1
00:00:00,437 --> 00:00:03,614
<font color=#FFFF00>سابقاً</font>

2
00:00:07,366 --> 00:00:09,117
كانت اوامركم ان لا تشتبكوا

3
00:00:09,118 --> 00:00:12,018
عصيانكم كان سيكلفنا القضية

4
00:00:12,037 --> 00:00:13,687
القوات تتهيأ

5
00:00:13,705 --> 00:00:15,689
سيادتك يجب ان نهاجم الان

6
00:00:15,707 --> 00:00:17,691
يجب ان نستولي على ذلك البرج

7
00:00:17,709 --> 00:00:20,044
لن تضطر للقلق حول تعزيزات سانتا انا

8
00:00:29,972 --> 00:00:31,639
اليوم نحن متوحدين

9
00:00:31,640 --> 00:00:33,707
سنعطي تكساس ولائنا

10
00:00:33,725 --> 00:00:35,276
سنعطي تكساس حياتنا

11
00:00:35,277 --> 00:00:36,277
اطلقوا المدافع

12
00:00:39,731 --> 00:00:41,065
استسلم ايها المكسيكي

13
00:00:41,066 --> 00:00:42,733
او سأقتلك

14
00:00:42,734 --> 00:00:43,717
ارفع يديك

15
00:00:45,737 --> 00:00:47,905
امسكنا سانتا انا

16
00:00:47,906 --> 00:00:51,626
..ايها الجنرال لا أستطيع التعبير

17
00:00:51,627 --> 00:00:53,226
كم انا مسرور لرؤيتك

18
00:00:53,245 --> 00:00:55,228
الاعدام بواسطة اطلاق النار

19
00:02:52,281 --> 00:02:53,948
سام؟

20
00:02:53,949 --> 00:02:55,799
سام هل انت موجود؟

21
00:02:57,786 --> 00:02:59,636
سام هل انت هنا؟

22
00:03:05,344 --> 00:03:08,144
هناك شخص ما عبر مساافة طويلة لرؤيتك

23
00:03:09,881 --> 00:03:11,599
صباح الخير يا سام

24
00:03:11,600 --> 00:03:13,768
توم

25
00:03:13,769 --> 00:03:15,937
كل راعي حافي القدمين

26
00:03:15,938 --> 00:03:19,941
و كل صبي مزارع يحلم فوق كومه قش

27
00:03:19,942 --> 00:03:23,945
و كل كاتب املس الشعر
يجد الحب

28
00:03:23,946 --> 00:03:25,813
عداي انا

29
00:03:25,814 --> 00:03:27,664
اذا كان الحب ما تبحث عنه

30
00:03:27,699 --> 00:03:29,666
يصعب ايجاده في هذا المكان

31
00:03:29,701 --> 00:03:33,321
ما اجده هنا هو العزاء

32
00:03:33,322 --> 00:03:36,172
ايها الطبيب لقد تركت زجاجه
من الويسكي تحت السرير

33
00:03:36,208 --> 00:03:38,341
هلا كنت طيباً و جلبتها لي

34
00:03:43,081 --> 00:03:47,635
سيدي الوزير سأحتاج لمساعدتك هنا

35
00:03:47,636 --> 00:03:48,636
حسناً

36
00:03:54,643 --> 00:03:56,761
قل مرحباً للأنسه جولي

37
00:03:56,762 --> 00:03:58,312
مرحبا انسة جولي -
كيف الحال؟ -

38
00:03:58,313 --> 00:04:00,598
اخبر السيدة (كينورث)

39
00:04:00,599 --> 00:04:02,933
ان ترسل الفطور للجنرال هيوستن

40
00:04:02,934 --> 00:04:05,368
هل فهمتي يا جولي؟

41
00:04:07,272 --> 00:04:09,038
ولا مزيد من الويسكي

42
00:04:14,913 --> 00:04:16,781
حسناً انت في طور الاستجمام

43
00:04:16,782 --> 00:04:18,264
في مرحلة تعافيك

44
00:04:18,283 --> 00:04:20,850
ربما يمكنك الحضور لأعمال تكساس

45
00:04:21,953 --> 00:04:24,622
اعمال تكساس، توم؟

46
00:04:24,623 --> 00:04:26,207
تم الفوز بالمعركة

47
00:04:26,208 --> 00:04:27,842
(اورلين كريز) الجديدة

48
00:04:27,843 --> 00:04:30,894
تم اخذ سانتا انا لمزرعة اوروزيمبو

49
00:04:30,929 --> 00:04:32,129
انهم يحتجزونه كـ أسير

50
00:04:32,130 --> 00:04:34,799
يريدون البدء بحرب و اخذ تكساس

51
00:04:34,800 --> 00:04:38,019
نحن لا نريد حرباً الان، هل نريد؟

52
00:04:38,020 --> 00:04:42,106
ما نحتاجه هو معاهده سلام رسميه
مع المكسيك

53
00:04:42,107 --> 00:04:43,790
هذا ما نحتاجه

54
00:04:43,809 --> 00:04:47,210
اعدائك يتأمرون عليك بينما نتحدث

55
00:04:49,648 --> 00:04:50,648
(برنت)

56
00:04:50,649 --> 00:04:52,632
من بين الاخرين

57
00:04:52,651 --> 00:04:57,086
هذا الرجل حاد كـ سكين زبده

58
00:04:57,122 --> 00:04:59,156
سام، تكساس في حالة فوضى

59
00:04:59,157 --> 00:05:01,141
و انت الوحيد الذي تستطيع اصلاحها

60
00:05:01,159 --> 00:05:03,643
نحن في طريقنا لخسارة كل شيء
قاتلنا من اجله اذا لم تفعل

61
00:05:04,996 --> 00:05:06,997
انا بالفعل خسرت كل شيء

62
00:05:06,998 --> 00:05:09,083
هل هذا صحيح؟

63
00:05:09,084 --> 00:05:12,920
انت فزت بتكساس و انا اقترح لك

64
00:05:12,921 --> 00:05:14,972
ان تنهي حفلتك الصغيرة هنا و تأتي معنا

65
00:05:14,973 --> 00:05:18,259
و سنعود للوطن و نصلح تكساس
قبل فوات الاوان

66
00:05:18,260 --> 00:05:21,846
هذا بسبب مقاطعة السياسين

67
00:05:21,847 --> 00:05:29,070
و انا بالكاد ضابط عسكري

68
00:05:31,156 --> 00:05:32,956
تصبح على خير توم

69
00:05:32,991 --> 00:05:35,124
تصبح على خير ايها الطبيب

70
00:05:35,160 --> 00:05:38,178
تصبحين على خير انسه جولي

71
00:05:38,196 --> 00:05:41,130
ماذا لو عاد هيوستن في هذا الوقت
من أجل الانتخابات

72
00:05:41,166 --> 00:05:43,033
اللعنة عليه

73
00:05:43,034 --> 00:05:45,619
الرجل الذي تراجع عن النصر

74
00:05:45,620 --> 00:05:47,788
و ثم حول نفسه

75
00:05:47,789 --> 00:05:49,623
بواسطة منزل من قطيع السكارى

76
00:05:49,624 --> 00:05:51,140
الى بطل

77
00:05:51,176 --> 00:05:55,262
البطل الذي مسح مؤخرته على هذا المكتب

78
00:05:55,263 --> 00:05:57,598
هذا الرئيس جاكسون

79
00:05:57,599 --> 00:06:01,769
هو و هيوستن يريدون ضم تكساس

80
00:06:01,770 --> 00:06:04,772
كان يخطط دائماً لضم تكساس للولايات

81
00:06:04,773 --> 00:06:06,891
سننشر هذه الحقيقة

82
00:06:06,892 --> 00:06:08,559
هذا السكير الكبير

83
00:06:08,560 --> 00:06:10,159
قد تخلى عن منصبه

84
00:06:10,195 --> 00:06:11,812
..مع جرح لم يمنعه

85
00:06:11,813 --> 00:06:13,814
من الزنى و الخمر

86
00:06:13,815 --> 00:06:16,784
بينما تكساس يبتلعها الفقر و الفوضى

87
00:06:16,785 --> 00:06:19,153
نفضح ارتباطه بالمتوحشين

88
00:06:19,154 --> 00:06:21,155
نعم انه لعنة كبيرة

89
00:06:21,156 --> 00:06:25,659
غضب الاله ارسله لنا

90
00:06:25,660 --> 00:06:28,245
سخر من سمعة النساء

91
00:06:28,246 --> 00:06:30,063
و تخلى عن زوجتين

92
00:06:30,081 --> 00:06:32,967
.. اذا الناس يعرفونه حقاً مثلنا

93
00:06:32,968 --> 00:06:34,585
لكنهم يعرفون

94
00:06:34,586 --> 00:06:35,970
انهم لا يهتمون

95
00:06:35,971 --> 00:06:39,340
.. لا، كلما الرجال ذو المنطق و المعرفة

96
00:06:39,341 --> 00:06:41,574
قاموا بأحتقار سام هيوستن

97
00:06:41,593 --> 00:06:44,944
كلما شعبنا السكير احبوا اللعين

98
00:06:50,152 --> 00:06:52,752
أبي انه القاتل

99
00:06:53,905 --> 00:06:55,656
تعال لهنا (اندلي)

100
00:06:55,657 --> 00:06:57,858
هيا

101
00:06:57,859 --> 00:07:00,043
اجلبه للداخل مع ماركوس

102
00:07:03,698 --> 00:07:05,666
ارى أمراة

103
00:07:05,667 --> 00:07:07,284
خسرت عائلتها بسبب الكومانشي

104
00:07:07,285 --> 00:07:09,787
أتعرفها؟

105
00:07:09,788 --> 00:07:11,956
السيدة بولين وايكوف

106
00:07:11,957 --> 00:07:13,040
على الاغلب

107
00:07:13,041 --> 00:07:15,108
اين قد تكون؟

108
00:07:15,126 --> 00:07:18,111
اتبع ذلك الطريق حوالي 6 اميال

109
00:07:18,129 --> 00:07:19,629
ما العمل الذي لديك معها؟

110
00:07:19,631 --> 00:07:23,517
و ما الذي يخصك؟

111
00:07:23,518 --> 00:07:24,784
لا اريد مشاكل هنا

112
00:07:24,803 --> 00:07:29,056
حسناً اذن نحن نريد نفس الشيء

113
00:07:29,057 --> 00:07:30,957
انا اعلم من انت

114
00:07:30,976 --> 00:07:33,561
اذاً تعلم انه يجب ان تدعني و شأني

115
00:07:33,562 --> 00:07:35,712
(نوسيس) ابقى خلفي

116
00:08:29,117 --> 00:08:32,185
ماذا لو اقتحمنا المكان من كل الجهات

117
00:08:32,203 --> 00:08:33,720
و نفاجئهم؟

118
00:08:35,840 --> 00:08:37,758
نعم

119
00:08:37,759 --> 00:08:40,810
لم استطع التسلل على بفل ميت

120
00:08:40,845 --> 00:08:42,195
افضل البقاء هنا

121
00:08:44,099 --> 00:08:47,017
دعهم يستمرون بالشرب

122
00:08:47,018 --> 00:08:49,402
هذا شيء قد ينفع

123
00:08:52,857 --> 00:08:53,823
حسناً

124
00:09:08,156 --> 00:09:09,255
اذهب

125
00:13:10,069 --> 00:13:12,604
ايها الزعيم

126
00:13:17,243 --> 00:13:19,161
ديف

127
00:13:24,617 --> 00:13:27,085
هل تظن انهم نسوني؟

128
00:13:44,053 --> 00:13:46,638
بورتيلا قادم، يجب ان نذهب

129
00:13:56,065 --> 00:13:57,065
لقد فعلنا الامر

130
00:14:58,211 --> 00:15:00,144
ديف، كولبي

131
00:15:14,944 --> 00:15:17,562
اردت فعل شيء جيد

132
00:15:19,232 --> 00:15:23,485
ايها الفتى، فعلت اكثر من ما هو جيد

133
00:15:23,486 --> 00:15:27,739
انت الشخص الذي امسك سانتا انا

134
00:15:27,740 --> 00:15:29,173
نعم

135
00:15:29,208 --> 00:15:32,059
هذا جعل اختي فخوره

136
00:15:33,830 --> 00:15:36,180
نعم

137
00:16:16,641 --> 00:16:18,290
كولبي

138
00:16:26,951 --> 00:16:28,818
ها هي ذا الانسة إميلي ويست

139
00:16:28,819 --> 00:16:31,538
ستحتاج لنا للعناية بها لفترة

140
00:16:31,539 --> 00:16:33,222
ها انتي ذا سيدتي

141
00:16:35,910 --> 00:16:37,994
ابي -
مرحباً ايها الصغير -

142
00:16:40,164 --> 00:16:42,916
انها ليست الوحيدة التي تحتاج لعناية

143
00:16:42,917 --> 00:16:44,833
كلكم ستأتون للبقاء معي

144
00:16:44,835 --> 00:16:46,819
انا فقط اريد مكان للموت

145
00:16:51,642 --> 00:16:53,560
كيف حالكم

146
00:16:53,561 --> 00:16:56,513
انا و شريكي كنا نتسائل

147
00:16:56,514 --> 00:16:57,731
ما الذي علينا فعله للأنضمام

148
00:16:57,732 --> 00:16:59,114
مع كتيبة الفرسان؟

149
00:17:01,018 --> 00:17:04,604
انها عملية تشاركية جميلة

150
00:17:04,605 --> 00:17:07,172
انها سر نوعاً ما بالحقيقة

151
00:17:07,191 --> 00:17:09,025
الطقوس؟ القسم؟

152
00:17:10,077 --> 00:17:13,029
نعم كل هذا

153
00:17:13,030 --> 00:17:14,129
طقوس مقدسة

154
00:17:16,534 --> 00:17:19,802
اخبر فتيانك هذا

155
00:17:19,837 --> 00:17:22,088
ستستمرون بالركوب معنا

156
00:17:22,089 --> 00:17:24,306
سنرى هل ستفعلون ما يتطلب الامر

157
00:17:27,712 --> 00:17:28,977
هل أشتري لكم شراباً؟

158
00:17:31,966 --> 00:17:33,365
لا

159
00:17:49,233 --> 00:17:54,070
انسة بولين

160
00:17:54,071 --> 00:17:55,721
انسة بولين

161
00:18:16,594 --> 00:18:18,360
ما الذي جلبك هنا يا سيد؟

162
00:18:24,518 --> 00:18:28,521
لقد افسدتني الحرب

163
00:18:28,522 --> 00:18:32,859
لم اعد اعرف نفسي

164
00:18:32,860 --> 00:18:33,910
رجل قبيح

165
00:18:33,911 --> 00:18:35,878
لقد سألتك سؤال؟

166
00:18:45,089 --> 00:18:46,956
اشعر بصلة قرابة معك

167
00:18:46,957 --> 00:18:49,057
هل تنعتني بالقبيحة؟

168
00:18:50,795 --> 00:18:51,878
لا سيدتي

169
00:18:51,879 --> 00:18:53,513
انتي جميلة للغاية

170
00:18:53,514 --> 00:18:56,565
الان اعرف انك تكذب

171
00:18:59,270 --> 00:19:03,640
.. في معاناتك

172
00:19:03,641 --> 00:19:07,193
انا ارى الحب

173
00:19:07,194 --> 00:19:09,863
في معاناتي

174
00:19:09,864 --> 00:19:10,963
كراهية

175
00:19:15,653 --> 00:19:18,053
ألمكِ

176
00:19:22,743 --> 00:19:26,913
يجلب النور لهذا العالم

177
00:19:26,914 --> 00:19:29,014
الألم الخاص بي

178
00:19:32,169 --> 00:19:33,769
يقوم بتبديله

179
00:19:43,597 --> 00:19:44,780
كلمات جميلة

180
00:19:48,152 --> 00:19:49,602
لم تأتي لتحادثني أليس كذلك؟

181
00:19:49,603 --> 00:19:50,770
لأني غير مستعده لهذا

182
00:19:50,771 --> 00:19:52,272
لا سيدتي

183
00:19:52,273 --> 00:19:58,177
الشيء الوحيد الذي اعرضه هو استيائي

184
00:19:58,195 --> 00:20:03,682
و تاريخ قبيح

185
00:20:03,701 --> 00:20:05,934
و هذا ابعد من الخلاص

186
00:20:12,760 --> 00:20:17,881
هلا سمحتي لي بمواساتك

187
00:20:18,933 --> 00:20:21,851
اذا قبلتي هذا

188
00:20:29,026 --> 00:20:32,946
من اين حصلت عليه؟

189
00:20:32,947 --> 00:20:35,231
ما يهم الان هو لا يمكن اعادته

190
00:20:35,232 --> 00:20:38,067
و لا استطيع لمسه

191
00:20:38,068 --> 00:20:39,652
لا سيدتي

192
00:20:39,653 --> 00:20:42,122
يجب ان يستخدم للخير

193
00:20:42,123 --> 00:20:45,924
و بالتالي هو لك

194
00:20:48,045 --> 00:20:49,761
أمل ان يخفف عبئك

195
00:20:53,584 --> 00:20:54,933
ما أسمك؟

196
00:21:08,766 --> 00:21:10,699
توم ميتشل

197
00:21:22,112 --> 00:21:23,279
حسناً سيد ميتشيل

198
00:21:23,280 --> 00:21:25,681
لدي وعاء من اللحم و الفاصوليا على الفحم

199
00:21:31,589 --> 00:21:33,089
يجب ان تنظف نفسك

200
00:21:33,090 --> 00:21:34,189
نعم

201
00:21:37,094 --> 00:21:39,179
(نايت) اجلب لي المقص

202
00:21:52,276 --> 00:21:54,076
شكراً

203
00:21:56,697 --> 00:22:00,533
ليس لديك شيء لم نراه من قبل

204
00:22:05,289 --> 00:22:06,755
هيا

205
00:22:17,084 --> 00:22:19,252
انا ملزم جداً سيدة (وايكوف)
ايتها السيدات

206
00:22:19,253 --> 00:22:21,254
كان عشاء جيداً

207
00:22:21,255 --> 00:22:24,773
الوقت تأخر على الترحال سيد ميتشيل

208
00:22:24,808 --> 00:22:26,175
يمكنك النوم في الحظيرة

209
00:22:26,176 --> 00:22:27,826
شكرا لك سيدتي

210
00:22:30,814 --> 00:22:33,266
.. ربما قاموا بتنظيفك

211
00:22:33,267 --> 00:22:35,617
ديف انه ضيفنا

212
00:22:35,653 --> 00:22:38,954
انا اعرفك

213
00:22:42,026 --> 00:22:45,778
ديف نحن لا نعامل الناس هكذا في هذا المنزل

214
00:22:47,865 --> 00:22:51,000
انه ليس من الناس

215
00:22:51,001 --> 00:22:53,135
انا اعلم من انت

216
00:22:59,260 --> 00:23:02,144
انه ليس مخطئاً

217
00:23:02,179 --> 00:23:04,130
انا ممتن لكل شيء فعلتوه

218
00:23:04,131 --> 00:23:05,897
سيد ميتشيل اجلس

219
00:23:07,968 --> 00:23:10,819
مهما حدث في الحرب لا يهم الان

220
00:23:14,892 --> 00:23:16,408
كلنا سنفتح صفحة جديدة

221
00:23:23,867 --> 00:23:25,167
شكراً لك

222
00:23:48,676 --> 00:23:52,160
عاد الجنرال

223
00:23:53,897 --> 00:23:55,598
اهلا بعودتك ايها الجنرال

224
00:23:55,599 --> 00:24:00,853
ايها الرجال
الاحتفال يمكنه الانتظار

225
00:24:00,854 --> 00:24:02,788
اريد ان يطلق سراح السجناء

226
00:24:06,026 --> 00:24:08,210
اللعنة، ما معنى هذا؟

227
00:24:08,245 --> 00:24:11,030
الرماديين يقولون انهم كانوا يتبعون
اوامر الرئيس برنت

228
00:24:11,031 --> 00:24:12,641
برنت بأمكانه اقحام قبعته بمؤخرته

229
00:24:12,642 --> 00:24:13,750
و انتظار رده الفعل

230
00:24:13,751 --> 00:24:15,328
ربما تزيل التغويش عن تفكيره

231
00:24:15,329 --> 00:24:17,345
لقد سمعت جنرالك
افتح

232
00:24:21,218 --> 00:24:24,971
ارجوك تقبل اعتذاري سيادة الرئيس

233
00:24:24,972 --> 00:24:26,271
هيأ لهم حمام دافىء

234
00:24:26,306 --> 00:24:27,423
و وجبة حارة

235
00:24:27,424 --> 00:24:29,225
و اي عناية طبية

236
00:24:29,226 --> 00:24:31,276
قد يطلبها سيادته

237
00:24:31,311 --> 00:24:33,346
للتحضير لرحلته

238
00:24:35,149 --> 00:24:36,182
أي رحلة؟

239
00:24:36,183 --> 00:24:38,283
لقد رتبت لدعوة

240
00:24:38,318 --> 00:24:39,602
لك لزيارة واشنطن

241
00:24:39,603 --> 00:24:41,521
واشنطن؟

242
00:24:46,026 --> 00:24:47,527
اندرو جاكسون

243
00:24:49,947 --> 00:24:51,630
انت حقاً رجل ذو كلمة

244
00:25:00,541 --> 00:25:02,508
تعال المونتي

245
00:25:02,509 --> 00:25:07,229
دعنا نرى الى أين يقودنا الطريق

246
00:25:11,385 --> 00:25:13,302
(جون كوفي هايس) جنرال هيوستن

247
00:25:13,303 --> 00:25:14,653
تأخرت بسبب تينيسي

248
00:25:14,688 --> 00:25:17,140
هذا زميلي والاس صاحب القدم الكبيرة

249
00:25:17,141 --> 00:25:18,558
سيدي

250
00:25:18,559 --> 00:25:20,393
كنت اعرف ابيك جيداً

251
00:25:20,394 --> 00:25:22,661
تعاطفي لخسارتك

252
00:25:22,696 --> 00:25:25,547
فلوريس و اندرسون اخبروني انك
ساعدت في انقاذ السيدة اميلي ويست

253
00:25:25,566 --> 00:25:26,949
احسنت عملاً

254
00:25:26,950 --> 00:25:28,568
كان سيفخر بك والدك

255
00:25:28,569 --> 00:25:30,385
كارنيس -
سيدي -

256
00:25:30,404 --> 00:25:32,905
سأذهب الى شارع اغستين
مع الوزير (راسك)

257
00:25:32,906 --> 00:25:35,124
اريد منك و من الفرسان ايصال
الرئيس

258
00:25:35,125 --> 00:25:38,044
الى الجنرال (كاينس) على الحدود

259
00:25:38,045 --> 00:25:39,394
سوف الاقيكم هناك

260
00:25:42,299 --> 00:25:44,634
ايها الشباب احزموا بعض الاكل معكم

261
00:25:44,635 --> 00:25:46,219
لدينا مهمة جديدة

262
00:25:46,220 --> 00:25:48,570
سنأخذ سانتا انا للحدود الامريكية

263
00:26:04,104 --> 00:26:05,488
انه حار

264
00:26:09,660 --> 00:26:11,944
هنا

265
00:26:11,945 --> 00:26:14,447
سيدة وايكوف

266
00:26:14,448 --> 00:26:16,514
لدي بعض الاعمال معك اليوم

267
00:26:20,120 --> 00:26:21,386
و معك

268
00:26:22,923 --> 00:26:24,207
لدي المبلغ كاملاً

269
00:26:24,208 --> 00:26:25,958
سأحظى به بالفعل

270
00:26:29,463 --> 00:26:32,447
المستحق كان 10% في 1 اغسطس

271
00:26:32,466 --> 00:26:34,016
و الان نحن في سبتمبر

272
00:26:34,017 --> 00:26:36,234
لقد حجزتها

273
00:26:38,138 --> 00:26:39,522
لقد زرعنا متأخرين بسبب الحرب

274
00:26:39,523 --> 00:26:41,023
كما فعل الاخرين

275
00:26:41,024 --> 00:26:43,359
الحرب لا تؤثر على الشروط

276
00:26:43,360 --> 00:26:46,411
بموجب القانون يجب ان تخلين الارض عاجلاً

277
00:27:00,494 --> 00:27:02,594
يمكنني دفع المبلغ كاملاً

278
00:27:05,299 --> 00:27:08,000
لقد بعتها

279
00:27:08,001 --> 00:27:10,652
انا اعتني بجوال مريض

280
00:27:10,671 --> 00:27:12,171
كان عليك التفكير بالامر

281
00:27:12,172 --> 00:27:15,091
قبل ان تهينيني في مكان عملي

282
00:27:15,092 --> 00:27:16,324
ارضك الان مصادرة

283
00:27:16,343 --> 00:27:17,643
و معها الضمانات

284
00:27:17,644 --> 00:27:19,095
ضمانات؟ أي ضمانات؟

285
00:27:19,096 --> 00:27:20,445
عبيدك

286
00:27:20,480 --> 00:27:22,014
زوجك لم يكن لديه مال ليضعه في الحساب

287
00:27:22,015 --> 00:27:24,350
لا يمكنك اخذ (نايت)

288
00:27:24,351 --> 00:27:26,751
انه حر

289
00:27:29,072 --> 00:27:30,606
لقد حررته

290
00:27:32,442 --> 00:27:34,277
لم يكن حراً عندما رهنه زوجك

291
00:27:34,278 --> 00:27:36,279
لقد عينه لي

292
00:27:36,280 --> 00:27:38,247
.. زوجي ديف سميث جوال

293
00:27:38,248 --> 00:27:39,248
زوجك متسكع

294
00:27:40,701 --> 00:27:43,369
ميوؤس منه

295
00:27:43,370 --> 00:27:45,687
انه لا يستطيع فعل شيء

296
00:27:48,342 --> 00:27:52,094
ماذا عن هذه؟

297
00:27:52,095 --> 00:27:54,062
ماذا بها؟ -
انا لست عبدة -

298
00:27:56,883 --> 00:27:58,017
لكني سأعمل لك

299
00:27:58,018 --> 00:27:59,185
اميلي

300
00:27:59,186 --> 00:28:02,537
الاموال و استخدامي لسنة واحدة

301
00:28:02,556 --> 00:28:04,190
و بعدها الدين يرفع

302
00:28:04,191 --> 00:28:06,976
ملزمة بالخدمة

303
00:28:06,977 --> 00:28:09,145
سنتين مع العقد

304
00:28:09,146 --> 00:28:11,397
كله قانوني

305
00:28:11,398 --> 00:28:15,901
انا احتفظ بالوثيقة لحين الانتهاء
من خدمتها

306
00:28:28,382 --> 00:28:32,901
أعماق القلب البشري يدهشني بأستمرار

307
00:28:40,427 --> 00:28:41,576
اصعدي

308
00:29:06,255 --> 00:29:09,507
سيدي لقد اخذوها

309
00:29:09,508 --> 00:29:12,275
سيدي لقد اخذوها

310
00:29:33,148 --> 00:29:34,748
أيمكنني؟

311
00:29:48,163 --> 00:29:49,479
ابنتي

312
00:29:52,751 --> 00:29:55,435
... هي و ابني و زوجتي

313
00:29:58,090 --> 00:30:00,741
لقد ذبحوا امام عيني

314
00:30:05,564 --> 00:30:11,952
لقد قمت بالرد على هذا بعاصفة
من النار و الدماء

315
00:30:14,323 --> 00:30:16,206
لقد اصبحت الموت

316
00:30:24,450 --> 00:30:28,718
باكلي يستحق القتل مثل بقية الرجال
يا سيدتي

317
00:30:30,756 --> 00:30:34,542
الرومان 12:19.

318
00:30:34,543 --> 00:30:36,544
المحبوب لم ينتقم لكم

319
00:30:36,545 --> 00:30:40,098
و لكن دعه لغضب الاله

320
00:30:40,099 --> 00:30:42,383
لما هو مكتوب

321
00:30:42,384 --> 00:30:46,653
الانتقام لي" كما قال الرب"

322
00:30:47,556 --> 00:30:48,738
امين

323
00:30:54,396 --> 00:30:56,746
هناك طرق اخرى لمساعده اميلي

324
00:31:00,202 --> 00:31:03,470
و انت سيدي اكثر من مرحب بك هنا

325
00:31:07,076 --> 00:31:10,343
هل لديك فكرة

326
00:31:10,379 --> 00:31:13,414
ما على الرجل تحمله

327
00:31:13,415 --> 00:31:15,265
الذي يعيش بمثل هذه الحياة

328
00:31:17,803 --> 00:31:20,187
لا لا يمكنك التخيل

329
00:31:22,257 --> 00:31:27,095
لا يستطيع اي رجل

330
00:31:27,096 --> 00:31:28,912
الا ان عاشها بنفسه

331
00:31:32,651 --> 00:31:35,520
اريد الدفع عن خطاياي

332
00:31:35,521 --> 00:31:38,322
و سأفعل

333
00:31:42,611 --> 00:31:44,594
لكن لحين يوم الحساب

334
00:31:49,752 --> 00:31:56,389
لن اؤذي اي روح مخلوق مرة اخرى

335
00:32:11,807 --> 00:32:13,808
سأعتني بأميلي

336
00:32:32,711 --> 00:32:36,214
انسة بولين، هل فعلت شيء خاطيء؟

337
00:32:36,215 --> 00:32:37,715
لا

338
00:32:37,716 --> 00:32:39,884
اذاً لماذا حررتيني؟

339
00:32:39,885 --> 00:32:41,335
الى أين سأذهب؟

340
00:32:41,336 --> 00:32:42,587
الى اين سأذهب انسة بولين؟

341
00:32:42,588 --> 00:32:44,738
يمكنك البقاء معي كالعادة

342
00:32:47,426 --> 00:32:48,775
حسناً

343
00:32:48,811 --> 00:32:50,228
ستظل عبدي

344
00:32:50,229 --> 00:32:51,345
لكنه سرنا الصغير

345
00:32:51,346 --> 00:32:54,531
شكراً لكِ انسة بولين

346
00:32:56,185 --> 00:32:57,401
افسحوا الطريق ايها الشباب

347
00:32:57,402 --> 00:33:00,503
الرئيس جاكسون ينتظر

348
00:33:00,522 --> 00:33:05,159
كنت افكر بأنه حان الوقت
للحصول على أمرأة سمينة

349
00:33:05,160 --> 00:33:06,843
و انا اعني حقاً سمينة

350
00:33:06,862 --> 00:33:08,461
عمري انا 25 سنة

351
00:33:08,497 --> 00:33:09,614
.. يجب ان

352
00:33:09,615 --> 00:33:11,131
الكومانشي

353
00:33:12,167 --> 00:33:13,417
احترس

354
00:33:19,174 --> 00:33:20,140
توقف

355
00:33:43,482 --> 00:33:45,783
بورتيلا توقف
نحتاج للمقايضة

356
00:33:45,784 --> 00:33:49,153
لا تطلقوا النار

357
00:33:49,154 --> 00:33:51,489
لا احتاج لشخص لينقذني

358
00:33:51,490 --> 00:33:53,658
انا ذاهب للبيت الابيض

359
00:33:53,659 --> 00:33:55,675
ابتعدوا كلكم

360
00:33:55,711 --> 00:33:57,060
اذهبوا

361
00:33:57,079 --> 00:33:58,412
الان

362
00:33:58,413 --> 00:34:03,584
<font color=#FFFF00>(هراء اسباني)</font>

363
00:34:20,435 --> 00:34:22,486
هذا ابنه

364
00:34:41,456 --> 00:34:43,374
لقد مات -
انه بينز -

365
00:34:43,375 --> 00:34:44,774
لقد قال انه من الكومانشي

366
00:34:58,307 --> 00:34:59,456
ساعدني معه

367
00:35:34,643 --> 00:35:36,815
يجب ان تتكلم مع المسيء

368
00:35:37,084 --> 00:35:38,010
الاسلحة

369
00:35:38,302 --> 00:35:40,737
يمكنك ان تبقي الاسلحة و تنجو

370
00:35:41,136 --> 00:35:43,541
لم تعد لي سلطة على تلك الاراضي

371
00:35:43,886 --> 00:35:44,998
.. اذا كذبت

372
00:35:45,861 --> 00:35:47,540
ستموت مع ذوي البشره البيضاء

373
00:36:02,371 --> 00:36:04,187
ماذا كان اسم بينز الحقيقي؟

374
00:36:04,206 --> 00:36:06,624
انه لويد او ليونارد

375
00:36:06,625 --> 00:36:08,376
سمعت احدهم يقوله مره

376
00:36:08,377 --> 00:36:13,214
اسمه كان جورج او جوسايا او جيرمايا

377
00:36:13,215 --> 00:36:17,635
لالا ، كان موريس او بين ، بيندكيت

378
00:36:17,636 --> 00:36:20,721
اكره قوله ايها السادة

379
00:36:20,722 --> 00:36:23,607
لكن على الاغلب كان شيء مخجل
أليس كذلك؟

380
00:36:23,608 --> 00:36:26,811
بسبب .. اقصد كان مثل ارشيبالد او بيرسي
او شيء مشابه

381
00:36:26,812 --> 00:36:30,564
عدا هذا لماذا لم يستعمل اسمه الحقيقي؟

382
00:36:30,565 --> 00:36:33,367
الرجل يحتاج لأسمه الحقيقي
لوضعه على القبر

383
00:36:33,368 --> 00:36:34,717
نعم
نعم يحتاج لذلك

384
00:36:34,736 --> 00:36:36,203
نعم سيدي

385
00:36:36,204 --> 00:36:39,623
لقد كان دائماً بينز بالنسبة لي

386
00:36:39,624 --> 00:36:41,341
ليكن بينز
بينز

387
00:36:41,376 --> 00:36:43,461
نعم بينز

388
00:37:21,984 --> 00:37:23,333
لا لا لا

389
00:37:52,064 --> 00:37:52,895
يا له من خسارة

390
00:37:52,896 --> 00:37:55,981
انتي تفضلين اتعاب ظهرك
بدلا من الاستلقاه عليه

391
00:37:55,982 --> 00:37:58,757
الامر ليس كفتح ساقيك

392
00:37:58,757 --> 00:38:01,726
هل التجارة غير معروفة بالنسبة لك

393
00:38:01,727 --> 00:38:06,097
لقد اخبرت كلارنيس
ان يعفيك من السوط

394
00:38:06,098 --> 00:38:07,831
ولا حتى ندبه واحدة

395
00:38:07,850 --> 00:38:09,416
سوف تنكسرين قريباً

396
00:38:14,106 --> 00:38:15,690
الرجال سيصطفون عند الباب

397
00:38:15,691 --> 00:38:18,292
لمضاجعه عشيقة سانتا انا

398
00:38:26,285 --> 00:38:28,586
انا اتطلع للعمل

399
00:38:28,587 --> 00:38:29,636
استطيع العناية بالكتب

400
00:38:29,672 --> 00:38:31,706
لقد كنت كاتباً

401
00:38:31,707 --> 00:38:34,926
انا مستعد للقيام بأي شيء تقريباً

402
00:38:34,927 --> 00:38:37,045
تبدو مألوفاً

403
00:38:37,046 --> 00:38:38,312
هل اعرفك؟

404
00:38:41,133 --> 00:38:43,200
لا لا اتذكر

405
00:38:43,219 --> 00:38:45,687
الاسم توم ميتشيل

406
00:38:47,273 --> 00:38:49,206
اريد مساعدة مع هذه الاعمال الكبيرة اليوم

407
00:38:49,225 --> 00:38:52,060
افترض يمكنني الاعتماد عليك بأدارة
محل الخمور

408
00:38:52,061 --> 00:38:55,730
اسرق مني شيء بسيط

409
00:38:55,731 --> 00:38:57,565
و سأكسر يدك

410
00:38:58,567 --> 00:38:59,750
للداخل

411
00:39:02,238 --> 00:39:05,073
لن تخفف عن كاهلها في اي وقت

412
00:39:05,074 --> 00:39:07,007
مفهوم؟

413
00:39:20,256 --> 00:39:22,307
ها نحن ذا

414
00:39:22,308 --> 00:39:24,574
ها هي

415
00:39:24,593 --> 00:39:26,290
انتي الى المطبخ

416
00:39:27,342 --> 00:39:28,626
الى المطبخ

417
00:39:28,627 --> 00:39:30,059
عاهرة سانتا انا

418
00:39:30,095 --> 00:39:32,713
لا تأكل مع عامة الناس

419
00:39:32,714 --> 00:39:34,932
انهم الفرسان

420
00:39:55,704 --> 00:39:59,540
ليبارككم الرب و ليبارك تكساس

421
00:39:59,541 --> 00:40:01,125
ليبارك الرب تكساس

422
00:40:05,163 --> 00:40:08,731
ليبارك الرب تكساس
مرحباً بك سيد هيوستن

423
00:40:11,002 --> 00:40:15,339
فيرن ظظنت انك ستكون في باريس
في الوقت الحالي

424
00:40:15,340 --> 00:40:17,573
فقط لأودعكم

425
00:40:27,652 --> 00:40:30,738
نعم سيدي

426
00:40:30,739 --> 00:40:33,073
ستحظون بمكان في الجنة ايها الشباب

427
00:40:45,704 --> 00:40:48,589
لا يمكننا ادارة ظهورنا طويلا
عن هذا المكان

428
00:40:48,590 --> 00:40:50,640
القليل من الموؤن و سنرحل

429
00:40:59,384 --> 00:41:00,551
ربيكا

430
00:41:00,552 --> 00:41:02,118
كيت

431
00:41:04,055 --> 00:41:07,391
اظن انه الان او ابداً

432
00:41:07,392 --> 00:41:10,060
حصلت على هذا المعدن من ميت مكسيكي

433
00:41:10,061 --> 00:41:11,461
الذي حاول النيل مني

434
00:41:14,149 --> 00:41:16,316
حولته لهذا

435
00:41:16,317 --> 00:41:17,416
كيت

436
00:41:20,405 --> 00:41:23,624
كنت اخشى قد لا اراكٍ

437
00:41:23,625 --> 00:41:26,225
و ما المفترض بي فعله؟

438
00:41:28,079 --> 00:41:29,512
عندما اتيت لسان سينتو

439
00:41:29,547 --> 00:41:32,666
كان وجهك اول ما رأيته

440
00:41:32,667 --> 00:41:35,419
حينها عرفت

441
00:41:35,420 --> 00:41:36,420
لقد احببتك ربيكا

442
00:41:36,421 --> 00:41:38,187
و علمت انك تحبيني

443
00:41:41,426 --> 00:41:42,593
اذا كانت كلماتي لا تعني شيء

444
00:41:42,594 --> 00:41:45,695
يجب ان اذهب على العربة

445
00:41:47,148 --> 00:41:49,365
ما الذي تفعلينه

446
00:41:49,401 --> 00:41:50,684
أتعلمين انا اسف من اجل هذا الرفيق

447
00:41:50,685 --> 00:41:52,585
بالفعل انا

448
00:41:52,604 --> 00:41:54,104
لكن ليس هناك انكار

449
00:41:54,105 --> 00:41:56,172
.أنتِ وأنا كان مقدرًا لنا أن نكون معًا

450
00:41:59,077 --> 00:42:00,543
"كيت"

451
00:42:03,281 --> 00:42:04,380
من هذا بحق الجحيم؟

452
00:42:06,451 --> 00:42:07,701
."إنهُ "كيت

453
00:42:07,702 --> 00:42:09,253
...لقد أخرجنا أنا و "كولبي" من النهر

454
00:42:09,254 --> 00:42:11,505
بعدما إفترقنا عنك...

455
00:42:11,506 --> 00:42:13,674
...حسنًا، أنا ممتن لك بالتأكيد

456
00:42:13,675 --> 00:42:15,626
لكن، هل لديك أي عمل آخر مع خطيبتي؟

457
00:42:15,627 --> 00:42:17,127
...كيفين"، انا"

458
00:42:17,128 --> 00:42:20,730
،مع المراعاة الواجبة ايها السيد
.أنا أحبُ هذهِ المرأة

459
00:42:20,765 --> 00:42:23,399
.هي تحبني

460
00:42:23,435 --> 00:42:25,135
وسأفعل أي شيء لعين في سبيل

461
00:42:25,136 --> 00:42:27,554
.عدم تركها

462
00:42:27,555 --> 00:42:29,572
.لكنها لن تصعد على هذهِ العربة

463
00:42:30,775 --> 00:42:32,059
هل هذا صحيح؟

464
00:42:32,060 --> 00:42:33,159
هل تحبينهُ؟

465
00:42:36,698 --> 00:42:39,465
.أجل

466
00:42:39,484 --> 00:42:41,417
.من صميم قلبي

467
00:42:54,165 --> 00:42:57,134
حسنًا، لا جدوى من المحاولة مع إمرأة

468
00:42:57,135 --> 00:42:59,101
.قلبها ينتمي لشخص آخر

469
00:43:02,340 --> 00:43:05,142
.كيفن"، أنا لم أقصد أن أجرحك"

470
00:43:05,143 --> 00:43:07,109
.سأكون كاذبًا لو قلت لكِ إنكِ لم تجرحيني

471
00:43:10,098 --> 00:43:12,015
.لقد قطعت وعدًا لوالدها

472
00:43:12,016 --> 00:43:13,400
"أنْ أعتني بها جيدًا"

473
00:43:13,401 --> 00:43:16,002
.هذا الوعد ينطبق عليك أيضًا

474
00:43:16,020 --> 00:43:18,454
...إلّم تفي بوعدك، سآتي اليك

475
00:43:18,490 --> 00:43:20,373
.وٍسأسوي الأمر معك

476
00:43:55,226 --> 00:43:56,977
"رتبي هذهِ الصحون بالأعلى"

477
00:44:06,571 --> 00:44:07,988
"تفضل بالدخول"

478
00:44:58,289 --> 00:44:59,539
!معذرةً

479
00:44:59,540 --> 00:45:01,008
"إمبرساليو باكلي" -
معذرةً -

480
00:45:01,009 --> 00:45:02,608
.إبن العاهرة

481
00:45:07,562 --> 00:45:09,983
.لقد أمرتك حكومة تكساس بحرق هذهِ المدينة

482
00:45:09,984 --> 00:45:12,172
،وقد فشلت بتنفيذ ذلك
.هذا يعني الخيانة

483
00:45:12,173 --> 00:45:15,177
.سأجيب عن هذهِ الإتهامات في المحكمة

484
00:45:15,178 --> 00:45:19,181
،أنت بالفعل في المحكمة يا سيدي
.في "المحكمة العسكرية" بالذات

485
00:45:19,182 --> 00:45:20,782
.لقد تمت إدانتك

486
00:45:20,800 --> 00:45:22,468
.أنت تتذكر كيف يسير الأمر

487
00:45:22,469 --> 00:45:25,320
لن يكون هناك المزيد من اللعب عندما
.تُعلق وتشنق

488
00:45:29,142 --> 00:45:31,576
ما الذي تريده؟

489
00:45:31,611 --> 00:45:33,795
"العقاب"

490
00:45:33,813 --> 00:45:38,484
سوف تعطي فندقك الخاص والصالون
."الى السيدة "أميلي ويست

491
00:45:38,485 --> 00:45:41,487
.تقديرًا لتضحيتها البطولية

492
00:45:41,488 --> 00:45:43,489
"بالقاء القبض على الطاغية "سانتا آنا

493
00:45:43,490 --> 00:45:46,408
وتحرير أهل تكساس

494
00:45:46,409 --> 00:45:49,594
"هذا ما ينبغي أن يحصل به"

495
00:45:49,629 --> 00:45:51,413
.رحبوا بها

496
00:45:51,414 --> 00:45:52,414
إنها هي

497
00:45:53,416 --> 00:45:55,149
"أجل"

498
00:45:55,168 --> 00:45:57,318
.وأريد مكان "وايكوف" أيضًأ

499
00:45:57,337 --> 00:45:59,171
أجل

500
00:45:59,172 --> 00:46:02,156
كذلك وثيقة تسليم مكان "وايكوف"، بشكل مجاني
ونضيف

501
00:46:02,175 --> 00:46:04,810
مع إعادة جميع الأموال

502
00:46:04,811 --> 00:46:06,494
موافق

503
00:46:08,682 --> 00:46:11,600
"عهد "إمبراسيريو" إنتهى في "سان جاسينتو

504
00:46:11,601 --> 00:46:13,686
هنالك قانون جديد في هذهِ البلدة

505
00:46:13,687 --> 00:46:17,505
جرائمك يا سيدي لن تفلت من حبل المشنقة
في المرة المقبلة

506
00:46:19,409 --> 00:46:20,792
.تم تأجيل المحاكمة

507
00:46:23,530 --> 00:46:25,781
الرجال يعطشون بعد كل هذهِ
.الجلبة ايها الجنرال

508
00:46:25,782 --> 00:46:28,617
ما هو قولك سيد "بكلي"؟

509
00:46:28,618 --> 00:46:30,169
شراب على حساب المحل؟

510
00:46:30,170 --> 00:46:32,204
أجل، أجل

511
00:46:32,205 --> 00:46:33,706
،من أجل حب جميع الأشياء
.أجل

512
00:46:37,510 --> 00:46:40,512
،لتبدأ الفرقة بالعزف
.أعزفوا بعض الموسيقى

513
00:46:43,600 --> 00:46:45,384
"أحسنت "سام

514
00:47:08,044 --> 00:47:09,828
"لقد رأيتُ بلدة بمقربة من "كولارادو

515
00:47:09,829 --> 00:47:13,465
أضن أنها ستناسبنا تحت الارض

516
00:47:13,466 --> 00:47:16,085
بلدة ذو تلال، تحوي على حجر الكلس
الأبيض

517
00:47:16,086 --> 00:47:17,735
ينابيع من البلور

518
00:47:17,754 --> 00:47:21,105
،وهنالك جواميس تتمشى بالقرب وتلعق الملح
.كلها تحت تصرفكِ

519
00:47:24,010 --> 00:47:25,860
.يا الهي أنتِ جميلة

520
00:47:31,935 --> 00:47:35,536
.عليك أن تهتم بمدينة تكساس

521
00:47:35,572 --> 00:47:37,538
...أما بالنسبة لي

522
00:47:37,574 --> 00:47:40,609
.سأقوم بإخراج شيءٍ ما من هذا الفندق

523
00:47:40,610 --> 00:47:42,828
بيعي الفندق أيتها المرأة

524
00:47:42,829 --> 00:47:44,629
لن أدعكِ ترحلين مرة أخرى

525
00:47:46,833 --> 00:47:48,933
أنا أطلب منكِ أن تكوني زوجتي

526
00:47:53,123 --> 00:47:55,606
لا يمكنك أن تجعل مني زوجتك

527
00:47:55,625 --> 00:47:57,725
وانت منشغل بحياتك السياسية بنفس الوقت

528
00:47:57,761 --> 00:47:59,545
من قال ذلك؟ -
لا يمكن للناس أن يلتزموا بمثل ذلك -

529
00:47:59,546 --> 00:48:01,463
اللعنة على الناس

530
00:48:01,464 --> 00:48:03,799
يمكننا فعل ما يسعدنا

531
00:48:03,800 --> 00:48:05,634
لقد ضحيت بما فيه الكفاية من أجل تكساس

532
00:48:05,635 --> 00:48:07,068
اليس كذلك؟

533
00:48:09,472 --> 00:48:10,806
"سام"

534
00:48:13,560 --> 00:48:17,896
أنت تعلم، أنت مرهون من أجل أشياء عظيمة

535
00:48:25,488 --> 00:48:27,990
ما الذي تقولينه؟

536
00:48:27,991 --> 00:48:32,643
سأكون دائمًا هنا من أجلك
الى الأبد

537
00:48:32,662 --> 00:48:34,713
هنا والى جانبك

538
00:49:09,999 --> 00:49:11,617
...وزير الحرب بنفسه

539
00:49:11,618 --> 00:49:14,586
"قال، "لن ترى مثل هذا البطل

540
00:49:14,587 --> 00:49:15,871
...هذه التي بيدي

541
00:49:15,872 --> 00:49:17,790
"هذه لغير المدعو "فالور

542
00:49:17,791 --> 00:49:19,792
"أتعلمين من هذا؟ "فالور

543
00:49:19,793 --> 00:49:20,793
...هذا يعني أنني

544
00:49:29,052 --> 00:49:30,602
أنت، أخرج

545
00:49:30,603 --> 00:49:32,703
أنت، إنتبه لنفسك

546
00:49:32,722 --> 00:49:34,973
...الفلفل الحار المكسيكي الخاص بي

547
00:49:34,974 --> 00:49:39,778
وصاحبهُ جرذ المستنقع النائم "أميغو"، كيف
حالكم؟

548
00:49:39,779 --> 00:49:41,730
لم لا تذهب من هنا بعيدًا ايها الخائن؟

549
00:49:41,731 --> 00:49:43,949
فيرن" يحب أن يفتعل المشاكل"

550
00:49:43,950 --> 00:49:45,150
فيرن" هذا يكفي"

551
00:49:45,151 --> 00:49:47,903
كيت" فتاي، كيف حالك؟"

552
00:49:47,904 --> 00:49:50,572
حسنًا، لقد التقينا جميعًا ما عدا
.الرجل الهندي البدين

553
00:49:50,573 --> 00:49:51,839
أين هو؟

554
00:49:51,875 --> 00:49:53,507
أندرسون" فقد إبنه"

555
00:49:53,543 --> 00:49:55,160
إنجرف بعيدًا

556
00:49:55,161 --> 00:49:56,912
بينز" تم قتلهُ أيضًا"

557
00:49:59,215 --> 00:50:01,500
بينز"؟"

558
00:50:01,501 --> 00:50:02,850
أجل

559
00:50:07,590 --> 00:50:08,974
اللعنة

560
00:50:14,514 --> 00:50:16,932
.من الأفضل لي أن أستقيل

561
00:50:19,235 --> 00:50:20,751
تعالي الي، تعالي الي ايتها الفتاة

562
00:50:20,770 --> 00:50:22,604
.تعالي الي ايها الفتاة، تعالي

563
00:50:22,605 --> 00:50:23,939
كلا، إبتعد عني، كلا

564
00:50:23,940 --> 00:50:25,240
لنرقص معًا، هيا لنرقص

565
00:50:27,110 --> 00:50:29,494
.دعها تذهب

566
00:50:29,495 --> 00:50:31,697
،افلت يدك عن إبنتي
.أيها السكير إبن العاهرة

567
00:50:31,698 --> 00:50:32,865
ابي

568
00:50:32,866 --> 00:50:35,200
.سوف أسحب الزناد عليك أيها الجراح

569
00:50:35,201 --> 00:50:36,201
إذهب الى الجحيم

570
00:50:38,788 --> 00:50:39,937
"ربيكا"

571
00:50:39,956 --> 00:50:41,222
"ربيكا"

572
00:50:42,675 --> 00:50:44,126
"ربيكا"

573
00:50:44,127 --> 00:50:45,559
طبيب

574
00:50:50,183 --> 00:50:53,018
طبيب

575
00:50:53,019 --> 00:50:56,054
،"عزيزتي "ربيكا
.لقد ماتت

576
00:50:59,642 --> 00:51:01,860
"ربيكا"

577
00:51:18,784 --> 00:51:21,069
جميعكم سمعتم عن ذلك الشيطان المدعو
"لوركا"

578
00:51:21,070 --> 00:51:23,510
.يقف على موجة من الكبريت

579
00:51:23,511 --> 00:51:24,879
أجل

580
00:51:24,880 --> 00:51:28,231
سمعت إنهُ قتل أكثر من مئة مكسيكي

581
00:51:28,266 --> 00:51:30,634
"قام بتشريحهم، وجعلهم يأكلون "المرارة

582
00:51:30,635 --> 00:51:32,235
هذا صحيح

583
00:51:32,270 --> 00:51:35,272
إنه عبارة عن شبح يقتل بإسم
الشيطان إبليس

584
00:51:35,273 --> 00:51:37,691
...يقولون، لو نظرت مباشرةً في عينيه

585
00:51:37,692 --> 00:51:40,227
.فسيحولك الى حجر

586
00:51:40,228 --> 00:51:41,708
هذه هي الحقيقة تمامًا

587
00:51:41,709 --> 00:51:43,994
.والرب وحدهُ يعلم

588
00:51:43,995 --> 00:51:47,414
سأخبركم بشيءٍ أيها السادة

589
00:51:47,415 --> 00:51:50,800
...أنا الوحيد هنا الذي

590
00:51:50,801 --> 00:51:54,921
"نظر مباشرةً في عيني "لوركا

591
00:51:54,922 --> 00:51:57,757
.ولم يتحول الى حجر

592
00:51:59,677 --> 00:52:01,094
أنا أقسم

593
00:52:01,095 --> 00:52:03,980
شراب آخر هنا

594
00:52:03,981 --> 00:52:07,866
ماذا عن "نخبٌ" للرجل الوحيد الذي لم يتحول؟

595
00:52:07,902 --> 00:52:09,769
،الرجل الوحيد
.إمسكوا أكوابكم

596
00:52:09,770 --> 00:52:12,939
أمسكوا اكوابكم

597
00:52:12,940 --> 00:52:16,526
أريد جعة، باردة لو سمحت

598
00:52:28,673 --> 00:52:30,340
هل سبق وإن إلتقينا؟

599
00:52:30,341 --> 00:52:32,808
.كلا يا سيدي

600
00:52:34,962 --> 00:52:39,782
"توم ميتشل"، من أواخر ولاية "ميسوري"

601
00:52:44,522 --> 00:52:46,905
"سعدت بلقائك يا "توم

602
00:52:57,485 --> 00:52:58,917
على حسابنا

603
00:53:02,823 --> 00:53:04,491
بالتوفيق

604
00:53:32,353 --> 00:53:34,503
"إلينا"

605
00:53:36,907 --> 00:53:40,026
لقد قال إنه قريبًا سيذهب الى
"راتلسنيك دن"

606
00:53:40,027 --> 00:53:43,011
وعندها سيراك

607
00:53:43,030 --> 00:53:44,414
لكنني أعرف أفضل

608
00:53:44,415 --> 00:53:46,048
لا يمكنني أن ألومهُ

609
00:54:17,648 --> 00:54:21,451
"المشعوذين في "نيو أورلينز

610
00:54:21,452 --> 00:54:23,835
لم أرى قدمك المصابة اللعينة

611
00:54:26,907 --> 00:54:30,293
لقد حاولوا كسرها

612
00:54:30,294 --> 00:54:34,012
أنت تعلم لقد أرسلت "لوب" و"إلينا" بعيدًا

613
00:54:34,048 --> 00:54:37,015
ولم أعطك الأولوية اللازمة

614
00:54:37,051 --> 00:54:39,017
بعد ذلك تكفلت بأمرهم

615
00:54:39,053 --> 00:54:42,305
آمل ذلك

616
00:54:42,306 --> 00:54:44,641
بالطبع، ستكون بصحبة سيئة

617
00:54:44,642 --> 00:54:46,742
لو تركتك لوحدك هنا

618
00:54:49,763 --> 00:54:51,580
هل أنت متأكد؟

619
00:54:55,603 --> 00:54:57,669
إجلس أيها اللقيط المشاكس

620
00:55:07,832 --> 00:55:11,451
أتعلم ما هو أفضل جزء في الموت؟

621
00:55:11,452 --> 00:55:14,838
"لن أضطر الى سماع هرائك مرة أخرى"

622
00:55:18,626 --> 00:55:20,376
"تشارمين"

623
00:55:23,464 --> 00:55:26,648
أعتقد أنني سأذهب اليها مرة
أخرى قريبًا

624
00:55:29,937 --> 00:55:32,404
"لا تقلق يا "سام

625
00:55:32,439 --> 00:55:35,358
لم يحن وقت الجنازة بعد

626
00:56:09,677 --> 00:56:12,011
"أيراستوس ديف سميث"

627
00:56:12,012 --> 00:56:17,517
كان الحارس الأول والاعظم في تكساس

628
00:56:17,518 --> 00:56:21,003
رجلٌ أكثر صدقًا وشجاعةً من أي أحد مضى

629
00:56:21,021 --> 00:56:24,691
لقد وضع القانون والمعايير للجميع
لكي يتبعوها

630
00:56:24,692 --> 00:56:28,677
لم أحضى بصديق أفضل منه

631
00:56:28,696 --> 00:56:30,796
لقد كان رفيق دربي في الساعات الحالكة
الظلام

632
00:56:33,534 --> 00:56:36,852
لن نرى مثله قط بعد الآن

633
00:56:36,870 --> 00:56:41,473
إذًا، بقلوبٍ حزينة

634
00:56:41,508 --> 00:56:43,426
أتينا لنقدم عزائنا الأخير

635
00:56:43,427 --> 00:56:47,446
ديف"، أخي العزيز"

636
00:56:48,716 --> 00:56:52,534
...،لتنّور الروح العظيمة طريقك"

637
00:56:52,553 --> 00:56:58,657
"وغيوم الحزن لن تعترض رحلتك...

638
00:57:14,408 --> 00:57:17,577
ليلة سعيدة ايها الأمير الجميل

639
00:57:17,578 --> 00:57:20,663
ولتصحبك أسراب من الملائكة وتغني لأجلك حتى"
"تخلد للنوم

640
00:57:31,892 --> 00:57:33,742
ديف" صنع هذه"

641
00:57:35,596 --> 00:57:38,264
.أظن إنه أراد أن تحصلي عليها

642
00:58:26,329 --> 00:58:28,163
أندرسون"، سُعدت بعودتك"

643
00:58:28,164 --> 00:58:29,263
أجل

644
00:58:32,501 --> 00:58:33,501
ما هذا؟

645
00:58:33,502 --> 00:58:35,587
أذهب ونضّف نفسك

646
00:58:35,588 --> 00:58:37,505
"سام"

647
00:58:37,506 --> 00:58:39,641
تبًا، أعلم إنه ليس الوقت المناسب لقول
هذا

648
00:58:39,642 --> 00:58:42,427
لكن الإنتخابات بعد إثنى عشر يومًا

649
00:58:42,428 --> 00:58:44,429
.الرؤساء ذوي البصيرة قليلون

650
00:58:44,430 --> 00:58:46,431
تكساس بحاجة لك كرئيس لها

651
00:58:46,432 --> 00:58:48,650
أنت محق

652
00:58:48,651 --> 00:58:51,236
إنه ليس الوقت المناسب لقولك هذا

653
00:58:51,237 --> 00:58:53,787
"إلى جانب ذلك أنا أصوت لـ "ستيفن أوستن

654
00:58:59,579 --> 00:59:01,295
"إحملها الى الجانب"

655
00:59:01,330 --> 00:59:03,130
"أواجه صعوبة في حملها"

656
00:59:03,165 --> 00:59:04,131
"هل أمسكت بها؟"

657
00:59:07,703 --> 00:59:09,371
"قليلًا إلى الأسفل من جهة اليمين"

658
00:59:14,427 --> 00:59:20,298
بالطبع لقد تم أخذا الحيطة بأن لا أتدخل
بحكومة تكساس

659
00:59:20,299 --> 00:59:23,435
بالطبع لا

660
00:59:23,436 --> 00:59:25,387
شيء مثير للإهتمام

661
00:59:25,388 --> 00:59:30,058
"الرئيس الجديد المنتخب لتكساس هو "سام هستون

662
00:59:30,059 --> 00:59:33,228
"ضابط تحت أمرتك من حرب "النهر

663
00:59:33,229 --> 00:59:35,563
رجل الكونغرس في الحفل السياسي الخاص بك

664
00:59:35,564 --> 00:59:39,234
و "المحافظ" في الدولة التي تسكن بها

665
00:59:39,235 --> 00:59:42,787
روح مستقلة

666
00:59:42,788 --> 00:59:47,007
من الافضل أن تبين الوضع كما
هو الآن

667
00:59:47,043 --> 00:59:50,128
لصالح الحل الأمثل في السلام

668
00:59:50,129 --> 00:59:51,678
هل تعتقد إن الكونغرس في تكساس

669
00:59:51,714 --> 00:59:55,250
سوف يتنازل عن تكساس من أجل
فرصة عادلة للنظر؟

670
00:59:55,251 --> 00:59:57,252
وبذكر تكساس، أنا أقصد جميع الأراضي

671
00:59:57,253 --> 01:00:01,473
الواقعة بين "سابين" والمحيط الهادئ

672
01:00:01,474 --> 01:00:04,426
لقد أعجبني بيتك كثيرًا

673
01:00:04,427 --> 01:00:06,144
سوف يناسبني

674
01:00:06,145 --> 01:00:09,029
لقد أعجبتني صراحتك

675
01:00:09,065 --> 01:00:11,316
.عندما أتيت الى هنا وانت مكبل بالسلاسل

676
01:00:11,317 --> 01:00:14,269
إنها حماقة بشكل أكثر تأكيدًا

677
01:00:14,270 --> 01:00:16,587
هل أتيتُ بصفتي سجينٌ لك؟

678
01:00:16,605 --> 01:00:18,690
كلا

679
01:00:18,691 --> 01:00:22,694
أنا مرحب بي كرئيس دولة

680
01:00:22,695 --> 01:00:24,762
أعذرني على افتراضي

681
01:00:24,780 --> 01:00:28,199
على ما يبدو إن الأخبار لم تصلك بعد

682
01:00:28,200 --> 01:00:31,419
أنت لم تعد رئيسًا للمكسيك بعد الآن

683
01:00:31,420 --> 01:00:36,291
نائب الرئيس قد أستبدلك

684
01:00:36,292 --> 01:00:40,679
.هذه مجرد شكليات حتى عودتي

685
01:00:40,680 --> 01:00:44,432
عدا ذلك فلن تحصل على تكساس

686
01:00:44,433 --> 01:00:46,400
ناهيك عن كاليفورنيا

687
01:00:46,435 --> 01:00:50,404
،من دون إثارة حرب في أوربا كلها
.أنت لن تفوز في الإنتخابات

688
01:00:52,391 --> 01:00:54,392
عندما نحضر وليمة العشاء في المرة القادمة

689
01:00:54,393 --> 01:00:57,645
ربما ستجد نفسك ضيفًا في مائدتي

690
01:00:57,646 --> 01:01:00,631
"نابليون الغرب"

691
01:01:00,649 --> 01:01:03,368
.بالتأكيد

692
01:01:03,369 --> 01:01:08,088
الم يستسلم "نابليون" لدوق "وينلغتون"؟

693
01:01:08,124 --> 01:01:11,308
وما صلة ذلك بالأمر؟

694
01:01:11,327 --> 01:01:14,178
."لقد قمت بسحق قوات "ويلنغتون" في "نيو أورلينز

695
01:01:16,332 --> 01:01:19,433
أيجدر ببلادي أن تواجه تهديد أجنبي يا سيدي؟

696
01:01:19,468 --> 01:01:22,102
أنا عن نفسي سأجيب ذلك

697
01:01:22,138 --> 01:01:24,222
<i>بصحتك</i>

698
01:01:24,223 --> 01:01:26,307
ليحل السلام بين أوطاننا

699
01:01:47,747 --> 01:01:50,060
أتذكر ما تحدثنا به سابقًا؟

700
01:01:50,476 --> 01:01:52,371
متى ذهب المكسيكيون والتيجانوس الى الحرب؟

701
01:01:54,370 --> 01:01:58,004
لقد ولدت لأكون عيون الأمة التي ترى بها

702
01:01:58,124 --> 01:01:59,712
!عيون الأمة فقط؟

703
01:01:59,933 --> 01:02:01,556
...ومع ذلك عدت

704
01:02:02,185 --> 01:02:03,870
ومعك فروة رأس من التيجانوس

705
01:02:06,432 --> 01:02:07,874
كلامك

706
01:02:08,717 --> 01:02:10,336
صحيح

707
01:02:11,279 --> 01:02:13,207
خذوا أحصنتكم

708
01:02:14,114 --> 01:02:16,206
وغادروا مخيمي

709
01:02:16,661 --> 01:02:17,995
"لو عدت الى "كومانشيريا

710
01:02:21,759 --> 01:02:23,339
سوف تموت

711
01:02:24,376 --> 01:02:25,730
عندما يحين الوقت

712
01:02:26,176 --> 01:02:27,256
من أجل الحرب

713
01:02:27,692 --> 01:02:29,462
سوف أستدعيك

714
01:02:58,567 --> 01:03:00,602
"نولز"

715
01:03:10,529 --> 01:03:14,194
ليستر دافيز"، لقد علمت أني سأراك مرة أخرى"

716
01:03:14,195 --> 01:03:18,031
أنت كاذب، مخادع، لص، أبن العاهرة

717
01:03:18,032 --> 01:03:20,118
مهلًا، مهلًا، مهلًا

718
01:03:20,119 --> 01:03:21,586
سوف أخفض ذلك السلاح لو كنت مكانك يا سيدي

719
01:03:21,587 --> 01:03:23,552
"قبل أن أقطع رقبتك جزاءً لـ "سينت بيتر

720
01:03:23,553 --> 01:03:25,285
أنا صاحب الحق

721
01:03:25,304 --> 01:03:26,971
.هذا المتجول هو سارق أحصنة معروف

722
01:03:26,972 --> 01:03:28,273
أنت متوهم بشأن هويته مع شخص آخر

723
01:03:28,274 --> 01:03:28,874
ليس تمامًا

724
01:03:28,875 --> 01:03:31,192
"لقد أرادها جميعًا مقابل أراضي "لوزانيا

725
01:03:31,193 --> 01:03:32,326
هل هذا صحيح؟

726
01:03:36,699 --> 01:03:38,283
هل أسمك هو "بوكينز"؟

727
01:03:38,284 --> 01:03:39,367
."أسمي "بيركنز

728
01:03:39,368 --> 01:03:41,536
"تيموثي بيركنز"

729
01:03:41,537 --> 01:03:43,253
"باتون روج"

730
01:03:43,289 --> 01:03:45,406
"باتون روج"

731
01:03:45,407 --> 01:03:47,140
"المخصي القذر"

732
01:03:47,159 --> 01:03:49,043
الحصان ليس هو المشكلة

733
01:03:49,044 --> 01:03:51,428
إن المشكلة تكمن في ذلك المصرف المزور
الذي تعاملتم بالشراء معه

734
01:03:54,583 --> 01:03:57,434
إتركه، إنه على حق

735
01:04:00,339 --> 01:04:01,738
.لقد ربح البوكر خاصتي

736
01:04:04,677 --> 01:04:07,262
هذا ليس كافيًا

737
01:04:07,263 --> 01:04:09,162
سأرسل البقية لك حالما يدفعون
لي

738
01:04:09,181 --> 01:04:10,682
أنا أعمل حارسًا في الوقت الحالي

739
01:04:10,683 --> 01:04:12,616
ستدفع مثل الجحيم

740
01:04:23,195 --> 01:04:24,362
من هي "مايبلين"؟

741
01:04:24,363 --> 01:04:25,462
والدتي

742
01:04:27,166 --> 01:04:29,466
أنا أستحق 300 دولار

743
01:04:29,501 --> 01:04:30,967
هل ستضطرني الى أن أستدعي القانون
لكي يضرب مؤخرتك؟

744
01:04:31,003 --> 01:04:33,204
أنت تعلم إن هنالك مكافأة على رأسك

745
01:04:33,205 --> 01:04:36,174
!أين هو القانون في تكساس؟

746
01:04:36,175 --> 01:04:39,026
كل ما أراه هو حفنة من المتسكعين حاملي السلاح

747
01:04:42,681 --> 01:04:44,698
ذات مرة أجريت عمليات بحث موسعة قليلًا

748
01:04:44,717 --> 01:04:48,318
في مخطط أراضي "أركانساس" بنفسي

749
01:04:50,522 --> 01:04:51,621
."إنها "فضة

750
01:04:54,727 --> 01:04:57,562
"حصاني يعود لرجل من "فيراكوز

751
01:04:57,563 --> 01:05:01,998
.لكنهُ يناسبني أكثر مما يناسبه

752
01:05:02,034 --> 01:05:04,235
هل تعلم إن ذلك سيؤدي بك الى المحكمة العسكرية

753
01:05:04,236 --> 01:05:07,155
!وإعدامك بسبب عقوبة النهب

754
01:05:07,156 --> 01:05:08,805
جميعنا نرتكب أخطائًا

755
01:05:20,970 --> 01:05:23,186
دعوني فقط أتأكد وأفهم ما يجري بصورة معتدلة

756
01:05:23,222 --> 01:05:25,139
أنتم أيها اللقطاء

757
01:05:25,140 --> 01:05:30,360
أنتم لديكم الحق كي تمتطوني كأي
مجرم عادي

758
01:05:30,396 --> 01:05:32,362
هل هذا صحيح؟ -
أجل -

759
01:05:32,398 --> 01:05:34,015
.أردت أن أتأكد فحسب

760
01:05:34,016 --> 01:05:36,150
لانك ما زلت تملك عشر باوندات من البراز

761
01:05:36,151 --> 01:05:37,751
"بكيس بقيمة خمس باوندات يا "نولز

762
01:05:39,154 --> 01:05:41,322
حسنًا، انتم محقين بهذا الشأن

763
01:05:41,323 --> 01:05:43,191
هذا صحيح

764
01:05:43,192 --> 01:05:46,494
.لا رحمة على الإطلاق، فهمت

765
01:05:46,495 --> 01:05:47,761
.تم تسوية الأمر

766
01:05:51,367 --> 01:05:53,117
أرى ذلك

767
01:05:53,118 --> 01:05:56,671
.حسنًا، جيد

768
01:05:56,672 --> 01:05:58,206
وهذا كل ما كَتبَتهُ

769
01:05:58,207 --> 01:05:59,507
.احسنت قولًا، كابتن

770
01:05:59,508 --> 01:06:02,010
.نحن لسنا بصبية مذبح

771
01:06:02,011 --> 01:06:04,394
كلا، نحن لسنا كذلك -
تكساس ليست بحاجة لهم -

772
01:06:04,430 --> 01:06:06,681
إن الأمر يعتمد على ما نفعلهُ من الآن فصاعدًا

773
01:06:06,682 --> 01:06:10,468
الآن أنا أعلم أنهُ يمكنني الاعتماد عليكم
.جميعًا

774
01:06:10,469 --> 01:06:12,553
.ما عدا "نولز" بالطبع

775
01:06:12,554 --> 01:06:14,639
لوددت القول أننا محضوضون بعدم سرقتنا
.لذلك المصرف

776
01:06:14,640 --> 01:06:15,739
أي مصرف؟

777
01:06:29,490 --> 01:06:33,710
.حسنًا، أنا أدعوك للتحدي

778
01:06:33,711 --> 01:06:35,211
أجل

779
01:06:35,212 --> 01:06:36,595
حسنًا

780
01:06:39,717 --> 01:06:42,100
أحمر

781
01:06:46,173 --> 01:06:48,657
سآخذ هذا السوار

782
01:06:48,676 --> 01:06:51,511
.لقد تمت سرقته من صديق لي

783
01:06:51,512 --> 01:06:54,097
.في الواقع، أنا أخالفك الرأي

784
01:06:54,098 --> 01:06:57,115
أخذته مقابل دجاج "روفيان" أسفل
."طريق "فيلاسكو

785
01:06:59,737 --> 01:07:01,738
لنضع الرهان

786
01:07:01,739 --> 01:07:03,523
ضع ما لديك

787
01:07:03,524 --> 01:07:05,507
لا مجال للقلوب الضعيفة

788
01:07:21,008 --> 01:07:22,808
لم تكن المقصودة

789
01:07:33,554 --> 01:07:34,736
يا فتى

790
01:07:38,025 --> 01:07:40,242
"لقد سمعت أنك ركبت مع "ديف سميث

791
01:07:48,619 --> 01:07:50,069
حسنًا

792
01:07:50,070 --> 01:07:52,054
لننتقل للصفقة الأخرى

793
01:08:19,183 --> 01:08:21,934
أبحث عن نار للتدفئة فحسب

794
01:08:21,935 --> 01:08:24,836
ربما يمكنني أن أحضى بشراب قوي وجيد

795
01:08:38,118 --> 01:08:40,135
ليس هنالك ما هو مثل الشراب القوي

796
01:08:53,133 --> 01:08:54,517
"سيد "توم ميتشل

797
01:08:54,518 --> 01:08:56,135
"شكرًا "آنا

798
01:08:56,136 --> 01:08:58,805
أين كنت مختبئًا؟

799
01:08:58,806 --> 01:09:00,890
أنا أقوم بإصلاح الصحن

800
01:09:00,891 --> 01:09:04,227
من أجل عشاء الأحد في إجتماع الكنيسة

801
01:09:04,228 --> 01:09:05,794
لو لم أكن أعرفك

802
01:09:05,813 --> 01:09:07,480
لكنت أقسمت أنك لا تهتم لطبخي

803
01:09:07,481 --> 01:09:08,648
كلا

804
01:09:08,649 --> 01:09:09,866
لقد حاربت الشيطان بنفسه

805
01:09:09,867 --> 01:09:12,618
من أجل وعاء من الحساء الإيرلندي
الذي تعدينه

806
01:09:12,619 --> 01:09:14,085
طاب يومك

807
01:09:26,583 --> 01:09:27,583
من يريد "عرق السوس"؟

808
01:09:27,584 --> 01:09:28,751
.أنا

809
01:09:28,752 --> 01:09:32,555
حسنٌ، حسنُ

810
01:09:32,556 --> 01:09:34,272
تفضلوا

811
01:09:34,308 --> 01:09:37,060
حسنُ

812
01:09:37,061 --> 01:09:38,594
شكرًا لك -
"أنتم يا اطفال مثل "عرق السوس -

813
01:09:38,595 --> 01:09:40,829
تأكدي أن يحصل على بعض منها

814
01:09:43,851 --> 01:09:45,017
.كلا، شكرًا

815
01:09:45,018 --> 01:09:46,284
مرحبًا ايها البابا -
مرحبًا -

816
01:09:46,320 --> 01:09:47,869
هذا لطف منك -
شكرًأ -

817
01:09:52,025 --> 01:09:53,159
هل يمكنني أن احصل على القليل؟
.شكرًا

818
01:09:54,578 --> 01:09:56,195
رائحتها رائعة -
استمتع بوقتك -

819
01:09:56,196 --> 01:09:57,914
سأفعل

820
01:09:57,915 --> 01:09:59,532
سآخذ بعضًا من الخبز

821
01:10:01,869 --> 01:10:03,920
سأعود من أجل الوجبة الثانية
لو تبقى منها

822
01:10:12,880 --> 01:10:14,646
نويسس"، كلا، أعطني السلاح"

823
01:10:14,681 --> 01:10:16,031
أعطنيالسلاح -
"توم" -

824
01:10:16,049 --> 01:10:18,885
ما الذي تفعله؟

825
01:10:21,221 --> 01:10:23,940
.دعه يذهب

826
01:10:23,941 --> 01:10:26,575
...دع الفتى... دع الفتى

827
01:10:29,730 --> 01:10:31,230
...لن أطالب

828
01:10:31,231 --> 01:10:33,282
لن أطالب بأي شكوى ضده

829
01:10:38,739 --> 01:10:41,089
تعال

830
01:10:42,209 --> 01:10:43,842
تعال

831
01:10:59,927 --> 01:11:01,576
لقد فهمت

832
01:11:04,765 --> 01:11:06,816
"أنتيدنديو"

833
01:11:07,818 --> 01:11:10,102
"أنتيدنديو"

834
01:11:50,871 --> 01:11:52,038
كل يوم

835
01:11:52,673 --> 01:11:53,983
نصف قوات الامريكان

836
01:11:56,333 --> 01:11:58,621
تبتلع=تستولي على المزيد من أراضينا

837
01:11:59,468 --> 01:12:00,773
مع

838
01:12:01,271 --> 01:12:02,732
شراهتها للمزيد من الأراضي

839
01:12:08,305 --> 01:12:10,923
أصدقائي أهالي تكساس

840
01:12:10,925 --> 01:12:12,225
في هذه اللحظة

841
01:12:12,226 --> 01:12:14,644
لا يمكنني أن أكبت مشاعر قلبي

842
01:12:14,644 --> 01:12:17,930
أو كبح جماح مشاعري والتي هي
أحساسي بالألتزام

843
01:12:17,931 --> 01:12:20,649
الذي أستلهمهُ من أصدقائي المواطنين

844
01:12:20,650 --> 01:12:25,487
نحن فقط في الوهلة الأولى من الحملة
الخاصة بالحرية

845
01:12:25,488 --> 01:12:27,372
المستقبل قد أقفل أبواب

846
01:12:27,407 --> 01:12:31,994
القدر الذي ينتظر شعبنا

847
01:12:31,995 --> 01:12:38,951
والآن أصبح من واجبي أن أقدم لكم هذا
السيف

848
01:12:38,952 --> 01:12:42,705
إنه شعار مكتبي القديم

849
01:12:42,706 --> 01:12:44,623
لقد أرتديته بحجة التواضع

850
01:12:44,624 --> 01:12:47,558
من اجل الدفاع عن بلدي

851
01:12:47,594 --> 01:12:51,463
،يجدر بالخطر أن يناديني
،أتوقع أنني سأستأنف معه

852
01:12:51,464 --> 01:12:56,302
.وسأستجيب لذلك النداء بدمي وحياتي

853
01:12:59,673 --> 01:13:02,891
لقد خسرت

854
01:13:02,892 --> 01:13:05,626
لذا، لو أرادوا رأسي

855
01:13:05,645 --> 01:13:07,196
فليأخذوه

856
01:13:23,663 --> 01:13:26,647
فليحفظ الرب تكساس

857
01:13:26,666 --> 01:13:28,417
فليحفظكم الرب جميعًأ

858
01:13:43,516 --> 01:13:47,353
"لا تعتد على حياة المنزل يا "المونتي

859
01:13:47,354 --> 01:13:52,074
بغضون سنة سنخوض مصارعة الديوك
في تكساس مرة أخرى

860
01:14:05,332 --> 01:14:06,282
عاصفة

861
01:14:06,578 --> 01:14:08,100
النار والدم

862
01:14:09,058 --> 01:14:12,297
سوف تنضف كل العيون البيضاء حتى آخرها

863
01:14:13,057 --> 01:14:14,143
في

864
01:14:14,626 --> 01:14:15,890
البحر

865
01:14:16,284 --> 01:14:17,014
الذي يجلبهم

866
01:14:17,177 --> 01:14:18,840
الى أراضينا

867
01:14:23,273 --> 01:14:25,190
آنسة "بيغي" شكرًا

868
01:14:25,191 --> 01:14:27,609
عزيزتي

869
01:14:27,610 --> 01:14:30,612
أود أن أشكرك يا "ديفيد" من أجل
الترويج للإنتخابات

870
01:14:30,613 --> 01:14:33,328
الناس يعرضون علي مشروب مجاني
وبيض طازج

871
01:14:33,329 --> 01:14:35,664
في كل مكان اذهب فيه الآن

872
01:14:35,665 --> 01:14:37,982
ما هو أمرك يا "سام"؟

873
01:14:38,001 --> 01:14:40,818
أين ذهب الخطاب الذي القيته على أهالي تكساس؟

874
01:14:44,140 --> 01:14:47,759
ربما لأن الجميع هنا مثلي وحسب

875
01:14:47,760 --> 01:14:49,845
إنهم يرونني أزدهر رغم عيوبي

876
01:14:49,846 --> 01:14:51,779
وهم يعلمون إنهم يستطيعون أن يزدهروا أيضًأ

877
01:14:54,734 --> 01:14:57,352
"إنهم لا يحتفلون من أجلي "ديفيد

878
01:14:57,353 --> 01:14:59,104
إنه من أجل الأمل

879
01:15:03,076 --> 01:15:06,695
شكرًأ جزيلًأ -
"شكرًأ "هيوستن -

880
01:15:06,696 --> 01:15:09,347
"هيوستن"، "سام هيوستن"

881
01:15:09,365 --> 01:15:10,348
الى اللقاء ايها الجميع

882
01:15:11,668 --> 01:15:13,752
فليحفظ الرب تكساس

883
01:15:13,753 --> 01:15:15,636
فليحفظ الرب تكساس

884
01:16:32,915 --> 01:16:33,915
.تشبثوا، تشبثوا

885
01:16:44,678 --> 01:16:48,597
"من أجل رئيسنا في تكساس "سام يوستن

886
01:16:51,384 --> 01:16:54,770
من أجل "اميلي ويست"، زهرتنا الصفراء في
تكساس

887
01:16:57,557 --> 01:16:59,892
? هنالك زهرة صفراء في تكساس  ?

888
01:16:59,893 --> 01:17:01,811
? ذاهب لكي أراها ?

889
01:17:01,812 --> 01:17:04,396
? لا أحد من الحراس الآخرين يعرفونها ?

890
01:17:04,397 --> 01:17:06,649
? قلبها ينتمي الي ?

891
01:17:06,650 --> 01:17:08,734
? لقد بكت كثيرًا عندما تركتها ?

892
01:17:08,735 --> 01:17:11,320
? لقد حطمت قلبي ?

893
01:17:11,321 --> 01:17:13,539
"من أجلك سيدة "أميلي

894
01:17:13,540 --> 01:17:15,491
? لن نفترق الى الأبد ?

895
01:17:20,497 --> 01:17:22,248
كدت أنسى

896
01:17:22,249 --> 01:17:24,333
هذه تعود لك

897
01:17:24,334 --> 01:17:26,768
? عيناها براقتان مثل الألماس ?

898
01:17:26,803 --> 01:17:30,271
لقد جئت لتكساس لكي أبحث عن أخ واحد

899
01:17:30,307 --> 01:17:31,473
وقد وجدت أحد آخر

900
01:17:31,474 --> 01:17:33,309
? "غنوا من أجل "روزا لي ?

901
01:17:33,310 --> 01:17:35,344
? لكن الزهرة الصفراء في تكساس ?

902
01:17:35,345 --> 01:17:37,897
? هي فتاتي الوحيدة ?

903
01:17:41,484 --> 01:17:44,353
? "عندما يتدفق "رايو غراند ?

904
01:17:44,354 --> 01:17:46,689
? السماء المرصعة بالنجوم تكون براقة ?

905
01:17:46,690 --> 01:17:48,790
? إنها تسير طوال النهر ?

906
01:17:48,825 --> 01:17:51,243
? في ليلة صيفٍ هادئة ?

907
01:17:51,244 --> 01:17:53,279
? تظن لو أنني تذكرت ?

908
01:17:53,280 --> 01:17:55,664
? عندما إفترقنا من وقت طويل ?

909
01:17:55,665 --> 01:17:57,700
? لقد وعدتها بأنني سأعود مرة أخرى ?

910
01:17:57,701 --> 01:18:00,452
? ولن أتركها ?

911
01:18:11,715 --> 01:18:14,315
"ال "كومانشي" يهاجمون في ال "ليدز كريك

912
01:18:14,351 --> 01:18:16,317
الـ "كومانشي" يهاجمون

913
01:18:21,141 --> 01:18:22,775
الـ "كومانشي" يهاجمون

914
01:18:22,776 --> 01:18:24,560
ترجلوا على الخيول يا فتيان

915
01:18:24,561 --> 01:18:25,561
هيا بنا يا فتيان

916
01:18:25,562 --> 01:18:26,661
"هيا يا "كيت

917
01:18:26,696 --> 01:18:28,230
هناك مشكلة

918
01:18:32,903 --> 01:18:35,321
ما الذي تنتظرونه؟ -
نحن لم نؤدي القسم بعد -

919
01:18:35,322 --> 01:18:36,455
بحق الجحيم

920
01:18:36,456 --> 01:18:37,456
إرفعا أيديكما

921
01:18:37,457 --> 01:18:38,673
هل أنتم جاهزون؟

922
01:18:38,708 --> 01:18:39,841
.أنتم الآن حراس، لنذهب

923
01:18:39,876 --> 01:18:41,794
ماذا بشأن الطقوس الدينية؟

924
01:18:41,795 --> 01:18:43,796
أعتقد اننا فوتناها

925
01:18:43,797 --> 01:18:45,581
تشجعوا يا فتيان -
"فلنهاجم الـ "كومانشي -

926
01:18:45,582 --> 01:18:46,582
هيا بنا

927
01:18:46,782 --> 01:18:50,782
ترجمه
ستار الجبوري & إحسان فائق
Synced By: Eng.Taki



