
00:12:54,340 --> 00:12:55,757
حسناً

197
00:12:55,799 --> 00:12:57,050
سيدي

198
00:13:21,501 --> 00:13:23,061
على مهلك

199
00:13:41,061 --> 00:13:44,605
لقد ولدتم لتعيشوا رجالاً احراراً

200
00:13:44,648 --> 00:13:47,233
رجل واحد سلب هذه الحرية منكم

201
00:13:47,276 --> 00:13:52,108
رجل واحد ارسل ابنائكم و اخوانكم
لقبور مجهولة

202
00:13:52,138 --> 00:13:56,492
نسائكم و اطفالكم تركوا
بلا مأوى و خائفين

203
00:13:56,535 --> 00:13:58,962
احرق مزارعكم

204
00:13:58,992 --> 00:14:01,381
حول مناطقكم العزيزة الى رماد

205
00:14:01,423 --> 00:14:03,115
رجل واحد
طاغية

206
00:14:03,145 --> 00:14:05,051
سانتا انا

207
00:14:07,549 --> 00:14:09,556
.. اليوم

208
00:14:09,843 --> 00:14:12,250
اليوم سنأثر لموتانا

209
00:14:12,292 --> 00:14:14,961
سنكرم احبائنا

210
00:14:15,490 --> 00:14:17,672
اليوم نحن متحدون

211
00:14:17,714 --> 00:14:21,914
نحن ابناء تكساس

212
00:14:21,944 --> 00:14:23,611
سنعطي تكساس ولائنا

213
00:14:23,654 --> 00:14:26,563
سنعطي تكساس اراوحنا

214
00:14:27,576 --> 00:14:29,742
بأسم تكساس

215
00:14:30,106 --> 00:14:33,580
حضروا اسلحتكم و استلوا سيوفكم

216
00:14:33,622 --> 00:14:35,790
و اتبعوني الى النصر

217
00:14:44,401 --> 00:14:45,825
هناك تراجع

218
00:14:45,867 --> 00:14:47,535
هكذا الامر

219
00:14:48,159 --> 00:14:50,667
الجبناء

220
00:15:30,412 --> 00:15:31,912
جيد
على مهلك

221
00:15:31,955 --> 00:15:33,497
استمر

222
00:15:37,313 --> 00:15:39,613
هيا سنقوم بتسليك الفتيل

223
00:16:14,523 --> 00:16:15,523
هذه كانت اخر واحدة

224
00:16:15,566 --> 00:16:17,275
سأشعله انا

225
00:16:17,318 --> 00:16:19,694
لنرى

226
00:16:52,444 --> 00:16:54,709
أخبره ان يعزف تلك الاغنية

227
00:16:54,739 --> 00:16:57,323
دعني أسمعها

228
00:17:59,836 --> 00:18:00,753
ايها النقيب

229
00:19:22,919 --> 00:19:24,420
مرروا الاسلحة للأمام

230
00:19:24,463 --> 00:19:26,130
بهدوء ايها الرجال

231
00:19:26,173 --> 00:19:28,340
حافظوا على الهدوء

232
00:20:33,281 --> 00:20:34,406
اطلقوا المدافع

233
00:20:34,449 --> 00:20:35,908
اطلقوا

234
00:20:38,328 --> 00:20:40,287
تذكروا الامو

235
00:20:42,290 --> 00:20:44,815
تذكروا الامو

236
00:20:54,469 --> 00:20:55,970
اتبعوني

237
00:20:56,012 --> 00:20:57,263
انطلقوا

238
00:21:02,310 --> 00:21:04,645
تذكروا الامو

239
00:21:06,982 --> 00:21:08,399
اعيدوا التلقيم

240
00:21:08,441 --> 00:21:10,526
تذكروا كولياد

241
00:21:32,549 --> 00:21:35,301
تذكروا الامو

242
00:21:43,351 --> 00:21:45,978
انطونيو

243
00:21:46,021 --> 00:21:48,897
.. لقد انتظرت لرؤية

244
00:21:48,940 --> 00:21:50,649
نظرة الهزيمة في عينيك ..

245
00:21:53,194 --> 00:21:56,196
لقد قتلت اخي في الامو

246
00:21:57,741 --> 00:22:01,535
لقد قتلت جوبيتار

247
00:22:10,670 --> 00:22:12,463
حافظوا على خط الدفاع

248
00:22:15,050 --> 00:22:17,009
انتباه

249
00:22:17,052 --> 00:22:18,344
انتباه

250
00:22:19,721 --> 00:22:21,513
حافظوا على الصفوف

251
00:22:22,891 --> 00:22:25,476
شكلوا خط دفاع هنا

252
00:22:25,518 --> 00:22:27,102
و اطلقوا كما تشائون

253
00:22:29,397 --> 00:22:32,191
اتبعوني

254
00:22:48,500 --> 00:22:53,179
لا تراجع
لا تراجع

255
00:22:53,209 --> 00:22:55,381
اثبتوا و قاتلوا

256
00:22:55,423 --> 00:22:57,430
ارجعوا الان

257
00:22:57,460 --> 00:22:59,007
ارجعوا

258
00:22:59,382 --> 00:23:02,563
ارجعوا

259
00:23:04,399 --> 00:23:06,025
هيا

260
00:23:35,572 --> 00:23:37,878
لا لا لا لا

261
00:23:41,075 --> 00:23:43,011
هيا ايها الشباب

262
00:23:43,041 --> 00:23:45,021
انتشروا

263
00:24:05,126 --> 00:24:06,655
طفح الكيل
سأخرج من هنا

264
00:24:06,685 --> 00:24:08,087
(كيت)

265
00:24:09,631 --> 00:24:11,298
هيا

266
00:24:16,863 --> 00:24:18,114
هيا كيت

267
00:24:19,491 --> 00:24:23,411
اجلس هنا يا كيت

268
00:24:25,205 --> 00:24:27,853
ابن العاهرة

269
00:24:29,334 --> 00:24:30,793
اعطني
اللعنة

270
00:24:30,836 --> 00:24:32,391
خذ هذا

271
00:24:34,656 --> 00:24:36,560
سأعود من أجلك

272
00:24:45,458 --> 00:24:47,793
أبتعد عنه

273
00:24:47,836 --> 00:24:49,419
ابتعد

274
00:25:48,980 --> 00:25:50,606
قوة عظيمة منك يا فلوريس

275
00:25:56,621 --> 00:25:58,580
قاتلوا ايها الرجال
هيا اتبعوني

276
00:26:03,253 --> 00:26:04,753
تذكروا كولياد

277
00:26:07,632 --> 00:26:10,107
تذكروا الامو

278
00:26:11,745 --> 00:26:13,329
سلحوا المدفع

279
00:26:13,371 --> 00:26:15,255
تحركوا

280
00:26:15,285 --> 00:26:16,203
هذا هيوستن

281
00:26:16,233 --> 00:26:17,650
اديروا المدفع بسرعة

282
00:26:17,692 --> 00:26:18,984
قاتلوا ايها الرجال

283
00:26:22,071 --> 00:26:23,238
اطلقوا

284
00:26:37,195 --> 00:26:39,363
هيوستن

285
00:26:39,775 --> 00:26:42,050
خذ حصاني

286
00:26:42,080 --> 00:26:44,419
احشد رجالك

287
00:28:06,076 --> 00:28:07,159
ايها النقيب (كارنس)

288
00:28:07,202 --> 00:28:08,494
(كولبي)

289
00:28:08,524 --> 00:28:12,414
نفذت مني الذخيرة

290
00:28:14,362 --> 00:28:16,091
ابقى هنا

291
00:28:27,196 --> 00:28:28,989
حاصروه

292
00:28:32,226 --> 00:28:33,681
اللعنة على هذا

293
00:28:33,711 --> 00:28:35,379
هيا

294
00:28:35,421 --> 00:28:36,860
هذا وزير الحرب الخاص بهم

295
00:28:36,890 --> 00:28:39,006
حاصروه

296
00:28:42,754 --> 00:28:44,963
هذا الفتى انقذ حياتي

297
00:28:45,006 --> 00:28:46,845
اغرب شيء رأيته

298
00:28:48,455 --> 00:28:49,801
(راسك)

299
00:28:49,844 --> 00:28:51,386
تذكروا الامو

300
00:28:58,019 --> 00:28:59,770
(خوان) انت واحد منا

301
00:28:59,812 --> 00:29:00,979
انا تيجانو
<font color=#FFFF00>تيجانو  اصل مشترك تكساس ، مكسيك</font>

302
00:29:11,014 --> 00:29:13,092
انا تيجانو

303
00:29:26,648 --> 00:29:29,483
سوف ابحث عن (فينزويلا)

304
00:29:29,526 --> 00:29:31,235
توجه غرباُ الى (يوريا)

305
00:30:00,098 --> 00:30:03,563
.. لو ان المسيح بنفسه اتى من الجنة اليوم

306
00:30:04,021 --> 00:30:06,178
و أمرني بوقف قتل الوثنيين

307
00:30:06,221 --> 00:30:07,679
لن أتوقف

308
00:30:07,722 --> 00:30:10,182
لن أتوقف

309
00:30:10,512 --> 00:30:11,817
سام

310
00:30:11,859 --> 00:30:13,110
توم

311
00:30:15,863 --> 00:30:17,795
انه مجرد خدش

312
00:30:18,716 --> 00:30:20,410
العدو تم دحره

313
00:30:20,440 --> 00:30:22,127
يجب ان نوقف القتل

314
00:30:22,157 --> 00:30:23,512
لنسيطر على الرجال

315
00:30:23,554 --> 00:30:26,723
اوقفوا النار

316
00:30:26,766 --> 00:30:28,517
اوقفوا النار

317
00:30:42,156 --> 00:30:45,784
يا فتى، إستدر

318
00:30:47,328 --> 00:30:50,747
نحن لن نأخذ أي أسرى

319
00:31:35,816 --> 00:31:37,519
أنهم يستسلمون

320
00:31:37,549 --> 00:31:41,634
اوقفوا اطلاق النار

321
00:31:55,516 --> 00:31:57,109
نحن نستسلم

322
00:31:57,139 --> 00:31:58,473
لا استسلام -
اوقف هذا -

323
00:31:58,516 --> 00:32:00,271
نحن نستسلم

324
00:32:00,301 --> 00:32:02,294
أتتذكرون كولياد و فانين

325
00:32:04,555 --> 00:32:09,065
.. اندرسون خذ هؤلاء الاسرى الى

326
00:32:21,710 --> 00:32:25,063
اوامرك هي ان تأخذهم اسرى

327
00:32:25,093 --> 00:32:28,553
الجنرال أمرنا ان نأسرهم

328
00:32:28,596 --> 00:32:32,891
سنأخذهم كما فعل المكسيكيين

329
00:32:32,934 --> 00:32:34,559
من هذا؟ -
اعطهم غرفة -

330
00:32:34,602 --> 00:32:36,144
دعونا نمر

331
00:32:36,537 --> 00:32:37,895
اعتقدت اننا فزنا

332
00:32:37,938 --> 00:32:39,336
هؤلاء سجناء ايها الجنرال

333
00:32:39,366 --> 00:32:41,708
لقد فزنا يا سام

334
00:32:47,506 --> 00:32:49,216
جنرال هيوستن

335
00:32:49,358 --> 00:32:52,777
جنرال، تكساس اصبحت لنا

336
00:32:52,820 --> 00:32:54,612
نصر مذهل يا جنرال

337
00:32:54,855 --> 00:32:56,314
ما هو تقريرك

338
00:32:56,344 --> 00:32:58,650
حوالي 700 مكسيكي قتلوا

339
00:32:58,692 --> 00:32:59,583
و بالقليل بنفس هذا العدد اسرى

340
00:32:59,613 --> 00:33:00,985
700

341
00:33:01,228 --> 00:33:02,143
ماذا عن رجالنا؟

342
00:33:02,173 --> 00:33:04,502
فقط 9 موتى و 33 جريح سيدي

343
00:33:04,532 --> 00:33:05,823
34

344
00:33:05,866 --> 00:33:07,405
بأحتسابك

345
00:33:07,435 --> 00:33:09,872
و (ديف) غير محتسب

346
00:33:09,902 --> 00:33:11,187
ديف؟

347
00:33:11,217 --> 00:33:13,565
اجمع الفرسان

348
00:33:14,007 --> 00:33:14,999
و جده

349
00:33:15,029 --> 00:33:16,668
حاضر سيدي

350
00:33:16,710 --> 00:33:18,432
هل تم الامساك بسانتا انا؟

351
00:33:18,736 --> 00:33:20,484
نحن نطارده يا سيدي

352
00:33:20,514 --> 00:33:22,814
يجب ان يمسك حياً، أسمعتني؟

353
00:33:24,426 --> 00:33:26,844
بدونه، ليس هناك نصراً

354
00:33:26,887 --> 00:33:29,472
لم نربح شيئاً

355
00:33:40,519 --> 00:33:43,315
استمروا بالبحث أيها الرجال

356
00:33:48,576 --> 00:33:50,352
هنا بالاسفل

357
00:33:51,843 --> 00:33:53,996
هنا

358
00:33:55,013 --> 00:33:57,125
من هذا الطريق

359
00:34:28,850 --> 00:34:31,977
مكسيكيين

360
00:34:32,020 --> 00:34:33,478
(بينيتو)

361
00:34:34,123 --> 00:34:35,396
(بينيتو)

362
00:34:35,439 --> 00:34:38,316
انت واحد من خدام طيوري المبارزة

363
00:34:38,659 --> 00:34:39,543
ايها الرئيس؟

364
00:34:39,573 --> 00:34:41,953
نعم
ايها الرئيس

365
00:34:41,995 --> 00:34:46,707
اصدقائي قد ماتوا

366
00:34:50,243 --> 00:34:52,685
لقد خسرنا

367
00:34:52,958 --> 00:34:56,025
خسرنا الكثير من الاصدقاء اليوم

368
00:35:06,996 --> 00:35:08,621
ظننت انكِ تعلقين الستائر

369
00:35:08,664 --> 00:35:12,750
و تخيطين جوارب خطيبك بحلول الان

370
00:35:12,793 --> 00:35:14,511
لم أذهب الى أي مكان بعد

371
00:35:14,541 --> 00:35:16,643
اشرب هذا

372
00:35:17,631 --> 00:35:18,923
يجب ان أنظف هذا

373
00:35:21,323 --> 00:35:22,951
هل تحبينه؟

374
00:35:24,079 --> 00:35:25,329
(كافين) رجل جيد

375
00:35:25,372 --> 00:35:26,831
انه لائق

376
00:35:26,874 --> 00:35:29,166
ابي أحبه ووعدني له قبل سنوات

377
00:35:29,209 --> 00:35:32,086
أجيبي على سؤالي اللعين

378
00:35:42,051 --> 00:35:46,480
انتي لا تريدين ما لدي لأقدمه، لا مستحيل

379
00:35:46,510 --> 00:35:48,382
الرصاصة القادمة التي ستأتي
بأتجاهي ربما تكون الاخيرة

380
00:35:48,412 --> 00:35:50,242
لا تقل مثل هذه الامور

381
00:35:50,272 --> 00:35:51,539
أتعلم، حياتي كلها

382
00:35:51,582 --> 00:35:54,084
الناس اخبروني ما هو جيد لي

383
00:35:57,753 --> 00:36:00,253
كنتي غبية بعدم الذهاب معه

384
00:36:02,426 --> 00:36:05,178
لا انت الغبي (كيت اكلين)

385
00:36:12,115 --> 00:36:14,462
أين انا ؟

386
00:36:14,905 --> 00:36:16,844
هل بتروا ساقي؟

387
00:36:16,874 --> 00:36:19,417
لا لكن كاحلك محطم

388
00:36:19,459 --> 00:36:20,981
اذا تعفن الدم فيها

389
00:36:21,011 --> 00:36:24,305
سوف تموت ببطىء
موتة بائسة

390
00:36:24,348 --> 00:36:25,640
هل من خبر من إميلي؟

391
00:36:25,683 --> 00:36:26,606
لا

392
00:36:26,636 --> 00:36:28,976
يجب ان ننقلك الى (نيو اورلينز)

393
00:36:29,019 --> 00:36:31,479
و ذا لم نفعل سيغمى عليك

394
00:36:31,522 --> 00:36:33,815
سأضطر الى قطع هذه الساق

395
00:36:33,857 --> 00:36:37,527
سأحظى بفرصتي في نيو اورلينز

396
00:36:40,039 --> 00:36:41,360
إميلي

397
00:37:35,190 --> 00:37:37,320
هل انا أحتضر؟

398
00:37:42,953 --> 00:37:43,952
نعم

399
00:38:03,764 --> 00:38:05,140
ديف

400
00:38:06,067 --> 00:38:07,456
ديف

401
00:38:38,674 --> 00:38:41,342
لتقطع ساقي و تنعتني بالقصير
<font color=#FFFF00>(تعبير مجازي عن التعجب)</font>

402
00:38:41,385 --> 00:38:44,095
فيرن فيرن أليس هذا سوانك؟

403
00:38:44,688 --> 00:38:45,876
أليس هذا سوانك؟

404
00:38:45,906 --> 00:38:46,998
اغلق هذا الشيء

405
00:38:47,028 --> 00:38:48,396
انظر لهذا

406
00:38:48,426 --> 00:38:49,592
انظر لهذا

407
00:38:49,635 --> 00:38:51,344
لحظة واحدة

408
00:38:51,946 --> 00:38:54,153
الجنرال سانتا انابيلا بنفسها

409
00:38:54,183 --> 00:38:56,199
مرحباً هناك

410
00:38:56,229 --> 00:38:58,447
مرحباً

411
00:38:58,477 --> 00:39:00,311
هذه غنائم الحرب يا بني

412
00:39:00,354 --> 00:39:01,842
نحن نستولي على ما نستطيع اخذه

413
00:39:01,872 --> 00:39:03,564
و سنخرج من هنا الليلة

414
00:39:03,607 --> 00:39:05,066
حاضر سيدي

415
00:39:05,108 --> 00:39:06,359
لا أعلم

416
00:39:06,401 --> 00:39:07,610
فيرن فيرن

417
00:39:07,653 --> 00:39:09,491
يجب ان تفهم

418
00:39:09,521 --> 00:39:11,147
انا بطل الان

419
00:39:11,190 --> 00:39:14,288
لقد انقذت حياة وزير الحرب

420
00:39:14,694 --> 00:39:18,529
لقد سمعت انك تعثرت بسبب
حفنة من المكسيكيين

421
00:39:26,080 --> 00:39:27,664
وجدتها

422
00:39:30,234 --> 00:39:32,193
اللعنة

423
00:39:47,209 --> 00:39:48,710
استسلم ايها المكسيكي

424
00:39:48,752 --> 00:39:51,754
او سوف أقتلك

425
00:39:51,797 --> 00:39:55,550
اركع على ركبتيك

426
00:39:55,593 --> 00:39:57,927
هل انت بمفردك؟

427
00:39:58,470 --> 00:39:59,887
ربما

428
00:40:05,703 --> 00:40:07,608
ارفع يديك

429
00:40:07,638 --> 00:40:09,097
ارفع يديك

430
00:40:18,106 --> 00:40:19,566
اللعنة لا نستطيع الحصول عليه كله الان

431
00:40:19,608 --> 00:40:22,193
يجب ان نعود مرة اخرى قبل ان نرجع

432
00:40:24,755 --> 00:40:27,548
يا للدهشة

433
00:40:27,591 --> 00:40:29,472
ما هذا؟

434
00:40:30,844 --> 00:40:34,472
انه الكنز الام لسانتا انا

435
00:40:34,515 --> 00:40:36,474
لقد تسللتم و لم تخبروني عن الامر؟

436
00:40:36,517 --> 00:40:37,684
لماذا نخبرك؟

437
00:40:37,726 --> 00:40:39,548
نحن وجدناه

438
00:40:39,578 --> 00:40:42,163
من حسن حظي

439
00:40:42,193 --> 00:40:43,848
و انا كذلك

440
00:40:43,891 --> 00:40:47,323
لا بد ان هذه خيمة الرئيس

441
00:40:48,050 --> 00:40:49,583
قوموا بتغطية الكنز

442
00:40:49,613 --> 00:40:51,739
حسناً

443
00:40:51,782 --> 00:40:54,855
هكذا

444
00:41:07,598 --> 00:41:10,187
يبدو ان هذا المكان تم نهبه

445
00:41:10,217 --> 00:41:13,052
نحن فقط نلتقط بعض الهدايا التذكارية

446
00:41:13,095 --> 00:41:14,825
غنائم الحرب و ما شابه

447
00:41:14,855 --> 00:41:17,277
حسناً، انت تعلم ان هذا النهب

448
00:41:17,307 --> 00:41:21,611
قد يعرضك للمحاكمة العسكرية و الاعدام

449
00:41:21,641 --> 00:41:24,897
... ماذا؟ انت تقصد

450
00:41:24,940 --> 00:41:29,861
حتى لو اخذنا واحدة او اثنان
لولائنا لتكساس؟

451
00:41:29,903 --> 00:41:31,785
اسمعوا

452
00:41:31,815 --> 00:41:34,171
كل هذه الغنائم تنتمي لحكومة تكساس

453
00:41:34,441 --> 00:41:36,588
.. لذا ان كنتم لا تمانعوا، سأخذ

454
00:41:36,618 --> 00:41:39,537
ايها النقيب هل انت بخير؟ -
ابن اللعينة -

455
00:41:40,736 --> 00:41:42,707
اللعنة

456
00:41:42,750 --> 00:41:46,807
انظروا هنا

457
00:41:47,248 --> 00:41:49,303
هلا نظرتم لهذا

458
00:41:49,333 --> 00:41:52,592
لا بد ان سانتا انا دفن هذا
أليس كذلك؟

459
00:41:52,634 --> 00:41:54,594
لا بد انه فعل

460
00:41:54,636 --> 00:41:55,970
كله

461
00:42:08,942 --> 00:42:10,902
اللعنة

462
00:42:25,834 --> 00:42:27,877
مرحى

463
00:42:34,343 --> 00:42:35,593
ماذا عن هذا؟

464
00:42:35,636 --> 00:42:38,721
يحيا الرئيس

465
00:42:38,764 --> 00:42:40,681
مرحى

466
00:42:40,724 --> 00:42:43,356
انها صبغة الافيون يا سام

467
00:42:43,386 --> 00:42:46,103
من اجل الالم

468
00:42:46,146 --> 00:42:49,023
لتر من الويسكي الدافىء
سيفي بالغرض

469
00:42:52,453 --> 00:42:55,413
جنرال يجب ان ترى هذا

470
00:42:55,456 --> 00:42:56,619
انه يحتاج للراحة

471
00:42:56,649 --> 00:42:58,149
احتاج لهواء منعش

472
00:42:58,192 --> 00:43:00,527
اجلب ملابسي

473
00:43:00,569 --> 00:43:03,279
ارفعني يا توم

474
00:43:03,322 --> 00:43:06,324
بحسابي نحن نملك اكثر من 20 الف قطعة

475
00:43:06,367 --> 00:43:07,825
من الفضة و الذهب

476
00:43:07,868 --> 00:43:10,495
كلها ممتلكات سانتا انا الثمينة

477
00:43:10,538 --> 00:43:13,206
جنرال، يجب ان نعطي هذا لسكان تيجاس

478
00:43:13,249 --> 00:43:15,500
ايها السادة، ليس هناك جدال في هذا النقاش

479
00:43:15,543 --> 00:43:17,168
الاموال التي تم الاستيلاء عليها من العدو

480
00:43:17,211 --> 00:43:20,672
تنتمي للجمهورية المحررة حديثاً

481
00:43:20,714 --> 00:43:22,173
مجموعة اخرى تدخل

482
00:43:22,216 --> 00:43:24,676
كلها تذهب لتكساس

483
00:43:28,722 --> 00:43:31,849
(كارنيس) ذلك الجندي

484
00:43:31,892 --> 00:43:33,101
اجلبه لي

485
00:43:33,143 --> 00:43:34,519
سيدي

486
00:43:34,562 --> 00:43:36,521
(فلوريس) أجلب العقيد (المونتي)

487
00:43:36,564 --> 00:43:38,898
حاضر سيدي

488
00:43:38,928 --> 00:43:40,191
تحرك

489
00:43:42,009 --> 00:43:45,109
العقيد المونتي -
هيا -

490
00:43:58,736 --> 00:44:00,695
اذا انت جندي

491
00:44:01,285 --> 00:44:04,537
نعم سيدي

492
00:44:05,217 --> 00:44:07,598
العقيد المونتي

493
00:44:07,628 --> 00:44:10,588
لماذا رجالك يحيوه

494
00:44:10,631 --> 00:44:11,835
للأسف

495
00:44:11,865 --> 00:44:13,987
لا أعرف كل جنودي

496
00:44:14,017 --> 00:44:15,889
هذا مؤسف

497
00:44:15,919 --> 00:44:17,169
الجندي بيت

498
00:44:17,897 --> 00:44:20,151
اعدم سجينك

499
00:44:22,418 --> 00:44:23,835
حاضر سيدي

500
00:44:25,337 --> 00:44:27,505
لا ايها الجندي

501
00:44:28,673 --> 00:44:30,341
ضعه امام شجرة

502
00:44:30,384 --> 00:44:32,923
لكي دماغه لا يتناثر

503
00:44:36,122 --> 00:44:39,642
انا انتونيو لوبيز (سانتا انا)

504
00:44:39,685 --> 00:44:40,651
مهلاً، هل هو سانتا انا؟

505
00:44:40,681 --> 00:44:44,268
و انا سام هيوستن

506
00:44:44,298 --> 00:44:46,466
الرئيس يا جنرال

507
00:44:46,736 --> 00:44:48,757
لا أستطيع التعبير عن شعوري

508
00:44:48,787 --> 00:44:52,555
كم انا سعيد لمقابلتك

509
00:44:52,871 --> 00:44:54,604
اطلب ان يتم معاملتي كجنرال

510
00:44:54,634 --> 00:44:57,168
عندما يكون اسير حرب

511
00:44:57,211 --> 00:44:58,461
ايها الرجال

512
00:44:58,504 --> 00:45:00,547
لقد امسكنا سانتا انا

513
00:45:00,929 --> 00:45:03,508
يجب ان نحاكمه و نعدمه

514
00:45:03,551 --> 00:45:06,177
الموت بواسطة اطلاق النار

515
00:45:06,220 --> 00:45:09,180
مرحى

516
00:45:10,558 --> 00:45:12,058
مرحى

517
00:45:16,905 --> 00:45:19,991
قاهر نابليون الغرب

518
00:45:20,476 --> 00:45:23,870
يستطيع التحمل ان يكون سخياً
في الهزيمة ، لا؟

519
00:45:23,912 --> 00:45:25,788
يجب ان تتذكر ذلك سيدي

520
00:45:25,831 --> 00:45:27,498
عند الامو

521
00:45:27,541 --> 00:45:30,376
عند الامو مدافعينك اختاروا الموت

522
00:45:30,419 --> 00:45:32,416
لم تعرض عليهم اي خيار

523
00:45:32,446 --> 00:45:34,568
ايها اللعين

524
00:45:34,598 --> 00:45:36,307
خوان

525
00:45:38,151 --> 00:45:39,819
هذه حرب يا سيدي

526
00:45:39,861 --> 00:45:43,168
و لا يوجد شخص هنا جيد او سيء

527
00:45:43,693 --> 00:45:45,863
فقط فائزون

528
00:45:45,893 --> 00:45:49,473
و مهزومون

529
00:45:49,503 --> 00:45:51,898
لقد تصرفت تحت اوامر حكومتي

530
00:45:51,940 --> 00:45:54,191
انت بنفسك الحكومة

531
00:45:54,234 --> 00:45:55,776
هذا صحيح

532
00:45:55,819 --> 00:45:58,029
تكساس شكلت حكومة معترف بها

533
00:45:58,071 --> 00:45:59,697
نحن لسنا قراصنة

534
00:45:59,740 --> 00:46:01,699
قوانين الحرب تطبق

535
00:46:01,742 --> 00:46:04,201
ايها الجنرال، لماذا نحن نتحدث معه بالاصل؟

536
00:46:04,244 --> 00:46:05,849
انه يحتاج للضرب

537
00:46:05,879 --> 00:46:08,673
فرقة الاعدام
هنا و الان

538
00:46:08,716 --> 00:46:12,343
مرحى

539
00:46:12,386 --> 00:46:15,471
افعلها

540
00:46:15,514 --> 00:46:16,973
مرحى

541
00:46:34,908 --> 00:46:37,156
لن يكون هناك فرقة اعدام

542
00:46:37,186 --> 00:46:39,178
نحن نريد الدم

543
00:46:39,221 --> 00:46:41,868
هذا لا يمكن ان يحدث

544
00:46:41,898 --> 00:46:45,309
سانتا انا و هو حي قيم اكثر بالنسبة لنا

545
00:46:45,502 --> 00:46:47,962
اذا اعدمناه

546
00:46:48,005 --> 00:46:51,298
سيكون مجرد جندي ميت اخر

547
00:46:51,612 --> 00:46:53,155
لنأخذ تعويضاتنا

548
00:46:53,185 --> 00:46:55,194
افتحوا خزينة الحرب الخاصه به

549
00:46:55,237 --> 00:46:57,154
ذهب لكل جندي تحت قيادتي

550
00:46:57,197 --> 00:47:01,367
بالتساوي يتشاركون بها كل من
خاطر بحياته

551
00:47:01,409 --> 00:47:03,786
جنرال (سيغوين) جنرال (شيرمان)

552
00:47:03,829 --> 00:47:05,621
اعرضوها للرجال

553
00:47:05,664 --> 00:47:06,914
قسموها بالتساوي

554
00:47:06,957 --> 00:47:09,834
حاضر سيدي

555
00:47:33,150 --> 00:47:36,530
جنرال ، سنأخذه

556
00:47:36,560 --> 00:47:37,858
الانتقام يسير يداً بيد

557
00:47:37,888 --> 00:47:39,346
مع النصر

558
00:47:39,389 --> 00:47:41,182
قدموا سجينكم

559
00:47:41,224 --> 00:47:43,517
لن أفعل

560
00:47:46,474 --> 00:47:48,355
حسناً، لا بأس بالنسبة لي

561
00:47:50,600 --> 00:47:52,977
سننهي الامر الان

562
00:47:53,020 --> 00:47:55,980
سببي الوحيد للعيش

563
00:47:56,023 --> 00:47:57,940
هو لذبحه

564
00:47:59,347 --> 00:48:01,736
سر بعيداً عن هنا ما دمت تستطيع

565
00:48:01,778 --> 00:48:04,131
اغلق فمك يا فتى

566
00:48:04,161 --> 00:48:05,856
اطلق علي النار اولاُ

567
00:48:06,575 --> 00:48:08,489
لا تظن انني لن أفعل؟

568
00:48:09,570 --> 00:48:12,599
ايها الجنود
جهزوا الاسلحة

569
00:48:36,664 --> 00:48:38,289
لا تخدع نفسك

570
00:48:38,332 --> 00:48:41,471
سانتا انا سوف يموت

571
00:48:41,501 --> 00:48:42,835
انها مجرد مسألة وقت

572
00:48:42,878 --> 00:48:46,046
كم منا سيأخذ معه؟

573
00:48:49,843 --> 00:48:52,136
أتفهمني؟

574
00:50:11,425 --> 00:50:12,591
(جارماين)

575
00:50:15,720 --> 00:50:17,876
تعالي هنا ايتها الفتاة

576
00:50:17,906 --> 00:50:19,223
تعالي

577
00:50:19,266 --> 00:50:21,387
لقد انقذتيني اليوم

578
00:50:33,672 --> 00:50:35,563
فتاة جيدة

579
00:50:44,111 --> 00:50:46,141
لا

580
00:50:50,288 --> 00:50:54,458
لماذا فعلتي هذا؟

581
00:50:54,501 --> 00:50:56,001
لماذا فعلتي؟

582
00:51:18,024 --> 00:51:20,234
انا اسف جداً

583
00:51:22,537 --> 00:51:24,038
انا اسف جداً

584
00:51:28,835 --> 00:51:31,337
لنعالج قدمك

585
00:51:31,379 --> 00:51:33,547
لنعالج قدمك، حسناً؟

586
00:51:50,236 --> 00:51:52,558
اسديني معروفاً

587
00:52:00,205 --> 00:52:02,743
اسديني معروفاً

588
00:52:02,786 --> 00:52:05,788
انتظريني، أتسمعيني؟

589
00:52:05,831 --> 00:52:08,754
انتظريني

590
00:52:08,784 --> 00:52:11,535
سوف تريني قريباً جداً

591
00:53:02,087 --> 00:53:03,254
اجلب كل واحد منهم

592
00:53:03,296 --> 00:53:04,588
كل واحد منهم

593
00:53:04,631 --> 00:53:05,798
هيا

594
00:53:07,175 --> 00:53:08,467
هيا

595
00:53:29,863 --> 00:53:31,365
انه مجرد طفل

596
00:53:32,826 --> 00:53:35,202
سئمنا من قتل النساء و الاطفال

597
00:53:35,245 --> 00:53:36,787
اذاً اخرج من هنا

598
00:53:36,830 --> 00:53:38,964
انا مصمم على قتل المكسيكيين و لم انتهي بعد

599
00:53:40,000 --> 00:53:41,292
اذهب -
حسناً -

600
00:53:41,334 --> 00:53:43,168
فقط اذهب يا رجل

601
00:53:43,710 --> 00:53:45,254
اذهب

602
00:53:45,297 --> 00:53:54,138
اعطني الصبي

603
00:54:10,614 --> 00:54:12,073
هل من خبر من ديف؟

604
00:54:12,115 --> 00:54:13,449
لا ايها الجنرال

605
00:54:13,892 --> 00:54:15,100
و الانسة (ويست)؟

606
00:54:15,143 --> 00:54:16,727
لا شيء سيدي

607
00:54:19,335 --> 00:54:21,268
حسناً

608
00:54:26,279 --> 00:54:29,281
اردت ان تبقيني على قيد الحياة؟

609
00:54:29,324 --> 00:54:32,409
حالما تذهب، هؤلاء الرجال سيشنقوني

610
00:54:34,871 --> 00:54:36,121
اخبرني شيءً

611
00:54:36,164 --> 00:54:39,306
جنرالاتك هل سيتراجعون

612
00:54:39,336 --> 00:54:42,177
حالما يسمعون انك اسرت كرهينة؟

613
00:54:42,220 --> 00:54:43,216
لا

614
00:54:43,696 --> 00:54:45,781
اوامرهم هي الاستمرار بالقتال

615
00:54:50,711 --> 00:54:53,755
اذاً اؤمرك ان تلغي تلك االاوامر

616
00:54:55,442 --> 00:54:58,610
اذاً انت تريد تكساس

617
00:54:58,653 --> 00:55:01,572
بمقابل حياتي؟

618
00:55:01,614 --> 00:55:03,073
يبدو انها مقايضة

619
00:55:03,116 --> 00:55:04,283
فقط الرئيس (بيرنت)

620
00:55:04,325 --> 00:55:06,368
يستطيع التفاوض على مقايضة

621
00:55:06,411 --> 00:55:08,245
انه لا يستطيع التفاوض

622
00:55:08,288 --> 00:55:10,080
اذا كان الرئيس ميت

623
00:55:10,123 --> 00:55:11,582
هل يستطيع؟

624
00:55:25,130 --> 00:55:26,618
كيت

625
00:55:26,648 --> 00:55:28,751
هل انت متأكد انك تستطيع القيادة؟

626
00:55:28,781 --> 00:55:30,943
الان لا تثيري ضجة

627
00:55:30,985 --> 00:55:32,319
في حالة ان احتجت للعناية

628
00:55:32,362 --> 00:55:35,557
الطبيب (ايوينغ) سيأتي مع الجنرال

629
00:55:36,574 --> 00:55:38,367
سأراكٍ عندما أعود

630
00:55:38,409 --> 00:55:39,910
بالتأكيد أمل هذا

631
00:55:39,953 --> 00:55:42,788
اذا لم تعرض نفسك للقتل

632
00:56:26,499 --> 00:56:29,501
سارة هل هيأتي حقيبة دوائي؟

633
00:56:32,088 --> 00:56:34,828
سوف اراكٍ

634
00:56:35,108 --> 00:56:37,234
سارة

635
00:56:46,327 --> 00:56:48,203
الى أين تتوجه (فيرن)؟

636
00:56:50,628 --> 00:56:53,083
الحرب انتهت بالنسبة لي يا نولز

637
00:56:53,126 --> 00:56:54,293
لقد اتممت واجبي

638
00:56:54,335 --> 00:56:56,587
سئمت من تلقي الاوامر

639
00:56:56,855 --> 00:56:59,047
ربما اتوجه الى فيكتوريا

640
00:57:00,909 --> 00:57:02,493
اتريد معرفة تخميني؟

641
00:57:02,966 --> 00:57:06,413
انت و (كاتور) ستذهبون لذلك المصرف

642
00:57:06,456 --> 00:57:09,500
(كاتور) مليىء بالهراء
اذا اخبرني ان الماء مبلل

643
00:57:09,542 --> 00:57:12,503
سوف اضع اصبعي لأتاكد بنفسي

644
00:57:13,947 --> 00:57:15,781
كيت لا يثق به

645
00:57:16,123 --> 00:57:17,245
و يجب عليك ان لا تثق به ايضاً

646
00:57:17,275 --> 00:57:18,921
حسناً انا لن أسرق اي مصرف

647
00:57:18,951 --> 00:57:20,457
انا بطل الان

648
00:57:20,487 --> 00:57:23,155
حصلت على سمعة للتمسك بها

649
00:57:27,959 --> 00:57:31,705
اذا كنت تريد الذهاب بمؤخرتك البطولية معي

650
00:57:31,748 --> 00:57:33,123
فمرحب بك

651
00:57:34,709 --> 00:57:36,788
حسناً

652
00:57:38,505 --> 00:57:40,631
لا شكراً لك صديقي

653
00:57:41,381 --> 00:57:44,259
سأبقى هنا

654
00:57:47,610 --> 00:57:49,797
حظاً موفقاً

655
00:57:52,905 --> 00:57:55,124
أوصل الشباب سلامي

656
00:57:55,154 --> 00:57:57,071
حسناً

657
00:58:02,081 --> 00:58:04,429
انت مراوغ لعين

658
00:58:04,472 --> 00:58:05,722
كيف بحق الجحيم مفترض بي

659
00:58:05,765 --> 00:58:07,504
ان اسرق المصرف وحدي

660
00:58:07,534 --> 00:58:11,036
لماذا لا تجند كارنس و اندرسون ؟

661
00:58:23,032 --> 00:58:26,723
توم اريدك ان تتوجه لبرنيت

662
00:58:26,753 --> 00:58:29,546
لأضفاء الطابع الرسمي على اتفاقية سانتا انا

663
00:58:29,589 --> 00:58:32,153
باكلي و سيغوين سيتولون ادارة الجيش

664
00:58:32,183 --> 00:58:33,340
بينما انا راحل

665
00:58:33,370 --> 00:58:35,268
أجعل تلك الساق تشفى يا سام

666
00:58:35,311 --> 00:58:36,561
تكساس تحتاج لك

667
00:58:37,592 --> 00:58:41,444
ستتركني خلفك أليس كذلك؟

668
00:58:41,501 --> 00:58:44,770
سوف اكون ملعوناً

669
00:58:44,800 --> 00:58:46,438
كنت على وشك التخلي عنك

670
00:58:47,805 --> 00:58:50,534
اضطررت لترك جارماين لترتاح

671
00:58:52,574 --> 00:58:54,113
يا رفيق، اللعنة

672
00:58:54,155 --> 00:58:56,073
تبدو و كأنك شيء تسحبه القطة

673
00:58:56,116 --> 00:58:58,594
و التي لم تأكله الماعز

674
00:58:58,624 --> 00:58:59,878
هنا

675
00:59:00,787 --> 00:59:03,080
اخرجها

676
00:59:03,351 --> 00:59:05,207
اخرجها

677
00:59:08,161 --> 00:59:09,551
الجندي (بيت)

678
00:59:10,984 --> 00:59:12,214
الرجل الذي امسك سانتا انا

679
00:59:12,257 --> 00:59:14,680
في طريقه ليصبح جوال لعين جيد

680
00:59:14,710 --> 00:59:16,456
مهمتك الاولى

681
00:59:16,486 --> 00:59:18,762
خذ النقيب سميث لمنزله الى زوجته

682
00:59:18,805 --> 00:59:20,417
حاضر سيدي

683
00:59:20,447 --> 00:59:23,309
اسف لسماعي ما حدث لـ جارماين

684
00:59:23,351 --> 00:59:26,787
هل هناك من سيأتي و يشن حملة جديدة معي؟

685
00:59:26,817 --> 00:59:28,824
اجلب عربة و اجعله يستلقي في الخلف

686
00:59:28,993 --> 00:59:31,066
لست في حالة مناسبة للذهاب

687
00:59:35,525 --> 00:59:37,948
ماذا تقول يا سام؟

688
00:59:38,209 --> 00:59:40,463
يجب ان تنظر لعيني

689
00:59:44,331 --> 00:59:48,042
اقول انك لن تذهب

690
00:59:48,084 --> 00:59:50,919
و من سيعتني بمؤخرتك المعاقة؟

691
00:59:52,783 --> 00:59:55,495
كارنيس سيتولى قيادة الفرسان

692
00:59:56,843 --> 00:59:58,469
فقط سترميني بعيداً

693
00:59:58,511 --> 01:00:00,165
هل هذا ما في الامر؟

694
01:00:03,731 --> 01:00:06,310
عد للبيت صديقي القديم

695
01:00:08,005 --> 01:00:11,361
جمهورية تكساس ممتنة لخدماتك

696
01:00:11,391 --> 01:00:12,911
اذهب الان

697
01:00:12,941 --> 01:00:14,017
حسناً

698
01:00:14,060 --> 01:00:17,354
كولبي ضعه في خيمة طبية

699
01:00:17,702 --> 01:00:19,398
يجب ان اوصل هيوستن لـ نيو اورلينز

700
01:00:19,440 --> 01:00:23,068
و سانتا انا لعقد مفاوضات سلام

701
01:00:23,111 --> 01:00:24,736
اعتني بنفسك ديف

702
01:00:25,813 --> 01:00:27,489
لنتحرك

703
01:00:27,532 --> 01:00:29,491
سام

704
01:00:29,534 --> 01:00:30,867
سام

705
01:00:30,910 --> 01:00:33,453
سوف أخبرك عندما انتهي

706
01:01:34,690 --> 01:01:37,317
لقد حصلت على واحد للتو يا سام

707
01:01:37,360 --> 01:01:38,526
هذا كافي

708
01:01:47,720 --> 01:01:50,221
تظن انك الرجل المصيري

709
01:01:50,264 --> 01:01:52,140
لكن كل ما اراه

710
01:01:52,183 --> 01:01:54,184
هو دمية الرئيس جاكسون

711
01:01:56,228 --> 01:01:58,938
كل ما اراه هو رجل في قن دجاج

712
01:01:59,081 --> 01:02:01,708
لقد دافعت عن شعبي ضد قراصنة مثلك

713
01:02:01,750 --> 01:02:04,081
تسرق ارضنا

714
01:02:04,111 --> 01:02:07,906
التاريخ سوف يكنسك مع الحاشية

715
01:02:07,948 --> 01:02:09,491
ربما

716
01:02:09,533 --> 01:02:10,867
افضل الحاشية

717
01:02:10,910 --> 01:02:13,453
على كتاب كامل من الفواحش

718
01:02:15,164 --> 01:02:18,291
لا اختلاف في هذا
مع ما فعلت في سان جاكينتو

719
01:02:18,334 --> 01:02:20,335
نحن رجال متقابلان في الوضع

720
01:02:20,377 --> 01:02:22,796
و لكن تشاركنا الكثير

721
01:02:22,838 --> 01:02:25,340
حب اوطاننا

722
01:02:25,382 --> 01:02:29,010
حب اشياءنا

723
01:02:29,053 --> 01:02:31,429
امرأة مميزة (انسة ويست)

724
01:02:32,608 --> 01:02:34,766
امراة غبر عادية

725
01:02:34,809 --> 01:02:37,056
خصوصا في الفراش

726
01:02:37,086 --> 01:02:39,129
عندما كانت تصرخ من السعادة

727
01:02:41,132 --> 01:02:42,632
عرفت ان المرأة موهوبة

728
01:02:42,675 --> 01:02:45,051
بالتظاهر بمثل هذه الاشياء

729
01:02:45,094 --> 01:02:48,805
انطونيو ، نعم , نعم , المزيد
<font color=#FFFF00>يقتبس عنها </font>

730
01:02:48,848 --> 01:02:50,473
اعطني المزيد

731
01:02:50,516 --> 01:02:53,184
اعطه المزيد ايها الطبيب

732
01:02:53,227 --> 01:02:56,271
انه يتصارع من هزيمته

733
01:03:23,632 --> 01:03:26,468
العقيد (بورتيلا) يحتجز اميلي ويست

734
01:03:26,510 --> 01:03:28,219
يريد مقايضتها مع سانتا انا

735
01:03:30,401 --> 01:03:32,223
عاهرة مقابل رئيس ولاية؟

736
01:03:33,610 --> 01:03:36,269
بورتيلا فقد عقله

737
01:03:42,810 --> 01:03:44,602
اعطه هذا

738
01:03:46,366 --> 01:03:47,891
فلوريس

739
01:03:49,758 --> 01:03:51,050
سيدي؟

740
01:03:54,096 --> 01:03:55,388
حاضر سيدي

741
01:03:55,431 --> 01:03:56,723
اندرسون

742
01:04:18,120 --> 01:04:19,078
نعم -
تهيأ -

743
01:04:19,121 --> 01:04:20,079
الرب معنا

744
01:04:21,340 --> 01:04:22,716
الخرز (السبحة) و الويسكي

745
01:04:22,758 --> 01:04:24,342
دائماً تنفعني قبل ذلك

746
01:04:28,931 --> 01:04:30,765
اخفض رأسك يا سيد

747
01:04:30,808 --> 01:04:33,143
ألا ان كنت تريد ازالة فروة رأسك

748
01:04:34,603 --> 01:04:36,396
كل شيء مجهز

749
01:04:36,439 --> 01:04:39,107
احتاج الى متطوعين

750
01:04:39,150 --> 01:04:40,442
اخرج لهناك فينس

751
01:04:40,484 --> 01:04:41,501
و كن رجلاً

752
01:04:41,531 --> 01:04:44,149
أستطيع ان اعطيك كلارنيس و بقيه الزنوج

753
01:04:44,179 --> 01:04:45,258
و الافضل لو بقيت

754
01:04:45,288 --> 01:04:48,685
لمراقبة الاطفال و النساء

755
01:04:49,660 --> 01:04:52,370
ذو القدم الكبيرة
لنرتجل

756
01:04:56,379 --> 01:04:58,548
حسناً لنتحرك

757
01:05:50,212 --> 01:05:52,964
ربما تم أعدام رئيسك بحلول الان

758
01:05:53,007 --> 01:05:54,937
عندما اعلم ان هذا صحيح

759
01:05:54,967 --> 01:05:56,926
سوف أستعملكٍ لأمتاع رجالي

760
01:05:56,969 --> 01:05:59,345
و الى أين ستذهب؟

761
01:05:59,588 --> 01:06:03,132
تكساس .. سيعدمونك من اجل كولياد

762
01:06:03,175 --> 01:06:06,983
في المكسيك .. سيطلقون النار عليك
بسبب سان سينتو

763
01:07:44,693 --> 01:07:46,069
الان أطلقوا

764
01:07:57,206 --> 01:08:25,274
اطلقوا

765
01:08:33,367 --> 01:08:34,951
تعال لهنا يا فتى
لقد نجحنا

766
01:08:34,993 --> 01:08:37,328
لقد ابعدناهم

767
01:08:37,371 --> 01:08:40,164
هل الجميع بخير؟

768
01:08:40,207 --> 01:08:43,459
لقد انتصرنا ؟

769
01:08:44,711 --> 01:08:45,962
سأكون ملعوناً

770
01:08:46,004 --> 01:08:47,338
لقد نجح الامر

771
01:08:47,381 --> 01:08:48,965
بسهولة

772
01:08:51,176 --> 01:08:53,094
ليتبارك القديسين

773
01:08:53,137 --> 01:08:54,929
اللعنة على القديسين

774
01:08:54,972 --> 01:08:56,848
الشكر لجاك

775
01:08:56,890 --> 01:09:01,310
هيا

776
01:09:04,189 --> 01:09:05,481
ادخلوا

777
01:09:43,602 --> 01:09:45,720
هذه الموسيقى

778
01:09:46,190 --> 01:09:47,280
هل هي من أجلي؟

779
01:09:47,310 --> 01:09:48,500
لقد اصبحت مشهور يا سام

780
01:09:48,530 --> 01:09:51,390
منقذ تكساس

781
01:09:51,420 --> 01:09:52,879
يجب ان تبقى مستلقي

782
01:09:52,921 --> 01:09:55,298
سوف افتح غرزك اللعينة

783
01:09:55,341 --> 01:09:57,759
الناس تريد رؤيتي

784
01:09:57,801 --> 01:09:59,802
ساعدني

785
01:09:59,845 --> 01:10:01,054
اللعنة

786
01:10:03,974 --> 01:10:05,641
ضع قدمك هنا

787
01:10:08,812 --> 01:10:10,271
تمسك بي يا سام

788
01:10:10,314 --> 01:10:12,774
لا يمكن وضع وزنك على تلك الساق

789
01:10:12,816 --> 01:10:14,067
لهذا السبب اتكىء عليك

790
01:10:26,922 --> 01:10:28,381
شكراً

791
01:10:29,558 --> 01:10:31,163
شكراً

792
01:10:31,193 --> 01:10:33,285
اعطني قبعتك

793
01:10:33,315 --> 01:10:36,322
قبعتي ؟ لماذا

794
01:10:36,965 --> 01:10:38,132
شكراً

795
01:10:39,029 --> 01:10:40,368
سام

796
01:10:43,560 --> 01:10:44,998
ايتها الممرضة

797
01:10:45,240 --> 01:10:46,866
هذه قبعتي المفضلة

798
01:10:58,041 --> 01:10:59,429
أحذري

799
01:10:59,459 --> 01:11:01,598
احتاج لهواء منعش

800
01:11:01,856 --> 01:11:03,767
الجرح سيعاد فتحه

801
01:11:19,767 --> 01:11:22,452
ما الذي ستفعلينه عندما تستعيدين قوتك مجدداً

802
01:11:22,495 --> 01:11:25,280
هل ستعودين الى تينيسي؟

803
01:11:25,310 --> 01:11:27,999
لقد خرجت مع زوجي و اطفالي

804
01:11:28,042 --> 01:11:29,793
لأيجاد حياة افضل

805
01:11:33,506 --> 01:11:34,881
يجب ان ابقى

806
01:12:05,332 --> 01:12:09,395
تحمل يا دون انتونيو تحمل

807
01:12:09,425 --> 01:12:11,811
بورتيلا سيأتي لأنقاذنا

808
01:12:13,322 --> 01:12:17,474
لو امتلكت كل من تكساس و الجحيم

809
01:12:17,934 --> 01:12:21,866
سوف اؤجر تكساس و اعيش في الجحيم

810
01:12:29,253 --> 01:12:30,420
سيدة سميث

811
01:12:30,463 --> 01:12:32,589
سيدة سميث لدينا زوجك

812
01:12:32,631 --> 01:12:34,873
النقيب سميث هنا

813
01:12:37,002 --> 01:12:38,294
من فضلك ساعدني

814
01:12:38,337 --> 01:12:39,567
لقد فزنا عزيزتي

815
01:12:39,597 --> 01:12:41,431
تكساس اصبحت لنا

816
01:12:41,474 --> 01:12:43,058
هل انت بخير؟

817
01:12:49,733 --> 01:12:52,484
تعال لهنا

818
01:12:52,526 --> 01:12:55,499
مهلا هل هذا هو؟

819
01:12:55,529 --> 01:12:57,321
النقيب سميث؟ -
نعم سيدي -

820
01:12:57,364 --> 01:13:00,145
النقيب ديف سميث من سان جاسينتو

821
01:13:00,175 --> 01:13:01,426
ربحنا الحرب على الاغلب

822
01:13:03,182 --> 01:13:05,054
رائع

823
01:13:05,097 --> 01:13:06,764
لقد فقدناه في البحث عن حلية

824
01:13:06,807 --> 01:13:09,376
لم تكن حلية

825
01:13:09,606 --> 01:13:11,619
اللعنة لو تكساس فعلت لنا كما فعلت
له و لسامويل

826
01:13:11,662 --> 01:13:15,107
لربما خرجنا لنعطي لكاليفورنيا فرصة

827
01:14:19,554 --> 01:14:23,933
المسيح غسل اقدام الموتى

828
01:14:26,269 --> 01:14:27,490
شكرا للقدوم

829
01:14:27,520 --> 01:14:31,779
هذه لحظة مميزة في حياة احفادي

830
01:15:40,921 --> 01:15:42,866
حيوا لويس

831
01:15:44,890 --> 01:15:47,516
هل تتذكرني يا سيد؟

832
01:15:47,759 --> 01:15:48,968
نعم سيدتي

833
01:15:49,010 --> 01:15:52,560
اسف لما حدث

834
01:15:54,099 --> 01:15:56,938
لقد بعتنا مكاناً و تعرف ان الكومانشي

835
01:15:56,968 --> 01:15:58,373
يتجولون حوله

836
01:15:58,403 --> 01:15:59,662
كما اتذكر

837
01:15:59,692 --> 01:16:02,494
زوجك تسائل فقط عن المكسيكيين

838
01:16:02,524 --> 01:16:04,404
موضوع الهنود لم يطرق ابداً

839
01:16:09,119 --> 01:16:11,148
كارتس

840
01:16:11,191 --> 01:16:12,566
ما الذي تفعله خارجاً بحق الجحيم

841
01:16:12,596 --> 01:16:15,424
... أخبرتك ان تعود و تنهي

842
01:17:13,236 --> 01:17:14,870
كولبي

843
01:17:16,544 --> 01:17:18,641
هيأ الرجال للرفقة

844
01:17:18,684 --> 01:17:20,313
لدينا مهمة انقاذ

845
01:17:20,343 --> 01:17:21,594
أين ديف؟

846
01:17:21,636 --> 01:17:22,841
هناك

847
01:17:22,871 --> 01:17:24,121
اريني الطريق

848
01:17:28,335 --> 01:17:30,085
لا استطيع الذهاب معك
انا اسف

849
01:17:30,128 --> 01:17:32,213
لقد سئمت من القتل

850
01:17:32,490 --> 01:17:34,048
سوف اربط احصنتك و اصلح السروج

851
01:17:34,090 --> 01:17:36,217
مجاناً وقت تريده

852
01:17:36,259 --> 01:17:38,761
اريستاوس سئم من الجوالة

853
01:17:38,954 --> 01:17:41,163
دعه يعرف السلام في ايامه الاخيرة

854
01:17:41,206 --> 01:17:44,166
حاضر سيدتي

855
01:17:44,209 --> 01:17:47,503
نحن هنا فقط لرعايته

856
01:17:47,545 --> 01:17:48,921
و نعبر عن احترامنا

857
01:17:48,964 --> 01:17:50,172
أتظنني لا ارى ذلك؟

858
01:17:50,215 --> 01:17:52,091
هناك مشكلة في مكان ما

859
01:17:52,133 --> 01:17:53,425
انت تريد رجالاً

860
01:17:54,761 --> 01:17:58,347
كان هناك اختطاف

861
01:17:58,390 --> 01:18:00,724
نعم، السيدة التي ساعدتنا على هزم
سانتا انا

862
01:18:00,767 --> 01:18:02,977
أوجدتم اميلي ويست؟

863
01:18:03,019 --> 01:18:05,020
عد الى فراشك

864
01:18:05,063 --> 01:18:06,563
يجب ان اتبول ايتها الامرأة

865
01:18:06,606 --> 01:18:08,691
الا ان كنتي تريدين مسحه من الارضية

866
01:18:16,527 --> 01:18:19,118
.. ديف هذا

867
01:18:19,148 --> 01:18:21,233
النقيب سميث، هذا اسمه جاك هايز

868
01:18:21,263 --> 01:18:22,367
و هذا والاس صاحب القدم الكبيرة

869
01:18:22,397 --> 01:18:24,273
انه شرف لي بلقائك

870
01:18:24,316 --> 01:18:26,233
هل انت من تينيسي الذي
قلب الوضع و انقذ البلدة

871
01:18:26,276 --> 01:18:27,687
من الكومانشي؟

872
01:18:27,717 --> 01:18:29,039
نعم سيدي

873
01:18:30,739 --> 01:18:32,365
هذا كان عمل جيد

874
01:18:32,407 --> 01:18:34,504
شكراً لك

875
01:18:35,125 --> 01:18:36,837
هيا

876
01:18:38,090 --> 01:18:41,061
ديف نحن لسنا هنا لعمل متاعب

877
01:18:41,091 --> 01:18:43,967
لا نريد اثارة جلبة

878
01:18:43,997 --> 01:18:45,177
.. فقط لا نريد ان

879
01:18:45,220 --> 01:18:46,824
اعتقدنا انه يمكن الاستفادة من نصيحتك

880
01:18:46,854 --> 01:18:47,980
من فضلك

881
01:18:48,352 --> 01:18:50,107
نصيحة

882
01:18:52,546 --> 01:18:54,611
لا تتزوج امرأة يمكنها هزيمتك

883
01:18:54,654 --> 01:18:57,656
ستجعلك تتبول على نفسك

884
01:18:57,699 --> 01:18:59,365
بورتيلا يحتجزها ، أليس كذلك؟

885
01:18:59,395 --> 01:19:00,826
هذا صحيح

886
01:19:00,868 --> 01:19:03,144
اعتقد اني اتذكر رؤيته يسير

887
01:19:03,174 --> 01:19:06,044
اعتقد بوقتها انها ميتة

888
01:19:06,074 --> 01:19:07,783
ألم تخبر احداً

889
01:19:23,692 --> 01:19:25,777
يجب ان احصل على عربة جديدة

890
01:19:26,844 --> 01:19:28,771
حاضر

891
01:19:28,813 --> 01:19:30,631
اعذرني

892
01:19:35,658 --> 01:19:37,362
ديف لا

893
01:19:37,405 --> 01:19:39,794
اذا خرجت من هذا الباب

894
01:19:39,824 --> 01:19:42,021
نحن نعلم انك لن تعود

895
01:19:42,051 --> 01:19:45,618
لوب عزيزتي

896
01:19:46,058 --> 01:19:49,420
انا ابصق الدم مع السعال و اطلق مع الريح التراب

897
01:19:51,377 --> 01:19:53,087
الان اعرف انه يمكن ان اموت على هذا الفراش

898
01:19:53,129 --> 01:19:56,006
مشاهدة نحيبك

899
01:19:56,049 --> 01:19:58,133
او يمكنني ان اموت محاولاً

900
01:19:58,176 --> 01:20:00,648
عيش كل ايامي

901
01:20:00,678 --> 01:20:02,592
كرجل

902
01:20:06,851 --> 01:20:10,540
لقد قمتي بعمل جيد برعايتي كل هذه الفترة

903
01:20:11,176 --> 01:20:14,079
أيمكنكٍ فعل شيء اخير؟

904
01:20:14,109 --> 01:20:17,281
اجلبي لي ملابسي

905
01:20:32,854 --> 01:20:35,040
هذه تبدو جيدة جداً

906
01:20:37,885 --> 01:20:40,438
اهتمي بعملكِ

907
01:20:40,676 --> 01:20:43,744
و اطيعي امك، أفهمتي؟

908
01:20:44,180 --> 01:20:46,682
حينما تكبرين

909
01:20:47,049 --> 01:20:51,103
انا اتوقع ان تعتمدي على نفسكِ

910
01:20:51,270 --> 01:20:54,981
تكساس ستحتاج لسيدة شابة مثلك

911
01:20:55,611 --> 01:20:57,781
حسناً؟

912
01:20:59,333 --> 01:21:02,214
انا فخور جداً بكِ

913
01:21:14,377 --> 01:21:17,504
ليس هناك كلمات تعبر عن حبي لكِ

914
01:21:33,479 --> 01:21:35,339
افسحوا الطريق

915
01:21:51,331 --> 01:21:52,915
سام

916
01:21:52,957 --> 01:21:55,792
اعدائك يتأمرون عليك بينما نتحدث

917
01:21:55,835 --> 01:22:00,547
هو وهيوستن يريدون اخذ تكساس خاصتنا

918
01:22:02,634 --> 01:22:06,929
اذا قبلت بهذا

919
01:22:06,971 --> 01:22:09,014
يجب ان يستخدم للخير

920
01:22:09,057 --> 01:22:11,266
ارضك تخسر كالضمانات

921
01:22:11,309 --> 01:22:13,019
لا يمكنك ان تأخذ نايت

922
01:22:14,646 --> 01:22:16,772
ماذا عن هذا؟

923
01:22:16,814 --> 01:22:19,149
في المطبخ

924
01:22:19,192 --> 01:22:22,861
عاهرة سانتا انا لم تأكل

925
01:22:22,904 --> 01:22:25,781
اعجبني بيتك جداً

926
01:22:25,823 --> 01:22:27,159
سوف يلائمني

927
01:22:27,189 --> 01:22:29,047
ربما يقومون بتنظيفك

928
01:22:29,077 --> 01:22:30,665
انا اعرفك

929
01:22:30,695 --> 01:22:34,156
ما الذي يجب علينا فعله لننضم
لفرقة الفرسان؟

930
01:22:41,790 --> 01:22:44,145
و اقترح ان تنهي واجبك

931
01:22:44,175 --> 01:22:45,634
و تأتي معنا و تعود لمنزلك

932
01:22:45,677 --> 01:22:47,565
و تعالج تكساس قبل لافوات الاوان

933
01:22:47,765 --> 01:22:51,765
ترجمة و تعديل Satar Aljobory
Synced By: Eng.Taki

